1
00:00:00,000 --> 00:00:13,000
Jasa Download Softwares, Games, Movies, dan TV Series
more info :
www.facebook.com/denot.brival
twitter - @denot7
1
00:00:43,850 --> 00:00:45,000
Kutebak.
2
00:00:45,470 --> 00:00:46,800
Kau bekerja pada giliran kerja terakhir,...
3
00:00:46,810 --> 00:00:48,590
...di restoran jelek.
4
00:00:48,590 --> 00:00:50,840
Terus kau pulang lewat jalan pintas.
5
00:00:52,010 --> 00:00:54,300
Kau tidak akan pulang kerumah
kecuali kuijinkan.
6
00:01:00,600 --> 00:01:02,080
Jika kau melawan,...
7
00:01:02,080 --> 00:01:04,850
...aku akan mengukir tubuhmu,...
8
00:01:05,040 --> 00:01:07,280
...lalu menyumbat setiap lubang
yang kau punya.
9
00:01:09,960 --> 00:01:10,960
Apa yang telah kau lakukan?
10
00:01:11,040 --> 00:01:11,790
Apa yang aku bisa.
11
00:01:11,790 --> 00:01:12,980
Ini juga bisa.
12
00:01:15,050 --> 00:01:16,620
Queenie.
13
00:01:18,890 --> 00:01:20,090
Queenie.
14
00:01:23,760 --> 00:01:25,390
Kau ngapain sih?
15
00:01:25,850 --> 00:01:27,360
Kalian ga bakalan ngerti.
16
00:01:27,430 --> 00:01:28,620
Ini voodoo.
17
00:01:28,920 --> 00:01:31,490
Kau penyihir.
Kami ingin kau balik ke coven.
18
00:01:32,110 --> 00:01:33,910
Marie Laveau mencerahkan kebimbanganku.
19
00:01:33,920 --> 00:01:35,210
Kalian gak akan pernah jadi temanku.
20
00:01:35,210 --> 00:01:37,440
Oh, boo-friggin'-hoo.
21
00:01:37,440 --> 00:01:39,690
Kau membelot gara-gara kami jahat padamu?
22
00:01:39,690 --> 00:01:42,250
Fiona gorok leherku.
Aku aja ga membelot.
23
00:01:42,400 --> 00:01:44,220
Coven kita sekarang
lagi kacau banget.
24
00:01:44,220 --> 00:01:47,100
Tapi hal-hal akan berubah.
Supreme baru akan bangkit.
25
00:01:47,520 --> 00:01:49,970
Siapa?
Kau?
26
00:01:50,510 --> 00:01:53,110
Fiona juga memenuhi kepalaku
dengan omong kosong itu.
27
00:01:53,110 --> 00:01:55,790
Si Jalang itu tukang penjilat
biar dia dapet apa yang dia mau.
28
00:02:01,460 --> 00:02:04,220
Bukan untuk kalian.
Belum waktunya.
29
00:02:07,990 --> 00:02:09,050
Sialan.
30
00:02:09,050 --> 00:02:10,390
Kau baru saja membunuh orang
yang tidak bersalah!
31
00:02:10,400 --> 00:02:13,430
Tidak bersalah?
Sotoy.
32
00:02:17,240 --> 00:02:20,560
Bajingan ini memperkosa tiga anak sekolahan,...
33
00:02:20,700 --> 00:02:21,800
....ato malah lebih.
34
00:02:21,800 --> 00:02:23,700
Marie Laveau membutuhkan hati/jantung yang gelap,...
35
00:02:23,970 --> 00:02:25,390
...dan aku akan memberikan padanya.
36
00:02:29,360 --> 00:02:31,430
Ratu Voodoo membuat ramuan khusus...
37
00:02:31,430 --> 00:02:32,800
...untuk memberiku lebih banyak kekuatan.
38
00:02:33,060 --> 00:02:34,450
Fiona pernah melakukan itu?
39
00:02:35,850 --> 00:02:38,450
Voodoo, sihir.
40
00:02:39,350 --> 00:02:41,760
Kota ini tidak cukup besar
untuk kita berdua.
41
00:02:42,220 --> 00:02:43,580
Perang akan datang.
42
00:02:44,550 --> 00:02:45,980
Dan kalian akan kalah.
43
00:03:53,730 --> 00:03:56,530
Meningeal carcinomatosis.
44
00:03:56,840 --> 00:03:58,930
Itulah yang dikatakan dokter.
45
00:03:59,080 --> 00:04:01,490
Tumor kecil cikal bakal kanker...
46
00:04:01,490 --> 00:04:03,500
...di lapisan tulang punggungku.
47
00:04:04,520 --> 00:04:07,510
Yang kuminum ini adalah
pil diet-nya setan.
48
00:04:10,080 --> 00:04:12,210
Dulu aku berpikir
aku mengerti rasa sakit.
49
00:04:12,760 --> 00:04:14,940
Luka bakar, luka iris, patah tulang.
50
00:04:15,360 --> 00:04:16,550
Sakit jantung.
51
00:04:16,930 --> 00:04:21,030
Tapi rasanya seolah-olah
aku dicelupkan ke dalam Sungai Styx
52
00:04:21,030 --> 00:04:25,160
...dan merasakan semua penderitaan
dari semua jiwa-jiwa yang melewatinya...
53
00:04:25,160 --> 00:04:28,350
...atau sungainya meresap kedalam tubuhku.
54
00:04:30,190 --> 00:04:32,250
Tubuhku tidak lagi milikku--
55
00:04:32,360 --> 00:04:34,650
...bukan karena aku menginginkannya
dalam kondisi ini.
56
00:04:35,230 --> 00:04:39,340
Aku mulai untuk terlihat kurang dari Samantha
dan lebih ke Endora.
57
00:04:40,660 --> 00:04:42,440
Dan apa yang lebih menyakitkan...
58
00:04:42,830 --> 00:04:45,760
...daripada memberitahu anakmu
bahwa kau akan mati?
59
00:04:46,490 --> 00:04:48,550
Para dokter bilang kankernya
sudah mencapai tahap akhir.
60
00:04:48,820 --> 00:04:50,010
Lakukan untukku.
61
00:04:50,270 --> 00:04:53,590
Matilah sebelum Thanksgiving,
sehingga tidak satupun dari kami...
62
00:04:53,590 --> 00:04:57,320
...repot-repot bersyukur.
63
00:04:59,480 --> 00:05:01,700
Mereka bilang cinta adalah obat terbaik.
64
00:05:03,380 --> 00:05:04,770
Kau sangat cantik.
65
00:05:05,900 --> 00:05:08,390
Kau bodoh dalam cinta.
66
00:05:08,770 --> 00:05:10,590
Kau suka bagaimana aku terlihat,...
67
00:05:11,090 --> 00:05:12,280
...potretlah aku.
68
00:05:13,290 --> 00:05:15,870
Sebulan dari sekarang, aku akan...
69
00:05:16,490 --> 00:05:20,150
....botak dan ompong.
70
00:05:21,490 --> 00:05:22,990
Jadi ikutlah aku.
71
00:05:25,190 --> 00:05:26,060
Paris.
72
00:05:26,880 --> 00:05:29,250
Roma.
Marrakesh.
73
00:05:29,920 --> 00:05:31,620
Kita bisa menghabiskan
sisa-sisa bulan bersama-sama.
74
00:05:41,760 --> 00:05:44,360
Aku tidak ingin
kau melihat aku membusuk.
75
00:05:45,890 --> 00:05:47,000
Kau takut?
