1 00:01:01,923 --> 00:01:03,090 دعيني أخمن 2 00:01:03,141 --> 00:01:07,127 أنتِ تعملين بنوبة ليلية متأخرة بأحد حافلات الطعام الحقيرة 3 00:01:07,178 --> 00:01:09,663 والآن تسلكين طريق مختصر إلى المنزل 4 00:01:09,731 --> 00:01:12,599 لن تذهبي إلى المنزل حتى أسمح بذلك 5 00:01:18,606 --> 00:01:22,743 دعيني أقاتل من أجله وسأشرحكِ لشرائح كبيرة 6 00:01:22,810 --> 00:01:25,162 ثم سأنال منكِ 7 00:01:28,032 --> 00:01:29,116 ماذا فعلتي؟ 8 00:01:29,167 --> 00:01:31,418 ما أفعله وهذا يجدي أيضاً 9 00:01:33,755 --> 00:01:35,322 (كويني) 10 00:01:37,592 --> 00:01:38,792 (كويني) 11 00:01:42,088 --> 00:01:43,455 ماذا تغعلين بحق الجحيم؟ 12 00:01:43,506 --> 00:01:45,674 شيء لن تفهميه 13 00:01:45,767 --> 00:01:47,434 هذا سحر الفودو 14 00:01:47,502 --> 00:01:49,903 أنتِ ساحرة نريدكِ أن تعودي إلينا 15 00:01:49,971 --> 00:01:53,640 ماري لافو) أرشدتني إلى الحقيقة) أنتم لم تكونوا أبداً أصدقائي 16 00:01:53,708 --> 00:01:58,065 ها قد بدأنا في البكاء هل إنتقلتي لأن الفتيات أساءوا إليكِ؟ 17 00:01:58,133 --> 00:02:02,703 (فيونا) شقت حلقي.رغم ذلك لا تريني حانقة - نحن نعلم أن الطائفة في حالة مزرية - 18 00:02:02,771 --> 00:02:05,306 لكن الأمور تتغير زعيمة جديدة بدأت في الظهور 19 00:02:05,374 --> 00:02:08,342 ومن تكون؟ أنتِ؟ 20 00:02:08,410 --> 00:02:14,581 فيونا) ملأت رأسي بذلك الهراء أيضاً) تلك الساقطة ستقول أي شيء طالما يحقق مرادها 21 00:02:19,029 --> 00:02:21,872 هذا ليس لكما حتى الآن 22 00:02:25,752 --> 00:02:27,128 اللعنة 23 00:02:27,195 --> 00:02:28,588 لقد قتلتي رجلاً بريئاً 24 00:02:28,655 --> 00:02:31,090 بريء؟ لو كنتِ تعلمين 25 00:02:35,913 --> 00:02:39,565 هذا اللعين اغتصب ثلاث طالبات بقدر ما نعرف، ربما أكثر 26 00:02:39,633 --> 00:02:43,636 ماري لافو) تريد قلباً خبيثاً) وأنوي أن أقدم لها هذا القلب 27 00:02:47,741 --> 00:02:51,344 ملكة الفودو تعد وصفة خاصة ستُكسِبُني المزيد من القدرات 28 00:02:51,411 --> 00:02:52,612 هل كانت (فيونا) لتفعل ذلك؟ 29 00:02:54,114 --> 00:02:57,142 طائفة الفودو وطائفة الساحرات 30 00:02:57,210 --> 00:02:59,879 هذه المدينة لن تتحملنا معاً 31 00:02:59,946 --> 00:03:02,314 الحرب قادمة 32 00:03:02,382 --> 00:03:04,767 وستخسرون 33 00:04:00,994 --> 00:04:04,468 ‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: الــسّــحــرة’’ الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 8 34 00:04:15,229 --> 00:04:17,930 سرطاني سحائي 35 00:04:18,271 --> 00:04:20,105 هذا ما سماه به الطبيب 36 00:04:20,173 --> 00:04:23,108 نبتة صغيرة زرعها السرطان 37 00:04:23,176 --> 00:04:26,445 في بطانة عمودي الفقري 38 00:04:26,513 --> 00:04:28,965 الأوغاد الصغار هم حبة تخسيس الشيطان 39 00:04:32,585 --> 00:04:34,186 لقد ظننت أني أعي معنى الألم 40 00:04:34,253 --> 00:04:36,637 حرق، قطع، عظمة مكسورة 41 00:04:36,757 --> 00:04:38,262 الحسرة 42 00:04:38,382 --> 00:04:42,361 (لكن هذا الألم وكأني غُمِست في نهر (ستيكس - نهر بالعالم السفلي في الأساطير اليونانية - 43 00:04:42,428 --> 00:04:50,069 وكل معاناة الارواح موجودة أو القادمة قد غمرت جسدي 44 00:04:51,805 --> 00:04:53,840 ... جسدي لا ينتمي إلي 45 00:04:53,960 --> 00:04:56,247 ليس ذلك ما أريده في هذه الحالة 46 00:04:56,520 --> 00:05:01,714 (بدأت أصبح أقل شبهاً لـ(سامنثا وأكثر شبهاً بـ(إندورا) كل يوم 47 00:05:01,781 --> 00:05:07,853 وما الأشد إيلاماً من الإضطرار لإخبار ابنك بأنك ستموت؟ 48 00:05:07,921 --> 00:05:10,051 الأطباء يقولون أنه مزمن 49 00:05:10,171 --> 00:05:11,714 إصنعي لي معروفاً 50 00:05:12,012 --> 00:05:18,664 موتي قبل عيد الشكر، كي لا يضطر أحد للمعاناة من الفوضى التي يخلفها الزبيب والستايروفوم المسماه بالحشوة 51 00:05:21,134 --> 00:05:23,936 يقولون أن الحب هو العلاج الأمثل 52 00:05:24,003 --> 00:05:26,972 أنتِ جميلة جداً 53 00:05:27,040 --> 00:05:30,809 أنت تقع في الحب بسهولة 54 00:05:30,877 --> 00:05:34,747 إن كنت تحب شكلي فخذ صورة 55 00:05:34,814 --> 00:05:37,950 ... بعد شهر سأكون 56 00:05:38,017 --> 00:05:42,521 هيكل عظمي أصلع بدون أسنان 57 00:05:42,589 --> 00:05:45,724 اهربي معي إذاً 58 00:05:45,792 --> 00:05:48,677 (إلى (باريس 59 00:05:48,762 --> 00:05:50,763 (روما) (مراكش) 60 00:05:52,198 --> 00:05:54,166 يمكننا أن نقضي هذا الشهر معاً 61 00:06:03,443 --> 00:06:06,979 لا أريدك أن تراني وحالتي تتدهور 62 00:06:07,046 --> 00:06:09,248 أأنتِ خائفة؟ 