1
00:01:01,923 --> 00:01:03,090
دعيني أخمن
2
00:01:03,141 --> 00:01:07,127
أنتِ تعملين بنوبة ليلية متأخرة
بأحد حافلات الطعام الحقيرة
3
00:01:07,178 --> 00:01:09,663
والآن تسلكين طريق مختصر إلى المنزل
4
00:01:09,731 --> 00:01:12,599
لن تذهبي إلى المنزل حتى أسمح بذلك
5
00:01:18,606 --> 00:01:22,743
دعيني أقاتل من أجله
وسأشرحكِ لشرائح كبيرة
6
00:01:22,810 --> 00:01:25,162
ثم سأنال منكِ
7
00:01:28,032 --> 00:01:29,116
ماذا فعلتي؟
8
00:01:29,167 --> 00:01:31,418
ما أفعله
وهذا يجدي أيضاً
9
00:01:33,755 --> 00:01:35,322
(كويني)
10
00:01:37,592 --> 00:01:38,792
(كويني)
11
00:01:42,088 --> 00:01:43,455
ماذا تغعلين بحق الجحيم؟
12
00:01:43,506 --> 00:01:45,674
شيء لن تفهميه
13
00:01:45,767 --> 00:01:47,434
هذا سحر الفودو
14
00:01:47,502 --> 00:01:49,903
أنتِ ساحرة
نريدكِ أن تعودي إلينا
15
00:01:49,971 --> 00:01:53,640
ماري لافو) أرشدتني إلى الحقيقة)
أنتم لم تكونوا أبداً أصدقائي
16
00:01:53,708 --> 00:01:58,065
ها قد بدأنا في البكاء
هل إنتقلتي لأن الفتيات أساءوا إليكِ؟
17
00:01:58,133 --> 00:02:02,703
(فيونا) شقت حلقي.رغم ذلك لا تريني حانقة -
نحن نعلم أن الطائفة في حالة مزرية -
18
00:02:02,771 --> 00:02:05,306
لكن الأمور تتغير
زعيمة جديدة بدأت في الظهور
19
00:02:05,374 --> 00:02:08,342
ومن تكون؟ أنتِ؟
20
00:02:08,410 --> 00:02:14,581
فيونا) ملأت رأسي بذلك الهراء أيضاً)
تلك الساقطة ستقول أي شيء طالما يحقق مرادها
21
00:02:19,029 --> 00:02:21,872
هذا ليس لكما
حتى الآن
22
00:02:25,752 --> 00:02:27,128
اللعنة
23
00:02:27,195 --> 00:02:28,588
لقد قتلتي رجلاً بريئاً
24
00:02:28,655 --> 00:02:31,090
بريء؟ لو كنتِ تعلمين
25
00:02:35,913 --> 00:02:39,565
هذا اللعين اغتصب ثلاث طالبات
بقدر ما نعرف، ربما أكثر
26
00:02:39,633 --> 00:02:43,636
ماري لافو) تريد قلباً خبيثاً)
وأنوي أن أقدم لها هذا القلب
27
00:02:47,741 --> 00:02:51,344
ملكة الفودو تعد وصفة خاصة
ستُكسِبُني المزيد من القدرات
28
00:02:51,411 --> 00:02:52,612
هل كانت (فيونا) لتفعل ذلك؟
29
00:02:54,114 --> 00:02:57,142
طائفة الفودو وطائفة الساحرات
30
00:02:57,210 --> 00:02:59,879
هذه المدينة لن تتحملنا معاً
31
00:02:59,946 --> 00:03:02,314
الحرب قادمة
32
00:03:02,382 --> 00:03:04,767
وستخسرون
33
00:04:00,994 --> 00:04:04,468
‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: الــسّــحــرة’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 8
34
00:04:15,229 --> 00:04:17,930
سرطاني سحائي
35
00:04:18,271 --> 00:04:20,105
هذا ما سماه به الطبيب
36
00:04:20,173 --> 00:04:23,108
نبتة صغيرة زرعها السرطان
37
00:04:23,176 --> 00:04:26,445
في بطانة عمودي الفقري
38
00:04:26,513 --> 00:04:28,965
الأوغاد الصغار هم حبة تخسيس الشيطان
39
00:04:32,585 --> 00:04:34,186
لقد ظننت أني أعي معنى الألم
40
00:04:34,253 --> 00:04:36,637
حرق، قطع، عظمة مكسورة
41
00:04:36,757 --> 00:04:38,262
الحسرة
42
00:04:38,382 --> 00:04:42,361
(لكن هذا الألم وكأني غُمِست في نهر (ستيكس
- نهر بالعالم السفلي في الأساطير اليونانية -
43
00:04:42,428 --> 00:04:50,069
وكل معاناة الارواح موجودة أو القادمة
قد غمرت جسدي
44
00:04:51,805 --> 00:04:53,840
... جسدي لا ينتمي إلي
45
00:04:53,960 --> 00:04:56,247
ليس ذلك ما أريده في هذه الحالة
46
00:04:56,520 --> 00:05:01,714
(بدأت أصبح أقل شبهاً لـ(سامنثا
وأكثر شبهاً بـ(إندورا) كل يوم
47
00:05:01,781 --> 00:05:07,853
وما الأشد إيلاماً من الإضطرار
لإخبار ابنك بأنك ستموت؟
48
00:05:07,921 --> 00:05:10,051
الأطباء يقولون أنه مزمن
49
00:05:10,171 --> 00:05:11,714
إصنعي لي معروفاً
50
00:05:12,012 --> 00:05:18,664
موتي قبل عيد الشكر، كي لا يضطر أحد للمعاناة من الفوضى
التي يخلفها الزبيب والستايروفوم المسماه بالحشوة
51
00:05:21,134 --> 00:05:23,936
يقولون أن الحب هو العلاج الأمثل
52
00:05:24,003 --> 00:05:26,972
أنتِ جميلة جداً
53
00:05:27,040 --> 00:05:30,809
أنت تقع في الحب بسهولة
54
00:05:30,877 --> 00:05:34,747
إن كنت تحب شكلي
فخذ صورة
55
00:05:34,814 --> 00:05:37,950
... بعد شهر سأكون
56
00:05:38,017 --> 00:05:42,521
هيكل عظمي أصلع بدون أسنان
57
00:05:42,589 --> 00:05:45,724
اهربي معي إذاً
58
00:05:45,792 --> 00:05:48,677
(إلى (باريس
59
00:05:48,762 --> 00:05:50,763
(روما)
(مراكش)
60
00:05:52,198 --> 00:05:54,166
يمكننا أن نقضي هذا الشهر معاً
61
00:06:03,443 --> 00:06:06,979
لا أريدك أن تراني وحالتي تتدهور
62
00:06:07,046 --> 00:06:09,248
أأنتِ خائفة؟
63
