1 00:00:44,123 --> 00:00:49,327 Lad mig gætte... Du arbejder på en lorte café? 2 00:00:49,378 --> 00:00:51,863 Nu tager du en genvej hjem. 3 00:00:51,931 --> 00:00:54,799 Du skal ikke hjem, før jeg siger til. 4 00:01:00,806 --> 00:01:02,557 Hvis jeg skal kæmpe om det, - 5 00:01:02,642 --> 00:01:07,362 - så skærer jeg dig i tykke skiver, og stopper alle dine huller til. 6 00:01:10,232 --> 00:01:13,618 - Hvad gjorde du? - Dette. Det virker også. 7 00:01:15,955 --> 00:01:17,522 Queenie? 8 00:01:19,092 --> 00:01:20,992 Queenie... 9 00:01:24,288 --> 00:01:27,874 - Hvad laver du? - Ikke noget I ville forstå. 10 00:01:27,967 --> 00:01:32,103 - Det er voodoo. - Du er en heks. Vi mangler dig. 11 00:01:32,171 --> 00:01:35,840 Marie Laveau har hjulpet mig. I var aldrig mine venner. 12 00:01:35,908 --> 00:01:40,265 Nej, hvor synd... Du skred, fordi du blev drillet? 13 00:01:40,333 --> 00:01:42,301 Fiona skar min hals over, og jeg græder da ikke snot? 14 00:01:42,568 --> 00:01:47,706 Vi ved, der har været slemt, men en ny udgave af Den Særlige er på vej. 15 00:01:47,774 --> 00:01:53,745 Hvem er det så? Dig? Det sagde Fiona også til mig. 16 00:01:53,813 --> 00:01:56,581 Den kælling siger alt, hvis det er til hendes fordel. 17 00:02:01,429 --> 00:02:04,272 Den er ikke til dig. Endnu. 18 00:02:08,152 --> 00:02:10,988 - Hold da op! - Du dræbte lige en uskyldig! 19 00:02:11,055 --> 00:02:13,490 Uskyldig? Du ved ikke ret meget... 20 00:02:18,313 --> 00:02:21,965 Vi ved, han har voldtaget tre piger, måske flere. 21 00:02:22,033 --> 00:02:26,036 Marie Laveau skal bruge et ondt hjerte, og det vil jeg skaffe hende. 22 00:02:30,141 --> 00:02:33,744 Voodoo-dronningen vil lave en eliksir, som giver mig flere kræfter. 23 00:02:33,811 --> 00:02:35,685 Har Fiona gjort det? 24 00:02:36,514 --> 00:02:42,279 Voodoo... Heksekunst... Byen er ikke stor nok til begge dele. 25 00:02:42,346 --> 00:02:44,314 Der er en krig under opsejling. 26 00:02:44,782 --> 00:02:47,167 En I vil tabe... 27 00:03:43,394 --> 00:03:53,868 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 28 00:03:55,990 --> 00:04:01,462 Meningeal karcinomatose. Det kalder lægerne det. 29 00:04:01,997 --> 00:04:06,345 Små frø som kræften plantede i min ryg. 30 00:04:07,087 --> 00:04:10,375 De små skiderikker er Satans slankepiller. 31 00:04:12,685 --> 00:04:17,716 Jeg troede, jeg var bekendt med smerte. Brandsår, rifter, brækkede knogler. 32 00:04:18,051 --> 00:04:19,467 Hjertesorger... 33 00:04:19,502 --> 00:04:23,679 Det føles, som var jeg badet i "Det Sorte Vand." 34 00:04:23,714 --> 00:04:27,432 Med alle de lidelser fra de fortabte sjæle, - 35 00:04:27,500 --> 00:04:30,769 - som er og har været, har min krop suget til sig. 36 00:04:32,205 --> 00:04:37,426 Min krop tilhører ikke mig, ikke at jeg ønsker den, i denne tilstand. 37 00:04:37,761 --> 00:04:42,414 Jeg ligner mindre Samantha, og mere Endora, for hver dag. 38 00:04:43,061 --> 00:04:48,753 Og hvad er mere smertefuldt, end fortælle sit barn, man er døende? 39 00:04:48,821 --> 00:04:50,951 Lægerne siger, det er uhelbredeligt. 40 00:04:51,071 --> 00:04:55,760 Gør mig en tjeneste. Dø før Thanksgiving, så vi ikke skal lide, - 41 00:04:55,828 --> 00:04:59,564 - i den masse af rosiner, som du kalder fars. 42 00:05:02,034 --> 00:05:04,836 De siger, at kærligheden er den bedste medicin. 43 00:05:05,949 --> 00:05:11,253 - Du er så smuk. - Du er bare et forelsket fjols. 44 00:05:11,677 --> 00:05:15,947 Hvis du kan lide mit udseende, så tag et billede. 45 00:05:16,014 --> 00:05:19,150 Om en måned, er jeg... 46 00:05:19,217 --> 00:05:23,121 Et skaldet og tandløs skelet. 47 00:05:23,789 --> 00:05:26,309 Stik af sammen mig. 48 00:05:27,507 --> 00:05:31,963 Paris... Rom... Marrakesh. 49 00:05:32,598 --> 00:05:34,974 Vi kan tilbringe den måned sammen. 