63 00:06:09,315 --> 00:06:13,085 لست خائفةً من الموت 64 00:06:13,153 --> 00:06:16,255 خائفة من الحياة بهذه الحالة 65 00:06:16,322 --> 00:06:20,692 الألم الدائم والقبح 66 00:06:22,028 --> 00:06:24,863 أفكرتِ في إيقافها؟ 67 00:06:24,931 --> 00:06:27,933 لا 68 00:06:28,001 --> 00:06:32,604 لن أشفي غليل أحد بقتلي لنفسي 69 00:06:32,672 --> 00:06:36,241 سأبقى على قيد الحياة نكايةً فيهم فقط 70 00:06:37,577 --> 00:06:38,677 أتعلم 71 00:06:38,728 --> 00:06:42,080 ... السبب الوحيد 72 00:06:44,350 --> 00:06:50,322 لإنتشار سرطاني بسرعة ... وسقوط شعري كالأثقال 73 00:06:54,327 --> 00:06:58,063 هو أن أحد هؤلاء الفتيات بدأت تشق طريقها إلى المجد 74 00:06:58,131 --> 00:07:00,899 بدأت تُظهِر قوتها 75 00:07:00,950 --> 00:07:07,439 علي فقط أن أعرف من تكون بين هؤلاء الحمقى الصغار 76 00:07:11,277 --> 00:07:12,044 ساقطة 77 00:07:12,095 --> 00:07:14,129 (اسمها (نان 78 00:07:14,214 --> 00:07:16,431 كلهم من جنود الشر إنهم يعبدون الشيطان 79 00:07:16,516 --> 00:07:18,133 ذلك غير صحيح يا أمي 80 00:07:18,218 --> 00:07:20,135 فمن أين إذاً حصلوا على قواهم؟ 81 00:07:20,220 --> 00:07:21,920 إنظر ماذا فعلوا بك 82 00:07:21,971 --> 00:07:23,388 !أنت لا تعي الأمر !لقد أنقذوني 83 00:07:24,891 --> 00:07:27,893 المسيح وحده هو من بوسعه إنقاذك 84 00:07:27,944 --> 00:07:29,928 فقط إن تبت 85 00:07:29,979 --> 00:07:33,148 فقط إن طهرت نفسك من كل الخبث 86 00:07:35,151 --> 00:07:38,904 " ليترك الشرير طريقه ورجل الإثم أفكاره" 87 00:07:38,955 --> 00:07:41,707 لم يحدث شيء في هذا المنزل 88 00:07:41,774 --> 00:07:46,212 لقد جلبت ذلك لنفسك.لم يكن عليك الذهاب لذلك المنزل - ليس عليكِ أن تفعلي ذلك يا أمي - 89 00:07:46,238 --> 00:07:46,870 بل علي ذلك 90 00:07:47,113 --> 00:07:49,381 انت غير طاهر 91 00:07:49,448 --> 00:07:52,801 من الداخل إلى الخارج لكننا سنصلح ذلك 92 00:07:55,922 --> 00:07:57,122 إخلع سروالك 93 00:08:45,355 --> 00:08:48,223 !كلا 94 00:08:48,308 --> 00:08:50,475 إنها تؤذيه 95 00:08:50,543 --> 00:08:52,311 (إجلسي يا (نان 96 00:08:52,378 --> 00:08:56,281 دعكِ من أي شيء يدور خارج هذه الغرفة حالياً 97 00:08:56,349 --> 00:08:58,784 خسارة (كويني) تعد فشلاً ذريعاً 98 00:08:58,851 --> 00:09:00,018 فشلي 99 00:09:00,086 --> 00:09:03,522 لكن إعتباراً من الآن هي ميتة بالنسبة لي 100 00:09:03,589 --> 00:09:06,191 ولن يغيب أحد آخر عن ناظري 101 00:09:06,259 --> 00:09:07,759 لنعد لخطة المعركة 102 00:09:07,827 --> 00:09:10,262 (تبدأ بقتل (فيونا 103 00:09:10,330 --> 00:09:12,030 لا يسعنا الإنتظار - يجب ان اكون المختارة - 104 00:09:12,098 --> 00:09:13,732 أود أن اشق حلقها - كلا - 105 00:09:13,800 --> 00:09:16,969 عليك أن تظلي مختفية حتى يحين الوقت لا يجب أن تعرف أنكِ عدتِ 106 00:09:17,036 --> 00:09:18,537 لدينا فرصة واحدة 107 00:09:18,604 --> 00:09:19,571 تلك هي 108 00:09:19,639 --> 00:09:22,941 خطتنا يجب أن تكون بلا شائبة وكذلك القتل 109 00:09:23,009 --> 00:09:26,078 أي خطأ سيحولها إلى مهمة إنتحارية 110 00:09:26,145 --> 00:09:27,879 أين (سبولدينج) بحق الجحيم؟ 111 00:09:27,947 --> 00:09:30,432 ديفلين)؟) - سأجيب عليه - 112 00:09:30,857 --> 00:09:33,757 ماذا حدث لطاقم هذا المنزل؟ 113 00:09:41,577 --> 00:09:42,727 ميستي)؟) 114 00:09:42,779 --> 00:09:44,579 يجب أن تنقذيني 115 00:09:47,066 --> 00:09:50,002 تعلمت أن العالم يمكن أن يكون مكان مظلم وشرير 116 00:09:50,069 --> 00:09:53,205 ذلك ما قادني إلى ملجأي عند المسقتنع 117 00:09:53,256 --> 00:09:56,875 (كان لدي (ستيفي حديقتي 118 00:09:56,926 --> 00:09:59,711 حاولت الاختباء داخل الطبيعة 119 00:09:59,762 --> 00:10:02,114 لكن عُثِر علي 120 00:10:14,894 --> 00:10:18,163 ربما ليس لديكِ فكرة عن المكان الذي أنتِ فيه 121 00:10:20,233 --> 00:10:23,235 لقد مررتي بفاجعة مروعة 122 00:10:23,302 --> 00:10:25,337 لكنكِ عدتِ 123 00:10:25,405 --> 00:10:26,838 أنت آمنة الآن 124 00:10:26,906 --> 00:10:28,607 لا يبدو ذلك يا عزيزتي 125 00:10:28,674 --> 00:10:31,543 ثمة رجل في الغابة يحمل سلاحاً يطوف حول الكوخ 126 00:10:31,611 --> 00:10:35,814 رأيت القاتل حين إقترب مني 127 00:10:40,119 --> 00:10:42,054 أسمعتي ذلك؟ 128 00:10:42,121 --> 00:10:44,890 كلا 129 00:10:44,957 --> 00:10:47,826 لقد توقفت أصوات حشرات الزيز 130 00:11:01,207 --> 00:11:03,308 لقد إختبأنا في المستنقع ليلاً 131 00:11:03,376 --> 00:11:05,694 شققت طريقي إلى هنا حين تأكدت أنه قد رحل 132 00:11:05,778 --> 00:11:07,362 من هناك؟ 