76
00:05:48,680 --> 00:05:50,460
Aku tidak takut mati.
77
00:05:51,790 --> 00:05:54,000
Aku takut hidup seperti ini.
78
00:05:55,170 --> 00:05:57,850
Rasa sakit terus-menerus
dan keburukan lainnya.
79
00:06:01,080 --> 00:06:02,850
Kau pernah mempertimbangkannya
untuk membuat rasa sakitnya berhenti?
80
00:06:04,620 --> 00:06:05,460
Tidak.
81
00:06:06,540 --> 00:06:08,670
Aku tidak sudi memberikan kepuasan
pada siapapun...
82
00:06:08,670 --> 00:06:10,450
....jika aku bunuh diri.
83
00:06:11,190 --> 00:06:12,610
Aku akan tetap hidup...
84
00:06:12,610 --> 00:06:14,590
...meskipun hanya untuk membenci mereka.
85
00:06:18,120 --> 00:06:26,040
Satu-satunya alasan kankerku
berkembang dengan sangat cepat...
86
00:06:26,040 --> 00:06:28,330
...dan rambutku rontok berjatuhan
seperti dedaunan gugur...
87
00:06:32,370 --> 00:06:36,000
...adalah karena salah satu dari gadis itu
akan tumbuh bersinar.
88
00:06:36,930 --> 00:06:38,600
Meregangkan ototnya.
89
00:06:39,670 --> 00:06:41,130
Aku hanya harus mencari tahu...
90
00:06:42,110 --> 00:06:45,230
....yang mana dari mereka
yang akan bersinar.
91
00:06:48,960 --> 00:06:49,800
Jalang.
92
00:06:50,810 --> 00:06:51,950
Namanya Nan.
93
00:06:51,950 --> 00:06:53,680
Orang sesat.
Mereka semua.
94
00:06:53,680 --> 00:06:54,450
Mereka memuja setan.
95
00:06:54,450 --> 00:06:55,820
Itu tidak benar, Ibu.
96
00:06:56,180 --> 00:06:58,650
Darimana lagi mereka bisa memperoleh
ilmu hitam itu?
97
00:06:58,650 --> 00:06:59,600
Lihat apa yang sudah mereka perbuat padamu.
98
00:06:59,600 --> 00:07:01,380
Kau tidak mengerti!
Mereka menyelamatkanku!
99
00:07:03,730 --> 00:07:05,630
Hanya Tuhan yang bisa menyelamatkanmu.
100
00:07:06,210 --> 00:07:07,950
Hanya jika kau bertobat.
101
00:07:08,680 --> 00:07:11,530
Hanya jika kau membersihkan diri
dari semua dosa.
102
00:07:12,950 --> 00:07:14,700
"Baiklah orang fasik meninggalkan jalannya,...
103
00:07:14,920 --> 00:07:16,780
...dan orang jahat meninggalkan rancangannya."
104
00:07:17,360 --> 00:07:19,330
Tidak ada yang terjadi di rumah itu.
105
00:07:19,330 --> 00:07:20,890
Ini salahmu sendiri.
106
00:07:21,000 --> 00:07:22,850
Kau tidak punya urusan ke rumah itu.
107
00:07:22,850 --> 00:07:25,330
- Kau tidak perlu melakukan ini, Ibu.
- Oh, tapi aku harus lakukan ini.
108
00:07:26,070 --> 00:07:27,220
Kau bernajis.
109
00:07:27,450 --> 00:07:28,910
Dari dalam ke luar.
110
00:07:29,450 --> 00:07:31,040
Tapi kita akan memperbaikinya.
111
00:07:34,300 --> 00:07:35,690
Lepas celanamu.
112
00:08:23,210 --> 00:08:26,120
Jangan! Tidak, tidak! Tidak! Tidak!
113
00:08:27,020 --> 00:08:28,480
Dia menyakitinya.
114
00:08:28,480 --> 00:08:30,110
Duduklah, Nan.
115
00:08:31,200 --> 00:08:34,080
Relakan semua yang
ada di luar ruangan ini.
116
00:08:34,380 --> 00:08:36,750
Kehilangan Queenie adalah
kegagalan yang mengerikan.
117
00:08:37,060 --> 00:08:38,100
Kegagalanku.
118
00:08:38,100 --> 00:08:41,490
Bagiku sekarang, dia sudah mati.
119
00:08:41,560 --> 00:08:44,120
Dan tidak ada orang lain
yang akan tergelincir melalui celah-celah.
120
00:08:44,120 --> 00:08:45,860
Mari kita kembali
dengan rencana pertempuran.
121
00:08:47,070 --> 00:08:48,410
Dimulai dengan membunuh Fiona.
122
00:08:48,410 --> 00:08:49,970
- Kita tidak bisa menunggu.
- Seharusnya aku yang membunuhnya.
123
00:08:49,970 --> 00:08:51,630
- Aku ingin menggorok lehernya.
- Tidak.
124
00:08:51,630 --> 00:08:53,950
Kau harus tetap tersembunyi
sampai saatnya tiba.
125
00:08:53,950 --> 00:08:55,490
Dia tidak boleh tahu
kalau kau hidup kembali.
126
00:08:55,600 --> 00:08:56,740
Kita cuma punya satu kesempatan.
127
00:08:56,740 --> 00:08:57,660
Itu saja.
128
00:08:57,660 --> 00:08:59,750
Rencana kita harus sempurna.
129
00:08:59,750 --> 00:09:01,400
Begitu juga eksekusinya.
130
00:09:01,550 --> 00:09:04,140
Kegagalan akan mengubahnya
menjadi misi bunuh diri.
131
00:09:04,560 --> 00:09:06,050
Dimana Spalding?
132
00:09:06,050 --> 00:09:08,160
- Delphine?
- Aku saja.
133
00:09:09,130 --> 00:09:11,850
Para staff pada kemana sih?!
134
00:09:19,920 --> 00:09:20,550
Misty?
135
00:09:20,550 --> 00:09:21,820
Kau harus menyelamatkanku.
136
00:09:25,760 --> 00:09:28,210
Aku sudah tahu dunia ini
bisa jadi tempat yang gelap dan jahat.
137
00:09:28,560 --> 00:09:30,680
Itulah yang mendorongku ke rawa surgaku.
138
00:09:30,920 --> 00:09:32,430
Aku tadinya punya Stevie-ku.
139
00:09:33,600 --> 00:09:34,750
Kebun-ku.
140
00:09:35,290 --> 00:09:37,420
Aku mencoba untuk menghilang ke alam.
141
00:09:38,910 --> 00:09:40,770
Tapi aku sudah ditemukan.
142
00:09:53,830 --> 00:09:56,350
Aw, kau mungkin tidak tahu
kau sedang berada di mana.
143
00:09:58,940 --> 00:10:01,270
Kau telah melalui cobaan yang mengerikan,...
144
00:10:01,890 --> 00:10:03,240
...tapi kau hidup kembali.
145
00:10:03,420 --> 00:10:04,610
Kau aman sekarang.
146
00:10:04,840 --> 00:10:06,700
Tidak yakin, sayangku.
147
00:10:06,700 --> 00:10:10,130
Ada seorang pria berpistol di hutan
mengitari gubuk.
148
00:10:10,160 --> 00:10:14,020
Aku melihat si pembunuh
saat dia hampir menginjak wajahku.
149
00:10:18,700 --> 00:10:19,850
Kau dengar itu?
150
00:10:21,970 --> 00:10:22,880
Tidak.
