1 00:00:06,140 --> 00:00:07,420 "Mereka tidak akan pernah menangkapku."< / i> 2 00:00:07,540 --> 00:00:09,910 "Tidak akan pernah bisa."< / i> 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,410 "Mereka belum pernah melihatku,..."< / i> 4 00:00:11,870 --> 00:00:14,130 "...karena aku tidak terlihat,..."< / i> 5 00:00:14,200 --> 00:00:17,570 "...seperti Eter yang ada disekitar kalian."< / i> 6 00:00:26,920 --> 00:00:28,720 "Aku bukanlah manusia,..."< / i> 7 00:00:28,820 --> 00:00:30,150 "...tapi arwah..."< / i> 8 00:00:30,220 --> 00:00:34,020 "...dan iblis yang jatuh dari neraka yang paling panas."< / i> 9 00:00:40,660 --> 00:00:43,450 "Akulah yang disebut oleh masyarakat Orleans..."< / i> 10 00:00:43,570 --> 00:00:45,670 "...Axeman." 11 00:00:52,880 --> 00:00:54,850 "Ketika aku melihat kesesuaian,..."< / i> 12 00:00:54,910 --> 00:00:56,810 "...aku akan datang kembali..."< / i> 13 00:00:56,880 --> 00:00:59,180 "...dan mengklaim korban lainnya."< / i> 14 00:00:59,290 --> 00:01:03,260 "Hanya aku sendiri yang tahu siapa yang akan menjadi korbannya."< / i> 15 00:01:03,320 --> 00:01:04,990 "Aku tidak akan meninggalkan petunjuk..."< / i> 16 00:01:05,090 --> 00:01:09,260 "...kecuali kapak berdarahku."< / i> 17 00:01:09,330 --> 00:01:12,460 "Benar sekali, masyarakat Orleans menganggapku sebagai..."< / i> 18 00:01:12,530 --> 00:01:14,300 "...pembunuh paling mengerikan,..."< / i> 19 00:01:14,370 --> 00:01:15,670 "...yang kuakui memang benar."< / i> 20 00:01:20,040 --> 00:01:21,470 Charles? 21 00:01:21,540 --> 00:01:23,780 "Aku bisa saja jadi pembunuh yang jauh lebih mengerikan..."< / i> 22 00:01:23,840 --> 00:01:24,840 "...jika aku mau."< / i> 23 00:01:24,880 --> 00:01:26,340 Tidak! 24 00:01:26,410 --> 00:01:28,610 "Kalau aku mau, aku bisa saja membantai ribuan..."< / i> 25 00:01:28,680 --> 00:01:29,880 "...warga kalian,..."< / i> 26 00:01:29,950 --> 00:01:31,680 "....karena aku kerabat dekatnya..." 27 00:01:31,750 --> 00:01:32,550 "...Malaikat Maut."< / i> 28 00:01:34,220 --> 00:01:36,150 "Sekarang, tepat..."< / i> 29 00:01:36,190 --> 00:01:38,760 "...pukul 12:15,..."< / i> 30 00:01:38,920 --> 00:01:41,490 "...pada selasa malam minggu depan,..."< / i> 31 00:01:41,500 --> 00:01:43,360 "...aku akan berkeliling di New Orleans." 32 00:01:43,430 --> 00:01:45,060 "Dengan kemurah-hatianku yang tidak terbatas,..." 33 00:01:45,130 --> 00:01:47,500 "...aku akan memberi sedikit saran kepada masyarakat." 34 00:01:47,600 --> 00:01:49,800 "Inilah sarannya." 35 00:01:49,870 --> 00:01:51,700 "Aku sangat menyukai musik jazz,..." 36 00:01:51,770 --> 00:01:54,710 "...dan aku bersumpah demi semua setan dimanapun..." 37 00:01:54,770 --> 00:01:56,870 "...setiap orang akan diampuni..." 38 00:01:56,910 --> 00:01:59,810 "...jika memutar musik jazz dirumah..." 39 00:01:59,880 --> 00:02:01,240 "...pada waktu yang sudah aku sebutkan." 40 00:02:01,310 --> 00:02:02,710 Itu biadab. 41 00:02:02,820 --> 00:02:04,340 Orang gila itu menyandera kota kita... 42 00:02:04,350 --> 00:02:05,780 ...dengan kelakuan gilanya. 43 00:02:06,020 --> 00:02:08,750 Millie, menurutmu memutar Victrola cukup? 44 00:02:08,820 --> 00:02:11,520 Saat selasa malam, Ensemble Jazz di New Orleans... 45 00:02:11,590 --> 00:02:13,530 ...lebih berharga daripada Hope Diamond. 46 00:02:13,590 --> 00:02:16,090 Kita bisa memilih lagu jazz dari koleksi phonograph-ku. 47 00:02:16,200 --> 00:02:19,100 Kenapa kita harus melakukan apapun untuk memuaskan Axeman? 48 00:02:19,200 --> 00:02:21,430 Karena dia membunuh wanita dengan kapak. 49 00:02:21,500 --> 00:02:24,200 Haruskan kuingatkan lagi? Dia bilang,"Satu hal yang pasti,... 50 00:02:24,240 --> 00:02:26,770 "....orang yang tidak memutar musik jazz..." 51 00:02:26,840 --> 00:02:29,240 "...pada selasa malam akan "mendapatkan" kapak." 52 00:02:29,340 --> 00:02:32,380 Prosanya perlu perbaikan tapi kita mengerti maksudnya. 53 00:02:32,380 --> 00:02:34,710 Jika kita tidak memutar musik jazz saat selasa malam... 54 00:02:34,780 --> 00:02:37,620 Kita mengundang penyerangan-- Sangat jelas, saudari. 55 00:02:37,680 --> 00:02:40,620 Pertanyaan yang tepat, apa yang harus kita lakukan? 56 00:02:40,690 --> 00:02:44,790 Nona-nona, kita terlalu penurut. 57 00:02:44,890 --> 00:02:46,290 Kita sangat kuat,... 58 00:02:46,360 --> 00:02:48,690 ...meskipun tidak ada satu pun dari kalian yang percaya. 59 00:02:48,700 --> 00:02:50,960 Kita bukan cuma keturunan Salem... 60 00:02:51,060 --> 00:02:52,700 ...tapi kita juga Suffragette. 61 00:02:52,770 --> 00:02:55,330 Kita berada di ambang kejayaan terbesar kita,... 62 00:02:55,500 --> 00:02:57,900 ....yang memberikan kita hak untuk memilih. 63 00:02:57,900 --> 00:03:00,970 Jika kita menujukkan kekuatan wanita kita,... 64 00:03:01,040 --> 00:03:03,480 ...kecerdasan dengan rahmat,.... 65 00:03:03,540 --> 00:03:05,480 ...kekuatan dengan kemauan baja,... 66 00:03:05,540 --> 00:03:08,410 ....tidak ada seorang pun yang bisa membuat kita gemetar ketakutan. 67 00:03:09,820 --> 00:03:11,980 Jam kerjaku habis setengah jam lagi, Joe. 68 00:03:12,080 --> 00:03:14,790 Kau bisa... mengantarku pulang? 69 00:03:14,850 --> 00:03:16,290 Kau takut sama Axeman? 70 00:03:16,360 --> 00:03:17,590 Semua orang takut. 71 00:03:17,660 --> 00:03:18,990 Sekarang selasa malam. 