1 00:00:03,254 --> 00:00:06,950 موت مسخ من المسوخ يجلب معه الحزن 2 00:00:07,692 --> 00:00:10,525 ولكنه ليس بمفاجئة 3 00:00:12,691 --> 00:00:14,790 إذا كانت أعضائهم المشوهة 4 00:00:14,856 --> 00:00:17,356 أو اعتلالاتهم الجسدية لا تحقق مطالبهم 5 00:00:18,690 --> 00:00:22,183 عندها بريقهم الآخاذ 6 00:00:23,805 --> 00:00:27,522 وما سيتركون خلفهم من ميراث 7 00:00:27,642 --> 00:00:30,551 حتماً سيحقق مرادهم 8 00:00:30,553 --> 00:00:32,549 بيبر 9 00:00:32,551 --> 00:00:34,547 حان الوقت يا بيبر 10 00:00:34,908 --> 00:00:36,854 إنه ليس سالتي بعد الآن 11 00:00:38,526 --> 00:00:40,675 إنه مجرد جثة 12 00:00:41,185 --> 00:00:43,316 قشرة 13 00:00:43,382 --> 00:00:45,786 جمرة لم تعد تتوهج 14 00:00:45,852 --> 00:00:48,415 حياة عيشت لأقصاها ثم 15 00:00:48,481 --> 00:00:50,381 ... 16 00:00:50,447 --> 00:00:53,161 نصبح غذاء للديدان 17 00:00:53,281 --> 00:00:54,645 18 00:00:54,711 --> 00:00:56,476 بلطبع هي تتفهم الموت 19 00:00:56,588 --> 00:00:58,553 لما أنا الوحيدة في هذا المكان 20 00:00:58,618 --> 00:01:00,917 التي تعرف مدى عمق روح تلك الفتاة 21 00:01:00,983 --> 00:01:03,681 جثة سالتي ستتعفن عما قريب 22 00:01:03,747 --> 00:01:05,552 وهي لن تتزحزح من فراشها 23 00:01:10,660 --> 00:01:13,441 معظم المشوهين مثل بيبر يموتون قبل سن الأربعين 24 00:01:15,414 --> 00:01:17,513 ...لا 25 00:01:28,441 --> 00:01:30,610 سالتي مات أثناء نومه 26 00:01:30,684 --> 00:01:33,066 بلقرب من توأمه الروحي 27 00:01:34,680 --> 00:01:37,477 ربما كانت سكتة قلبية 28 00:01:40,683 --> 00:01:42,480 سوف نموت جميعاً في يوم ما 29 00:01:45,195 --> 00:01:47,546 و عزيزتي بيبر الحزينة 30 00:01:47,612 --> 00:01:50,407 إنها لم تسئ المعاملة له قط 31 00:01:52,353 --> 00:01:54,948 لم تستغله لأي غرض على الإطلاق 32 00:01:55,014 --> 00:01:57,786 لقد كان غبياً جداُ 33 00:01:57,852 --> 00:01:59,754 لقد عملت بصعوبة معه 34 00:01:59,820 --> 00:02:02,722 علمته لعب الورق 35 00:02:02,788 --> 00:02:04,755 تنمية الذكاء 36 00:02:04,829 --> 00:02:06,665 لكن بلا فائدة 37 00:02:07,765 --> 00:02:09,660 ليس مثل بيبر 38 00:02:09,734 --> 00:02:12,165 إنها تستطيع التواصل 39 00:02:12,238 --> 00:02:15,174 قد كان ساذجاً 40 00:02:15,240 --> 00:02:17,174 بسيطاً ومغفلاً 41 00:02:19,279 --> 00:02:23,077 ولكنها كانت مخلصة له 42 00:02:26,118 --> 00:02:28,052 ما هذه النظرة؟ 43 00:02:28,118 --> 00:02:29,788 44 00:02:29,854 --> 00:02:31,988 أريد نظرة جميلة لوجهك 45 00:02:32,054 --> 00:02:33,759 أخبرني ما الذي تراه 46 00:02:33,879 --> 00:02:36,391 - أنت غامض - لا, هذا وجه العذاب 47 00:02:36,641 --> 00:02:40,176 هذا وجه امرأة مفعم بلمسؤولية والقلق 48 00:02:40,296 --> 00:02:42,102 لم يتبقى شئ إلا القلق 49 00:02:42,168 --> 00:02:44,638 أتعرف يا ريتشارد 50 00:02:44,704 --> 00:02:46,471 أريدك أن ترحل من هنا 51 00:02:46,537 --> 00:02:48,407 خارج هذا المخيم 52 00:02:50,913 --> 00:02:52,805 عزيزتي إيلسا 53 00:02:55,616 --> 00:02:57,078 ما هذا؟ 