00:06:09,315 --> 00:06:13,085
لست خائفةً من الموت
64
00:06:13,153 --> 00:06:16,255
خائفة من الحياة بهذه الحالة
65
00:06:16,322 --> 00:06:20,692
الألم الدائم والقبح
66
00:06:22,028 --> 00:06:24,863
أفكرتِ في إيقافها؟
67
00:06:24,931 --> 00:06:27,933
لا
68
00:06:28,001 --> 00:06:32,604
لن أشفي غليل أحد بقتلي لنفسي
69
00:06:32,672 --> 00:06:36,241
سأبقى على قيد الحياة نكايةً فيهم فقط
70
00:06:37,577 --> 00:06:38,677
أتعلم
71
00:06:38,728 --> 00:06:42,080
... السبب الوحيد
72
00:06:44,350 --> 00:06:50,322
لإنتشار سرطاني بسرعة
... وسقوط شعري كالأثقال
73
00:06:54,327 --> 00:06:58,063
هو أن أحد هؤلاء الفتيات
بدأت تشق طريقها إلى المجد
74
00:06:58,131 --> 00:07:00,899
بدأت تُظهِر قوتها
75
00:07:00,950 --> 00:07:07,439
علي فقط أن أعرف من تكون
بين هؤلاء الحمقى الصغار
76
00:07:11,277 --> 00:07:12,044
ساقطة
77
00:07:12,095 --> 00:07:14,129
(اسمها (نان
78
00:07:14,214 --> 00:07:16,431
كلهم من جنود الشر
إنهم يعبدون الشيطان
79
00:07:16,516 --> 00:07:18,133
ذلك غير صحيح يا أمي
80
00:07:18,218 --> 00:07:20,135
فمن أين إذاً حصلوا على قواهم؟
81
00:07:20,220 --> 00:07:21,920
إنظر ماذا فعلوا بك
82
00:07:21,971 --> 00:07:23,388
!أنت لا تعي الأمر
!لقد أنقذوني
83
00:07:24,891 --> 00:07:27,893
المسيح وحده هو من بوسعه إنقاذك
84
00:07:27,944 --> 00:07:29,928
فقط إن تبت
85
00:07:29,979 --> 00:07:33,148
فقط إن طهرت نفسك من كل الخبث
86
00:07:35,151 --> 00:07:38,904
" ليترك الشرير طريقه ورجل الإثم أفكاره"
87
00:07:38,955 --> 00:07:41,707
لم يحدث شيء في هذا المنزل
88
00:07:41,774 --> 00:07:46,212
لقد جلبت ذلك لنفسك.لم يكن عليك الذهاب لذلك المنزل -
ليس عليكِ أن تفعلي ذلك يا أمي -
89
00:07:46,238 --> 00:07:46,870
بل علي ذلك
90
00:07:47,113 --> 00:07:49,381
انت غير طاهر
91
00:07:49,448 --> 00:07:52,801
من الداخل إلى الخارج
لكننا سنصلح ذلك
92
00:07:55,922 --> 00:07:57,122
إخلع سروالك
93
00:08:45,355 --> 00:08:48,223
!كلا
94
00:08:48,308 --> 00:08:50,475
إنها تؤذيه
95
00:08:50,543 --> 00:08:52,311
(إجلسي يا (نان
96
00:08:52,378 --> 00:08:56,281
دعكِ من أي شيء يدور
خارج هذه الغرفة حالياً
97
00:08:56,349 --> 00:08:58,784
خسارة (كويني) تعد فشلاً ذريعاً
98
00:08:58,851 --> 00:09:00,018
فشلي
99
00:09:00,086 --> 00:09:03,522
لكن إعتباراً من الآن
هي ميتة بالنسبة لي
100
00:09:03,589 --> 00:09:06,191
ولن يغيب أحد آخر عن ناظري
101
00:09:06,259 --> 00:09:07,759
لنعد لخطة المعركة
102
00:09:07,827 --> 00:09:10,262
(تبدأ بقتل (فيونا
103
00:09:10,330 --> 00:09:12,030
لا يسعنا الإنتظار -
يجب ان اكون المختارة -
104
00:09:12,098 --> 00:09:13,732
أود أن اشق حلقها -
كلا -
105
00:09:13,800 --> 00:09:16,969
عليك أن تظلي مختفية حتى يحين الوقت
لا يجب أن تعرف أنكِ عدتِ
106
00:09:17,036 --> 00:09:18,537
لدينا فرصة واحدة
107
00:09:18,604 --> 00:09:19,571
تلك هي
108
00:09:19,639 --> 00:09:22,941
خطتنا يجب أن تكون بلا شائبة
وكذلك القتل
109
00:09:23,009 --> 00:09:26,078
أي خطأ سيحولها إلى
مهمة إنتحارية
110
00:09:26,145 --> 00:09:27,879
أين (سبولدينج) بحق الجحيم؟
111
00:09:27,947 --> 00:09:30,432
ديفلين)؟) -
سأجيب عليه -
112
00:09:30,857 --> 00:09:33,757
ماذا حدث لطاقم هذا المنزل؟
113
00:09:41,577 --> 00:09:42,727
ميستي)؟)
114
00:09:42,779 --> 00:09:44,579
يجب أن تنقذيني
115
00:09:47,066 --> 00:09:50,002
تعلمت أن العالم يمكن
أن يكون مكان مظلم وشرير
116
00:09:50,069 --> 00:09:53,205
ذلك ما قادني إلى ملجأي عند المسقتنع
117
00:09:53,256 --> 00:09:56,875
(كان لدي (ستيفي
حديقتي
118
00:09:56,926 --> 00:09:59,711
حاولت الاختباء داخل الطبيعة
119
00:09:59,762 --> 00:10:02,114
لكن عُثِر علي
120
00:10:14,894 --> 00:10:18,163
ربما ليس لديكِ فكرة عن المكان الذي أنتِ فيه
121
00:10:20,233 --> 00:10:23,235
لقد مررتي بفاجعة مروعة
122
00:10:23,302 --> 00:10:25,337
لكنكِ عدتِ
123
00:10:25,405 --> 00:10:26,838
أنت آمنة الآن
124
00:10:26,906 --> 00:10:28,607
لا يبدو ذلك يا عزيزتي
125
00:10:28,674 --> 00:10:31,543
ثمة رجل في الغابة يحمل
سلاحاً يطوف حول الكوخ
126
00:10:31,611 --> 00:10:35,814
رأيت القاتل حين إقترب مني
127
00:10:40,119 --> 00:10:42,054
أسمعتي ذلك؟
128
00:10:42,121 --> 00:10:44,890
كلا
129
00:10:44,957 --> 00:10:47,826
لقد توقفت أصوات حشرات الزيز
130
00:11:01,207 --> 00:11:03,308
لقد إختبأنا في المستنقع ليلاً
131
00:11:03,376 --> 00:11:05,694
شققت طريقي إلى هنا حين تأكدت أنه قد رحل
132