151
00:10:23,150 --> 00:10:25,370
Jangkrik berhenti bernyanyi.
152
00:10:39,630 --> 00:10:41,490
Kami bersembunyi didalam rawa
sepanjang malam.
153
00:10:41,560 --> 00:10:43,610
Berhasil kesini
saat aku yakin dia sudah pergi.
154
00:10:43,610 --> 00:10:44,560
Siapa itu?
155
00:10:46,280 --> 00:10:47,120
Seorang penyihir.
156
00:10:47,430 --> 00:10:48,760
Mencari keselamatan.
157
00:10:48,760 --> 00:10:50,540
Seseorang ingin membunuhku.
158
00:11:07,410 --> 00:11:08,780
Kau Misty Day.
159
00:11:08,780 --> 00:11:11,150
Kau dibakar sampai mati.
160
00:11:11,150 --> 00:11:14,510
Apapun masalahmu,
jadi masalah kami sekarang.
161
00:11:14,820 --> 00:11:17,060
Kau berada di bawah perlindungan coven ini.
162
00:11:17,060 --> 00:11:18,480
Ini rumahmu.
163
00:11:19,500 --> 00:11:21,360
Temanku juga boleh tinggal?
164
00:11:21,940 --> 00:11:24,080
Aku meninggalkannya di rumah kaca.
165
00:11:29,420 --> 00:11:30,270
Halo?
166
00:11:32,810 --> 00:11:35,100
Jangan khawatir.
Kau berada diantara teman-teman.
167
00:11:36,510 --> 00:11:38,640
Tentu saja, Cordelia.
168
00:11:39,580 --> 00:11:42,140
Selama Fiona tidak bersamamu.
169
00:11:42,880 --> 00:11:45,090
Myrtle?
Astaga.
170
00:11:45,440 --> 00:11:47,290
Aku kira aku tidak pernah melihatmu lagi.
171
00:11:47,320 --> 00:11:49,520
Pilihan kata yang kurang bagus, nak.
172
00:11:49,520 --> 00:11:51,300
Namun, mengingat penampilan burukku,...
173
00:11:51,300 --> 00:11:54,300
...mungkin itu hal yang baik
bahwa kau buta total.
174
00:11:54,690 --> 00:11:56,830
Bagaimana rambutmu
bisa tumbuh kembali sangat cepat?
175
00:11:56,830 --> 00:11:58,870
Oh, burung kecil,...
176
00:11:58,870 --> 00:12:02,420
...cuma pake shampoo.
177
00:12:03,710 --> 00:12:05,330
Apa yang sudah mereka perbuat padamu?
178
00:12:05,760 --> 00:12:07,580
Aku kehilangan penglihatanku.
179
00:12:08,210 --> 00:12:10,220
Kau dibakar di tiang pancang,...
180
00:12:10,490 --> 00:12:13,650
...dan Supreme kita telah membunuh
salah satu penyihirnya.
181
00:12:14,310 --> 00:12:17,650
Aku takut coven ini sedang mengalami
masa-masa sulit.
182
00:12:17,750 --> 00:12:19,930
Atau mungkin masa-masa terbaik.
183
00:12:20,040 --> 00:12:21,420
Kebangkitan...
184
00:12:21,570 --> 00:12:23,020
...adalah sebuah prestasi yang lebih sulit....
185
00:12:23,030 --> 00:12:25,790
...dari semua ujian Seven Wonders.
186
00:12:26,090 --> 00:12:27,900
Orang-orang yang mati baru-baru ini....
187
00:12:27,900 --> 00:12:31,260
...telah dibangkitkan kembali oleh satu orang ini.
188
00:12:31,960 --> 00:12:33,270
Misty Day.
189
00:12:34,980 --> 00:12:38,370
Sambutlah, penerus Supreme kita.
190
00:12:45,650 --> 00:12:47,660
Perjalanan kita dimulai hari ini.
191
00:12:47,660 --> 00:12:50,290
Golongkanlah suara-suara
dan bacalah buku-buku,...
192
00:12:50,300 --> 00:12:52,510
...dan kita akan bisa.
193
00:12:54,990 --> 00:12:55,840
Aku tidak bisa.
194
00:12:57,050 --> 00:12:57,930
Tidak sekarang.
195
00:12:58,000 --> 00:13:01,150
Kami sedang melakukan sesuatu di lantai bawah,
jadi kamu tetap di sini saja, oke?
196
00:13:01,460 --> 00:13:02,720
Jadi pintar.
197
00:13:03,160 --> 00:13:05,490
Biar kamu bisa menceritakan
apa yang ada di pikiranmu.
198
00:13:09,190 --> 00:13:10,380
Tenang.
199
00:13:10,490 --> 00:13:12,040
Kita berbagi dia, ingat?
200
00:13:21,240 --> 00:13:22,230
Apa ini?
201
00:13:23,170 --> 00:13:24,580
Kita akan sibuk semalaman.
202
00:13:24,590 --> 00:13:26,050
Sekarang dia punya kerjaan.
203
00:13:26,470 --> 00:13:29,050
Napa dia ga nonton bokep
dan "ngocok" kaya cowo lain?
204
00:13:29,430 --> 00:13:30,490
Kenapa dia tidak belajar sesuatu...
205
00:13:30,490 --> 00:13:32,700
...sehingga dia bisa berbaur kembali
ke masyarakat dan menjalani hidup?
206
00:13:36,160 --> 00:13:37,230
Jangan nakal, sayang.
207
00:13:37,850 --> 00:13:39,120
Nanti kita akan bersenang-senang.
208
00:14:04,540 --> 00:14:06,800
Kapur barus dan sejarah.
209
00:14:07,460 --> 00:14:10,340
Ini adalah koktail yang kuidamkan.
210
00:14:10,720 --> 00:14:12,230
Aku merasa seperti ratu.
211
00:14:12,290 --> 00:14:13,510
Bagaimana bisa memakai
jubah tua yang bau ini...
212
00:14:13,510 --> 00:14:14,650
...membantu kita menyingkirkan Fiona?
213
00:14:14,660 --> 00:14:17,230
Ini bagian dari upacara
yang bernama "Sacred Taking",...
214
00:14:17,420 --> 00:14:20,220
....yang memungkinkan
untuk mengangkat Supreme baru.
215
00:14:20,450 --> 00:14:22,290
Yakinkah kita
kalo Misty adalah penerus Supreme?
216
00:14:22,290 --> 00:14:24,390
Aku yakin pada mandatnya.
217
00:14:24,710 --> 00:14:25,700
Dia membangkitkan....
218
00:14:25,700 --> 00:14:29,530
...orang dari kematian
lebih banyak daripada Yesus Kristus.
219
00:14:30,110 --> 00:14:31,090
Kecewa?
220
00:14:31,090 --> 00:14:32,480
Kau kira kaulah penerus Supreme-nya, ya kan?
221
00:14:32,480 --> 00:14:34,060
Yaah, aku juga sudah tahu itu bukan kau,...
222
00:14:34,060 --> 00:14:36,560
....karena saat Fiona menggorok lehermu,
kau mati.
223
00:14:36,820 --> 00:14:39,270
Bisa saja salah satu dari kita.
224
00:14:39,270 --> 00:14:41,280
Ga mungkin.
Sangat ga mungkin.
225
00:14:41,280 --> 00:14:42,460
Maksudmu apa?
226
00:14:42,460 --> 00:14:45,380
Menjadi Supreme bukanlah
sesuatu yang diidam-idamkan.