54 00:02:57,152 --> 00:02:58,782 هذه البرقية التي كنا ننتظرها 55 00:02:58,848 --> 00:03:00,750 أتت هذا الصباح 56 00:03:00,824 --> 00:03:03,559 مدير شبكة التلفاز يرد رؤيتنا 57 00:03:03,625 --> 00:03:05,928 ماذا يريدني أن أفعل؟ 58 00:03:05,995 --> 00:03:09,930 يريدك أن ترتاحي فقط 59 00:03:10,004 --> 00:03:12,066 راحة من أجل جمالك 60 00:03:13,237 --> 00:03:14,668 61 00:03:14,741 --> 00:03:16,340 لدي مصادر موثوقة تقول 62 00:03:16,406 --> 00:03:18,644 بأنه سيكون هناك شاغر عن ما قريب 63 00:03:18,710 --> 00:03:19,812 يوم الجمعة, الساع الثامنة 64 00:03:19,878 --> 00:03:21,581 بعد برنامج بيري كومو؟ 65 00:03:21,647 --> 00:03:22,981 إيلسا, أنا أعني 66 00:03:23,047 --> 00:03:24,381 يجب أن تفهمي بأنك 67 00:03:24,455 --> 00:03:25,782 أنا أعرف, أنا أعرف 68 00:03:25,856 --> 00:03:26,990 الأمر فقط بأنني انتظرت وقتاً طويلاً 69 00:03:27,056 --> 00:03:28,622 لا أعرف ما أقول 70 00:03:28,688 --> 00:03:30,622 لهذا يجب عليك أن تنصتي إلي 71 00:03:30,688 --> 00:03:32,622 عندما أقول لك بأن كل هذه المأساة 72 00:03:32,696 --> 00:03:35,927 التي مررت بها قد سيطرت عليكي 73 00:03:36,047 --> 00:03:38,334 يجب عليك أن تخلدي للراحة 74 00:03:38,400 --> 00:03:40,166 ولكن بيبر 75 00:03:40,232 --> 00:03:42,102 هي بحاجة إلي الآن 76 00:03:46,445 --> 00:03:48,341 لذلك أنت تحتاجينني 77 00:03:48,407 --> 00:03:50,742 لكي اهتم بها 78 00:03:50,816 --> 00:03:52,847 كما أقوم بلاهتمام بك 79 00:03:52,913 --> 00:03:55,500 سوف نقوم بحرق الجثة رائع 80 00:03:55,620 --> 00:03:59,423 وسوف أقدم لبيبر جرة لتقوم بحفظ رماده بها 81 00:03:59,489 --> 00:04:01,391 ستكون مطعمة بلصدف 82 00:04:01,457 --> 00:04:03,095 وستتمكن هكذا من إبقائه بلقرب منها 83 00:04:03,161 --> 00:04:04,095 لا 84 00:04:04,611 --> 00:04:05,365 لا 85 00:04:06,727 --> 00:04:09,062 إنها سوف تريد دفن محترم 86 00:04:09,064 --> 00:04:10,734 أكفان معطرة 87 00:04:10,736 --> 00:04:12,798 إلسا 88 00:04:12,872 --> 00:04:14,102 ماذا؟ 89 00:04:14,168 --> 00:04:17,502 لقد صنعت المعجزات لأجلك 90 00:04:17,576 --> 00:04:21,542 وجعلت أحلامك تتحقق 91 00:04:21,608 --> 00:04:24,309 دعيني اهتم بأمر الجثة 92 00:04:24,383 --> 00:04:28,014 ما الذي يجب أن يفعله الرجل ليكسب ثقتك؟ 93 00:05:56,216 --> 00:06:07,781 Translated By: Wajeeh Attallah, As a Gift for: M 94 00:06:10,314 --> 00:06:14,990 95 00:06:15,843 --> 00:06:19,421 96 00:06:19,487 --> 00:06:23,223 97 00:06:23,289 --> 00:06:28,124 98 00:06:29,300 --> 00:06:33,837 99 00:06:33,910 --> 00:06:37,964 100 00:06:38,084 --> 00:06:39,656 هذا جميل 101 00:06:41,203 --> 00:06:43,136 ستكونين أماً رائعة يوماً ما 102 00:06:44,320 --> 00:06:46,486 هل استطيع التكلم معك للحظة 103 00:06:50,128 --> 00:06:51,990 104 00:06:58,441 --> 00:07:00,387 لقد قمت بلعديد من الأخطاء 105 00:07:00,901 --> 00:07:02,835 لم أكن الزوج المثالي لك 106 00:07:02,901 --> 00:07:04,603 لكنني أريد فرصة أخرى 107 