72 00:03:19,060 --> 00:03:20,360 Dia akan membunuh seseorang. 73 00:03:20,530 --> 00:03:22,130 Yaah, dia tidak akan menyentuhmu. 74 00:03:22,230 --> 00:03:23,630 Rumor mengatakan... 75 00:03:23,700 --> 00:03:25,660 ...dia menyukai jazz,... 76 00:03:25,730 --> 00:03:30,140 ...dan kau punya, ehm, irama didalam jiwamu, sayang. 77 00:05:13,840 --> 00:05:16,580 Sudah kuperingatkan, nona. 78 00:05:23,180 --> 00:05:24,780 Aku sudah mengutarakan niatku... 79 00:05:24,850 --> 00:05:27,490 ...kepada dunia. 80 00:05:28,850 --> 00:05:31,390 Ya. Seperti yang kuharap. 81 00:05:33,530 --> 00:05:35,430 Kematian. 82 00:05:37,230 --> 00:05:40,130 Salahkan dirimu sendiri. 83 00:05:40,230 --> 00:05:41,970 Ramalan itu untukmu. 84 00:08:38,890 --> 00:08:39,850 Seratus tahun yang lalu,...< / i> 85 00:08:39,970 --> 00:08:42,870 ....Akademi ini kapasitasnya kurang. Tempat tidur... 86 00:08:42,910 --> 00:08:45,520 ...satu kamar untuk delapan orang. Sekarang... 87 00:08:45,640 --> 00:08:47,350 - ...menyadari sesuatu? - Yeah. 88 00:08:47,410 --> 00:08:48,550 Lukas tidak ada di sini. 89 00:08:48,750 --> 00:08:51,280 Ibunya terus membanting pintu padaku. 90 00:08:51,380 --> 00:08:53,150 Nan, fokus. Lihat fotonya. 91 00:08:53,220 --> 00:08:57,160 Jumlah umat kita tiap tahun berkurang terus menerus selama seabad. 92 00:08:57,270 --> 00:08:58,670 Para penyihir sekarat. 93 00:08:58,740 --> 00:09:00,700 Di Salem, dulu kita ada ratusan. 94 00:09:00,870 --> 00:09:02,810 Sekarang ada tiga. Tadinya empat, sampai... 95 00:09:02,870 --> 00:09:05,170 ...Madison hilang atau meninggal. 96 00:09:05,280 --> 00:09:07,440 Dan tidak ada yang melakukan sesuatu. 97 00:09:07,450 --> 00:09:08,880 Minta tolong Fiona aja. 98 00:09:09,010 --> 00:09:11,850 Terakhir kuperiksa, dia membakar penyihir. 99 00:09:13,660 --> 00:09:14,760 Oke. 100 00:09:14,860 --> 00:09:16,790 Madison ingin kita menemukannya,... 101 00:09:16,890 --> 00:09:18,760 ....dan kita tidak boleh kehilangan penyihir satupun... 102 00:09:18,890 --> 00:09:20,030 ...jika kita ingin bertahan hidup. 103 00:09:27,410 --> 00:09:29,640 Mulai sekarang... 104 00:09:29,740 --> 00:09:31,570 ...kita saling menjaga. 105 00:09:33,680 --> 00:09:35,940 Dengerin, aku udah biasa mengurus diriku sendiri... 106 00:09:36,010 --> 00:09:38,180 .....untuk waktu yang sangat lama, jadi aku ga yakin... 107 00:09:38,280 --> 00:09:40,480 ...kalau aku butuh "persaudarian" gadis kulit putih... 108 00:09:40,580 --> 00:09:41,720 ...untuk menjagaku. 109 00:09:41,720 --> 00:09:43,720 Ini minuman apaan? 110 00:09:43,790 --> 00:09:44,690 Ini bukan persaudarian. 111 00:09:44,790 --> 00:09:45,590 Ini coven. 112 00:09:45,590 --> 00:09:46,620 Dan itu absinthe,... 113 00:09:46,720 --> 00:09:48,220 ...minuman kehebatan. 114 00:09:48,290 --> 00:09:49,490 Yang memang kita hebat. 115 00:10:03,300 --> 00:10:05,610 Kau temukan papan arwah dimana? 116 00:10:05,670 --> 00:10:07,970 Lebih tepatnya itu menemukanku. 117 00:10:08,010 --> 00:10:09,480 Kalian tahu ga tentang ginian? 118 00:10:09,510 --> 00:10:10,710 Memanggil orang mati. 119 00:10:10,710 --> 00:10:11,650 Kalian ga tau apa-apa. 120 00:10:11,780 --> 00:10:12,780 Papan Arwah ada... 121 00:10:12,810 --> 00:10:15,180 ...dua tahap: memanggil dan membebas. 122 00:10:15,280 --> 00:10:16,820 Aku pernah lihat mbah-ku menggunakannya. 123 00:10:16,920 --> 00:10:19,650 Beliau juga pikir itu keren, sampai arwah jahat... 124 00:10:19,720 --> 00:10:22,160 ...datang, membakar habis rumah dan membakar... 125 00:10:22,260 --> 00:10:23,760 ...setengah wajahnya. 126 00:10:23,830 --> 00:10:24,860 Kita ada tiga. 127 00:10:24,960 --> 00:10:26,130 Kau ingin menemukan Madison? 128 00:10:26,190 --> 00:10:28,090 Maka diamlah. 129 00:10:28,160 --> 00:10:29,100 Jadi, apa yang kita lakukan? 130 00:10:34,400 --> 00:10:35,800 Mengajukan pertanyaan. 131 00:10:35,870 --> 00:10:37,800 Bersikap sopan. 132 00:10:40,070 --> 00:10:42,810 Apakah kami sendirian? 133 00:10:54,590 --> 00:10:56,020 Kau mati di sini? 134 00:11:02,600 --> 00:11:04,100 Apakah kau dibunuh? 135 00:11:05,970 --> 00:11:08,540 Ya. 136 00:11:08,600 --> 00:11:10,070 Siapa yang membunuhmu? 137 00:11:19,150 --> 00:11:22,050 "Kalian yang membunuhku." 138 00:11:25,790 --> 00:11:26,630 Madison, kaukah itu? 139 00:11:28,790 --> 00:11:30,690 Siapa kau? 140 00:11:36,230 --> 00:11:37,560 Axeman. 141 00:11:37,600 --> 00:11:40,770 Tunggu, berhenti. Berhenti, berhenti! 142 00:11:40,840 --> 00:11:42,900 Jika kelangsungan hidup begitu penting bagimu,... 143 00:11:42,970 --> 00:11:44,710 ...kau lebih baik cari tahu siapa yang kau ajak bicara. 144 00:11:48,640 --> 00:11:50,910 Onkologi... 145 00:11:50,910 --> 00:11:53,880 ....memanggil bagian Palliative, ekstensi 3609. 146 00:11:54,050 --> 00:11:56,280 Onkologi memanggil bagian Palliative... 147 00:11:57,920 --> 00:12:00,390 Ini semua omong kosong.< / i> 148 00:12:00,460 --> 00:12:01,420 Menyianyiakan waktu.< / i> 149 00:12:01,490 --> 00:12:03,020 Berhemat dan menabung?< / i> 150 00:12:03,030 --> 00:12:04,390 Untuk apa?< / i> 151 00:12:04,560 --> 00:12:06,790 Aku mengambil cuti sakit di Vegas.< / i> 152 00:12:06,860 --> 00:12:09,630 Waktunya bermain.< / i> 153 00:12:09,700 --> 00:12:12,630 Tidak pernah mendapat karunia membaca pikiran sebelumnya.