133 00:11:07,447 --> 00:11:09,498 ساحرة 134 00:11:09,582 --> 00:11:10,615 تبحث عن الأمان 135 00:11:10,666 --> 00:11:12,350 شخص ما يبحث عني ليقتلني 136 00:11:28,167 --> 00:11:30,502 (أنتِ (ميستي داي 137 00:11:30,570 --> 00:11:32,971 لقد أُحرقتِ وتركتِ لتموتي 138 00:11:33,039 --> 00:11:36,174 أياً كانت المشاكلكِ فهي مشاكلنا الآن 139 00:11:36,242 --> 00:11:38,710 أنتِ تحت حماية هذه الطائفة 140 00:11:38,778 --> 00:11:40,846 هذا منزلكِ 141 00:11:40,913 --> 00:11:42,914 أيمكن أن تبقى صديقتي أيضاً؟ 142 00:11:44,584 --> 00:11:46,864 لقد تركتها داخل البيت الزجاجي 143 00:11:51,357 --> 00:11:54,042 مرحباً؟ 144 00:11:54,127 --> 00:11:56,694 لا تقلقي. أنتِ بين أصدقائك 145 00:11:58,498 --> 00:12:01,333 (بالطبع يا (كورديليا 146 00:12:01,384 --> 00:12:03,635 طالما أن (فيونا) ليست معكم 147 00:12:03,702 --> 00:12:06,972 ميرتل)؟، يا إلهي) 148 00:12:07,039 --> 00:12:08,907 ظننت أني لن أراكِ مجدداً 149 00:12:08,975 --> 00:12:11,676 إختيار غير موفق للكلمات يا فتاة 150 00:12:11,744 --> 00:12:16,381 لكن بإعتبار مظهري الذي يرثى له ربما من الجيد أنكِ كفيفة كسكين الزبد 151 00:12:16,449 --> 00:12:18,783 كيف نمى شعركِ بسرعة؟ 152 00:12:18,851 --> 00:12:20,986 ايتها العصفورة الصغيرة 153 00:12:21,053 --> 00:12:23,889 لقد كنت أشتري بالجملة من (كوريا الشمالية) لسنوات 154 00:12:25,458 --> 00:12:27,359 ماذا فعلوا بكِ؟ 155 00:12:27,426 --> 00:12:30,095 لقد فقدت عيناي 156 00:12:30,163 --> 00:12:36,234 لقد أُحرقتِ على الوتد وقتلت زعيمتنا احد ساحراتها 157 00:12:36,302 --> 00:12:40,105 أخشى أن هذه الطائفة تمر بأوقات عصيبة 158 00:12:40,173 --> 00:12:41,540 أو ربما أفضل الأوقات 159 00:12:41,607 --> 00:12:47,879 الإحياء يُعد عمل أصعب من "كل إختبارات "العجائب السبع 160 00:12:47,947 --> 00:12:53,235 هؤلاء الذين ماتوا منا مؤخراً أُعيدو إلى الحياة على يد شخص واحد هنا 161 00:12:53,255 --> 00:12:55,592 (ميستي داي) 162 00:12:56,349 --> 00:12:59,891 إنظروا إلى زعيمتنا القادمة 163 00:13:13,191 --> 00:13:15,058 رحلتنا تبدأ اليوم 164 00:13:15,178 --> 00:13:19,567 صنفوا بعض الاصوات وأقرأوا الكتب وسنكون في طريقنا 165 00:13:21,257 --> 00:13:23,692 لا أستطيع 166 00:13:23,760 --> 00:13:25,254 ليس الآن 167 00:13:25,374 --> 00:13:28,697 إننا نقوم بأمر ما في الأسفل لذا عليك أن تبقى هنا، حسناً؟ 168 00:13:28,765 --> 00:13:30,532 وكن فطناً 169 00:13:30,600 --> 00:13:33,550 كي تتمكن من إخباري بما يدور في ذهنك 170 00:13:36,539 --> 00:13:38,073 إسترخي 171 00:13:38,141 --> 00:13:40,062 نحن نتشاركه، أتتذكرين؟ 172 00:13:47,217 --> 00:13:49,718 ما هذا؟ 173 00:13:49,786 --> 00:13:53,322 سنكون منشغلين طوال الليل الآن لديه شيء ليقوم به 174 00:13:53,389 --> 00:13:56,291 لما لا يشاهد مواد إباحية ويمارس العادة السرية كبقية الشباب؟ 175 00:13:56,359 --> 00:14:00,795 ولما لا يتعلم شيئاً كي يستطيع أن يختلط بالمجتمع ويحظى بحياة طبيعية؟ 176 00:14:03,700 --> 00:14:05,100 وداعاً يا عزيزي 177 00:14:05,168 --> 00:14:07,369 سنمرح فيما بعد 178 00:14:31,060 --> 00:14:34,279 كرات العث (النفثالين) والتاريخ 179 00:14:34,364 --> 00:14:38,417 هذا مزيج أشتاق إليه 180 00:14:38,501 --> 00:14:39,379 أشعر كأني ملكة 181 00:14:39,405 --> 00:14:42,271 كيف سيساعدنا إرتداء تلك الأشياء كريهة الرائحة على التخلص من (فيونا)؟ 182 00:14:42,338 --> 00:14:47,409 "هذا جزء من طقس يسمى "التلقي المقدس والذي يأخذ في الإعتبار تصعيد السامية الجديدة 183 00:14:47,477 --> 00:14:49,778 وهل نحن على يقين من أن ميستي) هي السامية التالية؟) 184 00:14:49,846 --> 00:14:52,147 أنا متأكدة من أوراق إعتمادها 185 00:14:52,215 --> 00:14:56,819 لقد أعادت أناس من الموت أكثر من الذين أعادهم المسيح 186 00:14:56,886 --> 00:14:58,753 مُحبطة؟ 187 00:14:58,805 --> 00:15:01,690 لقد ظننتِ أنها أنتِ، صحيح؟ - حسناً، لقد علمت أنها ليست انتِ - 188 00:15:01,757 --> 00:15:04,526 لأنكِ متِ حين شقت (فيونا) حلقكِ 189 00:15:04,594 --> 00:15:06,695 يمكن أن تكون أي منا 190 00:15:06,762 --> 00:15:08,730 ليس بالضرورة الأمر واضح للغاية 191 00:15:08,798 --> 00:15:10,232 وماذا يعني ذلك؟ 192 00:15:10,283 --> 00:15:12,401 كونكِ السامية ليس شيئاً تأملينه 193 00:15:12,468 --> 00:15:15,304 إنها ليست نعمة إنها عبء 194 00:15:15,371 --> 00:15:18,140 كم من هؤلاء النساء حظى بحياة سعيدة؟ 195 00:15:19,509 --> 00:15:24,112 كانت لديهم القوة، لكن أتت معها المسؤولية المنهكة عن الطائفة 196 00:15:24,180 --> 00:15:30,419 كلهم حملوا هذا العبء عدا أمي التي هربت منه 197 00:15:32,155 --> 00:15:34,423 أيمكن أن أقول شيئاً؟ 