00:07:04,669 --> 00:07:05,972 لقد أنقئت حياتي 108 00:07:06,038 --> 00:07:08,107 وأنت أنقذت حياتي أيضاً 109 00:07:08,603 --> 00:07:10,409 أنت لست مدين لي بأي شيء 110 00:07:10,475 --> 00:07:11,641 لقد وضعنا الكثير من السنوات 111 00:07:11,707 --> 00:07:13,144 من أجل هذا ولحد الآن 112 00:07:13,210 --> 00:07:16,427 كلانا يستحق فرصة من السعادة يا ديل 113 00:07:18,217 --> 00:07:19,583 ولم استطع أبداً من جعلك سعيداً 114 00:07:21,785 --> 00:07:23,647 سعيداً للغاية 115 00:07:25,153 --> 00:07:26,623 الآن اذهب الآن 116 00:07:26,689 --> 00:07:28,487 أنت تغضبها 117 00:07:30,592 --> 00:07:32,622 حسناً يا بيبر 118 00:07:32,696 --> 00:07:34,590 حسناً يجب أن أذهب 119 00:07:34,664 --> 00:07:35,745 لا, لا, لا استطيع الآن يا بيبر 120 00:07:35,799 --> 00:07:37,229 حسناً الآن 121 00:07:37,295 --> 00:07:40,029 يجب علي تحضير نفسي للعرض 122 00:07:40,103 --> 00:07:42,732 ونستطيع متابع القراءة بعد هذا 123 00:07:42,806 --> 00:07:43,972 لا تذهبي 124 00:07:44,038 --> 00:07:45,203 لا استطيع 125 00:07:45,270 --> 00:07:47,107 العرض يجب أن يستمر 126 00:07:49,141 --> 00:07:52,307 ابقي, ابقي, ابقي 127 00:07:52,381 --> 00:07:58,957 ابقي 128 00:08:00,685 --> 00:08:02,251 هل انتهيتي؟ 129 00:08:03,433 --> 00:08:04,860 130 00:08:05,629 --> 00:08:06,714 جيد 131 00:08:08,662 --> 00:08:10,768 الآن قومي بترتيب كل هذه الفوضى 132 00:08:16,838 --> 00:08:18,803 133 00:08:18,869 --> 00:08:21,739 كيف حال صغيرتي بيبر 134 00:08:21,806 --> 00:08:22,985 إنها ترفض أن تأكل 135 00:08:23,105 --> 00:08:25,230 وقد قامت بقلب خيمتها رأساً على عقب 136 00:08:27,119 --> 00:08:29,014 يالها من مسكينة 137 00:08:30,827 --> 00:08:34,358 سالتي قد قام بملئ الفراغ القديم لديها 138 00:08:34,424 --> 00:08:36,358 أتشربين؟ 139 00:08:36,424 --> 00:08:37,501 طبعاً 140 00:08:37,621 --> 00:08:38,749 اجلسي 141 00:08:39,747 --> 00:08:44,398 وقامت بلجنون عندما حاولتي الرحيل, أليس كذلك؟ 142 00:08:44,464 --> 00:08:46,102 كيف عرفتي؟ 143 00:08:46,168 --> 00:08:48,237 ...حسناً 144 00:08:48,303 --> 00:08:51,206 كلنا نخاف بأن ينتهي المطاف بنا وحيدون 145 00:08:51,272 --> 00:08:53,078 الخوف من أن يذهب الحب من حياتنا 146 00:08:54,624 --> 00:08:58,382 ولكن هذا أصعب على بيبر 147 00:08:58,448 --> 00:09:02,215 لم تعرف شيئاً في حياتها سوى الحرمان والعزلة 148 00:09:02,289 --> 00:09:05,520 حتى قمت بلعثور عليها بلطبع 149 00:09:05,593 --> 00:09:06,687 150 00:09:06,761 --> 00:09:09,424 151 00:09:13,666 --> 00:09:16,601 ماذا سنفعل عندما تقومين بلذهاب لهوليوود؟ 