< / i > 154 00:12:12,700 --> 00:12:15,240 Gara-gara pengobatannya kah?< / i> 155 00:12:15,300 --> 00:12:18,770 Membutuhkan waktu yang sangat lama bagi dia untuk menemukan pria yang tepat.< / i> 156 00:12:18,840 --> 00:12:20,770 Tuhan, kumohon! < / i> 157 00:12:20,840 --> 00:12:22,940 Jangan biarkan aku merusak hari istimewa anakku< / i>. 158 00:12:23,040 --> 00:12:24,550 Biarkan aku berjalan mengiringinya di altar. 159 00:12:24,610 --> 00:12:26,410 Tidak ada yang cukup baik.< / i> 160 00:12:26,580 --> 00:12:29,550 Aku bersumpah, Tuhan, malam itu... < / i> 161 00:12:29,550 --> 00:12:30,580 ...aku menginginkan dia setiap ada kesempatan.< / i> 162 00:12:30,750 --> 00:12:34,020 ... maka jiwaku milikmu. < / i> 163 00:12:34,190 --> 00:12:37,360 Dan disinilah dia, berminggu-minggu, memegang tanganku,...< / i> 164 00:12:37,360 --> 00:12:38,790 ...membersihkan muntahanku.< / i>. 165 00:12:43,900 --> 00:12:45,700 Nona Goode? 166 00:12:45,770 --> 00:12:47,000 Pengobatan Anda belum selesai. 167 00:12:47,070 --> 00:12:48,670 Aku harus keluar dari sini. 168 00:12:48,740 --> 00:12:51,470 Aku tidak tahan. Sangat bising. 169 00:12:51,470 --> 00:12:52,910 Itu akan segera hilang. 170 00:12:52,970 --> 00:12:54,810 Saya akan menaruh obat penenang dalam infus Anda untuk melemaskan saraf Anda. 171 00:12:54,880 --> 00:12:56,440 Tapi pengobatan Anda bagus, dan hampir selesai. 172 00:12:56,510 --> 00:12:58,480 Tidak, jangan mengguruiku. 173 00:12:58,480 --> 00:12:59,880 Aku tidak pernah ingin berada di sini. 174 00:12:59,950 --> 00:13:03,680 Tolong kembali duduk dan selesaikan pengobatan Anda? 175 00:13:10,930 --> 00:13:13,460 Putriku membutuhkanku... 176 00:13:13,500 --> 00:13:15,260 ....karena dia tidak pernah membutuhkanku sebelumnya. 177 00:13:16,800 --> 00:13:18,700 Aku melakukan ini untuknya. 178 00:13:18,800 --> 00:13:20,930 Bukan... untukku. 179 00:13:20,940 --> 00:13:22,900 Kau mengerti? Jika aku melakukan semua... 180 00:13:22,970 --> 00:13:25,470 ...yang kalian suruh... 181 00:13:25,540 --> 00:13:27,670 ...aku akan mengalahkan kankernya, kan? 182 00:13:27,840 --> 00:13:30,710 Kita telah memilih pengobatan yang sangat agresif,... 183 00:13:30,810 --> 00:13:32,580 ...dan kita selalu berharap hasil terbaik. 184 00:13:32,750 --> 00:13:33,950 Yeah. jadi,... 185 00:13:34,020 --> 00:13:36,420 - ...kapan rambutku rontok? - Anda mungkin tidak mengalaminya. 186 00:13:36,420 --> 00:13:38,520 Setiap orang merespon obat secara berbeda. 187 00:13:38,650 --> 00:13:41,520 Nah. 188 00:13:44,230 --> 00:13:46,660 Aku hanya belum... 189 00:13:48,960 --> 00:13:51,600 Aku hanya belum siap mati. 190 00:13:51,770 --> 00:13:53,500 Aku ingin... 191 00:13:53,570 --> 00:13:55,740 ...kisah cinta hebat satu lagi. 192 00:13:55,740 --> 00:14:00,070 Sekarang aku berpikir yang sebenarnya aku inginkan hanyalah... 193 00:14:00,210 --> 00:14:02,710 ...menjadi milik seseorang. 194 00:14:02,780 --> 00:14:05,210 Belum terlambat untuk itu, kan? 195 00:14:05,280 --> 00:14:07,080 Belum. 196 00:14:07,180 --> 00:14:08,920 Ibu saya bertemu seseorang di eHarmony,... 197 00:14:09,020 --> 00:14:11,750 ...dan mereka baru saja pergi dengan kapal pesiar ke pulau Nova Scotia. 198 00:14:21,660 --> 00:14:24,160 Kau pasti bisa menghadiri ke pernikahan putrimu,... 199 00:14:24,170 --> 00:14:25,900 ...maka kau seharusnya... 200 00:14:25,900 --> 00:14:30,200 ....keluar dan membeli gaun mewah. 201 00:14:31,270 --> 00:14:33,610 Hambur-hamburkan uang. 202 00:14:33,810 --> 00:14:37,180 Adakah orang yang tidak punya situs penggemar? 203 00:14:37,180 --> 00:14:38,580 Aku ga punya. 204 00:14:38,680 --> 00:14:40,580 Dapet sesuatu yang baru? 205 00:14:40,650 --> 00:14:43,050 Axeman membunuh delapan orang,... 206 00:14:43,120 --> 00:14:46,220 ...menakuti masyarakat satu kota, tidak pernah tertangkap. 207 00:14:46,290 --> 00:14:48,760 Dengarkan. "Jika perempuan tidak menari... 208 00:14:48,820 --> 00:14:50,420 "...dengan alunan "kapak"-ku,..." 209 00:14:50,490 --> 00:14:52,390 "...aku dengan senang hati akan membuat mereka menari dengan "kapak" yang lain." 210 00:14:52,460 --> 00:14:54,130 Tahukah kalian saxophone juga disebut axe? 211 00:14:54,230 --> 00:14:55,600 Jadi dia cuma penggal kepala wanita... 212 00:14:55,660 --> 00:14:57,260 ...gara-gara mereka ga mau jadi kelompok penggemarnya? 213 00:14:57,330 --> 00:14:58,470 Begitu juga pria yang melindungi wanitanya. 214 00:15:00,100 --> 00:15:02,240 Kita tidak sempat bertanya tentang Madison. 215 00:15:02,300 --> 00:15:05,640 Bagus malah. Arwah bakal ngomong apa aja biar dibebasin. 216 00:15:05,740 --> 00:15:07,570 Mereka mempermainkan kalian. 217 00:15:07,640 --> 00:15:08,710 Itukah kenapa dia bilang kita yang membunuhnya? 218 00:15:08,710 --> 00:15:10,140 Bukan. 219 00:15:10,240 --> 00:15:13,550 Dia pikir kita itu mereka. 220 00:15:15,150 --> 00:15:18,620 Angkatan 1919. 221 00:15:18,720 --> 00:15:20,950 Tahun yang sama dengan tahun menghilangnya Axeman. 222 00:15:21,090 --> 00:15:22,560 "Pembunuh ber-Jazz ini..." 223 00:15:22,560 --> 00:15:24,730 "...telah lama membunuh." 224 00:15:24,790 --> 00:15:26,290 "Kota ini lelah gemetar ketakutan." 225 00:15:26,360 --> 00:15:27,560 "Malam ini akan berakhir." 226 00:15:27,630 --> 00:15:29,260 Para penyihir yang membunuh Axeman. 