198 00:15:35,625 --> 00:15:37,659 لا أريد أن أكون السامية 199 00:15:37,727 --> 00:15:39,528 ليس لأحد أن يختار ذلك 200 00:15:39,596 --> 00:15:41,346 (حين تموت (فيونا 201 00:15:41,431 --> 00:15:44,766 كائناً من تكون ... ستكون السامية 202 00:15:48,905 --> 00:15:50,272 الآن، اعطيني يديكِ 203 00:15:50,340 --> 00:15:51,473 جاهزين للبدء 204 00:15:56,012 --> 00:16:01,783 التلقي المقدس" هو طقس إستُخدم" في أوقات الأزمات لضمان بقاء تلك الطائفة 205 00:16:01,834 --> 00:16:03,619 لقد تم ثلاثة مرات في تاريخنا 206 00:16:03,670 --> 00:16:07,822 الأولى، أثناء "محاكمة ساحرات سالم" عام 1962 207 00:16:07,874 --> 00:16:11,460 قررت الطائفة الهرب جنوباً 208 00:16:11,527 --> 00:16:16,999 بعيداً عن (سالم) وإضطهاد "محكمة الإستماع والفصل" 209 00:16:17,066 --> 00:16:21,853 السامية الحاكمة آنذاك برودنس مازر)، عانت من السل) 210 00:16:21,938 --> 00:16:24,839 وعرفت أنها أضعف من أن تقوم بتلك الرحلة 211 00:16:26,509 --> 00:16:29,311 "لذا جمعت الساحرات وأقامت "طقس التلقي 212 00:16:32,615 --> 00:16:35,684 إنها أقدس التضحيات التي يمكن لسامية القيام بها 213 00:16:35,752 --> 00:16:41,690 لقد تخلت (برودنس) عن حياتها ما أتاح للسامية الجديدة البزوغ 214 00:16:41,758 --> 00:16:44,092 وقيادتهم لبر الأمان 215 00:16:45,578 --> 00:16:52,299 أيمكنكم أن تتخيلوا هؤلاء الساحرات المساكين وهم يقطعون الطريق مترحلين في عربات مغطاة 216 00:16:52,535 --> 00:16:55,671 بدون طبق من شرائح لحم أو مطهرة؟ 217 00:16:55,722 --> 00:16:59,207 !همجي للغاية 218 00:16:59,275 --> 00:17:01,393 هل رأى أحدكم الخلل بهذه الخطة؟ 219 00:17:01,477 --> 00:17:05,097 أتتوقعون أن تقتل تلك الساقطة النرجسية نفسها من أجل هذه الطائفة؟ 220 00:17:05,181 --> 00:17:07,716 ليس بدون دفعة 221 00:17:59,635 --> 00:18:03,071 أحب هذه الغرفة خاصة خزانة الملابس 222 00:18:03,139 --> 00:18:05,407 أحتاج ذلك 223 00:18:05,475 --> 00:18:12,447 ولوحة (وارول ماو) التي لدي ستبدو رائعة على هذا الحائط 224 00:18:12,515 --> 00:18:15,050 ماديسون)؟) - مفاجأة أيتها الساقطة - 225 00:18:15,118 --> 00:18:17,652 أراهن أنكِ ظننتِ أنكِ رأيتِ آخر ما لدي 226 00:18:17,720 --> 00:18:21,056 متى يمكنكِ أن تخرجي كل تلك الأغراض من هنا؟ 227 00:18:21,124 --> 00:18:22,674 أنا في حاجة لغرفتي الخاصة 228 00:18:22,759 --> 00:18:26,261 وسرير 229 00:18:26,329 --> 00:18:29,297 أشتاق لإستخدامه 230 00:18:29,365 --> 00:18:32,968 الرب يعلم أنكِ لم تستخدميه يا جدتي 231 00:18:33,036 --> 00:18:35,203 ماذا تكونين؟ 232 00:18:37,440 --> 00:18:40,575 من الذي أعادكِ؟ 233 00:18:40,643 --> 00:18:42,644 أأنت صماء؟ 234 00:18:42,695 --> 00:18:44,112 أنا السامية التالية 235 00:18:44,180 --> 00:18:46,648 لقد أعدت نفسي 236 00:18:46,699 --> 00:18:50,585 يبدو أن لديكِ بعض الأمور لتصلحيها 237 00:18:50,653 --> 00:18:53,288 ربما عليكِ ان تستدعي المجلس 238 00:18:53,356 --> 00:18:56,024 إنتظري لقد قتلتي (ميرتل) أيضاً 239 00:18:56,092 --> 00:18:57,893 حسناً، ذلك لا يهم 240 00:18:57,960 --> 00:19:01,530 إننا جميعاً على علم بقواعد اللعبة أنتِ قتلتيني، لذا سنحرقكِ على الوتد 241 00:19:01,597 --> 00:19:04,800 سأحضر المارشميلو وبسكويت جراهام لإعداد حلوى السمور 242 00:19:06,235 --> 00:19:08,336 هل (كورديليا) على علم بذلك؟ 243 00:19:08,388 --> 00:19:09,938 أنكِ قتلتيني؟ 244 00:19:10,005 --> 00:19:11,807 الجميع يعرف ذلك 245 00:19:11,874 --> 00:19:14,943 ستكونين طبق بطاطا مشوية في مثل تلك الساعة غداً 246 00:19:15,011 --> 00:19:16,812 أنت نصف ميتة بالفعل 247 00:19:19,315 --> 00:19:20,682 إخرجي 248 00:19:24,387 --> 00:19:25,921 فيفي) المسكينة) 249 00:19:25,988 --> 00:19:28,323 ... بينما تنمو قدراتي 250 00:19:28,374 --> 00:19:30,725 قدراتك تتلاشى 251 00:19:30,793 --> 00:19:35,297 دعيني أشرح ذلك لكِ وأوقفيني لو كنت أتحدث بسرعة كبيرة 252 00:19:35,364 --> 00:19:37,466 أنا بالداخل أنتِ بالخارج 253 00:19:37,533 --> 00:19:41,943 ويمكنكِ أن ترحلي عن هذا العالم بإحدى طريقتين 254 00:19:42,011 --> 00:19:46,414 يمكن أن تُحرقي غداً على الوتد وذلك سيكون قذر ومؤلم 255 00:19:46,465 --> 00:19:48,216 وأيضاً مسلي جداً 256 00:19:49,752 --> 00:19:51,052 ... أو 257 00:19:52,421 --> 00:19:55,356 يمكنكِ أن تبتلعي تلك الحبوب ... 258 00:19:55,424 --> 00:19:57,825 وتذهبي لتنامي 259 00:19:57,893 --> 00:19:59,827 توقفي معاناتكِ 260 00:19:59,895 --> 00:20:01,121 وتوقفي معاناتنا 261 00:20:01,241 --> 00:20:03,169 الإختيار لكِ 262 00:20:25,554 --> 00:20:27,789 أذاهبة إلى مكان ما؟ 263 00:20:31,427 --> 00:20:37,098 هل عاد الجميع من الموت أم أني مت بالفعل ودخلت الجنة؟ 