152 00:09:16,667 --> 00:09:17,905 153 00:09:17,971 --> 00:09:20,906 أعني, قد ذهبت الصغيرة, وسالتي, والآن أنتي 154 00:09:20,980 --> 00:09:23,074 بيبر سوف تقوم بقتل نفسها 155 00:09:23,148 --> 00:09:24,513 من الحزن على فراقك عندما تذهبين 156 00:09:24,579 --> 00:09:25,975 لن ندع لهذا أن يحصل 157 00:09:26,049 --> 00:09:29,390 يجب أن نجد طريق لرفع معنوياتها 158 00:09:35,121 --> 00:09:39,149 1936 لقد أتيت إلى هذه المدين في عام 159 00:09:41,507 --> 00:09:45,696 حيث كان هتلر قد جعل الأمور غير سارة 160 00:09:45,770 --> 00:09:47,800 للفنانين في برلين 161 00:09:47,866 --> 00:09:51,039 قد كان هنا القليل من العمل للاجئيين 162 00:09:51,105 --> 00:09:53,207 كان العمل قليلاً للجميع 163 00:09:53,273 --> 00:09:55,607 إلا اذا كنتي تريدين بناء سداً أو طريقاً سريعاً 164 00:09:55,673 --> 00:09:57,942 لذا قمت بلالتحاق بلغجريات 165 00:09:58,008 --> 00:10:00,676 بقيت معهم في بوسطن للغناء 166 00:10:00,742 --> 00:10:04,316 لغتي الانكليزي لم تكن جيدة حينها لأكون المغنية الرئيسية 167 00:10:04,382 --> 00:10:06,714 لذا عانيت من كوني الفتاة التي تغني بلجوقة 168 00:10:06,780 --> 00:10:09,078 كنت موهبة مختبأة 169 00:10:09,143 --> 00:10:12,367 وبلرغم من هذا قمت بشق طريقي للقمة بسرعة 170 00:10:12,487 --> 00:10:13,739 أنت بخير؟ 171 00:10:15,985 --> 00:10:18,741 172 00:10:18,861 --> 00:10:21,480 ولكنني لا أحب أن أعمل للآخرين 173 00:10:21,546 --> 00:10:23,479 أريد أن أقوم بلقيادة 174 00:10:23,546 --> 00:10:25,614 أن أحظى بعرضي الخاص 175 00:10:31,220 --> 00:10:33,417 أصحاب السيرك كانو أغبياء 176 00:10:33,483 --> 00:10:35,017 لا أريد أية مسوخ عل الإطلاق 177 00:10:35,083 --> 00:10:38,016 لم يكن باستطاعتهم رؤية المستقبل 178 00:10:38,090 --> 00:10:40,520 لقد علمت بأن الحرب ستكون قادمة 179 00:10:40,594 --> 00:10:44,559 الرجال سيذهبون للقتال والنساء ستبقى للعمل 180 00:10:44,625 --> 00:10:46,631 ومن سيبقى للظهور على المسرح؟ 181 00:10:46,697 --> 00:10:49,495 لكي يجعل الناس تبكي, أو تضحك, أو تنسى همومها 182 00:10:49,569 --> 00:10:51,399 المسوخ 183 00:10:51,465 --> 00:10:54,304 لذا قررت بجمع مسوخي الخاصة بي 184 00:10:54,370 --> 00:10:55,788 الفكر كانت بسيطة جداً 185 00:10:55,908 --> 00:11:00,609 سيأتون لرؤية المسوخ, ولكن سيبقون من أجل النجمة 186 00:11:00,683 --> 00:11:03,377 وأين لي أن أجد مسوخي؟ 187 00:11:03,451 --> 00:11:05,848 معظم الناس لا يرون الجمال بشخص مثل بيبر 188 00:11:05,914 --> 00:11:07,448 يرون العيب 189 00:11:07,522 --> 00:11:09,552 وقمامة الإنسان 190 00:11:09,619 --> 00:11:12,793 لذا ذهبت إلى المكان الذي يرمي به الناس بعضهم بعيداً 191 00:11:14,891 --> 00:11:16,825 إلى الميتم 192 00:12:11,817 --> 00:12:15,751 هي لم تعرف والدها على الإطلاق 193 00:12:15,825 --> 00:12:17,730 أمها توفيت 194 00:12:17,850 --> 00:12:22,128 أختها أحبتها, لكنا ببساطة لم تتحمل العبئ 195 00:12:22,194 --> 00:12:25,128 18 المياتم لا تأخذ بلعاد الأشخاص بعمر ال 196 00:12:25,202 --> 00:12:28,194 لكن بيبر كانت بعقل طفل صغير 197 00:12:32,499 --> 00:12:35,458 عرضت أن اتبناها لكن لأنها كانت فوق السن القانوني 198 00:12:35,578 --> 00:12:37,712 سمحو لنا بأن نذهب معاً 199 00:12:37,778 --> 00:12:40,009 أظن بأنهم كانو خائفون من أن أغير رأيي 200 00:12:40,083 --> 00:12:41,345 ولكن كيف لي أن أغيره؟ 