227 00:15:31,630 --> 00:15:33,230 Jika ada kemungkinan... 228 00:15:33,300 --> 00:15:34,640 ...dia tahu di mana Madison, kita harus memanggilnya. 229 00:15:34,770 --> 00:15:36,440 Engga! Engga. 230 00:15:36,500 --> 00:15:38,300 Ga sudi aku membantumu membebaskan Axeman. 231 00:15:38,370 --> 00:15:40,570 Nan? 232 00:15:40,640 --> 00:15:42,780 Aku ga ikutan. 233 00:15:44,880 --> 00:15:46,450 Kalian meninggalkan kehidupan kalian... 234 00:15:46,550 --> 00:15:47,780 ...dan datang jauh-jauh... 235 00:15:47,850 --> 00:15:49,620 ...menyeberang negeri cuma untuk jadi pengecut? 236 00:15:50,890 --> 00:15:52,820 Jika ini semua adalah pertempuran yang ditinggalkan pada kita... 237 00:15:52,890 --> 00:15:54,730 ...pada akhir ras kita, para penyihir memang pantas mati. 238 00:16:06,930 --> 00:16:09,870 Dimana Madison? 239 00:16:09,940 --> 00:16:12,840 Katakan padaku dan aku akan memberimu apa yang kau inginkan. 240 00:16:14,580 --> 00:16:16,710 Aku tahu apa yang kau inginkan. 241 00:16:16,780 --> 00:16:19,210 Aku bisa memberikannya padamu. 242 00:16:19,310 --> 00:16:21,680 Kebebasan. 243 00:16:23,790 --> 00:16:26,550 Kau tidak ingin bebas? 244 00:16:27,890 --> 00:16:31,760 A 245 00:16:31,760 --> 00:16:39,430 AT 246 00:16:39,430 --> 00:16:44,810 ATT 247 00:16:44,810 --> 00:16:47,770 ATTI 248 00:16:47,780 --> 00:16:49,380 ATTIC 249 00:17:56,030 --> 00:17:57,890 Dia bisa naik tangga sendiri. 250 00:17:58,030 --> 00:17:59,070 Tentu saja dia bisa. Dia kuat. 251 00:17:59,190 --> 00:18:00,680 Dia pejuang. 252 00:18:00,800 --> 00:18:02,310 Dia< / i> ada di sini. 253 00:18:05,570 --> 00:18:07,470 Kenapa ada bunga mawar di sini? 254 00:18:07,640 --> 00:18:10,460 Kenapa, kukira kau mungkin menikmatinya. 255 00:18:10,550 --> 00:18:12,620 Itu kan pusaka terakhirmu. 256 00:18:12,620 --> 00:18:14,970 Bunga mawar menarik cinta dan asmara. 257 00:18:15,090 --> 00:18:16,590 Bukan itu yang aku cari sekarang. 258 00:18:16,660 --> 00:18:19,060 Aku butuh bunga seruni. 259 00:18:19,160 --> 00:18:22,030 Semua jenis, untuk kekuatan dan perlindungan. 260 00:18:23,370 --> 00:18:25,100 Yaah, dokter bilang, ehm, beristirahat... 261 00:18:25,170 --> 00:18:27,600 ...setidaknya satu minggu, kan? 262 00:18:32,370 --> 00:18:34,440 Siapa dia? 263 00:18:34,510 --> 00:18:36,110 Siapa si rambut merah? 264 00:18:36,210 --> 00:18:37,610 Whoa, whoa, whoa, sayang. 265 00:18:37,710 --> 00:18:39,600 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 266 00:18:39,720 --> 00:18:41,550 Cukup bohongnya! 267 00:18:41,670 --> 00:18:43,610 Ada yang lain yang ingin kau beritahu? 268 00:18:43,710 --> 00:18:45,570 Karena aku akan mengetahuinya cepat atau lambat. 269 00:18:49,110 --> 00:18:53,450 Aku harus jadi buta untuk "melihat"mu, yang tidak bisa kulihat sebelumnya. 270 00:18:53,520 --> 00:18:55,620 Lelucon yang paling buruk. 271 00:18:55,790 --> 00:18:57,890 Ini pencerahan... 272 00:18:57,950 --> 00:18:59,760 ...yang berbeda,... 273 00:18:59,820 --> 00:19:03,460 ...pencerahan mutlak yang tidak pernah aku dapat. 274 00:19:03,530 --> 00:19:07,400 Kilasan-kilasan hampir bergetar... 275 00:19:07,460 --> 00:19:09,400 - ...diiringi cahaya cerah. - Terima kasih Tuhan dia akhirnya.... 276 00:19:09,470 --> 00:19:11,680 - ....mengetahui siapa dirimu. - Dia mabuk obat. 277 00:19:11,800 --> 00:19:12,720 Kau tahu apa yang mereka berikan... 278 00:19:12,840 --> 00:19:13,470 ...sebelum kami meninggalkan rumah sakit? 279 00:19:13,570 --> 00:19:14,770 Aku baik-baik saja,... 280 00:19:14,840 --> 00:19:17,240 ...tapi itu bukan karena obat, dan yakinlah,... 281 00:19:17,310 --> 00:19:19,580 ...kau akan bertanggung jawab... 282 00:19:19,640 --> 00:19:23,310 ....untuk setiap pengkhianatan, tak peduli seberapa dalam... 283 00:19:23,380 --> 00:19:24,810 ....kau mengubur rahasiamu. 284 00:19:24,880 --> 00:19:26,250 Sekarang keluar dari sini. 285 00:19:26,280 --> 00:19:27,620 - KELUAR! - Sayang. 286 00:19:27,680 --> 00:19:30,120 Sekarang, kau adalah... kau adalah hatiku. 287 00:19:32,350 --> 00:19:34,790 Keluarlah selagi kau masih bisa, otak udang. 288 00:19:44,930 --> 00:19:49,810 Aku ingin memotong tangannya dan melemparkannya keluar lewat jendela. 289 00:19:49,870 --> 00:19:51,370 Aku harus menahan diri. 290 00:19:51,470 --> 00:19:53,880 Kau telah dikaruniai Sight. 291 00:19:54,040 --> 00:19:56,510 Muncul dalam potongan-potongan. 292 00:19:56,610 --> 00:19:58,280 Itu karunia terbesar yang bisa dimiliki. 293 00:19:58,350 --> 00:20:01,920 Sekaligus karunia yang paling sulit dihadapi. 294 00:20:01,920 --> 00:20:05,390 Biarkan aku membantu, sayang. 295 00:20:09,030 --> 00:20:11,460 Oh. Kenapa tidak memberitahuku? 296 00:20:11,530 --> 00:20:13,700 Apa? Apa? Apa yang kau lihat? 297 00:20:13,800 --> 00:20:17,530 Bibi Myrtle. 298 00:20:20,900 --> 00:20:24,470 Aku ingin memberitahumu, Delia, tapi kau sedang kesakitan, dan... 299 00:20:24,480 --> 00:20:26,340 ...aku tidak ingin menambahkan kesakitanmu. 300 00:20:26,410 --> 00:20:28,540 - Dibakar di tiang pancang. - Ya. 301 00:20:28,650 --> 00:20:31,510 Untuk apa yang sudah dia perbuat padamu, ya. 302 00:20:31,580 --> 00:20:32,710 Tidak. 303 00:20:32,750 --> 00:20:35,350 Tidak mungkin. 304 00:20:35,450 --> 00:20:38,490 Aku menyesal kau mengetahuinya dengan cara seperti ini. 305 00:20:39,990 --> 00:20:41,720 Kurasa lebih baik aku... 306 00:20:41,790 --> 00:20:43,960 ...membiarkanmu sendirian\ untuk sementara waktu. 