264 00:20:37,166 --> 00:20:40,768 أعتقد انه الجحيم 265 00:20:40,836 --> 00:20:44,472 لقد بعثت للحياة من قبل ساحرتنا السامية (الجديد، الشابة (ماديسون 266 00:20:44,540 --> 00:20:47,742 هي تذكرني بك في شبابك 267 00:20:47,809 --> 00:20:50,745 نحيلة كالدبوس وأنانية 268 00:20:50,813 --> 00:20:51,913 نعم 269 00:20:51,980 --> 00:20:55,700 أتمنى لها التوفق 270 00:20:55,784 --> 00:21:01,789 (سأكون ... على جزيرة (بطمس 271 00:21:01,840 --> 00:21:03,508 هذا ليس خيارك يا عزيزتي 272 00:21:03,592 --> 00:21:06,594 لقد كان أقتلي نفسك أو يتم حرقك 273 00:21:06,661 --> 00:21:10,131 كلا، أنا لست جاهزة 274 00:21:12,134 --> 00:21:17,296 لقد وجدت أخيراً شخص يفهمني 275 00:21:21,376 --> 00:21:23,578 شخص أحبه حقاً 276 00:21:23,645 --> 00:21:26,481 لا تفاصيل يا عزيزتي لا استطيع تحمل ذلك 277 00:21:26,548 --> 00:21:29,751 (أنا مريضة جداً يا (ميرتل 278 00:21:29,810 --> 00:21:31,611 لن يطول الأمر 279 00:21:31,687 --> 00:21:35,014 وهو يريد الاعتناء بي 280 00:21:35,082 --> 00:21:37,950 (لم تفكري بهذا يا (فيونا 281 00:21:38,018 --> 00:21:40,520 ربم هذه أضعف حالة لك 282 00:21:45,834 --> 00:21:48,018 ما زلت ملاكي الجميل 283 00:21:52,240 --> 00:21:55,943 هذا الحلم عن الحب الحقيقي الذي تتمسكين به 284 00:21:56,011 --> 00:21:59,847 هو مجرد حيلة قذرة تلعب عليك 285 00:21:59,915 --> 00:22:03,517 ستموتين بنفس الطريقة ... التي عشت بها حياتك 286 00:22:03,568 --> 00:22:06,587 وحيدة وخيبة أمل من قبل الجميع 287 00:22:11,760 --> 00:22:13,994 ما الأمر؟ 288 00:22:17,966 --> 00:22:19,967 هو لن يبقى حتى النهاية 289 00:22:20,035 --> 00:22:21,936 لقد وعدوا 290 00:22:22,003 --> 00:22:24,438 لكنهم لن يفعلوا 291 00:22:24,506 --> 00:22:27,441 أنت لا شيء 292 00:22:27,509 --> 00:22:31,078 سوى عجوز حاقدة 293 00:22:49,197 --> 00:22:52,032 يا أين ذاهب؟ 294 00:22:52,100 --> 00:22:55,536 هذا يأخذ وقت طويل لتموتي 295 00:22:58,206 --> 00:23:01,275 لا تغادر 296 00:23:01,343 --> 00:23:03,277 الرائحة تجعلني أقرف 297 00:23:04,846 --> 00:23:08,248 تنفسك، برازك 298 00:23:08,300 --> 00:23:11,051 غوطك ... هذ الغرفة كلها تفوح منها رائحة الموت 299 00:23:11,102 --> 00:23:13,220 أعلم ذلك سأموت قريباً 300 00:23:13,271 --> 00:23:14,388 أعدك 301 00:23:22,898 --> 00:23:24,565 كيف جرى الأمر؟ 302 00:23:24,633 --> 00:23:27,034 تمام 303 00:23:27,101 --> 00:23:28,769 هي تظن أنني الساحرة السامية التالية 304 00:23:28,837 --> 00:23:30,938 لماذا لا أكون أنا السامية؟ - لأن ليس لديك - 305 00:23:31,006 --> 00:23:32,807 أسلوب وأبطيك رائحتهم كأصابع السمك 306 00:23:34,843 --> 00:23:37,244 هل تظنين انني قادرة على ان اكون الساحرة السامية التالية؟ 307 00:23:40,115 --> 00:23:42,750 تباً لكم 308 00:23:47,505 --> 00:23:49,006 ... (نان) 309 00:24:11,713 --> 00:24:13,447 لوك)؟) 310 00:24:21,206 --> 00:24:22,790 لوك)؟) 311 00:24:31,499 --> 00:24:33,200 لوك)؟) 312 00:24:36,972 --> 00:24:38,606 يا الهي 313 00:24:38,673 --> 00:24:41,976 أنت تحضرين الجثث 314 00:24:44,346 --> 00:24:46,280 كوني رقيقة 315 00:24:46,348 --> 00:24:48,649 امسكي لي هذه المرآة 316 00:24:48,717 --> 00:24:50,918 يداي ترتعشان من الأدوية 317 00:24:58,693 --> 00:25:01,528 (الحياة كالكرنفال يا (ميرتل 318 00:25:04,566 --> 00:25:06,133 يا الهي 319 00:25:06,201 --> 00:25:08,969 هل تذكرين (ليفون)؟ 320 00:25:09,037 --> 00:25:11,705 قارع الطبل في الفرقة 321 00:25:11,773 --> 00:25:14,341 يا الهي، لقد كان شيء 322 00:25:14,409 --> 00:25:16,710 كنت متيمة به 323 00:25:18,346 --> 00:25:24,952 حظينا بستة أشهر جامحة (معاً في مهرجان (وودستوك 324 00:25:25,020 --> 00:25:27,254 ... على أي حال، قصدي هو 325 00:25:30,225 --> 00:25:33,961 البعض يأخذ الطريق الآمن 326 00:25:34,029 --> 00:25:37,731 وآخرون يأخذون طريق الإثارة على الإفعوانية 327 00:25:39,434 --> 00:25:43,203 استطيع البقاء عن والثرثرة عى خياراتي 328 00:25:43,271 --> 00:25:46,273 ... أعذب نفسي 329 00:25:46,341 --> 00:25:49,743 على الطرق الأنانية التي أتخذتها 330 00:25:52,714 --> 00:25:56,283 لكن ما نفع ذلك الآن؟ 331 00:25:56,351 --> 00:26:00,087 اعملي لي معروف واجلبي معطفي من الخزانة 332 00:26:04,225 --> 00:26:07,361 لقد كانوا جميعهم يحبونني في ذلك الوقت 333 00:26:08,930 --> 00:26:11,799 ... (لكن (ليفون 334 00:26:11,866 --> 00:26:13,467 يا الهول 335 00:26:13,535 --> 00:26:16,336 كنت استباقية، على ما أظن 336 00:26:16,404 --> 00:26:18,505 بمغادرتي 337 00:26:18,573 --> 00:26:22,943 أخرجي من البلدة قبل ان يدهسوك بالقطار 338 00:26:25,447 --> 00:26:27,481 لطالما كنت صارمة 339 00:26:27,549 --> 00:26:30,384 بشأن عدم البقاء طويل في الحفلة 340 00:26:30,452 --> 00:26:32,186 عادة سيئة 341 00:26:32,253 --> 00:26:34,555 اعلم عندما تنتهي 342 00:26:36,591 --> 00:26:39,359 اعتني بابنتي (ديليا)، هلا فعلت؟ 