50 00:05:44,643 --> 00:05:46,879 Du skal ikke se mig forfalde. 51 00:05:48,246 --> 00:05:50,148 Er du bange? 52 00:05:50,906 --> 00:05:53,985 Jeg er ikke bange for at dø. 53 00:05:54,353 --> 00:05:56,955 Jeg er bange for at leve sådan. 54 00:05:57,522 --> 00:06:00,621 Den evige smerte, og mit grimme udseende. 55 00:06:03,228 --> 00:06:06,640 Har du overvejet, at få det til at holde op? 56 00:06:07,268 --> 00:06:09,133 Nej... 57 00:06:09,201 --> 00:06:13,771 Ingen skal have glæde af, at jeg begår selvmord. 58 00:06:13,872 --> 00:06:17,441 Jeg holder mig i live, bare for at irritere dem. 59 00:06:18,777 --> 00:06:23,280 Den eneste grund... 60 00:06:25,550 --> 00:06:28,886 Til at kræften spredes så hurtigt, - 61 00:06:28,954 --> 00:06:31,522 - og mit hår falder af... 62 00:06:35,527 --> 00:06:39,263 Er fordi en af pigerne, vil vise sit sande jeg. 63 00:06:39,331 --> 00:06:41,614 Spille med musklerne. 64 00:06:42,150 --> 00:06:48,161 Jeg skal bare finde ud af, hvem af dem, det er. 65 00:06:51,477 --> 00:06:52,594 Kælling. 66 00:06:53,295 --> 00:06:56,497 - Hun hedder Nan. - De er alle onde. 67 00:06:56,581 --> 00:06:58,716 - De tilbeder Djævlen. - Det er ikke sandt, Mor. 68 00:06:58,896 --> 00:07:01,335 Hvor får de ellers deres mørke kræfter fra? 69 00:07:01,420 --> 00:07:03,856 - Se, hvad de gjorde mod dig! - De reddede mig! 70 00:07:06,091 --> 00:07:11,128 Kun Jesus kan redde dig, men kun hvis du angrer. 71 00:07:11,179 --> 00:07:14,348 Kun hvis du renser dig selv for alle de urenheder. 72 00:07:15,651 --> 00:07:19,684 Den gudløse forlader sin vej. Og urettens mand sine Tanker. 73 00:07:20,155 --> 00:07:22,085 Der skete intet i huset. 74 00:07:22,259 --> 00:07:25,366 Du er selv ude om det. Du skulle ikke nærme dig huset. 75 00:07:25,548 --> 00:07:28,245 - Du behøver ikke gøre dette, mor. - Jo, det gør jeg skam. 76 00:07:28,313 --> 00:07:32,083 Du er uren. Indvendigt. 77 00:07:32,150 --> 00:07:34,001 Det råder vi bod på. 78 00:07:37,122 --> 00:07:38,322 Tag dine bukser af. 79 00:08:26,555 --> 00:08:29,423 Nej! 80 00:08:29,508 --> 00:08:33,267 - Hun gør ham fortræd. - Tag plads, Nan. 81 00:08:33,578 --> 00:08:37,481 Glem alt udenfor dette lokale. 82 00:08:37,549 --> 00:08:41,218 At miste Queenie var en fejl. Min fejl. 83 00:08:41,286 --> 00:08:44,722 Men fra nu af, er hun død i mine øjne. 84 00:08:44,789 --> 00:08:48,659 Ingen vil falde igennem nu. Lad os lægge slagplanen. 85 00:08:48,727 --> 00:08:51,162 Det starter med at dræbe Fiona. 86 00:08:51,230 --> 00:08:54,632 - Vi kan ikke vente. - Jeg vil skære hendes hals over. 87 00:08:54,700 --> 00:08:56,567 Du skal forblive skjult, indtil tiden er inde. 88 00:08:56,635 --> 00:09:00,471 Hun må ikke vide, du er her. Vi har kun én chance. 89 00:09:00,539 --> 00:09:03,841 Planen skal være fejlfri. Det samme gælder henrettelsen. 90 00:09:03,909 --> 00:09:06,978 Fejler vi, bliver det en selvmords-aktion. 91 00:09:07,045 --> 00:09:08,779 Hvor pokker er Spalding? 92 00:09:08,847 --> 00:09:11,332 - Delphine? - Jeg åbner... 93 00:09:11,333 --> 00:09:14,418 Hvor er medarbejderne i dette hus? 94 00:09:22,477 --> 00:09:25,079 - Misty? - Du må redde mig. 95 00:09:27,966 --> 00:09:30,902 Jeg vidste, at verden kunne være et mørkt og ondt sted. 96 00:09:30,969 --> 00:09:33,705 Den forviste mig til sumpen. 97 00:09:33,756 --> 00:09:37,775 Jeg havde Stevie... Min have... 98 00:09:37,826 --> 00:09:43,014 Jeg skjulte mig i naturen, men jeg er blevet fundet. 99 00:09:55,794 --> 00:09:59,063 Du aner sikkert ikke, hvor du befinder dig. 100 00:10:01,133 --> 00:10:06,237 Du har været igennem en skræmmende prøvelse, men du kom tilbage. 101 00:10:06,305 --> 00:10:09,507 - Du er i sikkerhed nu. - Ikke tilnærmelsesvis. 102 00:10:09,574 --> 00:10:12,443 Der er en mand i skoven med et gevær, som kredser om huset. 