307 00:20:44,060 --> 00:20:46,330 Aku akan menyuruh... 308 00:20:46,360 --> 00:20:47,680 ....Delphine untuk menjagamu. 309 00:20:52,970 --> 00:20:55,000 Fiona sudah pergi naik taksi. 310 00:00:43,570 --> 00:00:45,670 Pembunuh berkapak. 311 00:02:06,020 --> 00:02:08,750 Alat pemutar rekaman jaman dulu. 312 00:02:08,820 --> 00:02:13,530 Jazz Ensemble = Pentas Musik Jazz. Hope Diamond = Berlian yang paling terkenal. 313 00:02:13,590 --> 00:02:16,090 Alat perekam suara jaman dulu. 314 00:09:45,590 --> 00:09:46,620 Minuman beralkohol dari tanaman Adas. 315 00:10:03,300 --> 00:10:05,610 Lebih dikenal sebagai Ouija board. 316 00:14:07,180 --> 00:14:08,920 Layanan situs kencan online. 317 00:14:48,820 --> 00:14:54,130 Axe juga bisa berarti saxophone. Axe = kapak Saxophone = alat musik. 318 00:16:27,890 --> 00:16:31,760 L 319 00:16:31,760 --> 00:16:39,430 LO 320 00:16:39,430 --> 00:16:44,810 LOT 321 00:16:44,810 --> 00:16:47,770 LOTE 322 00:16:47,780 --> 00:16:49,380 LOTENG 323 00:19:51,470 --> 00:19:53,880 Penglihatan. 324 00:20:59,240 --> 00:21:02,340 Baiklah, penyaji teh-gila-penyuka mayat. 325 00:21:02,510 --> 00:21:03,550 Waktunya pengakuan. 326 00:21:03,610 --> 00:21:05,750 Kau yang bunuh Madison. 327 00:21:05,850 --> 00:21:08,380 - Apa yang dia pikirkan? - Dia ga takut anak-anak. 328 00:21:08,450 --> 00:21:09,750 Beneran? 329 00:21:09,920 --> 00:21:12,520 Yeah. Kita tahu sekuat apa dia. 330 00:21:25,940 --> 00:21:28,370 Begini cara kerjanya, keparat. 331 00:21:28,440 --> 00:21:29,770 Kami mengajukan pertanyaan,... 332 00:21:29,840 --> 00:21:32,540 ...kau pikirkan jawabannya, lalu dia akan baca pikiranmu. 333 00:21:41,720 --> 00:21:44,550 Fiona ga ada disini untuk menolongmu, gembel. 334 00:21:44,560 --> 00:21:46,020 Sebaiknya jujur. 335 00:21:46,120 --> 00:21:47,960 Kau yang bunuh Madison, 'kan? 336 00:21:50,330 --> 00:21:51,960 Ya. 337 00:21:52,060 --> 00:21:53,190 Ya. 338 00:21:53,260 --> 00:21:55,530 Kenapa? 339 00:21:55,600 --> 00:21:59,500 Aku pria dengan nafsu unik. 340 00:21:59,670 --> 00:22:01,600 Seks. 341 00:22:01,670 --> 00:22:04,440 Dia yang pertamamu? 342 00:22:04,510 --> 00:22:07,040 Ya, aku harus memilikinya. 343 00:22:07,110 --> 00:22:09,580 Madison Montgomery,... 344 00:22:09,580 --> 00:22:11,580 ...dia sangat cantik. 345 00:22:11,680 --> 00:22:14,580 Saat pertama kami bertemu, aku tahu dengan "menyelipkan"... 346 00:22:14,650 --> 00:22:17,120 ...diriku ke tubuhnya yang dingin, kaku, dan... 347 00:22:17,190 --> 00:22:19,860 ...gundukan kokohnya... 348 00:22:19,860 --> 00:22:23,060 ...aku akan merasa seperti pria sejati lagi. 349 00:22:23,130 --> 00:22:24,990 Sex pertamanya. Ya. 350 00:22:25,060 --> 00:22:26,330 Tanya pada diri kalian,... 351 00:22:26,500 --> 00:22:31,270 ...apa yang akan para penyihir manja perbuat sekarang? 352 00:22:31,370 --> 00:22:34,340 Menyerahkanku ke pihak yang berwenang, membongkar... 353 00:22:34,500 --> 00:22:36,470 ...coven ini, dan membuat kita... 354 00:22:36,540 --> 00:22:37,910 ...semua binasa? 355 00:22:37,910 --> 00:22:39,840 Kurasa kalian lebih pintar dari itu. 356 00:22:39,880 --> 00:22:41,510 Dia ngomong apa? 357 00:22:41,580 --> 00:22:42,880 Kita tidak bisa berbuat apa-apa. 358 00:22:42,880 --> 00:22:44,650 Aku bisa. 359 00:22:59,730 --> 00:23:01,960 Sudah cukup. 360 00:23:02,130 --> 00:23:04,300 Baik. 361 00:23:04,370 --> 00:23:06,500 Kita tunggu sampai dia bangun terus bunuh dia. 362 00:23:06,570 --> 00:23:07,840 Aku ingin dia merasakannya. 363 00:23:11,440 --> 00:23:13,410 Kita tidak akan membunuhnya. 364 00:23:13,410 --> 00:23:15,510 Aku tidak yakin dia yang bunuh Madison. 365 00:23:15,510 --> 00:23:17,480 Dia mengakuinya. Aku baca pikirannya. 366 00:23:17,510 --> 00:23:18,990 Dia tumbuh di rumah yang dipenuhi para penyihir. 367 00:23:19,020 --> 00:23:21,350 Dan dia tahu cara menyimpan rahasia. 368 00:23:21,420 --> 00:23:22,480 Kuyakin dia tahu cara menipu. 369 00:23:22,550 --> 00:23:25,020 - Aku... - Kalau bukan dia yang bunuh Madison,... 370 00:23:25,120 --> 00:23:26,020 ...lalu siapa? 371 00:24:03,430 --> 00:24:05,090 Kau suka air rawaku, 'kan? 372 00:24:10,730 --> 00:24:12,770 Sabarlah. 373 00:24:13,870 --> 00:24:16,340 Tidak lama lagi. 374 00:24:22,250 --> 00:24:24,150 Ya tuhan. Kamu rupanya. 375 00:24:24,280 --> 00:24:27,950 Sedang apa kamu disini? 376 00:24:28,050 --> 00:24:29,650 Kemana saja kamu? 377 00:24:29,820 --> 00:24:32,120 Kamu terlihat seperti kuda yang habis dipakai tempur. 378 00:24:33,160 --> 00:24:35,760 Ayahku biasa bilang begitu. 379 00:24:39,530 --> 00:24:42,030 Kamu harus mandi. 380 00:24:54,540 --> 00:24:56,780 Baumu seperti segerombolan sigung. 381 00:25:07,360 --> 00:25:09,120 Astaga, Kyle. 382 00:25:09,190 --> 00:25:10,830 Ini aku. 383 00:25:14,730 --> 00:25:16,270 Oke... 384 00:25:16,330 --> 00:25:18,970 Oke. 385 00:25:19,140 --> 00:25:21,270 Ayo. 386 00:25:23,170 --> 00:25:26,110 Sudah bersih. 387 00:25:26,180 --> 00:25:27,780 Ayo. 388 00:25:33,450 --> 00:25:35,650 Kyle? 389 00:25:35,720 --> 00:25:37,650 Kyle? 390 00:25:40,190 --> 00:25:41,690 - TIDAK! - Kyle, tak apa. 391 00:25:43,860 --> 00:25:45,530 Hentikan! 392 00:25:45,700 --> 00:25:47,030 Hentikan! 