227
00:14:45,410 --> 00:14:47,900
Bukanlah karunia.
Tapi beban.
228
00:14:48,240 --> 00:14:50,770
Berapa banyak dari wanita-wanita itu
yang punya hidup bahagia?
229
00:14:52,100 --> 00:14:53,370
Mereka punya kekuatan,...
230
00:14:53,370 --> 00:14:56,650
...tapi kekuatan itu disertai dengan
tanggung jawab berat pada coven.
231
00:14:56,910 --> 00:14:59,160
Mereka semua membungkuk
di bawah beban berat,...
232
00:14:59,820 --> 00:15:03,340
....kecuali ibuku
yang lari dari tanggung jawab itu.
233
00:15:05,810 --> 00:15:07,040
Boleh aku bicara?
234
00:15:08,400 --> 00:15:10,110
Aku tidak ingin menjadi Supreme.
235
00:15:10,460 --> 00:15:12,120
Tidak ada yang dipilih.
236
00:15:12,230 --> 00:15:13,730
Saat Fiona mati,...
237
00:15:14,230 --> 00:15:17,160
...siapapun Supreme barunya itu...
akan jadi Supreme.
238
00:15:21,150 --> 00:15:22,570
Sekarang, gandengkan tangan kalian.
239
00:15:22,570 --> 00:15:23,760
Kita siap untuk memulai.
240
00:15:28,330 --> 00:15:31,670
The Sacred Taking adalah ritual
yang digunakan di saat krisis...
241
00:15:31,680 --> 00:15:33,730
...untuk memastikan kelangsungan hidup coven.
242
00:15:33,840 --> 00:15:36,510
Sudah pernah dilaksanakan tiga kali
sepanjang sejarah kita.
243
00:15:36,510 --> 00:15:40,490
Yang pertama,
saat Salem Witch Trials di tahun 1692.
244
00:15:41,240 --> 00:15:43,430
Coven memutuskan melarikan diri ke selatan,...
245
00:15:43,430 --> 00:15:44,220
...menjauh dari Salem...
246
00:15:44,220 --> 00:15:47,690
...dan perburuan oleh Court of Oyer and Terminer.
247
00:15:49,530 --> 00:15:52,400
Supreme pada waktu itu, Prudence Mather,...
248
00:15:52,400 --> 00:15:53,860
...menderita sakit paru-paru,...
249
00:15:53,860 --> 00:15:56,430
...dan dia terlalu lemah
untuk melakukan perjalanan.
250
00:15:59,250 --> 00:16:02,180
Dia mengumpulkan penyihir-penyihirnya
dan mengadakan Sacred Taking.
251
00:16:04,920 --> 00:16:08,270
Pengorbanan yang paling suci
yang dilakukan oleh seorang Supreme.
252
00:16:09,680 --> 00:16:11,640
Prudence merenggut nyawanya sendiri,...
253
00:16:11,640 --> 00:16:14,170
....sehingga membuat Supreme baru bangkit.
254
00:16:14,170 --> 00:16:15,750
...dan memimpin mereka pada keselamatan.
255
00:16:19,200 --> 00:16:20,380
Bisa kalian bayangkan...
256
00:16:20,380 --> 00:16:22,070
...para penyihir Salem yang malang,...
257
00:16:22,070 --> 00:16:24,560
...berkelana jauh kesini
dengan gerobak tertutup...
258
00:16:24,870 --> 00:16:28,410
...tanpa makanan atau pispot yang layak?
259
00:16:28,680 --> 00:16:30,780
Sangat biadab!
260
00:16:31,090 --> 00:16:33,650
Apa ga da yang menyadari
ada yang kurang dari rencana ini?
261
00:16:33,880 --> 00:16:35,810
Kalian serius ngarepin si jalang narsis...
262
00:16:35,810 --> 00:16:37,320
...bunuh diri demi coven?
263
00:16:37,820 --> 00:16:39,560
Tidak tanpa dorongan.
264
00:17:31,470 --> 00:17:35,770
Aku suka kamar ini,
terutama klosetnya.
265
00:17:36,190 --> 00:17:37,570
Pengin banget.
266
00:17:38,150 --> 00:17:41,070
Warhol Mao-ku akan terlihat hebat...
267
00:17:42,560 --> 00:17:43,560
....dipajang di tembok situ.
268
00:17:45,630 --> 00:17:47,530
- Madison?
- Kejutan, jalang.
269
00:17:47,960 --> 00:17:50,330
Aku yakin kau mengira
kau sudah melihatku yang terakhir kalinya.
270
00:17:51,070 --> 00:17:53,590
Seberapa cepat kau mengemas semua barang-barangmu?
271
00:17:53,590 --> 00:17:55,410
Aku pengin banget punya kamar sendiri.
272
00:17:55,580 --> 00:17:57,680
Oh, dan tempat tidur.
273
00:17:57,820 --> 00:18:00,590
Aku ga sabar meniduri kasurnya.
274
00:18:01,840 --> 00:18:05,030
Tuhan tahu aku ga bakal
dibunuh lagi olehmu, Nenek.
275
00:18:06,470 --> 00:18:07,150
Kau itu apa?
276
00:18:11,230 --> 00:18:12,770
Siapa yang membangkitkanmu?
277
00:18:13,430 --> 00:18:14,620
Kau tuli yah?
278
00:18:15,200 --> 00:18:16,740
Aku penerus Supreme.
279
00:18:17,090 --> 00:18:18,630
Aku membangkitkan aku sendiri.
280
00:18:20,400 --> 00:18:23,470
Kayaknya kau punya banyak alasan.
281
00:18:23,810 --> 00:18:25,630
Mungkin kita harus memanggil Dewan.
282
00:18:26,290 --> 00:18:28,890
Oh, tunggu.
Kau juga bunuh Myrtle.
283
00:18:29,120 --> 00:18:30,380
Yaah, ga masalah.
284
00:18:30,380 --> 00:18:31,870
Kita semua tahu pedomannya.
285
00:18:31,870 --> 00:18:34,150
Kau membunuhku,
jadi kita bakar kau di tiang pancang.
286
00:18:34,150 --> 00:18:35,450
Aku akan bawa marshmallow...
287
00:18:35,460 --> 00:18:37,640
....dan graham cracker
untuk membuat s'mores.
288
00:18:39,080 --> 00:18:40,700
Apa Cordelia tahu?
289
00:18:40,820 --> 00:18:41,970
Kalau kau membunuhku?
290
00:18:42,980 --> 00:18:44,320
Semua orang tahu.
291
00:18:44,320 --> 00:18:46,450
Besok kau mampus.
292
00:18:46,960 --> 00:18:48,330
Tentu saja, kau sudah setengah-mati.
293
00:18:51,590 --> 00:18:52,550
Keluar!
294
00:18:57,060 --> 00:18:58,370
Fifi yang malang.
295
00:18:58,440 --> 00:19:00,060
Semakin tumbuh kekuatanku...
296
00:19:01,280 --> 00:19:03,570
...kekuatanmu semakin memudar.
297
00:19:03,800 --> 00:19:04,780
Gini aja yah--
298
00:19:04,780 --> 00:19:07,000
...hentikan aku
jika aku bicara terlalu cepat.
299
00:19:07,850 --> 00:19:10,100
Aku masuk, kau keluar.
300
00:19:11,510 --> 00:19:14,410
Kau bisa meninggalkan dunia ini
dengan salah satu dari dua cara.
301
00:19:14,600 --> 00:19:15,980
Kau bisa dibakar di tiang pancang besok,...