103 00:10:12,511 --> 00:10:16,714 Jeg så ham, da han næsten trådte på mit ansigt. 104 00:10:21,019 --> 00:10:25,790 - Kan du høre det? - Nej. 105 00:10:25,857 --> 00:10:28,726 Cikaderne synger ikke længere. 106 00:10:42,107 --> 00:10:44,208 Vi gemte os i sumpen hele natten. 107 00:10:44,276 --> 00:10:46,294 Og tog hertil, da jeg så kysten var klar. 108 00:10:46,378 --> 00:10:50,098 - Hvem der? - En heks. 109 00:10:50,182 --> 00:10:52,950 - Som søger sikkerhed. - Nogen vil dræbe mig. 110 00:11:09,946 --> 00:11:13,571 Du er Misty Day. Der blev sat ild til dig. 111 00:11:13,639 --> 00:11:17,322 Uanset, hvilke problemer du har, er det også vores. 112 00:11:17,357 --> 00:11:21,446 Du beskyttes nu af denne heksering. Dette er også dit hus. 113 00:11:21,513 --> 00:11:26,664 Må min ven også være her? Hun er ude i drivhuset. 114 00:11:31,957 --> 00:11:33,842 Hallo? 115 00:11:34,727 --> 00:11:37,694 Bare rolig, du er blandt venner. 116 00:11:39,098 --> 00:11:44,235 Naturligvis, Cordelia. Så længe Fiona ikke er her. 117 00:11:44,302 --> 00:11:47,572 Myrtle? Du godeste... 118 00:11:47,639 --> 00:11:49,507 Jeg troede aldrig, jeg skulle se dig igen. 119 00:11:49,575 --> 00:11:53,978 Forkert ordvalg, taget min skrøbelig tilstand i betragtning, - 120 00:11:54,046 --> 00:11:56,981 - er det måske en god ting, at du er blind som en smørkniv. 121 00:11:57,049 --> 00:12:01,586 - Hvordan er dit hår groet så hurtigt? - Lille skat... 122 00:12:01,653 --> 00:12:05,330 Jeg har købt midler i Nord Korea i årevis. 123 00:12:06,058 --> 00:12:10,656 - Hvad har de gjort ved dig? - Jeg har mistet mit syn. 124 00:12:10,763 --> 00:12:13,798 Du blev brændt på bålet, - 125 00:12:13,866 --> 00:12:16,834 - og vores Den Særlige blev dræbt af en heks. 126 00:12:16,902 --> 00:12:20,705 Jeg er bange for, at denne heksering er ved at forfalde. 127 00:12:20,773 --> 00:12:23,741 Mon dog... Genopstandelse. 128 00:12:23,809 --> 00:12:28,479 Det er langt sværere end "De Syv Vidundere." 129 00:12:28,547 --> 00:12:33,735 Os som er døde for nyligt, er bragt tilbage af en person. 130 00:12:34,446 --> 00:12:36,192 Misty Day. 131 00:12:37,701 --> 00:12:41,026 Vores nye, Den Særlige. 132 00:12:50,341 --> 00:12:52,208 Vores rejse starter i dag. 133 00:12:52,328 --> 00:12:57,415 Hør lydene og læs bogen, så er vi på rette vej. 134 00:12:59,498 --> 00:13:02,804 Jeg kan ikke... Ikke nu. 135 00:13:02,924 --> 00:13:06,247 Vi er ved at ordne noget, så du må blive her. 136 00:13:06,315 --> 00:13:10,400 Og blive klog, så du kan fortælle mig, hvad der foregår i dit hoved. 137 00:13:13,989 --> 00:13:17,012 Rolig, vi deler ham jo. 138 00:13:25,836 --> 00:13:29,549 - Hvad er dette? - Vi er optaget hele aftenen. 139 00:13:29,584 --> 00:13:33,841 - Nu har han noget at tage sig til. - Hvorfor ikke se porno som andre fyre? 140 00:13:33,909 --> 00:13:37,545 Hvorfor ikke lære noget, så han kan få et liv igen? 141 00:13:41,250 --> 00:13:44,765 Opfør dig pænt, skat. Vi hygger os senere. 142 00:14:08,610 --> 00:14:11,829 Mølkugler og historie. 143 00:14:11,914 --> 00:14:15,467 En drømme cocktail. 144 00:14:15,551 --> 00:14:19,521 - Jeg føler mig som en dronning. - Hvordan skal dette afskaffe Fiona? 145 00:14:19,588 --> 00:14:21,656 Det er en del af ceremonien, kaldet "Hellig Optagelse," - 146 00:14:21,724 --> 00:14:27,028 - som indsætter Den Særlige. - Og Misty er Den Særlige? 147 00:14:27,096 --> 00:14:29,397 Jeg tror på hendes evner. 148 00:14:29,465 --> 00:14:34,269 Hun har bragt flere tilbage fra døden end Jesu Kristi selv. 149 00:14:34,881 --> 00:14:37,238 Skuffet? Du troede, det var dig, ikke sandt? 150 00:14:37,306 --> 00:14:41,776 Det var ikke dig, for da Fiona skar din hals over, døde du. 151 00:14:41,844 --> 00:14:45,980 - Det kan være os alle. - Nej, det er åbenlyst. 152 00:14:46,048 --> 00:14:47,482 Hvad skal det betyde? 