201 00:12:41,419 --> 00:12:42,585 لقد أحببتها 202 00:12:42,651 --> 00:12:44,617 كانت مسخي الأول 203 00:12:44,683 --> 00:12:48,353 العشق والمودة والحب أنا مغنية 204 00:12:48,427 --> 00:12:50,490 وشعرت بهم جميعاً 205 00:12:51,374 --> 00:12:55,626 ولكن عندما قامت تلك الغريبة بلنظر إلي 206 00:12:55,700 --> 00:13:00,071 كانت المرة الأولى التي شعرت بها بحب غير مشروط 207 00:13:15,297 --> 00:13:18,249 علمت بأن بعد عرضها الأول 208 00:13:18,323 --> 00:13:20,689 بأنها ستكون الحارسة 209 00:13:27,642 --> 00:13:29,602 مجموعتي كبرت 210 00:13:29,668 --> 00:13:32,834 لقد كنت فخورة جداً بكوني أصبحت أماً لهم 211 00:13:32,900 --> 00:13:34,970 معظمهم علمو بأنه لا يوجد شيء بلعالم 212 00:13:35,036 --> 00:13:38,706 آمناً لهم لكي ينجو 213 00:13:38,780 --> 00:13:42,378 ولكن علمت بأن لاشي من تعليمي أو انتباهي 214 00:13:42,445 --> 00:13:45,114 سيجعل من بيبر سعيدة 215 00:13:45,180 --> 00:13:46,682 قد اصحبت امرأة ناضجة 216 00:13:46,748 --> 00:13:48,786 وقد تكونت لها احتياجات بلأمومة 217 00:13:48,852 --> 00:13:51,586 ولكن لم سيمح لها بلتكاثر 218 00:13:51,660 --> 00:13:54,394 كل ما عرفته بأن صلواتي قد استجابت 219 00:13:54,460 --> 00:13:57,226 بعد عد أسابيع, وصل من الشرق البعيد 220 00:14:01,036 --> 00:14:03,834 موهان باهادور 221 00:14:03,900 --> 00:14:05,970 الحافلة الكبيرة. 222 00:14:06,036 --> 00:14:08,106 كانو يتجولوون بلولايات 223 00:14:08,172 --> 00:14:10,441 كان عبداً للانكليز 224 00:14:10,508 --> 00:14:12,745 ولكنه كان العبد الأكثر ثراءً 225 00:14:12,811 --> 00:14:14,145 لقد سافر مع حاشيته 226 00:14:14,211 --> 00:14:15,577 رجال, ونساء, وخادمات 227 00:14:15,643 --> 00:14:18,417 ومعجزة صغيرة جداً 228 00:14:36,604 --> 00:14:38,524 لقد احتجت لها 229 00:14:38,644 --> 00:14:41,475 ولكنني لم استطع التأثير به 230 00:14:44,045 --> 00:14:47,338 قال بأنه لا يسمح لأحد أن يلمسها 231 00:14:47,650 --> 00:14:50,166 ولن يقايضها بأي شيء كانت لها قيمة كبيرة عنده 232 00:14:50,286 --> 00:14:52,421 مبادلتها كانت إهانة له 233 00:14:52,487 --> 00:14:54,253 كانت حيوانه المفضل 234 00:14:54,327 --> 00:14:56,525 لم يستطع مفارقتها أبداًُ 235 00:15:38,638 --> 00:15:40,004 لكن استسلم بلنهاية 236 00:15:40,070 --> 00:15:42,204 عندما عرضت عليه ثلاثة صناديق من 237 00:15:42,270 --> 00:15:43,908 د. بيبر 238 00:15:43,974 --> 00:15:46,173 يا لسخرية القدر 239 00:16:14,175 --> 00:16:17,109 أنا لم أرى بيبر سعيدة هكذا على الإطلاق 240 00:16:23,208 --> 00:16:25,412 حاجتها بلأمومة قد أشبعت 241 00:16:25,485 --> 00:16:27,283 بلرغم من هذا, قد احتاجت للمزيد 242 00:16:37,861 --> 00:16:39,995 لقد احتاجت إلى زوج 243 00:16:40,061 --> 00:16:41,730 زوج روحي 244 00:16:48,603 --> 00:16:51,003 لقد قمت بمراسلة كل المياتم في المدينة 245 00:16:51,076 --> 00:16:52,321 وبعد ستة أشهر 246 00:16:52,441 --> 00:16:55,842 ميتم للفتيان قام بمراسلتي 247 00:17:00,052 --> 00:17:02,162 كان حباً من النظرة الأولى 248 00:17:18,737 --> 00:17:22,138 لقد جعلت من زواجهم رسمياً 249 00:17:22,258 --> 