393 00:25:47,200 --> 00:25:48,500 Jangan membuatku murka! 394 00:25:48,670 --> 00:25:50,530 Aku temanmu satu-satunya! 395 00:25:54,970 --> 00:25:56,540 Kyle! 396 00:26:00,640 --> 00:26:02,480 Kamu ini kenapa? 397 00:26:02,480 --> 00:26:04,610 Tak apa... 398 00:26:04,620 --> 00:26:06,550 Jangan, jangan, jangan, jangan, jangan, jangan, jangan, jangan! 399 00:26:06,650 --> 00:26:09,550 Jangan! 400 00:26:11,390 --> 00:26:14,120 Kenapa kamu lakukan itu? 401 00:26:14,190 --> 00:26:16,560 Kenapa... Kamu... 402 00:26:16,660 --> 00:26:17,660 Ke... 403 00:26:19,430 --> 00:26:22,530 Kamu monster jahat! 404 00:26:25,130 --> 00:26:27,000 Astaga. 405 00:26:28,770 --> 00:26:30,370 Bawa dia pergi. 406 00:26:32,010 --> 00:26:34,780 Dia menghancurkan Stevie. 407 00:26:34,880 --> 00:26:37,380 Aku akan membawa kalian berdua. 408 00:26:37,550 --> 00:26:39,520 Aku butuh bantuanmu. 409 00:26:52,230 --> 00:26:54,400 Kita punya masalah. 410 00:27:17,210 --> 00:27:18,540 Tak apa. 411 00:27:18,710 --> 00:27:20,410 Tak apa. Kau baik-baik saja. 412 00:27:23,310 --> 00:27:25,780 Dia menyukaimu. 413 00:27:25,850 --> 00:27:27,990 Kalian saling memiliki. 414 00:27:27,990 --> 00:27:30,020 Tidak sepertinya. 415 00:27:30,090 --> 00:27:32,020 Dia membunuh ibunya. 416 00:27:33,260 --> 00:27:35,290 Kau bisa melakukan sesuatu? 417 00:27:43,530 --> 00:27:45,800 Aku bisa membantumu menggali lubang. 418 00:27:45,900 --> 00:27:47,400 Dia sudah membusuk. 419 00:27:47,510 --> 00:27:49,810 Ditambah, tangannya hilang. 420 00:27:49,870 --> 00:27:51,440 Ada padaku. 421 00:27:51,540 --> 00:27:53,580 Aku bisa menjahitnya kembali seperti yang kulakukan pada Kyle. 422 00:27:53,750 --> 00:27:55,480 Kamu lihat bekas lukanya Kyle? 423 00:27:55,550 --> 00:27:57,590 Kamu tidak mahir menggunakan benang dan jarum. Ayo. 424 00:27:57,720 --> 00:27:58,920 Kita cari tempat kubur yang lunak di halaman. 425 00:27:58,980 --> 00:28:00,880 Tidak mau. Kau punya kekuatan kebangkitan. 426 00:28:00,950 --> 00:28:02,590 Kau harus membangkitkannya kembali. 427 00:28:08,790 --> 00:28:11,060 Berikan lumpur itu. 428 00:28:38,390 --> 00:28:41,290 Aku butuh bantuanmu. 429 00:28:41,360 --> 00:28:43,360 Organnya sudah lama mati. Taruh tanganmu... 430 00:28:43,430 --> 00:28:45,300 ...di perutnya dan tekan. 431 00:28:58,210 --> 00:29:00,310 Tekan terus! 432 00:29:30,510 --> 00:29:33,580 Aku mau rokok. 433 00:29:33,680 --> 00:29:35,800 Kau membahayakan dirimu dengan datang kemari, tahu? 434 00:29:35,920 --> 00:29:39,080 Kau tidak memberiku pilihan. Menuang asam? 435 00:29:39,150 --> 00:29:40,220 Itukah yang akan membuat semuanya berjalan lancar? 436 00:29:40,250 --> 00:29:42,190 Kau membuat pekerjaanku tambah rumit. 437 00:29:42,350 --> 00:29:43,590 Menurutmu aku yang lakukan itu? 438 00:29:43,690 --> 00:29:45,560 Apa aku terlihat seperti Taliban bagimu? 439 00:29:45,620 --> 00:29:47,590 Kalau aku mau membutakan istrimu,... 440 00:29:47,690 --> 00:29:49,690 ...aku tidak perlu meninggalkan kamarku. 441 00:29:49,830 --> 00:29:51,300 Yaah, terjadi sesuatu. 442 00:29:51,460 --> 00:29:53,860 Dia memperoleh semacam penglihatan kedua. 443 00:29:54,030 --> 00:29:55,300 Dia mulai melihat kejadian-kejadian. 444 00:29:55,430 --> 00:29:56,670 Kita harus lakukan sesuatu. 445 00:29:56,740 --> 00:29:58,270 "Kita," mon cher? 446 00:29:58,340 --> 00:30:00,300 Kuyakin aku sudah melakukan sesuatu. 447 00:30:00,370 --> 00:30:03,610 Kukira aku menyewa seorang pemburu penyihir professional. 448 00:30:03,710 --> 00:30:05,710 Datang kemari siang-siang terik begini. 449 00:30:05,880 --> 00:30:08,110 "Kita punya masalah." 450 00:30:08,180 --> 00:30:10,450 Aku punya masalah. Kau! 451 00:30:10,450 --> 00:30:13,080 Enam tahun di rumah itu untuk apa? 452 00:30:13,180 --> 00:30:15,290 Kemudahan. Kau tahu itu. Kau bilang kau mau lebih... 453 00:30:15,390 --> 00:30:17,120 ...daripada para penyihir di akademi itu. 454 00:30:17,190 --> 00:30:19,360 Kau bilang kau mau semua keturunan Salem mati. 455 00:30:19,360 --> 00:30:21,160 Itu yang kuberikan padamu. 456 00:30:21,160 --> 00:30:24,460 Aku senang kau memutuskan untuk menemui kami, Kaylee. 457 00:30:24,530 --> 00:30:26,630 Yaah, sejujurnya, sebenarnya aku ingin ke Jalan Bourbon... 458 00:30:26,730 --> 00:30:30,170 ...dan makan di restoran Emeril. 459 00:30:30,170 --> 00:30:31,670 Ini tentang yang lain? 460 00:30:31,670 --> 00:30:33,300 Entahlah. 461 00:30:33,370 --> 00:30:36,710 Te-tempat ini? Aku tidak yakin untukku. 462 00:30:36,880 --> 00:30:38,340 Ini bukan biara. 463 00:30:38,440 --> 00:30:40,380 Bukan juga penjara. 464 00:30:40,380 --> 00:30:41,880 Ini tempat perlindungan... 465 00:30:41,980 --> 00:30:44,310 ...dimana kau bisa belajar dan tahu siapa dan apa dirimu. 466 00:30:44,380 --> 00:30:46,250 Menurutmu aku apa? 467 00:30:46,380 --> 00:30:48,220 Kurasa kau bukan "tukang bakar". 468 00:30:48,290 --> 00:30:50,350 Yang dituduhkan padamu. 469 00:30:50,520 --> 00:30:51,290 Dua kali. 470 00:30:51,360 --> 00:30:52,820 Tapi tidak dinyatakan bersalah. 471 00:30:52,920 --> 00:30:55,290 Belum. 472 00:30:55,360 --> 00:30:57,160 Bisa kau ceritakan tentang pembakaran terakhirmu? 473 00:30:57,330 --> 00:30:59,500 Kau bilang kau mencintaiku. 474 00:30:59,560 --> 00:31:00,730 Aku berubah pikiran. 