153 00:14:47,533 --> 00:14:52,554 Man skal ikke ønske at være Den Særlige. Det er en byrde. 154 00:14:52,621 --> 00:14:55,826 Hvor mange af dem, har haft et lykkeligt liv? 155 00:14:56,759 --> 00:15:01,362 De havde kræfter, men ansvaret for hekseringen fulgte med. 156 00:15:01,430 --> 00:15:03,898 De bukkede alle under, - 157 00:15:03,966 --> 00:15:07,669 - undtagen min mor, som stak af fra ansvaret. 158 00:15:10,168 --> 00:15:14,909 Må jeg sige noget? Jeg vil ikke være Den Særlige. 159 00:15:15,330 --> 00:15:21,843 Det er intet valg. Når Fiona dør, vil Den Særlige komme til sin ret. 160 00:15:26,155 --> 00:15:28,723 Hold i hænder. Vi er klar til at begynde. 161 00:15:33,262 --> 00:15:36,664 Det "Hellige Valg" bruges i krisetider, - 162 00:15:36,732 --> 00:15:39,033 - for at sørge for hekseringens overlevelse. 163 00:15:39,084 --> 00:15:40,869 Det er sket tre gange før. 164 00:15:40,920 --> 00:15:45,072 Første gang under Salemprocesserne i 1692. 165 00:15:45,124 --> 00:15:48,710 Hekseringen flygtede sydpå, - 166 00:15:48,777 --> 00:15:52,359 - væk fra Salem og forfølgelserne. 167 00:15:54,316 --> 00:15:56,885 Daværende Den Særlige, Prudence Mather, - 168 00:15:56,936 --> 00:16:01,389 - led af "Den Hvide Pest," og kunne ikke klare rejsen. 169 00:16:03,759 --> 00:16:07,241 Hun samlede heksene, og igangsatte en "Hellig Optagelse." 170 00:16:09,865 --> 00:16:12,934 Det er det mest hellige offer, Den Særlige kan foretage sig. 171 00:16:14,353 --> 00:16:20,424 Prudence tog sit liv, hvilket tillod en ny af, Den Særlige, komme til magten. 172 00:16:23,711 --> 00:16:27,115 Forestil jer, de stakkels Salem hekse, - 173 00:16:27,200 --> 00:16:29,745 - som rejste den lange vej, i mørke, tildækkede vogne, - 174 00:16:29,933 --> 00:16:35,745 - uden hverken mad eller bidet. Det er barbarisk! 175 00:16:36,225 --> 00:16:38,343 Kan ingen se fejlen her? 176 00:16:38,427 --> 00:16:42,047 Forventer I virkelig, af kællingen begår selvmord? 177 00:16:42,131 --> 00:16:44,666 Ikke uden lidt hjælp. 178 00:17:36,585 --> 00:17:40,021 Jeg elsker dette værelse. Især klædeskabet. 179 00:17:40,713 --> 00:17:42,357 Den vil jeg have. 180 00:17:42,924 --> 00:17:48,598 Og mit Warhol billede ville pryde denne væg... 181 00:17:49,904 --> 00:17:52,000 - Madison? - Blev du overrasket? 182 00:17:52,068 --> 00:17:54,602 Du havde ikke regnet med at se mig. 183 00:17:55,764 --> 00:18:00,386 Hvornår er dine ting borte? Jeg vil have mit eget. 184 00:18:00,421 --> 00:18:05,426 Og en seng. Jeg glæder mig til at ødelægge den. 185 00:18:06,315 --> 00:18:09,918 Der sker jo ikke meget i dit sexliv, bedstemor.. 186 00:18:11,228 --> 00:18:12,753 Hvad er du? 187 00:18:16,026 --> 00:18:19,594 - Hvem fik dig tilbage? - Er du døv? 188 00:18:19,645 --> 00:18:23,598 Jeg er Den Særlige. Jeg gjorde det selv. 189 00:18:24,834 --> 00:18:28,035 Du har vist noget, som skal forklares. 190 00:18:28,791 --> 00:18:30,738 Måske bør vi ringe til Rådet. 191 00:18:30,806 --> 00:18:35,343 Vent lige... Du dræbte jo Myrtle. Det betyder intet. 192 00:18:35,410 --> 00:18:38,980 Du kender spillereglerne. Du dræbte mig, så brændes du på bålet. 193 00:18:39,047 --> 00:18:42,250 Jeg tager skumfiduser med, som jeg kan lave over din aske. 194 00:18:43,685 --> 00:18:47,388 - Ved Cordelia besked? - At du dræbte mig? 195 00:18:47,455 --> 00:18:51,687 Alle ved det. I morgen ved denne tid, er du blot aske. 196 00:18:51,861 --> 00:18:54,130 Du er jo næsten død alligevel. 197 00:18:56,465 --> 00:18:57,899 Gå din vej! 198 00:19:01,837 --> 00:19:08,002 Stakkels Fifi. Som mine kræfter vokse, forsvinder dine. 199 00:19:08,243 --> 00:19:12,747 Lad mig skære det ud i pap, og stop mig, hvis det går for stærkt. 200 00:19:12,814 --> 00:19:14,916 Jeg er inde, du er ude. 201 00:19:15,767 --> 00:19:19,393 Du kan forlade denne verden på to måder. 