00:17:24,966 كان غراماً سحرياً 250 00:17:25,040 --> 00:17:27,176 بكل بساطة, عريساً و عروس 251 00:17:27,242 --> 00:17:30,916 عرفا ستة كلمات بينهم 252 00:17:30,984 --> 00:17:33,574 وكان مؤثراً للغاية 253 00:17:56,681 --> 00:17:58,783 قامو بتربية الصغيرة كطفل لهم 254 00:18:00,953 --> 00:18:02,751 وقد كنت عرابتهما 255 00:18:07,962 --> 00:18:11,833 استمرت قصة حبهما سنين طويلة 256 00:18:11,899 --> 00:18:14,698 لم يؤذيا أحد على الإطلاق 257 00:18:14,771 --> 00:18:17,602 كانو طاهرين من الخطيئة 258 00:18:17,940 --> 00:18:20,570 أرواحهم نقية 259 00:18:20,644 --> 00:18:23,410 تلك الفتاة 260 00:18:23,476 --> 00:18:25,411 خسرت كل شخص أحبته 261 00:18:27,381 --> 00:18:29,619 عليك أن تعرفي إن كانت إختها قريبة من هنا 262 00:18:29,685 --> 00:18:33,922 بيبر لم تعد الطفلة التي كانت عليها 263 00:18:33,988 --> 00:18:35,818 إنها امرأ ة ناضجة الآن 264 00:18:38,292 --> 00:18:39,694 ومفيدة 265 00:18:43,826 --> 00:18:46,863 ربما أنت على حق 266 00:18:48,769 --> 00:18:50,934 ربما قد حان الوقت لملاكنا الصغير 267 00:18:58,173 --> 00:19:00,443 لأن تعود لمنزلها 268 00:19:26,075 --> 00:19:29,403 هل تذكرين أنغوس؟ 269 00:19:29,523 --> 00:19:30,761 مرحباً سيديتي 270 00:19:30,827 --> 00:19:32,297 من اللطيف معرفتك شخصياً 271 00:19:32,364 --> 00:19:34,730 ... نريد أن أعرف بلضبط ماذا تريد 272 00:19:34,796 --> 00:19:37,801 أهلاً بكم في معبدي الخاص لكشف الأقدار 273 00:19:37,867 --> 00:19:38,937 تفضلا بلجلوس 274 00:19:48,410 --> 00:19:50,849 275 00:19:50,915 --> 00:19:53,081 - أين التقيت به؟ - هل تذكر تلك الليلة 276 00:19:53,147 --> 00:19:56,752 عندما كنت أقدم رقصتي الجنونية 277 00:19:56,818 --> 00:20:00,224 278 00:20:01,888 --> 00:20:05,757 279 00:20:05,823 --> 00:20:08,093 280 00:20:08,159 --> 00:20:09,429 عرفت حينها 281 00:20:09,495 --> 00:20:11,229 بأن أيامي كرجل أعزب 282 00:20:11,295 --> 00:20:12,829 قد انتهت 283 00:20:12,903 --> 00:20:15,396 توجب علي أن أحصل عليها لي 284 00:20:15,470 --> 00:20:17,932 285 00:20:18,006 --> 00:20:20,068 286 00:20:20,142 --> 00:20:21,740 أخبرينا 287 00:20:21,806 --> 00:20:23,479 ما الذي ترينه بمستقبلنا؟ 288 00:20:30,582 --> 00:20:32,652 أنت شخص يسافر كثيراً 289 00:20:32,718 --> 00:20:34,716 رجل مبيعات يذهب من باب إلى باب 290 00:20:34,790 --> 00:20:35,924 أجل 291 00:20:35,990 --> 00:20:37,188 هذا صحيح 292 00:20:37,254 --> 00:20:38,924 مصنع جيفرسون فلور 293 00:20:38,990 --> 00:20:41,260 لجعل منزلك جديداً ولماعاً 294 00:20:46,303 --> 00:20:48,468 295 00:20:48,535 --> 00:20:50,772 لنذهب للأشياء الجيد 296 00:20:50,837 --> 00:20:52,266 أنت شخص رومنسي للغاية 297 00:20:52,340 --> 00:20:53,504 لديك أحلام كثيرة 298 00:20:53,570 --> 00:20:55,701 أراكما كطيور الحب 299 00:20:55,767 --> 00:20:56,931 تبدون بداية جديدة 300 00:20:57,005 --> 00:20:59,697 بلغرب البعيد 301 00:20:59,771 --> 00:21:01,231 ...منزل صغير 302 00:21:01,304 --> 00:21:02,629 ...