00:11:05,778 --> 00:11:07,362
من هناك؟
133
00:11:07,447 --> 00:11:09,498
ساحرة
134
00:11:09,582 --> 00:11:10,615
تبحث عن الأمان
135
00:11:10,666 --> 00:11:12,350
شخص ما يبحث عني ليقتلني
136
00:11:28,167 --> 00:11:30,502
(أنتِ (ميستي داي
137
00:11:30,570 --> 00:11:32,971
لقد أُحرقتِ وتركتِ لتموتي
138
00:11:33,039 --> 00:11:36,174
أياً كانت المشاكلكِ
فهي مشاكلنا الآن
139
00:11:36,242 --> 00:11:38,710
أنتِ تحت حماية هذه الطائفة
140
00:11:38,778 --> 00:11:40,846
هذا منزلكِ
141
00:11:40,913 --> 00:11:42,914
أيمكن أن تبقى صديقتي أيضاً؟
142
00:11:44,584 --> 00:11:46,864
لقد تركتها داخل البيت الزجاجي
143
00:11:51,357 --> 00:11:54,042
مرحباً؟
144
00:11:54,127 --> 00:11:56,694
لا تقلقي. أنتِ بين أصدقائك
145
00:11:58,498 --> 00:12:01,333
(بالطبع يا (كورديليا
146
00:12:01,384 --> 00:12:03,635
طالما أن (فيونا) ليست معكم
147
00:12:03,702 --> 00:12:06,972
ميرتل)؟، يا إلهي)
148
00:12:07,039 --> 00:12:08,907
ظننت أني لن أراكِ مجدداً
149
00:12:08,975 --> 00:12:11,676
إختيار غير موفق للكلمات يا فتاة
150
00:12:11,744 --> 00:12:16,381
لكن بإعتبار مظهري الذي يرثى له
ربما من الجيد أنكِ كفيفة كسكين الزبد
151
00:12:16,449 --> 00:12:18,783
كيف نمى شعركِ بسرعة؟
152
00:12:18,851 --> 00:12:20,986
ايتها العصفورة الصغيرة
153
00:12:21,053 --> 00:12:23,889
لقد كنت أشتري بالجملة
من (كوريا الشمالية) لسنوات
154
00:12:25,458 --> 00:12:27,359
ماذا فعلوا بكِ؟
155
00:12:27,426 --> 00:12:30,095
لقد فقدت عيناي
156
00:12:30,163 --> 00:12:36,234
لقد أُحرقتِ على الوتد
وقتلت زعيمتنا احد ساحراتها
157
00:12:36,302 --> 00:12:40,105
أخشى أن هذه الطائفة
تمر بأوقات عصيبة
158
00:12:40,173 --> 00:12:41,540
أو ربما أفضل الأوقات
159
00:12:41,607 --> 00:12:47,879
الإحياء يُعد عمل أصعب من
"كل إختبارات "العجائب السبع
160
00:12:47,947 --> 00:12:53,235
هؤلاء الذين ماتوا منا مؤخراً أُعيدو
إلى الحياة على يد شخص واحد هنا
161
00:12:53,255 --> 00:12:55,592
(ميستي داي)
162
00:12:56,349 --> 00:12:59,891
إنظروا إلى زعيمتنا القادمة
163
00:13:13,191 --> 00:13:15,058
رحلتنا تبدأ اليوم
164
00:13:15,178 --> 00:13:19,567
صنفوا بعض الاصوات وأقرأوا الكتب
وسنكون في طريقنا
165
00:13:21,257 --> 00:13:23,692
لا أستطيع
166
00:13:23,760 --> 00:13:25,254
ليس الآن
167
00:13:25,374 --> 00:13:28,697
إننا نقوم بأمر ما في الأسفل
لذا عليك أن تبقى هنا، حسناً؟
168
00:13:28,765 --> 00:13:30,532
وكن فطناً
169
00:13:30,600 --> 00:13:33,550
كي تتمكن من إخباري بما يدور في ذهنك
170
00:13:36,539 --> 00:13:38,073
إسترخي
171
00:13:38,141 --> 00:13:40,062
نحن نتشاركه، أتتذكرين؟
172
00:13:47,217 --> 00:13:49,718
ما هذا؟
173
00:13:49,786 --> 00:13:53,322
سنكون منشغلين طوال الليل
الآن لديه شيء ليقوم به
174
00:13:53,389 --> 00:13:56,291
لما لا يشاهد مواد إباحية ويمارس
العادة السرية كبقية الشباب؟
175
00:13:56,359 --> 00:14:00,795
ولما لا يتعلم شيئاً كي يستطيع
أن يختلط بالمجتمع ويحظى بحياة طبيعية؟
176
00:14:03,700 --> 00:14:05,100
وداعاً يا عزيزي
177
00:14:05,168 --> 00:14:07,369
سنمرح فيما بعد
178
00:14:31,060 --> 00:14:34,279
كرات العث (النفثالين) والتاريخ
179
00:14:34,364 --> 00:14:38,417
هذا مزيج أشتاق إليه
180
00:14:38,501 --> 00:14:39,379
أشعر كأني ملكة
181
00:14:39,405 --> 00:14:42,271
كيف سيساعدنا إرتداء تلك الأشياء
كريهة الرائحة على التخلص من (فيونا)؟
182
00:14:42,338 --> 00:14:47,409
"هذا جزء من طقس يسمى "التلقي المقدس
والذي يأخذ في الإعتبار تصعيد السامية الجديدة
183
00:14:47,477 --> 00:14:49,778
وهل نحن على يقين من أن
ميستي) هي السامية التالية؟)
184
00:14:49,846 --> 00:14:52,147
أنا متأكدة من أوراق إعتمادها
185
00:14:52,215 --> 00:14:56,819
لقد أعادت أناس من الموت
أكثر من الذين أعادهم المسيح
186
00:14:56,886 --> 00:14:58,753
مُحبطة؟
187
00:14:58,805 --> 00:15:01,690
لقد ظننتِ أنها أنتِ، صحيح؟ -
حسناً، لقد علمت أنها ليست انتِ -
188
00:15:01,757 --> 00:15:04,526
لأنكِ متِ حين شقت (فيونا) حلقكِ
189
00:15:04,594 --> 00:15:06,695
يمكن أن تكون أي منا
190
00:15:06,762 --> 00:15:08,730
ليس بالضرورة
الأمر واضح للغاية
191
00:15:08,798 --> 00:15:10,232
وماذا يعني ذلك؟
192
00:15:10,283 --> 00:15:12,401
كونكِ السامية ليس شيئاً تأملينه
193
00:15:12,468 --> 00:15:15,304
إنها ليست نعمة
إنها عبء
194
00:15:15,371 --> 00:15:18,140
كم من هؤلاء النساء حظى بحياة سعيدة؟
195
00:15:19,509 --> 00:15:24,112