475 00:31:00,730 --> 00:31:02,630 Aku tidak bisa menikahimu, maaf. 476 00:31:02,700 --> 00:31:04,330 Kenapa? 477 00:31:04,400 --> 00:31:06,870 Bisa kau beri satu alasan saja? 478 00:31:07,110 --> 00:31:08,310 Ada yang... 479 00:31:08,370 --> 00:31:09,770 ...tidak beres pada dirimu, paham? 480 00:31:09,840 --> 00:31:11,440 Kau membuat teman-temanku "bergairah". 481 00:31:11,440 --> 00:31:13,740 Ibuku bilang, kalau aku menikahimu aku akan menyesal seumur... 482 00:31:13,810 --> 00:31:15,280 ...hidupku, paham? 483 00:31:15,350 --> 00:31:16,410 Dan kurasa Ibuku benar. 484 00:31:16,420 --> 00:31:18,950 Maaf, Kaylee. 485 00:31:31,360 --> 00:31:33,330 Aku tidak suka membicarakannya. 486 00:31:33,400 --> 00:31:34,800 Kau punya kekuatan murni. 487 00:31:34,870 --> 00:31:37,170 Tidak perlu malu, tapi kau... 488 00:31:37,240 --> 00:31:38,870 ...harus belajar mengendalikan kekuatan itu. 489 00:31:38,970 --> 00:31:40,700 Bukannya kau mau dikelilingi dengan orang-orang... 490 00:31:40,810 --> 00:31:42,370 ...yang mempunyai karunia yang serupa? 491 00:31:45,410 --> 00:31:47,210 Sejujurnya, Ny. Foxx, aku... 492 00:31:47,380 --> 00:31:49,310 Aku tidak mau menjadi kuat. 493 00:31:49,350 --> 00:31:52,180 Aku cuma ingin mencari suami yang baik... 494 00:31:52,180 --> 00:31:54,220 ...dan punya tiga anak. 495 00:31:54,320 --> 00:31:56,320 Kurasa aku punya kesempatan bagus. 496 00:31:56,390 --> 00:31:58,360 Aku bekerja dan bermain Fantasy Football. 497 00:31:58,360 --> 00:32:00,660 Sembilan keturunan Salem dalam tiga tahun. 498 00:32:00,660 --> 00:32:03,360 Lima dari mereka tidak akan bisa kutemukan tanpa penelitian Delia. 499 00:32:03,430 --> 00:32:06,060 Mungkin aku harus memecatmu dan mempekerjakan dia. 500 00:32:06,070 --> 00:32:08,200 Sepertinya dia yang lakukan semua pekerjaanmu. 501 00:32:08,270 --> 00:32:10,470 - Ini kesepakatan kita! - Bukan. 502 00:32:10,530 --> 00:32:13,170 Yang kita sepakati ialah kau "bersihkan" rumah itu,... 503 00:32:13,240 --> 00:32:14,770 ...bukannya "main rumah-rumahan". 504 00:32:14,770 --> 00:32:17,240 - Apa maksudmu? - Menurutmu apa? 505 00:32:17,340 --> 00:32:19,140 Dia membuatmu "keras". 506 00:32:19,210 --> 00:32:21,140 Kau melunak! 507 00:32:21,180 --> 00:32:24,680 Kau jatuh cinta dengan penyihir malang itu. 508 00:32:24,720 --> 00:32:27,420 - Omong kosong. - Omong kosong yang benar! 509 00:32:27,490 --> 00:32:29,420 Kau seharusnya menyingkirkan musuhku. Malah sekarang,... 510 00:32:29,520 --> 00:32:30,990 ...mereka semakin berani! 511 00:32:31,060 --> 00:32:33,860 Mendatangi rumahku, menghinaku,... 512 00:32:34,030 --> 00:32:35,190 ...menggali kuburan musuhku. 513 00:32:35,190 --> 00:32:36,330 Saat aku kubur... 514 00:32:36,430 --> 00:32:38,260 ...si gendut jalang itu... 515 00:32:38,430 --> 00:32:40,200 Aku ingin dia selamanya dikubur,... 516 00:32:40,260 --> 00:32:42,400 ...bukannya kembali bangkit seperti gembel! 517 00:32:42,400 --> 00:32:45,270 Dan si Fiona--- membuat Bastienku seperti itu. 518 00:32:45,370 --> 00:32:46,470 Bastien. 519 00:32:46,570 --> 00:32:48,710 Bastienku yang malang. 520 00:32:48,810 --> 00:32:50,340 Mereka mencemarimu. 521 00:32:50,410 --> 00:32:53,440 Aku menghidupkan dia kembali,... 522 00:32:53,510 --> 00:32:56,250 ...dan Fiona merenggutnya lagi?! 523 00:32:56,350 --> 00:32:59,920 Yaah, kita bunuh mereka semua. 524 00:33:00,020 --> 00:33:01,650 Jangan ada bualan lagi. 525 00:33:01,750 --> 00:33:04,250 Kembali kesana, dan bawakan kepala mereka. 526 00:33:04,360 --> 00:33:05,620 Mereka semua. 527 00:33:05,720 --> 00:33:06,660 Apa? 528 00:33:06,760 --> 00:33:08,460 Fiona,... 529 00:33:08,530 --> 00:33:12,200 ...putrinya dan setiap penyihir jalang dirumah itu. 530 00:33:12,260 --> 00:33:15,300 Bawakan kepala mereka semua. 531 00:33:15,370 --> 00:33:17,470 Lalu bakar tempat itu sampai habis. 532 00:33:17,470 --> 00:33:19,000 Eh, Marie... 533 00:33:19,170 --> 00:33:22,470 Lakukan dengan cepat. 534 00:33:22,540 --> 00:33:26,940 Dan kuampuni nyawamu. 535 00:33:27,080 --> 00:33:30,310 Aku tahu kalian mengalami masa-masa peralihan ras, tapi rumah ini... 536 00:33:30,380 --> 00:33:31,820 ...kini dipenuhi kegilaan. 537 00:33:31,980 --> 00:33:34,280 Bagaimana kau jelaskan semua ini pada Fiona? 538 00:33:34,350 --> 00:33:36,320 Tidak akan. 539 00:33:36,350 --> 00:33:38,490 Jangan ada yang katakan apapun pada Fiona. 540 00:33:38,590 --> 00:33:41,490 Kita harus menyembunyikan Madison sampai dia baikan. 541 00:33:41,560 --> 00:33:44,190 Dan aku... aku akan cari cara untuk menyembunyikan Kyle. 542 00:33:44,300 --> 00:33:46,160 Aku tidak mau membawanya pulang. 543 00:33:46,230 --> 00:33:48,070 Dia pembawa bencana. 544 00:33:48,130 --> 00:33:50,570 Kau yang membuatnya. 545 00:33:50,630 --> 00:33:53,100 Dia kini urusanmu. 546 00:33:55,210 --> 00:33:57,980 Baik. Siapa yang mengantarku pulang? 547 00:33:58,040 --> 00:33:59,940 Sudah larut malam. Kenapa kau tidak... 548 00:34:00,010 --> 00:34:01,650 ...menginap malam ini, tidur dikasur asli sebagai gantinya? 549 00:34:01,810 --> 00:34:03,310 Tidak, makasih. 550 00:34:03,380 --> 00:34:04,450 Aku ingin sendiri. 551 00:34:04,620 --> 00:34:06,280 Kukira kau sedang mencari sukumu. 552 00:34:06,350 --> 00:34:11,090 Memang. 553 00:34:11,160 --> 00:34:12,590 Tapi ini bukan sukuku. 