202 00:19:19,461 --> 00:19:23,864 Du kan brænde på bålet i morgen, hvilket er smertefuldt, - 203 00:19:23,915 --> 00:19:27,921 - og dog meget underholdende. Eller... 204 00:19:29,571 --> 00:19:35,275 Du kan tage disse piller, og falde i søvn. Stille og roligt. 205 00:19:35,343 --> 00:19:40,619 Stop dine og vores lidelser. Valget er dit. 206 00:20:03,004 --> 00:20:05,239 Skal du af sted? 207 00:20:09,271 --> 00:20:13,641 Er alle genopstået, eller er jeg allerede død og i himlen? 208 00:20:14,616 --> 00:20:18,218 Det ville nok være helvede. 209 00:20:18,286 --> 00:20:21,922 Jeg er genoplivet af vores nye, Den Særlige, Madison. 210 00:20:21,990 --> 00:20:27,256 Hun minder om dig i en ung alder. Endnu en egoistisk generation. 211 00:20:29,430 --> 00:20:32,652 Hun skal have held og lykke. 212 00:20:33,234 --> 00:20:38,882 Jeg befinder mig på øen Patmos. 213 00:20:39,042 --> 00:20:44,044 Det var ikke et af dine valg. Blive brændt eller tage dit eget liv. 214 00:20:44,111 --> 00:20:47,045 Nej, jeg er ikke klar. 215 00:20:49,584 --> 00:20:54,746 Jeg har endelig fundet en, jeg hører sammen med. 216 00:20:58,826 --> 00:21:01,028 Som jeg oprigtigt elsker. 217 00:21:01,095 --> 00:21:03,931 Hold nu op. Jeg kan ikke klare det. 218 00:21:03,998 --> 00:21:09,061 Jeg er meget syg, Myrtle. Jeg har ikke længe igen. 219 00:21:09,137 --> 00:21:12,437 Han vil tage sig af mig. 220 00:21:12,732 --> 00:21:17,970 Det er ikke gennemtænkt, Fiona. Du er for svag. 221 00:21:22,884 --> 00:21:25,468 Du er stadig min smukke engel. 222 00:21:29,690 --> 00:21:33,393 Den drøm om perfekt kærlighed, som du hænger fast i, - 223 00:21:33,461 --> 00:21:37,297 - er blot dit sind, som spiller dig et puds. 224 00:21:37,365 --> 00:21:40,967 Du vil dø på samme måde, som du har levet... 225 00:21:41,018 --> 00:21:44,037 Ensom og skuffet af alle. 226 00:21:49,210 --> 00:21:51,444 Hvad er der galt? 227 00:21:55,416 --> 00:22:01,824 Han bliver ikke til det sidste. De lover, men gør det ikke... 228 00:22:02,877 --> 00:22:08,528 Du er ikke andet, end en gammel kælling. 229 00:22:26,647 --> 00:22:29,482 Hvor skal du hen? 230 00:22:30,770 --> 00:22:32,986 Du er for længe om at dø. 231 00:22:35,656 --> 00:22:40,727 - Du må ikke gå. - Lugten gør mig ilde til mode. 232 00:22:42,296 --> 00:22:48,501 Din ånde, pis og afføring. Hele lokalet stinker af død. 233 00:22:49,222 --> 00:22:51,838 Jeg dør snart, det lover jeg. 234 00:23:00,348 --> 00:23:04,484 - Hvordan gik det? - Fint. 235 00:23:04,551 --> 00:23:06,219 Hun tror, jeg er Den Særlige. 236 00:23:06,287 --> 00:23:10,257 - Hvorfor ikke mig? - Du har ingen stil og stinker. 237 00:23:12,293 --> 00:23:14,694 Tror du, jeg kunne være Den Særlige? 238 00:23:18,261 --> 00:23:20,200 I er for tarvelige. 239 00:23:24,955 --> 00:23:26,456 Nan... 240 00:23:49,163 --> 00:23:50,897 Luke? 241 00:23:58,656 --> 00:24:00,240 Luke? 242 00:24:08,949 --> 00:24:10,650 Luke? 243 00:24:13,822 --> 00:24:15,497 Du godeste. 244 00:24:16,123 --> 00:24:19,426 Du sminker et lig. 245 00:24:21,796 --> 00:24:26,099 Vil du være så venlig, at holde spejlet for mig? 246 00:24:26,167 --> 00:24:28,368 Jeg ryster af medicinen. 247 00:24:36,143 --> 00:24:38,978 Livet er en rutsjetur, Myrtle. 248 00:24:42,016 --> 00:24:43,583 Du godeste... 249 00:24:43,651 --> 00:24:48,455 Husker du Levon? Trommeslageren? 250 00:24:49,223 --> 00:24:54,160 Han var noget... Jeg var vild med ham. 251 00:24:55,796 --> 00:24:58,798 Vi havde... 252 00:24:58,866 --> 00:25:02,402 Seks vilde måneder sammen ved Woodstock. 253 00:25:02,870 --> 00:25:04,704 Det jeg vil sige... 254 00:25:07,275 --> 00:25:11,411 Nogle tager de små karruseller, - 255 00:25:11,479 --> 00:25:15,181 - mens andre går efter de store rutsjebaner. 256 00:25:16,884 --> 00:25:20,653 Jeg kunne sidde her, og græde snot over mine valg. 257 00:25:20,721 --> 00:25:27,193 Pine mig selv, over de selviske valg, jeg har truffet. 