كانت لديهم القوة، لكن أتت معها
المسؤولية المنهكة عن الطائفة
196
00:15:24,180 --> 00:15:30,419
كلهم حملوا هذا العبء
عدا أمي التي هربت منه
197
00:15:32,155 --> 00:15:34,423
أيمكن أن أقول شيئاً؟
198
00:15:35,625 --> 00:15:37,659
لا أريد أن أكون السامية
199
00:15:37,727 --> 00:15:39,528
ليس لأحد أن يختار ذلك
200
00:15:39,596 --> 00:15:41,346
(حين تموت (فيونا
201
00:15:41,431 --> 00:15:44,766
كائناً من تكون ... ستكون السامية
202
00:15:48,905 --> 00:15:50,272
الآن، اعطيني يديكِ
203
00:15:50,340 --> 00:15:51,473
جاهزين للبدء
204
00:15:56,012 --> 00:16:01,783
التلقي المقدس" هو طقس إستُخدم"
في أوقات الأزمات لضمان بقاء تلك الطائفة
205
00:16:01,834 --> 00:16:03,619
لقد تم ثلاثة مرات في تاريخنا
206
00:16:03,670 --> 00:16:07,822
الأولى، أثناء "محاكمة ساحرات سالم" عام 1962
207
00:16:07,874 --> 00:16:11,460
قررت الطائفة الهرب جنوباً
208
00:16:11,527 --> 00:16:16,999
بعيداً عن (سالم) وإضطهاد
"محكمة الإستماع والفصل"
209
00:16:17,066 --> 00:16:21,853
السامية الحاكمة آنذاك
برودنس مازر)، عانت من السل)
210
00:16:21,938 --> 00:16:24,839
وعرفت أنها أضعف من أن تقوم بتلك الرحلة
211
00:16:26,509 --> 00:16:29,311
"لذا جمعت الساحرات وأقامت "طقس التلقي
212
00:16:32,615 --> 00:16:35,684
إنها أقدس التضحيات التي يمكن لسامية القيام بها
213
00:16:35,752 --> 00:16:41,690
لقد تخلت (برودنس) عن حياتها
ما أتاح للسامية الجديدة البزوغ
214
00:16:41,758 --> 00:16:44,092
وقيادتهم لبر الأمان
215
00:16:45,578 --> 00:16:52,299
أيمكنكم أن تتخيلوا هؤلاء الساحرات المساكين
وهم يقطعون الطريق مترحلين في عربات مغطاة
216
00:16:52,535 --> 00:16:55,671
بدون طبق من شرائح لحم أو مطهرة؟
217
00:16:55,722 --> 00:16:59,207
!همجي للغاية
218
00:16:59,275 --> 00:17:01,393
هل رأى أحدكم الخلل بهذه الخطة؟
219
00:17:01,477 --> 00:17:05,097
أتتوقعون أن تقتل تلك الساقطة النرجسية
نفسها من أجل هذه الطائفة؟
220
00:17:05,181 --> 00:17:07,716
ليس بدون دفعة
221
00:17:59,635 --> 00:18:03,071
أحب هذه الغرفة خاصة خزانة الملابس
222
00:18:03,139 --> 00:18:05,407
أحتاج ذلك
223
00:18:05,475 --> 00:18:12,447
ولوحة (وارول ماو) التي لدي
ستبدو رائعة على هذا الحائط
224
00:18:12,515 --> 00:18:15,050
ماديسون)؟) -
مفاجأة أيتها الساقطة -
225
00:18:15,118 --> 00:18:17,652
أراهن أنكِ ظننتِ أنكِ رأيتِ آخر ما لدي
226
00:18:17,720 --> 00:18:21,056
متى يمكنكِ أن تخرجي كل تلك الأغراض من هنا؟
227
00:18:21,124 --> 00:18:22,674
أنا في حاجة لغرفتي الخاصة
228
00:18:22,759 --> 00:18:26,261
وسرير
229
00:18:26,329 --> 00:18:29,297
أشتاق لإستخدامه
230
00:18:29,365 --> 00:18:32,968
الرب يعلم أنكِ لم تستخدميه يا جدتي
231
00:18:33,036 --> 00:18:35,203
ماذا تكونين؟
232
00:18:37,440 --> 00:18:40,575
من الذي أعادكِ؟
233
00:18:40,643 --> 00:18:42,644
أأنت صماء؟
234
00:18:42,695 --> 00:18:44,112
أنا السامية التالية
235
00:18:44,180 --> 00:18:46,648
لقد أعدت نفسي
236
00:18:46,699 --> 00:18:50,585
يبدو أن لديكِ بعض الأمور لتصلحيها
237
00:18:50,653 --> 00:18:53,288
ربما عليكِ ان تستدعي المجلس
238
00:18:53,356 --> 00:18:56,024
إنتظري
لقد قتلتي (ميرتل) أيضاً
239
00:18:56,092 --> 00:18:57,893
حسناً، ذلك لا يهم
240
00:18:57,960 --> 00:19:01,530
إننا جميعاً على علم بقواعد اللعبة
أنتِ قتلتيني، لذا سنحرقكِ على الوتد
241
00:19:01,597 --> 00:19:04,800
سأحضر المارشميلو وبسكويت
جراهام لإعداد حلوى السمور
242
00:19:06,235 --> 00:19:08,336
هل (كورديليا) على علم بذلك؟
243
00:19:08,388 --> 00:19:09,938
أنكِ قتلتيني؟
244
00:19:10,005 --> 00:19:11,807
الجميع يعرف ذلك
245
00:19:11,874 --> 00:19:14,943
ستكونين طبق بطاطا مشوية
في مثل تلك الساعة غداً
246
00:19:15,011 --> 00:19:16,812
أنت نصف ميتة بالفعل
247
00:19:19,315 --> 00:19:20,682
إخرجي
248
00:19:24,387 --> 00:19:25,921
فيفي) المسكينة)
249
00:19:25,988 --> 00:19:28,323
... بينما تنمو قدراتي
250
00:19:28,374 --> 00:19:30,725
قدراتك تتلاشى
251
00:19:30,793 --> 00:19:35,297
دعيني أشرح ذلك لكِ وأوقفيني
لو كنت أتحدث بسرعة كبيرة
252
00:19:35,364 --> 00:19:37,466
أنا بالداخل أنتِ بالخارج
253
00:19:37,533 --> 00:19:41,943
ويمكنكِ أن ترحلي عن هذا
العالم بإحدى طريقتين
254
00:19:42,011 --> 00:19:46,414
يمكن أن تُحرقي غداً على الوتد
وذلك سيكون قذر ومؤلم
255
00:19:46,465 --> 00:19:48,216
وأيضاً مسلي جداً
256
00:19:49,752 --> 00:19:51,052
... أو
257
00:19:52,421 --> 00:19:55,356
يمكنكِ أن تبتلعي تلك الحبوب ...