302
00:19:15,980 --> 00:19:18,510
...yang bakalan kacau
dan menyakitkan,...
303
00:19:19,160 --> 00:19:21,190
...walaupun sangat menghibur.
304
00:19:21,570 --> 00:19:22,480
Atau...
305
00:19:24,550 --> 00:19:26,490
...kau bisa menelan pil-pil ini...
306
00:19:29,080 --> 00:19:30,470
...terus tidur.
307
00:19:30,610 --> 00:19:31,920
Berhenti menderita.
308
00:19:32,380 --> 00:19:33,850
Hentikanlah penderitaan kita.
309
00:19:34,070 --> 00:19:35,340
Kau bebas memilih.
310
00:19:58,340 --> 00:19:59,560
Mau pergi?
311
00:20:04,670 --> 00:20:06,360
Apa semua orang kembali hidup,...
312
00:20:06,360 --> 00:20:08,820
...atau aku sudah mati dan masuk surga?
313
00:20:09,520 --> 00:20:13,060
Kurasa harusnya neraka.
314
00:20:13,060 --> 00:20:16,610
Aku dibangkitkan oleh
Supreme baru kita, Madison.
315
00:20:17,080 --> 00:20:19,480
Dia mengingatkanku pada saat
masa mudamu...
316
00:20:19,480 --> 00:20:22,440
...kurus seperti jarum dengan
sifat kenarsisannya.
317
00:20:23,530 --> 00:20:24,250
Ya.
318
00:20:24,250 --> 00:20:26,820
Kudoakan dia.
319
00:20:28,460 --> 00:20:32,520
Aku akan ke pulau...
320
00:20:33,060 --> 00:20:34,170
...Patmos.
321
00:20:34,170 --> 00:20:35,740
Bukan itu pilihannya, sayang.
322
00:20:35,750 --> 00:20:38,310
Bunuh diri atau dibakar,
itu pilihannya.
323
00:20:38,890 --> 00:20:41,650
Tidak, aku belum siap.
324
00:20:45,140 --> 00:20:46,340
Aku akhirnya...
325
00:20:47,510 --> 00:20:49,720
...menemukan kekasihku.
326
00:20:53,880 --> 00:20:55,620
Seseorang yang kucintai.
327
00:20:55,880 --> 00:20:58,650
Tak usah mendetail, sayang.
Aku tak tahan.
328
00:20:59,480 --> 00:21:02,440
Aku sangat sakit, Myrtle.
329
00:21:02,480 --> 00:21:04,100
Aku takkan bertahan lama.
330
00:21:04,860 --> 00:21:07,660
Dan dia mau merawatku.
331
00:21:07,660 --> 00:21:10,460
Kau belum pikirkan ini, Fiona.
332
00:21:10,790 --> 00:21:13,090
Mungkin disebabkan keadaanmu
yang sedang lemah.
333
00:21:17,730 --> 00:21:19,920
Kau masih bidadari cantikku.
334
00:21:24,630 --> 00:21:28,230
Mimpi akan cinta yang kau idamkan...
335
00:21:28,230 --> 00:21:32,070
...hanyalah muslihat kehidupan
yang sedang mempermainkanmu.
336
00:21:32,340 --> 00:21:35,920
Kau akan mati sama seperti kau hidup.
337
00:21:35,920 --> 00:21:38,940
Sendirian dan dicela semua orang.
338
00:21:44,240 --> 00:21:45,290
Ada apa?
339
00:21:50,620 --> 00:21:52,800
Dia tak akan tinggal sampai akhir.
340
00:21:53,180 --> 00:21:57,110
Mereka sudah berjanji,
tapi tidak ditepati.
341
00:21:58,050 --> 00:21:59,660
Kau bukan apa-apa...
342
00:22:00,410 --> 00:22:03,630
...selain jalang tua pencemburu.
343
00:22:23,390 --> 00:22:24,640
Mau kemana kau?
344
00:22:26,170 --> 00:22:28,020
Terlalu lama aku menunggu kematianmu.
345
00:22:31,020 --> 00:22:32,830
Jangan pergi.
346
00:22:33,220 --> 00:22:35,770
Baunya, mereka membuatku mual.
347
00:22:38,550 --> 00:22:40,380
Nafasmu, urinmu,...
348
00:22:40,380 --> 00:22:43,570
...kotoranmu, kamar ini bau mayat!
349
00:22:44,120 --> 00:22:45,570
Aku tahu.
Aku akan segera mati.
350
00:22:45,570 --> 00:22:46,630
Aku janji.
351
00:22:55,940 --> 00:22:56,890
Lancar tidak?
352
00:22:57,710 --> 00:22:58,690
Boffo.
353
00:22:59,130 --> 00:23:00,830
Dia kira aku penerus Supreme.
354
00:23:00,830 --> 00:23:02,210
Kenapa bukan aku?
355
00:23:02,210 --> 00:23:05,600
Karena seleramu payah
dan bau vaginamu seperti stik ikan.
356
00:23:07,270 --> 00:23:09,200
Apa menurut kalian aku bisa jadi Supreme?
357
00:23:13,650 --> 00:23:14,980
Kalian menyebalkan.
358
00:23:20,310 --> 00:23:21,350
Nan...
359
00:23:45,190 --> 00:23:46,150
Luke?
360
00:23:53,910 --> 00:23:54,900
Luke?
361
00:24:07,120 --> 00:24:08,130
Luke?
362
00:24:09,100 --> 00:24:10,090
Astaga.
363
00:24:11,680 --> 00:24:13,890
Kau menyiapkan mayat.
364
00:24:16,890 --> 00:24:18,430
Berbaik hatilah, ya?
365
00:24:18,660 --> 00:24:20,830
Tolong pegangi kaca ini.
366
00:24:21,100 --> 00:24:23,560
Tanganku selalu gemetar
akibat obat-obatan itu.
367
00:24:31,840 --> 00:24:33,820
Hidup itu seperti karnaval, Myrtle.
368
00:24:37,000 --> 00:24:38,060
Ya tuhan.
369
00:24:39,220 --> 00:24:40,660
Kau ingat Levon?
370
00:24:41,710 --> 00:24:43,350
Pemain drum band itu.
371
00:24:44,590 --> 00:24:46,650
Astaga, dia itu sesuatu.
372
00:24:47,070 --> 00:24:48,880
Aku tergila-gila padanya.
373
00:24:51,150 --> 00:24:52,340
Kami punya...
374
00:24:54,040 --> 00:24:57,150
...6 minggu gila bersama di Woodstock.
375
00:24:58,090 --> 00:24:59,790
Maksudku adalah...
376
00:25:02,330 --> 00:25:04,950
...ada yang ingin naik kuda-kudaan
agar aman...
377
00:25:06,160 --> 00:25:10,120
...ada juga yang ingin naik roller-coaster
untuk merasakan ketegangan.
378
00:25:11,520 --> 00:25:15,470
Maksudku, aku bisa saja duduk disini
dan menentukan pilihanku,...
379
00:25:16,360 --> 00:25:17,790
...menyiksa diriku...
380
00:25:18,480 --> 00:25:22,440
...lewat keputusan egoisku.
381
00:25:25,430 --> 00:25:28,430
Tapi apa bagusnya jika dilakukan sekarang?
382
00:25:29,190 --> 00:25:33,200
Tolong aku, ambilkan mantelku di kloset.
383
00:25:37,330 --> 00:25:39,530
Mereka mengejarku saat musim panas itu.