سياج أبيض 303 00:21:02,703 --> 00:21:04,068 هذا صحيح يا أنغوس 304 00:21:04,134 --> 00:21:05,731 أنا أريد هذا 305 00:21:05,805 --> 00:21:07,171 من الأفضل أن يكون أبيض 306 00:21:07,237 --> 00:21:08,635 أي شيئ تريدينه يا عزيزتي هو لك 307 00:21:08,709 --> 00:21:10,436 حسناً, كم من الأطفال سوف نحظى؟ 308 00:21:10,510 --> 00:21:11,708 !الأطفال 309 00:21:15,277 --> 00:21:18,082 ثم, كل شيئ سوف يتدمر 310 00:21:18,148 --> 00:21:19,650 لأن هذا ما يحصل دائماً 311 00:21:19,716 --> 00:21:22,080 ستبدئان بكره بعضكما 312 00:21:22,146 --> 00:21:23,880 لن يكون هناك سعادة 313 00:21:23,954 --> 00:21:26,087 لن يكون هناك أمل 314 00:21:26,153 --> 00:21:28,661 سوف يستمزق قلبك إرباً إرباً 315 00:21:28,781 --> 00:21:31,368 حتى يأتي يوم تجدين نفسك واقفة بلمطبخ 316 00:21:31,488 --> 00:21:33,302 تحترقين وتزحفين للوسادة 317 00:21:33,422 --> 00:21:36,030 لقد اكتفيت من هذا الهراء 318 00:21:36,096 --> 00:21:38,017 من الترهات لهذه الليلة 319 00:21:38,137 --> 00:21:39,888 ماغي مرت بيوم عصيب 320 00:21:40,008 --> 00:21:42,129 لنذهب أنا وأنت لتناول بعض المثلجات 321 00:21:42,195 --> 00:21:43,696 أنا شخص مؤمن بالله 322 00:21:43,762 --> 00:21:45,001 لا أصدق 323 00:21:45,067 --> 00:21:46,897 هذه الترهات على أية حال 324 00:21:46,971 --> 00:21:48,801 لا يهم بماذا تصدق 325 00:21:48,867 --> 00:21:50,105 سوف ينتهي الأمر كما أخبرتك 326 00:21:50,171 --> 00:21:51,969 دعنا نخرج من هنا 327 00:22:15,264 --> 00:22:16,429 328 00:22:16,495 --> 00:22:18,164 329 00:22:18,230 --> 00:22:20,033 ما كان كل هذا الذي قلته؟ 330 00:22:20,153 --> 00:22:21,626 أنت لم تقومي بإخبار مستقبلي 331 00:22:21,700 --> 00:22:22,826 كنت تتحدثين عن مستقبلك 332 00:22:22,900 --> 00:22:24,930 رجلك يتعفن بلسجن 333 00:22:25,004 --> 00:22:26,266 وأنتي هنا 334 00:22:26,332 --> 00:22:29,434 مليئ بلويسكي والشفقة 335 00:22:29,508 --> 00:22:30,802 هذا صحيح 336 00:22:30,876 --> 00:22:32,641 ليس بإمكاني فعل أي شيء لأجلي 337 00:22:32,707 --> 00:22:34,573 سأخبرك بسر صغير 338 00:22:34,639 --> 00:22:36,570 أنا لست بعرافة 339 00:22:36,636 --> 00:22:38,906 كنت قد أخبرتك بهذا يا عزيزتي 340 00:22:42,039 --> 00:22:43,637 نحن كاذبان 341 00:22:43,703 --> 00:22:45,541 أنا و ستانلي 342 00:22:45,607 --> 00:22:49,781 السيد سبنسر ليس بمكتشف مواهب لهوليوود 343 00:22:49,847 --> 00:22:51,381 حقاً؟ 344 00:22:51,447 --> 00:22:53,381 نحن شركاء بلعمل 345 00:22:53,447 --> 00:22:55,285 وكنا منذ سنوات عديدة 346 00:22:55,351 --> 00:22:56,517 الصحف, احصل على صحيفتك 347 00:22:56,583 --> 00:22:57,749 من يرد شراء الصحف 348 00:22:57,823 --> 00:22:59,157 نجم مدينة كينساس 349 00:22:59,223 --> 00:23:00,589 350 00:23:04,095 --> 00:23:05,964 351 00:23:06,030 --> 00:23:07,628 352 00:23:07,694 --> 00:23:09,028 353 00:23:20,833 --> 00:23:23,185 أمسكت بك أيتها النذلة 354 00:23:23,251 --> 00:23:25,217 أريني ماذا يوجد تحت معطفك أبعد يداك عني 355 00:23:25,283 --> 