258
00:19:55,424 --> 00:19:57,825
وتذهبي لتنامي
259
00:19:57,893 --> 00:19:59,827
توقفي معاناتكِ
260
00:19:59,895 --> 00:20:01,121
وتوقفي معاناتنا
261
00:20:01,241 --> 00:20:03,169
الإختيار لكِ
262
00:20:25,554 --> 00:20:27,789
أذاهبة إلى مكان ما؟
263
00:20:31,427 --> 00:20:37,098
هل عاد الجميع من الموت أم
أني مت بالفعل ودخلت الجنة؟
264
00:20:37,166 --> 00:20:40,768
أعتقد انه الجحيم
265
00:20:40,836 --> 00:20:44,472
لقد بعثت للحياة من قبل ساحرتنا السامية
(الجديد، الشابة (ماديسون
266
00:20:44,540 --> 00:20:47,742
هي تذكرني بك في شبابك
267
00:20:47,809 --> 00:20:50,745
نحيلة كالدبوس وأنانية
268
00:20:50,813 --> 00:20:51,913
نعم
269
00:20:51,980 --> 00:20:55,700
أتمنى لها التوفق
270
00:20:55,784 --> 00:21:01,789
(سأكون ... على جزيرة (بطمس
271
00:21:01,840 --> 00:21:03,508
هذا ليس خيارك
يا عزيزتي
272
00:21:03,592 --> 00:21:06,594
لقد كان أقتلي نفسك
أو يتم حرقك
273
00:21:06,661 --> 00:21:10,131
كلا، أنا لست جاهزة
274
00:21:12,134 --> 00:21:17,296
لقد وجدت أخيراً
شخص يفهمني
275
00:21:21,376 --> 00:21:23,578
شخص أحبه حقاً
276
00:21:23,645 --> 00:21:26,481
لا تفاصيل يا عزيزتي
لا استطيع تحمل ذلك
277
00:21:26,548 --> 00:21:29,751
(أنا مريضة جداً يا (ميرتل
278
00:21:29,810 --> 00:21:31,611
لن يطول الأمر
279
00:21:31,687 --> 00:21:35,014
وهو يريد الاعتناء بي
280
00:21:35,082 --> 00:21:37,950
(لم تفكري بهذا يا (فيونا
281
00:21:38,018 --> 00:21:40,520
ربم هذه أضعف حالة لك
282
00:21:45,834 --> 00:21:48,018
ما زلت ملاكي الجميل
283
00:21:52,240 --> 00:21:55,943
هذا الحلم عن الحب الحقيقي
الذي تتمسكين به
284
00:21:56,011 --> 00:21:59,847
هو مجرد حيلة قذرة تلعب عليك
285
00:21:59,915 --> 00:22:03,517
ستموتين بنفس الطريقة
... التي عشت بها حياتك
286
00:22:03,568 --> 00:22:06,587
وحيدة وخيبة أمل من قبل الجميع
287
00:22:11,760 --> 00:22:13,994
ما الأمر؟
288
00:22:17,966 --> 00:22:19,967
هو لن يبقى حتى النهاية
289
00:22:20,035 --> 00:22:21,936
لقد وعدوا
290
00:22:22,003 --> 00:22:24,438
لكنهم لن يفعلوا
291
00:22:24,506 --> 00:22:27,441
أنت لا شيء
292
00:22:27,509 --> 00:22:31,078
سوى عجوز حاقدة
293
00:22:49,197 --> 00:22:52,032
يا أين ذاهب؟
294
00:22:52,100 --> 00:22:55,536
هذا يأخذ وقت طويل لتموتي
295
00:22:58,206 --> 00:23:01,275
لا تغادر
296
00:23:01,343 --> 00:23:03,277
الرائحة تجعلني أقرف
297
00:23:04,846 --> 00:23:08,248
تنفسك، برازك
298
00:23:08,300 --> 00:23:11,051
غوطك ... هذ الغرفة كلها
تفوح منها رائحة الموت
299
00:23:11,102 --> 00:23:13,220
أعلم ذلك
سأموت قريباً
300
00:23:13,271 --> 00:23:14,388
أعدك
301
00:23:22,898 --> 00:23:24,565
كيف جرى الأمر؟
302
00:23:24,633 --> 00:23:27,034
تمام
303
00:23:27,101 --> 00:23:28,769
هي تظن أنني الساحرة السامية التالية
304
00:23:28,837 --> 00:23:30,938
لماذا لا أكون أنا السامية؟ -
لأن ليس لديك -
305
00:23:31,006 --> 00:23:32,807
أسلوب وأبطيك
رائحتهم كأصابع السمك
306
00:23:34,843 --> 00:23:37,244
هل تظنين انني قادرة على ان اكون
الساحرة السامية التالية؟
307
00:23:40,115 --> 00:23:42,750
تباً لكم
308
00:23:47,505 --> 00:23:49,006
... (نان)
309
00:24:11,713 --> 00:24:13,447
لوك)؟)
310
00:24:21,206 --> 00:24:22,790
لوك)؟)
311
00:24:31,499 --> 00:24:33,200
لوك)؟)
312
00:24:36,972 --> 00:24:38,606
يا الهي
313
00:24:38,673 --> 00:24:41,976
أنت تحضرين الجثث
314
00:24:44,346 --> 00:24:46,280
كوني رقيقة
315
00:24:46,348 --> 00:24:48,649
امسكي لي هذه المرآة
316
00:24:48,717 --> 00:24:50,918
يداي ترتعشان من الأدوية
317
00:24:58,693 --> 00:25:01,528
(الحياة كالكرنفال يا (ميرتل
318
00:25:04,566 --> 00:25:06,133
يا الهي
319
00:25:06,201 --> 00:25:08,969
هل تذكرين (ليفون)؟
320
00:25:09,037 --> 00:25:11,705
قارع الطبل في الفرقة
321
00:25:11,773 --> 00:25:14,341
يا الهي، لقد كان شيء
322
00:25:14,409 --> 00:25:16,710
كنت متيمة به
323
00:25:18,346 --> 00:25:24,952
حظينا بستة أشهر جامحة
(معاً في مهرجان (وودستوك
324
00:25:25,020 --> 00:25:27,254
... على أي حال، قصدي هو
325
00:25:30,225 --> 00:25:33,961
البعض يأخذ الطريق الآمن
326
00:25:34,029 --> 00:25:37,731
وآخرون يأخذون طريق الإثارة على الإفعوانية
327
00:25:39,434 --> 00:25:43,203
استطيع البقاء عن والثرثرة عى خياراتي
328
00:25:43,271 --> 00:25:46,273
... أعذب نفسي
329
00:25:46,341 --> 00:25:49,743
على الطرق الأنانية التي أتخذتها
330
00:25:52,714 --> 00:25:56,283
لكن ما نفع ذلك الآن؟
331
00:25:56,351 --> 00:26:00,087
اعملي لي معروف واجلبي
معطفي من الخزانة
332
00:26:04,225 --> 00:26:07,361
لقد كانوا جميعهم
يحبونني في ذلك الوقت