384
00:25:41,480 --> 00:25:43,620
Tapi Levon,...
385
00:25:44,210 --> 00:25:45,220
Ya ampun.
386
00:25:46,570 --> 00:25:48,650
Selalu menyangkal sepertinya,...
387
00:25:49,040 --> 00:25:50,090
...kepergianku.
388
00:25:51,190 --> 00:25:54,990
Keluar dari kota sebelum
ketinggalan kereta api.
389
00:25:57,870 --> 00:25:59,450
Aku selalu yakinkan diriku...
390
00:25:59,460 --> 00:26:02,240
...untuk tidak tinggal lama
di acara pesta.
391
00:26:03,050 --> 00:26:04,550
Langkah salah.
392
00:26:04,560 --> 00:26:06,140
Tahu kapan itu berakhir.
393
00:26:08,770 --> 00:26:11,130
Jaga Delia cantikku, ya?
394
00:26:13,940 --> 00:26:14,940
Kegagalanku...
395
00:26:15,660 --> 00:26:17,120
...yang paling besar.
396
00:26:19,270 --> 00:26:22,830
Salah satu yang akan menyiksaku
menuju akhirat, sepertinya.
397
00:26:26,560 --> 00:26:29,840
Dan kau memilih warna yang tepat
untuk bibirmu.
398
00:26:29,840 --> 00:26:32,310
Aku tak mau memakai warna pucat.
399
00:26:39,950 --> 00:26:43,530
Pastikan mereka memajang lukisanku
di tempat yang kupilih.
400
00:26:45,350 --> 00:26:47,940
Jangan biarkan mereka menaruh
lukisanku di basemen...
401
00:26:47,940 --> 00:26:51,560
...dengan penyihir Rusia tercela itu.
402
00:27:14,560 --> 00:27:16,140
Sisanya bekas dipakai...
403
00:27:16,150 --> 00:27:19,290
...sisanya masih bagus.
404
00:27:32,190 --> 00:27:33,300
Madame.
405
00:27:35,050 --> 00:27:36,070
Bangun.
406
00:27:42,890 --> 00:27:44,070
Spalding?
407
00:27:48,070 --> 00:27:52,870
Kau harus minum ini.
Kita harus memulihkanmu dari racun ini.
408
00:27:54,250 --> 00:27:55,680
Kau bisa bicara.
409
00:27:55,690 --> 00:27:56,630
Ya.
410
00:27:56,900 --> 00:27:58,220
Aku dibunuh.
411
00:27:58,420 --> 00:28:01,350
Gadis-gadis tolol itu kira bisa
membuatku diam,...
412
00:28:01,350 --> 00:28:03,430
...tapi mereka malah memberiku suara...
413
00:28:03,430 --> 00:28:05,260
...di dunia arwah ini.
414
00:28:05,770 --> 00:28:07,120
Selama 300 tahun,...
415
00:28:07,120 --> 00:28:10,040
...keluargaku menjadi klan penjaga.
416
00:28:10,550 --> 00:28:11,760
Dan kini...
417
00:28:14,770 --> 00:28:16,630
Aku melihat segalanya.
418
00:28:24,180 --> 00:28:26,210
Minum ini.
419
00:28:29,170 --> 00:28:30,880
Tidak, Spalding...
420
00:28:31,360 --> 00:28:33,020
...kau tidak paham.
421
00:28:34,250 --> 00:28:35,580
Aku akhirnya...
422
00:28:36,260 --> 00:28:37,610
...mencoba melakukan...
423
00:28:38,390 --> 00:28:40,160
...hal yang layak...
424
00:28:41,070 --> 00:28:43,400
...hal yang mulia untuk coven ini.
425
00:28:45,800 --> 00:28:47,290
Omong kosong.
426
00:28:49,470 --> 00:28:53,020
Kau menjadi seorang martir
dengan menyerahkan dirimu.
427
00:28:53,580 --> 00:28:55,180
Kau telah ditipu.
428
00:28:55,190 --> 00:28:59,090
Kau membiarkan sekumpulan penyihir kecil
menakut-nakutimu...
429
00:28:59,090 --> 00:29:01,380
...kedalam akhir memalukan ini.
430
00:29:01,380 --> 00:29:04,250
Aku tak rela.
431
00:29:05,450 --> 00:29:06,980
Aku tak paham.
432
00:29:07,440 --> 00:29:10,260
Mereka mengerjaimu.
433
00:29:10,780 --> 00:29:13,760
Madison Montgomery
bukan penerus Supreme.
434
00:29:13,770 --> 00:29:15,480
Dia tak bisa membangkitkan orang mati.
435
00:29:15,480 --> 00:29:18,600
Dia dibangkitkan oleh penyihir rawa...
436
00:29:19,520 --> 00:29:22,220
...urak-urakan.
437
00:29:23,350 --> 00:29:26,770
Mereka membawamu pada kematian
dengan kebohongan.
438
00:29:27,710 --> 00:29:29,330
Kebohongan...
439
00:29:29,380 --> 00:29:32,160
...yang mudah kau telan...
440
00:29:32,470 --> 00:29:34,410
...ketimbang pil-pil itu.
441
00:30:11,580 --> 00:30:12,960
Oh, Spalding...
442
00:30:15,310 --> 00:30:18,160
...kau selalu menjadi penyelamat bisuku.
443
00:30:19,590 --> 00:30:21,710
Akan kubalas kematianmu.
444
00:30:24,980 --> 00:30:27,420
Setelah kubalas dendamku.
445
00:30:41,700 --> 00:30:42,760
Delphine?
446
00:30:46,170 --> 00:30:48,890
Apa itu Jumpin' Jack
dengan keju yang kucium?
447
00:31:00,630 --> 00:31:01,630
Ya ampun.
448
00:31:02,270 --> 00:31:03,790
Mereka tak memberimu makan?
449
00:31:04,110 --> 00:31:08,310
Mereka hanya bisa menyembelihku
untuk ramuan kecantikannya.
450
00:31:08,580 --> 00:31:12,370
Kalau kau datang besok,
aku sudah kurus krempeng.
451
00:31:16,920 --> 00:31:20,480
Apa salahku sehingga
mendapatkan penghianatan ini?
452
00:31:21,800 --> 00:31:23,590
Bukannya kau suka pie...
453
00:31:24,200 --> 00:31:25,960
...dan kue persik...
454
00:31:27,000 --> 00:31:29,340
...yang kupelajari cara
membuatnya hanya untukmu?
455
00:31:31,490 --> 00:31:33,050
Kau yang menaruhku disini.
456
00:31:34,530 --> 00:31:36,070
Kau juga bisa mengeluarkanku.
457
00:31:37,260 --> 00:31:38,480
Sebentar saja,...
458
00:31:38,490 --> 00:31:41,710
...supaya aku bisa meregangkan kakiku.
459
00:31:41,850 --> 00:31:45,200
Kandang ini bukan untuk manusia.
460
00:31:45,200 --> 00:31:48,110
Karena itu cocok untukmu.
461
00:31:48,560 --> 00:31:51,400
Apa ucapanku tentang
memberi makan binatang?
462
00:31:51,410 --> 00:31:52,360
Queenie?
463
00:31:53,090 --> 00:31:54,560
Maaf, reine.
464
00:32:08,950 --> 00:32:12,340
Saat aku punya ide
untuk menangkapmu lagi...
465
00:32:12,790 --> 00:32:17,360
...aku memikirkan semua cara
untuk membuangmu.
466
00:32:17,930 --> 00:32:19,990
Tapi kusadari, ternyata menaruhmu dikandang...