258 00:25:30,164 --> 00:25:33,733 Men til hvilken nytte nu? 259 00:25:33,801 --> 00:25:37,537 Gider du hente min pels i skabet? 260 00:25:41,675 --> 00:25:44,811 De var alle efter mig den sæson. 261 00:25:46,380 --> 00:25:50,917 Men Levon... Hold da op. 262 00:25:50,985 --> 00:25:55,955 Det var forebyggende, formoder jeg. Min afsked. 263 00:25:56,023 --> 00:26:00,393 Komme væk, inden de overrendte én. 264 00:26:02,897 --> 00:26:07,834 Jeg har altid været påpasselig, ikke at blive hængende for længe. 265 00:26:07,902 --> 00:26:12,005 Dårlig form. Jeg ved, når det er slut. 266 00:26:13,641 --> 00:26:16,809 Pas på, min smukke Delia. 267 00:26:18,979 --> 00:26:22,330 Min største fejltagelse... 268 00:26:24,118 --> 00:26:27,820 Som vil pine mig i al evighed. 269 00:26:31,592 --> 00:26:34,828 Og du har valgt den perfekte farve til dine læber. 270 00:26:34,896 --> 00:26:36,963 Jeg kunne ikke bære den farve. 271 00:26:45,039 --> 00:26:48,008 Sørg for, at mit portræt kommer til at hænge på mit rette sted. 272 00:26:50,194 --> 00:26:55,849 De må ikke gemme mig væk i kælderen med den forfærdelig russiske heks. 273 00:27:19,006 --> 00:27:23,877 Halvdelen af dem er kopier, men de andre er ægte. 274 00:27:36,958 --> 00:27:40,927 Frøken... Vågn op. 275 00:27:47,602 --> 00:27:49,035 Spalding? 276 00:27:52,800 --> 00:27:58,303 Tag dette. Vi skal have giften ud af kroppen. 277 00:27:59,645 --> 00:28:02,316 - Du kan tale. - Ja. 278 00:28:02,351 --> 00:28:06,933 Jeg blev myrdet, og pigerne troede, de kunne gøre mig tavs, - 279 00:28:06,968 --> 00:28:10,981 - men de har givet mig en stemme i den spirituelle verden. 280 00:28:11,016 --> 00:28:15,069 I 300 år har min familie passet klanen. 281 00:28:16,155 --> 00:28:22,243 Nu... Ser jeg alting. 282 00:28:29,184 --> 00:28:30,852 Tag dette. 283 00:28:33,655 --> 00:28:37,925 Nej, Spalding. Du forstår det ikke. 284 00:28:37,993 --> 00:28:42,864 Jeg prøver endelig... 285 00:28:42,931 --> 00:28:48,636 At gøre noget nobelt for hekseringen. 286 00:28:51,191 --> 00:28:53,031 Røv og nøgler... 287 00:28:55,029 --> 00:28:58,478 Du gør dig selv til martyr ved at give op. 288 00:28:59,051 --> 00:29:00,847 Du er blevet narret. 289 00:29:00,915 --> 00:29:05,118 Du har ladet en flok dårlige hekse narre dig, - 290 00:29:05,186 --> 00:29:09,423 - til denne skændige ende, hvilket jeg ikke tillader. 291 00:29:10,625 --> 00:29:15,228 - Jeg forstår ikke. - De har taget dig ved næsen. 292 00:29:16,498 --> 00:29:21,235 Madison er ikke Den Særlige. Hun overvandt ikke døden. 293 00:29:21,302 --> 00:29:27,574 Hun blev bragt tilbage af en lille beskidt heks fra sumpen. 294 00:29:28,459 --> 00:29:32,612 De har narret dig med løgne. 295 00:29:33,095 --> 00:29:39,641 Løgne, som du slugte hurtigere end de piller. 296 00:30:17,091 --> 00:30:23,563 Spalding, du har altid været mit tavse kontroldyr. 297 00:30:25,366 --> 00:30:28,001 Jeg vil hævne dit mord. 298 00:30:30,371 --> 00:30:33,173 Så snart jeg har hævnet mit eget. 299 00:30:47,094 --> 00:30:48,570 Delphine? 300 00:30:52,260 --> 00:30:54,294 Er det en burger med ost? 301 00:31:05,974 --> 00:31:09,910 - Himmelsk. - Får du ikke mad? 302 00:31:09,978 --> 00:31:13,247 De tager kun blod fra mig til hendes omslag. 303 00:31:13,314 --> 00:31:18,099 Kom igen i morgen, og jeg vil være tømt for blod. 304 00:31:22,557 --> 00:31:25,893 Hvorfor forrådte du mig? 305 00:31:27,326 --> 00:31:31,765 Kunne du ikke lide min mad? 306 00:31:31,833 --> 00:31:35,484 Jeg lærte nutidens mad, kun for din skyld. 307 00:31:36,738 --> 00:31:41,675 Du har sat mig herind. Du kan også få mig ud igen. 308 00:31:42,860 --> 00:31:46,914 Bare et øjeblik, så jeg kan strække mine ben igen. 309 00:31:46,981 --> 00:31:50,918 Buret er ikke for mennesker. 