333
00:26:08,930 --> 00:26:11,799
... (لكن (ليفون
334
00:26:11,866 --> 00:26:13,467
يا الهول
335
00:26:13,535 --> 00:26:16,336
كنت استباقية، على ما أظن
336
00:26:16,404 --> 00:26:18,505
بمغادرتي
337
00:26:18,573 --> 00:26:22,943
أخرجي من البلدة قبل ان يدهسوك بالقطار
338
00:26:25,447 --> 00:26:27,481
لطالما كنت صارمة
339
00:26:27,549 --> 00:26:30,384
بشأن عدم البقاء طويل في الحفلة
340
00:26:30,452 --> 00:26:32,186
عادة سيئة
341
00:26:32,253 --> 00:26:34,555
اعلم عندما تنتهي
342
00:26:36,591 --> 00:26:39,359
اعتني بابنتي (ديليا)، هلا فعلت؟
343
00:26:41,529 --> 00:26:46,600
فشلي الأعظم
344
00:26:46,668 --> 00:26:50,370
فشل سوف يعذبني
إلى الأبد، على ما أتصور
345
00:26:54,442 --> 00:26:57,678
وقد اخترت اللون المناسب لشفتيك
346
00:26:57,746 --> 00:26:59,813
لا استطيع ابداً ايجاد مثل هذا اللون
347
00:27:07,889 --> 00:27:10,858
احرصي على ان يعلقوا صورتي
في المكان الذي اريده
348
00:27:13,044 --> 00:27:15,929
لا تدعيهم يضعوني في القبو
349
00:27:15,997 --> 00:27:18,699
مع تلك الساحرة الروسية
350
00:27:41,856 --> 00:27:43,123
نصفه لصق
351
00:27:43,191 --> 00:27:46,727
لكن نصفه جيد
352
00:27:59,808 --> 00:28:02,176
سيدتي
353
00:28:02,243 --> 00:28:03,777
استيقظي
354
00:28:10,552 --> 00:28:11,785
سبالدينج)؟)
355
00:28:19,650 --> 00:28:23,886
يجب ان تشربي هذا
علينا تطهيرك من هذا السم
356
00:28:25,693 --> 00:28:27,234
تستطيع الكلام
357
00:28:27,354 --> 00:28:28,252
نعم
358
00:28:28,375 --> 00:28:30,176
لقد قتلت
359
00:28:30,243 --> 00:28:32,878
تلك الفتيات الغبيات
ظنن بامكانهم اسكاتي
360
00:28:32,946 --> 00:28:36,982
لكنهم اعطوني فقط صوت
هنا في عالم الارواح
361
00:28:37,050 --> 00:28:41,919
ل300 سنة عائلتي كان
عشيرة من المراقبين
362
00:28:41,987 --> 00:28:47,825
... والآن أرى
كل شيء
363
00:28:55,734 --> 00:28:57,402
خذي هذا
364
00:29:00,205 --> 00:29:02,206
(كلا، (سبالدينج
365
00:29:02,274 --> 00:29:04,475
انت لا تفهم
366
00:29:04,543 --> 00:29:09,414
انا اخيراً أحاول فعل
367
00:29:09,481 --> 00:29:12,150
شيء صائب
368
00:29:12,217 --> 00:29:15,186
شيء يفيد الطائفة
369
00:29:16,488 --> 00:29:18,289
هراء
370
00:29:20,225 --> 00:29:24,228
(أنت تجعلين نفسك حمقاء مثل (ميرتل
عن طريق الاستسلام
371
00:29:24,296 --> 00:29:26,597
لقد خدعت
372
00:29:26,665 --> 00:29:30,868
لقد سمحت لبعض لقطيع من
الساحرات الصغيرات أن يخدعوك
373
00:29:30,936 --> 00:29:32,804
الى هذه النهاية المخزية
374
00:29:32,871 --> 00:29:35,173
لن اسمح بذلك
375
00:29:36,375 --> 00:29:38,409
لا افهم
376
00:29:38,477 --> 00:29:40,978
لقد كانوا يخدعونك
377
00:29:42,548 --> 00:29:44,982
ماديسون مونتغمري) هي ليست)
الساحرة السامية التالية
378
00:29:45,050 --> 00:29:47,185
هي لم تهزم الموت
379
00:29:47,252 --> 00:29:53,324
لقد رجعت للحياة من قبل
ساحرة مستنقعات ما
380
00:29:53,392 --> 00:29:56,160
لقد كانوا يقودنك الى الهلاك
381
00:29:56,228 --> 00:29:58,362
بالاكاذيب
382
00:29:58,430 --> 00:30:00,565
... اكاذيب
383
00:30:00,632 --> 00:30:03,501
ابتلعتها بسهولة
384
00:30:03,569 --> 00:30:06,170
اكثر من هذه الحبوب
385
00:30:42,841 --> 00:30:46,310
... (سبالدينج)
386
00:30:46,378 --> 00:30:49,313
لقد كنت حارسي الصامت
387
00:30:51,116 --> 00:30:53,751
وسأنتقم لموت
388
00:30:56,121 --> 00:30:58,923
بعدما انتقم لنفسي
389
00:31:11,904 --> 00:31:13,304
دلفين)؟)
390
00:31:18,010 --> 00:31:20,044
هل هذه (جمبن جاك) بالجبنة؟
391
00:31:33,525 --> 00:31:35,960
هل هم لا يطعموك؟
392
00:31:36,028 --> 00:31:39,297
كل ما يفعلونه هو اخذ الدم
مني من أجل مستحضرها
393
00:31:39,364 --> 00:31:43,467
تعالي غداً
سأكون جافة كالعظم
394
00:31:48,607 --> 00:31:51,943
هل استحقيت هذه الخيانة؟
395
00:31:52,010 --> 00:31:55,279
ألم تعجبك فطيرتي
396
00:31:55,347 --> 00:31:57,815
وحلوياتي
397
00:31:57,883 --> 00:32:00,651
تعلمت صنعهم خصيصاً لك؟
398
00:32:02,788 --> 00:32:05,756
انت وضعتني هنا
399
00:32:05,824 --> 00:32:07,725
انت تستطعين اخراجي
400
00:32:07,793 --> 00:32:09,894
فقط لدقيقة
401
00:32:09,962 --> 00:32:12,964
حتى امدد رجلي
402
00:32:13,031 --> 00:32:16,968
هذا القفص غير مناسب للانسان
403
00:32:17,035 --> 00:32:19,070
ولهذا السبب هو مناسب لك
404
00:32:19,137 --> 00:32:22,773
ماذا قلت لك عن اطعام الحيوانات؟
405
00:32:22,841 --> 00:32:24,242
كويني)؟)
406
00:32:24,309 --> 00:32:25,643
(آسفة يا (رين
407
00:32:38,006 --> 00:32:40,424
أتعلمين
408
00:32:40,492 --> 00:32:43,828
عندما جائتني فكرة جلبك الى هنا
409
00:32:43,895 --> 00:32:48,499
فكرت في كل الطرق للتخلص منك
410