554 00:34:12,660 --> 00:34:14,590 Aku punya firasat buruk. 555 00:34:14,660 --> 00:34:16,490 Sangat buruk. 556 00:34:16,560 --> 00:34:19,300 Ada sesuatu yang keji dirumah ini. 557 00:35:19,420 --> 00:35:22,060 Aku selalu benci kamar ini. 558 00:35:33,330 --> 00:35:34,720 Apa aku habis tabrakan? 559 00:35:35,020 --> 00:35:36,260 Minum ini. 560 00:35:36,330 --> 00:35:37,960 Jahe akan membuat perutmu baikan. 561 00:35:53,670 --> 00:35:56,140 Kau tahu siapa dirimu? 562 00:35:56,210 --> 00:35:57,550 Aku-- aku Madison Montgomery. 563 00:35:57,610 --> 00:36:00,380 Aku menghasilkan 7 juta dolar tiap film. 564 00:36:00,450 --> 00:36:03,050 Aku punya 2 piala Teen Choice Awards. 565 00:36:03,120 --> 00:36:04,600 Kau sudah mati. 566 00:36:05,490 --> 00:36:07,990 Kami membangkitkanmu kembali. 567 00:36:08,060 --> 00:36:11,190 Hal terakhir apa yang kau ingat? 568 00:36:14,060 --> 00:36:16,200 Merah. 569 00:36:18,100 --> 00:36:21,280 Se-setelah itu,.... gelap. 570 00:36:21,790 --> 00:36:25,020 Kau lihat cahaya terang? 571 00:36:25,090 --> 00:36:27,890 Tidak. 572 00:36:27,990 --> 00:36:30,730 Tidak ada apa-apa di akhirat. 573 00:36:30,800 --> 00:36:32,770 Cuma hitam... 574 00:36:33,060 --> 00:36:34,050 ...selamanya. 575 00:36:36,640 --> 00:36:38,740 Siapa kau? 576 00:36:40,810 --> 00:36:43,370 Apa maumu? 577 00:36:43,440 --> 00:36:45,180 Dibebaskan. 578 00:36:45,240 --> 00:36:46,540 Aku tidak bisa melakukan itu. 579 00:36:48,450 --> 00:36:51,420 Tidak bisakah, kucing nakal? 580 00:36:53,590 --> 00:36:55,490 Penyihir bangsat. 581 00:36:55,550 --> 00:36:57,060 Mereka dulu membunuhku... 582 00:36:57,120 --> 00:36:58,920 ...dikamar ini. 583 00:36:59,030 --> 00:37:00,430 Dan setelah bertahun-tahun... 584 00:37:00,530 --> 00:37:03,360 ...pesta-pesta, musik-musik... 585 00:37:03,430 --> 00:37:05,760 ...dan tarian bergemuruh diluar sana... 586 00:37:05,860 --> 00:37:08,570 ...sementara aku terjebak... 587 00:37:08,630 --> 00:37:12,940 ...di kamar jelek ini. 588 00:37:13,040 --> 00:37:15,870 Tadi malam,... 589 00:37:15,940 --> 00:37:19,180 ...ada penyihir muda datang... 590 00:37:19,250 --> 00:37:21,880 ...dan menawarkan pembebasanku... 591 00:37:21,950 --> 00:37:23,380 ...dan kubilang,... 592 00:37:23,450 --> 00:37:24,610 "O, ya, ma'am, ya, silahkan. 593 00:37:24,650 --> 00:37:26,020 Ingin bantuan apa?" 594 00:37:26,090 --> 00:37:28,020 Dia minta keinginannya... 595 00:37:28,090 --> 00:37:29,790 ...dan kuberikan. 596 00:37:29,890 --> 00:37:32,290 Masalahnya,... 597 00:37:32,390 --> 00:37:34,860 ...saat waktunya dia tepati janjinya... 598 00:37:34,930 --> 00:37:37,760 ...si jalang itu bohong, meninggalkan... 599 00:37:37,830 --> 00:37:40,430 ...arwahku yang ingin segera bebas. 600 00:37:41,930 --> 00:37:43,870 Kau sudah mati. 601 00:37:43,940 --> 00:37:45,400 Dan kini kau terjebak. 602 00:37:45,470 --> 00:37:46,800 Disini bersamamu. 603 00:37:46,910 --> 00:37:48,810 Satu-satunya cara aku menolongmu... 604 00:37:48,870 --> 00:37:50,810 ...adalah kau biarkan aku keluar. 605 00:37:50,880 --> 00:37:54,250 Tidak. Tak ada yang keluar dari kamar ini. 606 00:37:55,580 --> 00:37:57,920 Aku punya perjanjian. 607 00:37:59,220 --> 00:38:01,150 Perjanjiannya sudah dibuat,... 608 00:38:01,220 --> 00:38:04,920 ...dan yang harus kau lakukan hanyalah menyanyi dan menari... 609 00:38:06,460 --> 00:38:09,330 ...dan panggil penyihir yang berhutang pembebasanku. 610 00:38:09,430 --> 00:38:10,660 Dan akan kusediakan musiknya. 611 00:38:15,600 --> 00:38:17,670 Cordelia?! 612 00:38:17,770 --> 00:38:19,300 Terkunci. 613 00:38:20,970 --> 00:38:23,010 - Pasti Axeman! - Kau membebaskannya?! 614 00:38:23,110 --> 00:38:25,280 Kubilang iya. Tapi aku bohong! 615 00:38:27,580 --> 00:38:29,610 Ini takkan berakhir sampai aku bebas. 616 00:38:36,060 --> 00:38:38,490 Panggilkan penyihir itu dan bebaskan aku sekarang! 617 00:38:38,560 --> 00:38:40,090 - Enyah kau ke neraka! - Wanita duluan. 618 00:38:48,200 --> 00:38:49,800 Menarilah. 619 00:38:51,200 --> 00:38:52,700 Kita butuh mantra... 620 00:38:52,770 --> 00:38:54,710 ...yang membebaskannya. 621 00:38:54,770 --> 00:38:57,310 Sudah kubilang jangan main-main dengan papan arwah itu. 622 00:38:59,250 --> 00:39:01,780 Yeah, banyak banget bukunya,... 623 00:39:01,850 --> 00:39:05,380 ...dan tidak ada yang ditulis pakai bahasa Inggris. 624 00:39:07,790 --> 00:39:09,990 Ini dia. 625 00:39:16,060 --> 00:39:17,910 Kemarikan tangan kalian. 626 00:39:18,220 --> 00:39:21,410 Solvo Liberatum Spirito Malus 627 00:39:21,530 --> 00:39:24,370 Nequam Pessimus Peior... 628 00:41:11,820 --> 00:41:13,900 Halo, wanita cantik. 629 00:41:18,920 --> 00:41:20,750 Kau minum apa? 630 00:22:01,670 --> 00:22:04,440 Ngeseks pertamakali maksudnya. 631 00:06:13,000 --> 00:07:13,000 Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines IDFL SubScrew 632 00:39:37,000 --> 00:40:32,500 Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines IDFL SubScrew 633 00:07:03,470 --> 00:07:13,970 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 634 00:40:04,510 --> 00:40:08,350 ♪ Get rich or die trying, like 50 Cent ♪ 635 00:40:08,410 --> 00:40:11,750 ♪ I'm just a young gunner tryna get that 50 bread... ♪ 636 00:41:23,220 --> 00:41:29,320 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com