310 00:31:50,985 --> 00:31:53,020 Hvilket gør, at det passer perfekt til dig. 311 00:31:53,087 --> 00:31:56,723 Hvad har jeg sagt, med ikke at fodre dyrene? 312 00:31:56,791 --> 00:31:59,593 - Queenie? - Undskyld. 313 00:32:13,692 --> 00:32:17,778 Da jeg fik idéen om, at du skulle bringes her til mig, - 314 00:32:17,845 --> 00:32:22,449 - tænkte jeg på mange måder, at skaffe dig af vejen. 315 00:32:22,517 --> 00:32:28,589 Men jeg holder af, bare at holde dig i et bur. 316 00:32:28,656 --> 00:32:31,024 Var din mund, negerinde. 317 00:32:32,267 --> 00:32:36,563 Hent noget at drikke i et rent glas, så jeg kan nyde min mad. 318 00:32:36,631 --> 00:32:39,666 Jeg er ikke din tjenestepige. Hvis jeg var dig, - 319 00:32:39,734 --> 00:32:44,238 - ville jeg overveje mine ord nøje fra den side af buret. 320 00:32:44,910 --> 00:32:48,301 Hvad vil du gøre? Dræbe mig? 321 00:32:51,299 --> 00:32:53,896 Jeg kan ikke dø. 322 00:32:54,983 --> 00:33:00,387 Smid mig bare i jorden igen. Jeg har fået nok af denne verden. 323 00:33:00,455 --> 00:33:04,791 Jeg vil ikke være en del af et land, som har en sort præsident. 324 00:33:06,894 --> 00:33:09,997 Om 100 år vil de grave mig op igen, - 325 00:33:10,662 --> 00:33:13,800 - og naturen vil igen, havde fundet sin balance. 326 00:33:21,442 --> 00:33:24,624 Tror du, jeg kun har de to valg? 327 00:33:24,659 --> 00:33:28,115 Du tager fejl, fordi du har mangel på fantasi. 328 00:33:29,430 --> 00:33:31,018 Jeg er ikke bange for dig. 329 00:33:31,814 --> 00:33:34,120 Den glæde skal du ikke have. 330 00:33:36,624 --> 00:33:39,725 Du godeste! 331 00:33:40,728 --> 00:33:45,999 Du har ret, Delphine. Det gav ingen glæde. 332 00:33:47,405 --> 00:33:49,853 Men vi er kun lige begyndt. 333 00:33:56,815 --> 00:33:59,167 Vi kan ikke gå ind ved siden af. Der vil hun lede først. 334 00:33:59,446 --> 00:34:01,728 - Hvor så? - Hvor som helst. 335 00:34:01,848 --> 00:34:05,284 - Bare os. - Som kærester? 336 00:34:07,246 --> 00:34:11,566 Vi har en ubuden gæst. Jeg kigger på hende nu. 337 00:34:11,634 --> 00:34:13,335 - Hun er bevæbnet og farlig. - Det er en løgn! 338 00:34:13,402 --> 00:34:16,304 Hvor vover du at komme her efter alt, du har gjort? 339 00:34:16,372 --> 00:34:19,574 Hold dig fra hende. Vi tager af sted. Du kan ikke stoppe os. 340 00:34:19,642 --> 00:34:22,210 Det stemmer. Jeg er din mor. 341 00:34:22,278 --> 00:34:24,813 Jeg har skabt dig, og kan tilintetgøre dig. 342 00:34:32,822 --> 00:34:33,989 Nej! 343 00:34:35,424 --> 00:34:39,260 Luke, du må ikke efterlade mig! 344 00:34:39,312 --> 00:34:41,446 Jeg er din eneste ene. 345 00:34:57,029 --> 00:34:59,931 Hvad med noget mindre sørgeligt, Myrtle? 346 00:35:00,780 --> 00:35:03,135 Det er Schuberts sidste sonate. 347 00:35:04,118 --> 00:35:10,242 - Den handler om at acceptere døden. - Det er stressende og underligt. 348 00:35:10,995 --> 00:35:12,880 Kan du ikke mærke noget? 349 00:35:13,247 --> 00:35:17,983 Min mave kører rundt, men det er nok nerverne. 350 00:35:18,050 --> 00:35:21,253 Jeg er ikke just den fødte leder. 351 00:35:21,320 --> 00:35:25,157 Det var King George heller ikke, men voksede med opgaven 352 00:35:25,224 --> 00:35:31,146 - Dine fødder skulle blive varmere. - Det kan vist mærkes i vagina. 353 00:35:32,865 --> 00:35:36,501 Hos mig begyndte det som migræne. 354 00:35:37,009 --> 00:35:42,107 Kvalme og smerter bag øjnene. 355 00:35:43,170 --> 00:35:47,345 Myrtle, Schubert var følelsesmæssig, dig ikke sødladen. 356 00:35:52,318 --> 00:35:58,924 Hvor er vores lille heks fra sumpen, som alle taler om? 357 00:36:04,347 --> 00:36:06,631 Jeg tager med ham. 358 00:36:15,041 --> 00:36:20,745 Jamen dog... Du er så den heks, alle de andre taler om. 359 00:36:21,663 --> 00:36:25,884 Det er ikke hver dag, vi oplever en heks som besidder genopstandelses-magien. 