467
00:32:19,990 --> 00:32:22,550
...memberiku kesenangan luar biasa.
468
00:32:23,540 --> 00:32:26,010
Tutup mulutmu, Negro.
469
00:32:26,760 --> 00:32:29,370
Bawakan minum dan gelas bersih,...
470
00:32:29,520 --> 00:32:31,490
...supaya aku bisa menikmati makananku.
471
00:32:31,490 --> 00:32:33,610
Aku bukan babumu!
472
00:32:33,650 --> 00:32:34,480
Dan jika aku jadi kau,...
473
00:32:34,480 --> 00:32:36,700
Aku takkan terlalu sombong...
474
00:32:36,880 --> 00:32:39,120
...dari sisi kandang itu.
475
00:32:39,520 --> 00:32:42,530
Mau apa kau?
Membunuhku?
476
00:32:45,870 --> 00:32:47,190
Aku tak bisa mati.
477
00:32:50,220 --> 00:32:52,320
Menaruhku di peti mati.
478
00:32:53,250 --> 00:32:55,010
Aku sudah cukup melihat dunia ini.
479
00:32:55,720 --> 00:32:56,710
Aku takkan mau ambil bagian...
480
00:32:56,710 --> 00:32:59,840
...di sebuah negara,
yang menempatkan negro di Gedung Putih.
481
00:33:01,530 --> 00:33:04,690
Ratusan tahun dari sekarang,
saat mereka menggaliku lagi...
482
00:33:05,600 --> 00:33:08,520
...keseimbangan alam akan kembali pulih.
483
00:33:15,690 --> 00:33:18,440
Menurutmu aku hanya punya dua pilihan itu?
484
00:33:19,190 --> 00:33:22,990
Kesalahan yang kau buat
berasal dari imajinasimu yang cetek.
485
00:33:24,110 --> 00:33:25,630
Aku tak takut padamu.
486
00:33:26,570 --> 00:33:29,200
Aku takkan memberimu kepuasan itu.
487
00:33:31,430 --> 00:33:35,120
Tuhanku!
Ya tuhan!
488
00:33:35,600 --> 00:33:37,500
Kau benar Delphine.
489
00:33:38,470 --> 00:33:40,880
Ini tak memberiku kepuasan.
490
00:33:42,050 --> 00:33:44,200
Kita baru saja mulai.
491
00:33:51,240 --> 00:33:52,250
Kita tak bisa pergi ke sebelah.
492
00:33:52,260 --> 00:33:53,880
Itu tempat pertama yang dia cari.
493
00:33:53,880 --> 00:33:54,890
Lalu dimana?
494
00:33:54,910 --> 00:33:56,490
Aku tak peduli.
Dimana saja.
495
00:33:56,630 --> 00:33:57,570
Hanya kita berdua.
496
00:33:57,570 --> 00:33:59,130
Maksudmu sebagai kekasih?
497
00:34:02,180 --> 00:34:04,410
Ya, ada penyusup dirumah sekarang.
498
00:34:04,530 --> 00:34:05,800
Aku sedang menatapnya.
499
00:34:05,800 --> 00:34:07,810
- Dia memegang senjata dan berbahaya.
- Bohong!
500
00:34:07,810 --> 00:34:10,400
Beraninya kau datang kerumahku
setelah apa yang sudah kau perbuat.
501
00:34:10,410 --> 00:34:11,990
Menjauh darinya!
502
00:34:12,310 --> 00:34:14,220
Kami pergi Bu.
Kau tak bisa hentikan kami.
503
00:34:14,220 --> 00:34:15,360
Kata siapa!?
504
00:34:15,610 --> 00:34:16,710
Aku ibumu.
505
00:34:16,710 --> 00:34:19,630
Aku yang membuatmu
dan aku bisa menghancurkanmu.
506
00:34:27,390 --> 00:34:28,560
Tidak!
507
00:34:28,740 --> 00:34:29,890
Luke.
508
00:34:31,640 --> 00:34:33,000
Jangan tinggalkan aku!
509
00:34:34,150 --> 00:34:35,860
Aku Supreme-mu.
510
00:34:51,740 --> 00:34:54,450
Bisa mainkan lagu
yang tidak sedih, Myrtle?
511
00:34:54,970 --> 00:34:57,090
Ini sonata terakhirnya Schubert.
512
00:34:58,200 --> 00:35:00,420
Isinya tentang keikhlasan pada kematian.
513
00:35:01,030 --> 00:35:02,300
Itu sangat...
514
00:35:02,300 --> 00:35:03,920
...menyedihkan dan aneh.
515
00:35:05,460 --> 00:35:06,780
Kalian tak rasakan apapun?
516
00:35:07,430 --> 00:35:09,980
Perutku seperti petir yang siap menyambar,...
517
00:35:10,020 --> 00:35:11,780
...tapi mungkin cuma syarafku.
518
00:35:12,800 --> 00:35:15,380
Aku bukan apa yang kalian bilang
"pemimpin alami".
519
00:35:15,970 --> 00:35:17,820
Raja George juga bukan,...
520
00:35:17,820 --> 00:35:19,720
...tapi dia yang terpilih.
521
00:35:19,720 --> 00:35:22,100
Kakimu akan segera hangat.
522
00:35:22,100 --> 00:35:25,720
Katanya awalnya seperti
geli di vaginamu.
523
00:35:26,750 --> 00:35:29,880
Bagiku, awalnya seperti sakit kepala.
524
00:35:31,190 --> 00:35:33,930
Sakit perut, mual,...
525
00:35:34,170 --> 00:35:36,940
...sakit dibelakang mata.
526
00:35:37,290 --> 00:35:38,570
Myrtle,...
527
00:35:38,820 --> 00:35:42,000
Schubert orangnya emosional,
bukan sentimental.
528
00:35:46,100 --> 00:35:47,230
Jadi dimana...
529
00:35:48,330 --> 00:35:51,250
...penyihir rawa itu...
530
00:35:51,250 --> 00:35:53,380
...yang dibicarakan semua orang?
531
00:35:59,090 --> 00:36:00,420
Aku ikut dengannya.
532
00:36:09,420 --> 00:36:10,760
Nah, nah, nah.
533
00:36:11,570 --> 00:36:15,320
Jadi kau penyihir rawa
yang dibicarakan semua orang.
534
00:36:16,070 --> 00:36:20,460
Tidak tiap hari kami melihat penyihir
yang punya kekuatan kebangkitan.
535
00:36:20,780 --> 00:36:24,470
Menurut putriku,
kekuatan itu cocok sebagai Supreme.
536
00:36:25,000 --> 00:36:28,160
- Hei, nyonya, kalian tak boleh ada disini.
- Boleh.
537
00:36:29,000 --> 00:36:31,260
Beritahu kami apa yang terjadi disini, Opsir.
538
00:36:32,740 --> 00:36:33,930
Ada penembakan.
539
00:36:34,420 --> 00:36:35,910
Mungkin perampokan yang berakhir tragis.
540
00:36:36,080 --> 00:36:37,860
Putranya mengalami cidera serius di kepala.
541
00:36:37,860 --> 00:36:38,910
Ibunya mati.
542
00:36:38,910 --> 00:36:40,380
Kami sedang tunggu laporan dari koroner.
543
00:36:43,750 --> 00:36:44,910
Sempurna.
544
00:36:46,560 --> 00:36:50,340
Yang ini bisa kau pakai bakatmu.
545
00:37:13,470 --> 00:37:15,020
Mereka kira perampokan.