343 00:26:41,529 --> 00:26:46,600 فشلي الأعظم 344 00:26:46,668 --> 00:26:50,370 فشل سوف يعذبني إلى الأبد، على ما أتصور 345 00:26:54,442 --> 00:26:57,678 وقد اخترت اللون المناسب لشفتيك 346 00:26:57,746 --> 00:26:59,813 لا استطيع ابداً ايجاد مثل هذا اللون 347 00:27:07,889 --> 00:27:10,858 احرصي على ان يعلقوا صورتي في المكان الذي اريده 348 00:27:13,044 --> 00:27:15,929 لا تدعيهم يضعوني في القبو 349 00:27:15,997 --> 00:27:18,699 مع تلك الساحرة الروسية 350 00:27:41,856 --> 00:27:43,123 نصفه لصق 351 00:27:43,191 --> 00:27:46,727 لكن نصفه جيد 352 00:27:59,808 --> 00:28:02,176 سيدتي 353 00:28:02,243 --> 00:28:03,777 استيقظي 354 00:28:10,552 --> 00:28:11,785 سبالدينج)؟) 355 00:28:19,650 --> 00:28:23,886 يجب ان تشربي هذا علينا تطهيرك من هذا السم 356 00:28:25,693 --> 00:28:27,234 تستطيع الكلام 357 00:28:27,354 --> 00:28:28,252 نعم 358 00:28:28,375 --> 00:28:30,176 لقد قتلت 359 00:28:30,243 --> 00:28:32,878 تلك الفتيات الغبيات ظنن بامكانهم اسكاتي 360 00:28:32,946 --> 00:28:36,982 لكنهم اعطوني فقط صوت هنا في عالم الارواح 361 00:28:37,050 --> 00:28:41,919 ل300 سنة عائلتي كان عشيرة من المراقبين 362 00:28:41,987 --> 00:28:47,825 ... والآن أرى كل شيء 363 00:28:55,734 --> 00:28:57,402 خذي هذا 364 00:29:00,205 --> 00:29:02,206 (كلا، (سبالدينج 365 00:29:02,274 --> 00:29:04,475 انت لا تفهم 366 00:29:04,543 --> 00:29:09,414 انا اخيراً أحاول فعل 367 00:29:09,481 --> 00:29:12,150 شيء صائب 368 00:29:12,217 --> 00:29:15,186 شيء يفيد الطائفة 369 00:29:16,488 --> 00:29:18,289 هراء 370 00:29:20,225 --> 00:29:24,228 (أنت تجعلين نفسك حمقاء مثل (ميرتل عن طريق الاستسلام 371 00:29:24,296 --> 00:29:26,597 لقد خدعت 372 00:29:26,665 --> 00:29:30,868 لقد سمحت لبعض لقطيع من الساحرات الصغيرات أن يخدعوك 373 00:29:30,936 --> 00:29:32,804 الى هذه النهاية المخزية 374 00:29:32,871 --> 00:29:35,173 لن اسمح بذلك 375 00:29:36,375 --> 00:29:38,409 لا افهم 376 00:29:38,477 --> 00:29:40,978 لقد كانوا يخدعونك 377 00:29:42,548 --> 00:29:44,982 ماديسون مونتغمري) هي ليست) الساحرة السامية التالية 378 00:29:45,050 --> 00:29:47,185 هي لم تهزم الموت 379 00:29:47,252 --> 00:29:53,324 لقد رجعت للحياة من قبل ساحرة مستنقعات ما 380 00:29:53,392 --> 00:29:56,160 لقد كانوا يقودنك الى الهلاك 381 00:29:56,228 --> 00:29:58,362 بالاكاذيب 382 00:29:58,430 --> 00:30:00,565 ... اكاذيب 383 00:30:00,632 --> 00:30:03,501 ابتلعتها بسهولة 384 00:30:03,569 --> 00:30:06,170 اكثر من هذه الحبوب 385 00:30:42,841 --> 00:30:46,310 ... (سبالدينج) 386 00:30:46,378 --> 00:30:49,313 لقد كنت حارسي الصامت 387 00:30:51,116 --> 00:30:53,751 وسأنتقم لموت 388 00:30:56,121 --> 00:30:58,923 بعدما انتقم لنفسي 389 00:31:11,904 --> 00:31:13,304 دلفين)؟) 390 00:31:18,010 --> 00:31:20,044 هل هذه (جمبن جاك) بالجبنة؟ 391 00:31:33,525 --> 00:31:35,960 هل هم لا يطعموك؟ 392 00:31:36,028 --> 00:31:39,297 كل ما يفعلونه هو اخذ الدم مني من أجل مستحضرها 393 00:31:39,364 --> 00:31:43,467 تعالي غداً سأكون جافة كالعظم 394 00:31:48,607 --> 00:31:51,943 هل استحقيت هذه الخيانة؟ 395 00:31:52,010 --> 00:31:55,279 ألم تعجبك فطيرتي 396 00:31:55,347 --> 00:31:57,815 وحلوياتي 397 00:31:57,883 --> 00:32:00,651 تعلمت صنعهم خصيصاً لك؟ 398 00:32:02,788 --> 00:32:05,756 انت وضعتني هنا 399 00:32:05,824 --> 00:32:07,725 انت تستطعين اخراجي 400 00:32:07,793 --> 00:32:09,894 فقط لدقيقة 401 00:32:09,962 --> 00:32:12,964 حتى امدد رجلي 402 00:32:13,031 --> 00:32:16,968 هذا القفص غير مناسب للانسان 403 00:32:17,035 --> 00:32:19,070 ولهذا السبب هو مناسب لك 404 00:32:19,137 --> 00:32:22,773 ماذا قلت لك عن اطعام الحيوانات؟ 405 00:32:22,841 --> 00:32:24,242 كويني)؟) 406 00:32:24,309 --> 00:32:25,643 (آسفة يا (رين 407 00:32:38,006 --> 00:32:40,424 أتعلمين 408 00:32:40,492 --> 00:32:43,828 عندما جائتني فكرة جلبك الى هنا 409 00:32:43,895 --> 00:32:48,499 فكرت في كل الطرق للتخلص منك 410 00:32:48,567 --> 00:32:51,369 لكني وجدت أكبر الرضى 411 00:32:51,436 --> 00:32:54,639 فقط بوجودك في القفص 412 00:32:54,706 --> 00:32:57,074 اخرسي يا زنجية 413 00:32:57,142 --> 00:33:00,778 اجلبي لي شيء لأشربه في كأس نظيف 414 00:33:00,846 --> 00:33:02,613 حتى استمتع بغدائي في صمت 415 00:33:02,681 --> 00:33:04,048 !