360 00:36:25,751 --> 00:36:30,021 Ifølge min datter, kræfter nok til at være Den Særlige. 361 00:36:30,610 --> 00:36:33,925 - I må ikke være her. - Jo, vi må. 362 00:36:34,748 --> 00:36:37,496 Du fortæller os, hvad der er sket. 363 00:36:38,410 --> 00:36:41,737 Det blev affyret skud. Måske et røveri som fejlede. 364 00:36:41,804 --> 00:36:44,506 Sønnen er ramt i hovedet. Moderen er død. 365 00:36:44,574 --> 00:36:46,341 Vi venter på retsmedicineren. 366 00:36:49,442 --> 00:36:51,346 Det er perfekt. 367 00:36:52,254 --> 00:36:56,233 Her er en, som du kan bruge dit talent på. 368 00:37:18,841 --> 00:37:22,744 - De tror, det var et røveri. - Og min mor? Misty? 369 00:37:22,812 --> 00:37:26,581 - Jeg så Fiona gå ind. - Følg mig derover. 370 00:37:34,824 --> 00:37:39,661 Vent lige. Her er noget. 371 00:38:23,339 --> 00:38:27,676 Det var ikke noget røveri. Han var efter os. 372 00:38:30,179 --> 00:38:35,517 Denne vej deler sig. Følg efter din ven. 373 00:38:35,585 --> 00:38:38,720 - Denne. - Denne vej deler sig... 374 00:39:02,979 --> 00:39:04,980 Det er ikke dig. Vi er under angreb. 375 00:39:05,047 --> 00:39:07,449 Vi er ikke i sikkerhed. Du må væk herfra. 376 00:39:07,517 --> 00:39:09,217 Nej! 377 00:39:11,354 --> 00:39:16,525 Denne vej... 378 00:39:16,592 --> 00:39:21,196 Deler sig. 379 00:39:24,634 --> 00:39:26,268 Hvad betyder det, Kyle? 380 00:39:29,605 --> 00:39:33,608 Jeg... Elsker... 381 00:39:35,177 --> 00:39:37,712 Dig. 382 00:39:45,354 --> 00:39:47,272 Jeg elsker også dig. 383 00:39:59,936 --> 00:40:05,240 Hvor er vores tjenere? Jeg kunne have sovet til middag. 384 00:40:10,446 --> 00:40:14,015 Du har vel ikke lavet kaffen helt selv, vel? 385 00:40:14,083 --> 00:40:18,520 - Jeg er ikke helt hjælpeløs. - Nej, naturligvis ikke. 386 00:40:18,588 --> 00:40:21,156 Jeg synes dog, vi bør flytte din seng nedenunder. 387 00:40:22,266 --> 00:40:26,461 Du skulle nødig falde ned af trapperne. 388 00:40:26,529 --> 00:40:31,499 Virkelig? Hellere falde ned af dem, end blive brændt på bålet. 389 00:40:32,668 --> 00:40:35,145 Ifølge Tante Myrtle gør det pokkers ondt. 390 00:40:35,307 --> 00:40:38,840 Det kunne jeg da ikke finde på ved min egen datter. 391 00:40:38,908 --> 00:40:43,578 Drop det, Fiona. Vi ved begge, jeg prøvede at dræbe dig i aftes. 392 00:40:43,646 --> 00:40:46,815 Ja, og det lykkedes næsten. 393 00:40:46,882 --> 00:40:51,119 Hvis du tror, jeg bønfalder dig og beder om tilgivelse, så tro om igen. 394 00:40:51,187 --> 00:40:54,289 - Det kommer ikke til at ske. - Bønfalder? 395 00:40:54,357 --> 00:40:56,658 Jeg holder nærmest fest. 396 00:40:56,726 --> 00:41:01,713 Det I foretog jer i aftes, var i den rigtige retning. 397 00:41:01,797 --> 00:41:04,466 Nu er der håb for denne heksering. 398 00:41:07,687 --> 00:41:09,838 Og dig... Min kære. 399 00:41:14,310 --> 00:41:16,811 Jeg er så stolt af dig. 400 00:41:20,045 --> 00:41:22,553 Du er virkelig min datter. 401 00:41:25,204 --> 00:41:27,188 Er du stolt nu? 402 00:41:30,259 --> 00:41:32,060 For fanden... 403 00:41:32,128 --> 00:41:38,233 Havde jeg vidst det, ville jeg have prøvet at tage dit liv før. 404 00:41:41,237 --> 00:41:43,838 - Hvad er dette? - En sølvkugle. 405 00:41:43,889 --> 00:41:48,109 - Jeg fandt den på gaden i aftes. - Den er velsignet. 406 00:41:49,545 --> 00:41:50,945 Heksejægere. 407 00:41:52,081 --> 00:41:54,916 Da jeg fandt den, var jeg glad for, du stadig var blandt os. 408 00:41:54,984 --> 00:42:00,221 Vi har brug for dig, Fiona. Mere end nogensinde. 409 00:42:03,678 --> 00:42:06,261 Hvor er tjenerne? 410 00:42:55,670 --> 00:42:58,232 - Hvem var det? - Det ved jeg ikke. 411 00:43:13,094 --> 00:43:15,328 Hjælp! 412 00:43:15,329 --> 00:43:19,519 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 413 00:43:19,520 --> 00:43:48,027 I næste uge. American Horror Story. www.DanishBits.org