546
00:37:15,020 --> 00:37:17,220
Dan ibuku? Misty?
547
00:37:17,220 --> 00:37:18,800
Aku lihat Fiona masuk kedalam.
548
00:37:19,430 --> 00:37:20,380
Tuntun aku.
549
00:37:29,340 --> 00:37:30,290
Tunggu.
550
00:37:31,670 --> 00:37:33,010
Ada sesuatu disini.
551
00:38:17,700 --> 00:38:19,030
Ini bukan perampokan.
552
00:38:19,390 --> 00:38:20,950
Dia mengejar kita.
553
00:38:24,290 --> 00:38:26,700
Jalan ini menuju dua arah.
554
00:38:26,850 --> 00:38:28,260
Lihat apa kau bisa tebak...
555
00:38:28,260 --> 00:38:29,530
...jalan yang akan kuambil.
556
00:38:29,530 --> 00:38:30,850
Tekan... Jalan...
557
00:38:31,230 --> 00:38:33,290
Jalan ini menuju dua arah.
558
00:38:33,610 --> 00:38:35,240
Tekan tombol mikrofon...
559
00:38:35,240 --> 00:38:36,720
...dan ucapkan katanya.
560
00:38:57,210 --> 00:38:58,940
Bukan salahmu.
Kami diserang.
561
00:38:58,940 --> 00:39:01,680
Tak ada yang aman.
Aku harus mengeluarkanmu dari sini.
562
00:39:01,680 --> 00:39:02,700
Tidak!
563
00:39:05,340 --> 00:39:08,700
Jalan... ini...
564
00:39:09,390 --> 00:39:10,570
menuju...
565
00:39:11,170 --> 00:39:15,150
dua... arah.
566
00:39:18,870 --> 00:39:20,340
Apa maksudmu, Kyle?
567
00:39:23,880 --> 00:39:24,950
Aku...
568
00:39:26,380 --> 00:39:27,630
cinta...
569
00:39:30,030 --> 00:39:31,050
...kamu.
570
00:39:39,830 --> 00:39:41,190
Aku juga mencintaimu.
571
00:39:54,160 --> 00:39:56,830
Babu-babu pada kemana sih?
572
00:39:57,080 --> 00:39:59,030
Bisa-bisa aku tidur sampe sore.
573
00:40:04,390 --> 00:40:06,050
Kau tidak buat kopi...
574
00:40:06,050 --> 00:40:08,070
...sendiri 'kan?
575
00:40:08,070 --> 00:40:10,490
Aku tidak lumpuh seluruhnya, Ibu.
576
00:40:10,580 --> 00:40:12,100
Tidak, tentu tidak.
577
00:40:12,420 --> 00:40:15,890
Walaupun kurasa kita harus
memindahkan kasurmu ke bawah.
578
00:40:16,340 --> 00:40:18,450
Maksudku, kita tak mau kau...
579
00:40:18,450 --> 00:40:20,690
...jatuh karena turun kebawah.
580
00:40:20,690 --> 00:40:21,750
Ya kah?
581
00:40:22,040 --> 00:40:24,330
Aku lebih suka ditemukan jatuh ke lantai...
582
00:40:24,330 --> 00:40:26,260
...daripada harus dibakar di tiang pancang.
583
00:40:26,570 --> 00:40:29,230
Kata Bibi Myrtle, rasanya sangat menyakitkan.
584
00:40:29,230 --> 00:40:31,100
Oh, Cordelia.
Kau pikir aku akan...
585
00:40:31,100 --> 00:40:33,070
...lakukan itu pada putriku sendiri?
586
00:40:33,070 --> 00:40:34,650
Hentikan bualanmu, Fiona.
587
00:40:34,930 --> 00:40:37,880
Kita tahu aku mencoba
mengatur kematianmu semalam.
588
00:40:37,880 --> 00:40:38,880
Ya.
589
00:40:38,980 --> 00:40:41,190
Dan hampir berhasil.
590
00:40:41,560 --> 00:40:43,230
Kalau kau menungguku bersujud...
591
00:40:43,230 --> 00:40:45,420
...dan memohon ampunanmu,
lupakan saja.
592
00:40:45,430 --> 00:40:46,750
Tak akan terjadi.
593
00:40:47,630 --> 00:40:48,610
Memohon?
594
00:40:48,700 --> 00:40:50,350
Mungkin saja aku mengadakan pawai.
595
00:40:51,110 --> 00:40:55,060
Apa yang kau dan muridmu peragakan semalam
adalah berkah indah.
596
00:40:55,770 --> 00:40:58,810
Aku akhirnya punya harapan
untuk masa depan coven ini.
597
00:41:02,340 --> 00:41:03,350
Dan kau,...
598
00:41:03,350 --> 00:41:04,370
sayangku...
599
00:41:09,170 --> 00:41:10,640
...aku sangat bangga.
600
00:41:14,590 --> 00:41:16,160
Kau memang putriku.
601
00:41:19,410 --> 00:41:20,940
Kini kau bangga?
602
00:41:24,330 --> 00:41:25,300
Ya ampun...
603
00:41:26,160 --> 00:41:28,650
...jika aku tahu begitu mudahnya
memenangkan pengakuanmu,...
604
00:41:28,650 --> 00:41:32,110
Aku harusnya mencoba membunuhmu dari dulu.
605
00:41:35,510 --> 00:41:36,460
Apa ini?
606
00:41:36,720 --> 00:41:37,920
Peluru perak.
607
00:41:37,920 --> 00:41:39,800
Kutemukan semalam di jalan.
608
00:41:41,110 --> 00:41:42,180
Sudah diberkati.
609
00:41:43,850 --> 00:41:44,950
Pemburu penyihir.
610
00:41:46,050 --> 00:41:47,160
Kuakui, saat kusadari...
611
00:41:47,160 --> 00:41:49,160
...aku senang kau masih bersama kami.
612
00:41:49,780 --> 00:41:51,330
Kini kami membutuhkanmu, Fiona.
613
00:41:52,420 --> 00:41:53,480
Lebih dari sebelumnya.
614
00:41:58,260 --> 00:41:59,950
Para pelayan pada kemana sih?
615
00:42:50,060 --> 00:42:51,210
Siapa itu?
616
00:42:51,440 --> 00:42:52,470
Entahlah.
617
00:43:07,440 --> 00:43:09,640
Tolong.
618
00:17:15,760 --> 00:17:19,900
♪ When I look out my window
619
00:17:19,970 --> 00:17:25,110
♪ Many sights to see
620
00:17:25,170 --> 00:17:29,240
♪ And when I look
in my window... ♪
621
00:18:07,720 --> 00:18:09,820
♪ Must be the season
of the witch, yeah... ♪
622
00:18:49,320 --> 00:18:51,690
♪ Sure is strange...
623
00:19:49,990 --> 00:19:53,230
♪ You got to pick up
every stitch ♪
624
00:19:55,410 --> 00:19:57,920
♪ Two rabbits
running in the ditch... ♪
625
00:04:16,930 --> 00:04:21,030
Sungai dalam mitologi Yunani.
Sungai pembatas dunia bawah dan dunia manusia.
626
00:04:35,230 --> 00:04:39,340
Tokoh di serial TV jaman dulu, Bewitched.
Tentang penyihir. Ibu = Endora. Anak = Samantha.
627
00:02:51,750 --> 00:03:51,750
Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines
IDFL SubScrew
628
00:42:03,750 --> 00:42:44,750
Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines
IDFL SubScrew