انا لست خادمتك 416 00:33:04,116 --> 00:33:05,716 ولو كنت مكانك 417 00:33:05,784 --> 00:33:08,486 لن أكون متلهفة لإظهار تعجرفي 418 00:33:08,553 --> 00:33:10,288 من ذلك الجانب من القفص 419 00:33:10,355 --> 00:33:13,924 ماذا ستفعلين؟ تقتليني؟ 420 00:33:16,061 --> 00:33:18,129 لا استطيع الموت 421 00:33:21,033 --> 00:33:23,968 ترجعيني الى الصندوق 422 00:33:24,035 --> 00:33:26,437 لقد رأيت كفاية من هذا العالم 423 00:33:26,505 --> 00:33:28,339 لا أريد البقاء 424 00:33:28,407 --> 00:33:30,841 في بلاد لديها رئيس زنجي في البيت الأبيض 425 00:33:32,944 --> 00:33:36,047 بعد 100 سنة من الآن عندما يخرجوني مرة اخرى 426 00:33:36,114 --> 00:33:39,350 النظام الطبيعي يكون قد رجع 427 00:33:47,492 --> 00:33:49,660 تظنين لدي خيارين فقط؟ 428 00:33:49,728 --> 00:33:54,165 الخطأ الذي ارتكبته انت من نقص في الخيال 429 00:33:54,232 --> 00:33:57,068 انا لست خائفة منك 430 00:33:57,135 --> 00:33:59,870 لن أعطيك ذلك الرضى 431 00:34:02,674 --> 00:34:06,711 !يا الهي !يا الهي 432 00:34:06,778 --> 00:34:08,979 (أنت محقة يا (دلفين 433 00:34:09,047 --> 00:34:12,049 هذا لا يرضيني 434 00:34:12,117 --> 00:34:15,803 لكننا بدأنا للتو 435 00:34:22,865 --> 00:34:24,265 لا نستطيع الذهاب الى بيتك 436 00:34:24,316 --> 00:34:25,217 انه المكان الأول الذي ستبحث فيه 437 00:34:25,496 --> 00:34:26,730 الى أين اذن؟ 438 00:34:26,798 --> 00:34:27,778 لا يهمني أي مكان 439 00:34:27,898 --> 00:34:29,048 فقط نحن 440 00:34:29,168 --> 00:34:31,634 تقصد كحبيب وحبيبة؟ 441 00:34:33,296 --> 00:34:35,890 نعم، هناك دخيلة في بيتي الآن 442 00:34:35,982 --> 00:34:37,616 انا انظر لها 443 00:34:37,684 --> 00:34:39,385 هي مسلحة وخطيرة - !هذا كذب - 444 00:34:39,452 --> 00:34:42,354 كيف تجرئين على القدوم الى بيتي بعد فعلتك 445 00:34:42,422 --> 00:34:44,056 !ابتعد عنها 446 00:34:44,124 --> 00:34:45,624 نحن سنغادر، يا أمي لا تستطيعين ايقافنا 447 00:34:45,692 --> 00:34:46,759 بالطبع استطيع 448 00:34:46,826 --> 00:34:48,260 انا امك 449 00:34:48,328 --> 00:34:50,863 انا انجبتك الى هذه الحياة وانا استطيع اخراجك منها 450 00:34:58,872 --> 00:35:00,039 !لا 451 00:35:01,474 --> 00:35:03,158 (لوك) 452 00:35:03,243 --> 00:35:05,310 !لا تتركني 453 00:35:05,362 --> 00:35:07,496 أنا رئيستك 454 00:35:28,779 --> 00:35:31,681 ماذا عن شيء أقل كآبة؟ 455 00:35:31,749 --> 00:35:34,885 (انها آخر مقطوعات (فرانز شوبرت 456 00:35:34,952 --> 00:35:37,787 كلها عن قبول الموت 457 00:35:37,855 --> 00:35:41,992 هذا غريب مجهد جداً 458 00:35:42,059 --> 00:35:44,094 أنت لا تشعرين بشيء؟ 459 00:35:44,162 --> 00:35:47,080 معدتي مضطربة جدا 460 00:35:47,165 --> 00:35:49,733 لكني على الارجح متوترة 461 00:35:49,800 --> 00:35:53,003 انا لست كما تقولين قائدة بالفطرة 462 00:35:53,070 --> 00:35:54,838 ولم يكن كذلك الملك جورج 463 00:35:54,906 --> 00:35:56,907 لكن المرء يصبح بقدر المسؤولية 464 00:35:56,974 --> 00:35:59,042 قدماك اصبحتا دافئتين 465 00:35:59,093 --> 00:36:01,344 قيل لي ان الامر يبدء 466 00:36:01,412 --> 00:36:02,896 بحكة في الفرج 467 00:36:04,615 --> 00:36:08,251 بالنسبة لي بدء كصداع عادي 468 00:36:08,319 --> 00:36:11,188 هالات وغثيان 469 00:36:11,255 --> 00:36:13,857 ألم خلف العينين 470 00:36:13,925 --> 00:36:15,358 (أتعلمين يا (ميرتل 471 00:36:15,426 --> 00:36:19,095 شوبرت) كان عاطفياً) وليس مثير للغثيان 472 00:36:24,068 --> 00:36:28,238 أين ساحرة المستنقع الموهوبة 473 00:36:28,306 --> 00:36:30,674 التي يتحدث الجميع عنها؟ 474 00:36:36,097 --> 00:36:38,381 سأذهب معه 475 00:36:46,791 --> 00:36:49,859 حسناً، حسناً 476 00:36:49,927 --> 00:36:52,495 إذن انت ساحرة المستنقع سمعت الكثير 477 00:36:52,563 --> 00:36:54,798 لا يحدث يومياً 478 00:36:54,865 --> 00:36:57,434 أنا نرى ساحرة مع قوى البعث 479 00:36:57,501 --> 00:37:01,771 وفقاً لابنتي قوة مناسبة لرئيسية 480 00:37:01,839 --> 00:37:03,073 سيداتي 481 00:37:03,140 --> 00:37:05,675 لا يمكن ان تكونوا هنا - أجل، نستطيع - 482 00:37:05,743 --> 00:37:09,246 ستخبرنا عما حدث هنا يا حضرة الشرطي 483 00:37:09,313 --> 00:37:11,318 لقد كان هناك أطلاق نار 484 00:37:11,385 --> 00:37:13,487 ربما حادثة سرقة لم تجري على ما يرام 485 00:37:13,554 --> 00:37:14,788 الابن لديه جرح خطير في الرأس 486 00:37:14,856 --> 00:37:16,256 والام ماتت 487 00:37:16,324 --> 00:37:17,691 نحن ننتظر تقرير الطب الشرعي 488 00:37:20,094 --> 00:37:23,096 هذه مناسبة 489 00:37:23,164 --> 00:37:24,681 هذه واحدة 490 00:37:24,765 --> 00:37:27,367 تستطيعين استخدام موهبتك عليها 491 00:37:49,941 --> 00:37:51,876 هم يظنون انها كانت سرقة 492 00:37:51,943 --> 00:37:53,844 وأمي؟ مستي)؟) 493 00:37:53,912 --> 00:37:55,880 رأيت (فيونا) تدخل المنزل 494 00:37:55,947 --> 00:37:57,681 قوديني 495 00:38:05,924 --> 00:38:07,825 مهلاً 496 00:38:07,893 --> 00:38:10,761 هناك شيء هنا 497 00:38:54,439 --> 00:38:56,273 هذه لم تكن سرقة 498 00:38:56,341 --> 00:38:59,176 لقد كان يريد قتلنا 499 00:39:01,279 --> 00:39:03,547 هذه الطريق ذو اتجاهين 500 00:39:03,615 --> 00:39:05,165 لنرى إذا بامكانك معرفة 501 00:39:05,250 --> 00:39:06,617 أي اتجاه سيسلكه الاصدقاء 502 00:39:06,685 --> 00:39:08,018 ... انقر - ... هذا - 503 00:39:08,086 --> 00:39:09,820 هذا الطريق ذو اتجاهين 504 00:39:09,888 --> 00:39:12,122 انقر على زر الميكروفون 505 00:39:12,173 --> 00:39:13,857 وقل الكلمة 506 00:39:34,079 --> 00:39:36,080 ليس الأمر بسببك نحن نتعرض للهجوم 507 00:39:36,147 --> 00:39:38,549 لا أحد منها بامان علي اخراجك من هنا 508 00:39:38,617 --> 00:39:40,317 !لا 509 00:39:42,454 --> 00:39:45,222 ... هذا ... الطريق 510 00:39:45,290 --> 00:39:47,625 ... ذو 511 00:39:47,692 --> 00:39:52,296 اتجاهين 512 00:39:55,734 --> 00:39:57,368 ماذا يعني هذا يا (كايل)؟ 513 00:40:00,705 --> 00:40:03,107 ... أنا 514 00:40:03,174 --> 00:40:08,812 أحبك 515 00:40:16,454 --> 00:40:18,072 أنا أحبك ايضاً 516 00:40:31,036 --> 00:40:34,037 أين كل الخدم؟ 517 00:40:34,089 --> 00:40:36,340 ربما نمت الى حد الظهيرة 518 00:40:41,546 --> 00:40:45,115 انت لم تصنعي هذه القهوة بنفسك، صحيح؟ 519 00:40:45,183 --> 00:40:46,950 أنا لست عديمة الفائدة كلياً يا أمي 520 00:40:47,018 --> 00:40:49,620 كلا، بالطبع لا 521 00:40:49,688 --> 00:40:52,256 على الرغم من ذلك اظن علينا نقل سريرك الى الاسفل 522 00:40:52,323 --> 00:40:57,561 أقصد، لا نريد منك التعرض الى حادث اسفل الدرج 523 00:40:57,629 --> 00:40:58,462 صحيح؟ 524 00:40:58,530 --> 00:41:01,365 أفضل أن يعثر علي في أسفل الدرج 525 00:41:01,433 --> 00:41:02,599 بدلاً من الحرق على الوتد 526 00:41:03,768 --> 00:41:05,235 (وفقاً لعمتي (ميرتل 527 00:41:05,303 --> 00:41:06,864 هذا يؤلم بشدة - (يا (كورديلا - 528 00:41:06,905 --> 00:41:08,505 أنت لا تظنين حقاً انني 529 00:41:08,573 --> 00:41:09,940 سأفعل شيء كهذا لابنتي؟ 530 00:41:10,008 --> 00:41:11,241 (اوقفي الهراء يا (فيونا 531 00:41:11,309 --> 00:41:12,776 كلانا يعرف انني حاولت 532 00:41:12,844 --> 00:41:14,678 قتلك في الليلة الماضية 533 00:41:14,746 --> 00:41:16,146 نعم 534 00:41:16,214 --> 00:41:17,915 وكنت قريبة من النجاح 535 00:41:17,982 --> 00:41:20,417 إذا كنت تنتظرين مني ان انزل على ركبتي 536 00:41:20,485 --> 00:41:22,219 واتوسل لمغفرتك يمكنك نسيان ذلك 537 00:41:22,287 --> 00:41:24,021 لن يحدث 538 00:41:24,089 --> 00:41:25,389 توسل؟ 539 00:41:25,457 --> 00:41:27,758 ربما انظم لك موكب 540 00:41:27,826 --> 00:41:30,828 ما أظهرتموه أنت والفتيات في الليلة الماضية 541 00:41:30,895 --> 00:41:32,813 كان عزم حقيقي 542 00:41:32,897 --> 00:41:35,566 لدي أخيراً آمل في مستقبل لهذه الطائفة 543 00:41:38,787 --> 00:41:39,870 وأنت 544 00:41:39,938 --> 00:41:40,938 ... عزيزتي 545 00:41:45,410 --> 00:41:47,911 أنا فخورة بك 546 00:41:50,682 --> 00:41:52,783 أنت حقاً ابنتي 547 00:41:56,304 --> 00:41:58,288 الآن أنت فخورة؟ 548 00:42:01,359 --> 00:42:03,160 ... تباً 549 00:42:03,228 --> 00:42:05,763 لو كنت اعلم كم سهل كسب مودتك 550 00:42:05,830 --> 00:42:09,333 لحاولت قتلك منذ وقت طويل 551 00:42:12,337 --> 00:42:13,570 ما هذا؟ 552 00:42:13,638 --> 00:42:14,938 رصاصة فضية 553 00:42:14,989 --> 00:42:17,908 وجدتها الليلة الماضية في الشارع 554 00:42:17,976 --> 00:42:19,209 انها مباركة 555 00:42:20,645 --> 00:42:22,045 صائد ساحرات 556 00:42:23,181 --> 00:42:24,481 علي الاعتراف، عندما وجدتها 557 00:42:24,549 --> 00:42:26,016 كت مسرورة انك مازلت معنا 558 00:42:26,084 --> 00:42:29,052 (نحن نحتاج يا (فيونا 559 00:42:29,120 --> 00:42:31,321 أكثر من أي وقت 560 00:42:34,778 --> 00:42:37,361 أين كل الخدم؟ 561 00:43:25,956 --> 00:43:27,557 من كان؟ 562 00:43:27,677 --> 00:43:29,332 لا ادري 563 00:43:30,222 --> 00:43:41,016 ترجمة: سامح سعد وياسر سيف 564 00:43:44,194 --> 00:43:46,428 ساعدوني