00:32:48,567 --> 00:32:51,369
لكني وجدت أكبر الرضى
411
00:32:51,436 --> 00:32:54,639
فقط بوجودك في القفص
412
00:32:54,706 --> 00:32:57,074
اخرسي يا زنجية
413
00:32:57,142 --> 00:33:00,778
اجلبي لي شيء لأشربه في كأس نظيف
414
00:33:00,846 --> 00:33:02,613
حتى استمتع بغدائي في صمت
415
00:33:02,681 --> 00:33:04,048
!انا لست خادمتك
416
00:33:04,116 --> 00:33:05,716
ولو كنت مكانك
417
00:33:05,784 --> 00:33:08,486
لن أكون متلهفة لإظهار تعجرفي
418
00:33:08,553 --> 00:33:10,288
من ذلك الجانب من القفص
419
00:33:10,355 --> 00:33:13,924
ماذا ستفعلين؟ تقتليني؟
420
00:33:16,061 --> 00:33:18,129
لا استطيع الموت
421
00:33:21,033 --> 00:33:23,968
ترجعيني الى الصندوق
422
00:33:24,035 --> 00:33:26,437
لقد رأيت كفاية من هذا العالم
423
00:33:26,505 --> 00:33:28,339
لا أريد البقاء
424
00:33:28,407 --> 00:33:30,841
في بلاد لديها رئيس زنجي
في البيت الأبيض
425
00:33:32,944 --> 00:33:36,047
بعد 100 سنة من الآن
عندما يخرجوني مرة اخرى
426
00:33:36,114 --> 00:33:39,350
النظام الطبيعي يكون قد رجع
427
00:33:47,492 --> 00:33:49,660
تظنين لدي خيارين فقط؟
428
00:33:49,728 --> 00:33:54,165
الخطأ الذي ارتكبته انت من نقص في الخيال
429
00:33:54,232 --> 00:33:57,068
انا لست خائفة منك
430
00:33:57,135 --> 00:33:59,870
لن أعطيك ذلك الرضى
431
00:34:02,674 --> 00:34:06,711
!يا الهي
!يا الهي
432
00:34:06,778 --> 00:34:08,979
(أنت محقة يا (دلفين
433
00:34:09,047 --> 00:34:12,049
هذا لا يرضيني
434
00:34:12,117 --> 00:34:15,803
لكننا بدأنا للتو
435
00:34:22,865 --> 00:34:24,265
لا نستطيع الذهاب الى بيتك
436
00:34:24,316 --> 00:34:25,217
انه المكان الأول الذي ستبحث فيه
437
00:34:25,496 --> 00:34:26,730
الى أين اذن؟
438
00:34:26,798 --> 00:34:27,778
لا يهمني
أي مكان
439
00:34:27,898 --> 00:34:29,048
فقط نحن
440
00:34:29,168 --> 00:34:31,634
تقصد كحبيب وحبيبة؟
441
00:34:33,296 --> 00:34:35,890
نعم، هناك دخيلة في بيتي الآن
442
00:34:35,982 --> 00:34:37,616
انا انظر لها
443
00:34:37,684 --> 00:34:39,385
هي مسلحة وخطيرة -
!هذا كذب -
444
00:34:39,452 --> 00:34:42,354
كيف تجرئين على القدوم
الى بيتي بعد فعلتك
445
00:34:42,422 --> 00:34:44,056
!ابتعد عنها
446
00:34:44,124 --> 00:34:45,624
نحن سنغادر، يا أمي
لا تستطيعين ايقافنا
447
00:34:45,692 --> 00:34:46,759
بالطبع استطيع
448
00:34:46,826 --> 00:34:48,260
انا امك
449
00:34:48,328 --> 00:34:50,863
انا انجبتك الى هذه الحياة
وانا استطيع اخراجك منها
450
00:34:58,872 --> 00:35:00,039
!لا
451
00:35:01,474 --> 00:35:03,158
(لوك)
452
00:35:03,243 --> 00:35:05,310
!لا تتركني
453
00:35:05,362 --> 00:35:07,496
أنا رئيستك
454
00:35:28,779 --> 00:35:31,681
ماذا عن شيء أقل كآبة؟
455
00:35:31,749 --> 00:35:34,885
(انها آخر مقطوعات (فرانز شوبرت
456
00:35:34,952 --> 00:35:37,787
كلها عن قبول الموت
457
00:35:37,855 --> 00:35:41,992
هذا غريب مجهد جداً
458
00:35:42,059 --> 00:35:44,094
أنت لا تشعرين بشيء؟
459
00:35:44,162 --> 00:35:47,080
معدتي مضطربة جدا
460
00:35:47,165 --> 00:35:49,733
لكني على الارجح متوترة
461
00:35:49,800 --> 00:35:53,003
انا لست كما تقولين قائدة بالفطرة
462
00:35:53,070 --> 00:35:54,838
ولم يكن كذلك الملك جورج
463
00:35:54,906 --> 00:35:56,907
لكن المرء يصبح بقدر المسؤولية
464
00:35:56,974 --> 00:35:59,042
قدماك اصبحتا دافئتين
465
00:35:59,093 --> 00:36:01,344
قيل لي ان الامر يبدء
466
00:36:01,412 --> 00:36:02,896
بحكة في الفرج
467
00:36:04,615 --> 00:36:08,251
بالنسبة لي بدء كصداع عادي
468
00:36:08,319 --> 00:36:11,188
هالات وغثيان
469
00:36:11,255 --> 00:36:13,857
ألم خلف العينين
470
00:36:13,925 --> 00:36:15,358
(أتعلمين يا (ميرتل
471
00:36:15,426 --> 00:36:19,095
شوبرت) كان عاطفياً)
وليس مثير للغثيان
472
00:36:24,068 --> 00:36:28,238
أين ساحرة
المستنقع الموهوبة
473
00:36:28,306 --> 00:36:30,674
التي يتحدث الجميع عنها؟
474
00:36:36,097 --> 00:36:38,381
سأذهب معه
475
00:36:46,791 --> 00:36:49,859
حسناً، حسناً
476
00:36:49,927 --> 00:36:52,495
إذن انت ساحرة المستنقع
سمعت الكثير
477
00:36:52,563 --> 00:36:54,798
لا يحدث يومياً
478
00:36:54,865 --> 00:36:57,434
أنا نرى ساحرة مع قوى البعث
479
00:36:57,501 --> 00:37:01,771
وفقاً لابنتي
قوة مناسبة لرئيسية
480
00:37:01,839 --> 00:37:03,073
سيداتي
481
00:37:03,140 --> 00:37:05,675
لا يمكن ان تكونوا هنا -
أجل، نستطيع -
482
00:37:05,743 --> 00:37:09,246
ستخبرنا عما حدث هنا
يا حضرة الشرطي
483
00:37:09,313 --> 00:37:11,318
لقد كان هناك أطلاق نار
484
00:37:11,385 --> 00:37:13,487
ربما حادثة سرقة لم تجري على ما يرام
485
00:37:13,554 --> 00:37:14,788
الابن لديه جرح خطير في الرأس
486
00:37:14,856 --> 00:37:16,256
والام ماتت
487
00:37:16,324 --> 00:37:17,691
نحن ننتظر تقرير الطب الشرعي
488
00:37:20,094 --> 00:37:23,096
هذه مناسبة
489
00:37:23,164 --> 00:37:24,681
هذه واحدة
490
00:37:24,765 --> 00:37:27,367
تستطيعين استخدام موهبتك عليها
491
00:37:49,941 --> 00:37:51,876
هم يظنون انها كانت سرقة
492
00:37:51,943 --> 00:37:53,844
وأمي؟
مستي)؟)
493
00:37:53,912 --> 00:37:55,880
رأيت (فيونا) تدخل المنزل
494
00:37:55,947 --> 00:37:57,681
قوديني
495
00:38:05,924 --> 00:38:07,825
مهلاً
496
00:38:07,893 --> 00:38:10,761
هناك شيء هنا
497
00:38:54,439 --> 00:38:56,273
هذه لم تكن سرقة
498
00:38:56,341 --> 00:38:59,176
لقد كان يريد قتلنا
499
00:39:01,279 --> 00:39:03,547
هذه الطريق ذو اتجاهين
500
00:39:03,615 --> 00:39:05,165
لنرى إذا بامكانك معرفة
501
00:39:05,250 --> 00:39:06,617
أي اتجاه سيسلكه الاصدقاء
502
00:39:06,685 --> 00:39:08,018
... انقر -
... هذا -
503
00:39:08,086 --> 00:39:09,820
هذا الطريق ذو اتجاهين
504
00:39:09,888 --> 00:39:12,122
انقر على زر الميكروفون
505
00:39:12,173 --> 00:39:13,857
وقل الكلمة
506
00:39:34,079 --> 00:39:36,080
ليس الأمر بسببك
نحن نتعرض للهجوم
507
00:39:36,147 --> 00:39:38,549
لا أحد منها بامان
علي اخراجك من هنا
508
00:39:38,617 --> 00:39:40,317
!لا
509
00:39:42,454 --> 00:39:45,222
... هذا ... الطريق
510
00:39:45,290 --> 00:39:47,625
... ذو
511
00:39:47,692 --> 00:39:52,296
اتجاهين
512
00:39:55,734 --> 00:39:57,368
ماذا يعني هذا يا (كايل)؟
513
00:40:00,705 --> 00:40:03,107
... أنا
514
00:40:03,174 --> 00:40:08,812
أحبك
515
00:40:16,454 --> 00:40:18,072
أنا أحبك ايضاً
516
00:40:31,036 --> 00:40:34,037
أين كل الخدم؟
517
00:40:34,089 --> 00:40:36,340
ربما نمت الى حد الظهيرة
518
00:40:41,546 --> 00:40:45,115
انت لم تصنعي هذه القهوة
بنفسك، صحيح؟
519
00:40:45,183 --> 00:40:46,950
أنا لست عديمة الفائدة كلياً يا أمي
520
00:40:47,018 --> 00:40:49,620
كلا، بالطبع لا
521
00:40:49,688 --> 00:40:52,256
على الرغم من ذلك اظن
علينا نقل سريرك الى الاسفل
522
00:40:52,323 --> 00:40:57,561
أقصد، لا نريد منك التعرض الى حادث
اسفل الدرج
523
00:40:57,629 --> 00:40:58,462
صحيح؟
524
00:40:58,530 --> 00:41:01,365
أفضل أن يعثر علي في أسفل الدرج
525
00:41:01,433 --> 00:41:02,599
بدلاً من الحرق على الوتد
526
00:41:03,768 --> 00:41:05,235
(وفقاً لعمتي (ميرتل
527
00:41:05,303 --> 00:41:06,864
هذا يؤلم بشدة -
(يا (كورديلا -
528
00:41:06,905 --> 00:41:08,505
أنت لا تظنين حقاً انني
529
00:41:08,573 --> 00:41:09,940
سأفعل شيء كهذا لابنتي؟
530
00:41:10,008 --> 00:41:11,241
(اوقفي الهراء يا (فيونا
531
00:41:11,309 --> 00:41:12,776
كلانا يعرف انني حاولت
532
00:41:12,844 --> 00:41:14,678
قتلك في الليلة الماضية
533
00:41:14,746 --> 00:41:16,146
نعم
534
00:41:16,214 --> 00:41:17,915
وكنت قريبة من النجاح
535
00:41:17,982 --> 00:41:20,417
إذا كنت تنتظرين مني
ان انزل على ركبتي
536
00:41:20,485 --> 00:41:22,219
واتوسل لمغفرتك
يمكنك نسيان ذلك
537
00:41:22,287 --> 00:41:24,021
لن يحدث
538
00:41:24,089 --> 00:41:25,389
توسل؟
539
00:41:25,457 --> 00:41:27,758
ربما انظم لك موكب
540
00:41:27,826 --> 00:41:30,828
ما أظهرتموه أنت
والفتيات في الليلة الماضية
541
00:41:30,895 --> 00:41:32,813
كان عزم حقيقي
542
00:41:32,897 --> 00:41:35,566
لدي أخيراً آمل في مستقبل لهذه الطائفة
543
00:41:38,787 --> 00:41:39,870
وأنت
544
00:41:39,938 --> 00:41:40,938
... عزيزتي
545
00:41:45,410 --> 00:41:47,911
أنا فخورة بك
546
00:41:50,682 --> 00:41:52,783
أنت حقاً ابنتي
547
00:41:56,304 --> 00:41:58,288
الآن أنت فخورة؟
548
00:42:01,359 --> 00:42:03,160
... تباً
549
00:42:03,228 --> 00:42:05,763
لو كنت اعلم كم سهل
كسب مودتك
550
00:42:05,830 --> 00:42:09,333
لحاولت قتلك منذ وقت طويل
551
00:42:12,337 --> 00:42:13,570
ما هذا؟
552
00:42:13,638 --> 00:42:14,938
رصاصة فضية
553
00:42:14,989 --> 00:42:17,908
وجدتها الليلة الماضية في الشارع
554
00:42:17,976 --> 00:42:19,209
انها مباركة
555
00:42:20,645 --> 00:42:22,045
صائد ساحرات
556
00:42:23,181 --> 00:42:24,481
علي الاعتراف، عندما وجدتها
557
00:42:24,549 --> 00:42:26,016
كت مسرورة انك مازلت معنا
558
00:42:26,084 --> 00:42:29,052
(نحن نحتاج يا (فيونا
559
00:42:29,120 --> 00:42:31,321
أكثر من أي وقت
560
00:42:34,778 --> 00:42:37,361
أين كل الخدم؟
561
00:43:25,956 --> 00:43:27,557
من كان؟
562
00:43:27,677 --> 00:43:29,332
لا ادري
563
00:43:30,222 --> 00:43:41,016
ترجمة: سامح سعد وياسر سيف
564
00:43:44,194 --> 00:43:46,428
ساعدوني