00:23:26,858 - أيها المنحرف - أيها الضابط 356 00:23:26,924 --> 00:23:28,658 أرجوك أرجوك 357 00:23:28,724 --> 00:23:30,427 أعذر فتاي 358 00:23:30,493 --> 00:23:31,963 لقد حصل على دور 359 00:23:32,029 --> 00:23:34,060 في فلم أوليفر تويست 360 00:23:34,134 --> 00:23:35,500 والآن قد أتى لتوه من الحضيض 361 00:23:35,566 --> 00:23:36,868 وأراد أن يعرف ما هو الشعور 362 00:23:36,934 --> 00:23:38,204 لتكون فقيراً وجائعاً 363 00:23:38,271 --> 00:23:39,573 ستانلي لم يظن 364 00:23:39,639 --> 00:23:40,741 بأنني كنت مقنعة 365 00:23:40,807 --> 00:23:42,573 عرض علي شراكته 366 00:23:42,639 --> 00:23:44,137 مقابل عشر سينتات من كل دولار 367 00:23:44,960 --> 00:23:47,106 هذا كان مبلغ كبير بلسنبة لي في ذلك الوقت 368 00:23:49,127 --> 00:23:50,574 إذاً أهلك 369 00:23:51,015 --> 00:23:53,372 سمحو لك أن تذهبي مع هذا الرجل؟ 370 00:23:54,952 --> 00:23:56,558 لم يكن لدي أي أهل 371 00:23:56,624 --> 00:23:58,222 ليس فعلاً 372 00:23:58,296 --> 00:24:00,958 توجب علي إطعام نفسي 373 00:24:01,031 --> 00:24:02,430 وستانلي قام بإطعامي 374 00:24:02,496 --> 00:24:03,926 أبقاني بعيدة عن المطر 375 00:24:04,000 --> 00:24:05,662 ولم يقم بمسي على الإطلاق 376 00:24:05,735 --> 00:24:06,902 أنتما مجرمان؟ 377 00:24:06,968 --> 00:24:08,566 مالذي يمكن لكما أن تريدانه 378 00:24:08,640 --> 00:24:09,934 مع مجموعة مسوخ مثلنا؟ 379 00:24:13,008 --> 00:24:14,809 نحن نسلب زبائنكم 380 00:24:15,932 --> 00:24:18,309 عندما تطفئ الأضواء نسرق محافظهم 381 00:24:18,375 --> 00:24:21,109 أيتتما كل هذه المساف البعيد لفلوريدا 382 00:24:21,183 --> 00:24:23,413 فقط من أجل بضع محافظ؟ 383 00:24:23,487 --> 00:24:25,149 أنا لم أولد بمزرعة 384 00:24:25,223 --> 00:24:27,349 ولكنني أعرف رائح الهراء عندما أشمه 385 00:24:27,422 --> 00:24:29,023 والآن علي أن أقول بأن هذا هراء 386 00:24:29,054 --> 00:24:31,892 اذهبي للجحيم, أنت و أثدائك الثلاثة 387 00:24:31,958 --> 00:24:34,188 لنفكر بلأمر 388 00:24:34,262 --> 00:24:35,828 الكثير من المشاكل حصلت 389 00:24:35,894 --> 00:24:37,260 عندما أتيتما إلى هنا 390 00:24:37,334 --> 00:24:38,900 الكثير منا مات 391 00:24:38,966 --> 00:24:40,836 الصغيرة, وإيثل 392 00:24:40,902 --> 00:24:42,364 والآن سالتي 393 00:24:42,437 --> 00:24:43,931 قتلتهم جميعاً كل شخص منهم 394 00:24:44,005 --> 00:24:45,667 هل هذا ما تريدين سماعه؟ 395 00:24:45,741 --> 00:24:47,139 اسمعي جيداً أيتها الفتاة الصغيرة 396 00:24:47,205 --> 00:24:48,939 اصغي بشكل ممتاز 397 00:24:49,005 --> 00:24:50,525 الآن بإمكانك إخباري بأي شيء تريدين 398 00:24:50,573 --> 00:24:51,907 لكن لا تدعيني أعلم 399 00:24:51,981 --> 00:24:53,347 بأنك وصديقك المراوغ 400 00:24:53,413 --> 00:24:55,115 كان لكما يد في أذيتنا 401 00:24:55,181 --> 00:24:58,850 وإلا سأقوم بقتلك 402 00:24:58,916 --> 00:25:00,418 هل أنا واضحة؟ 403 00:25:13,100 --> 00:25:14,698 كنا نبحث عنكما بكل مكان 404 00:25:14,764 --> 00:25:16,667 هذا جيد لك 405 00:25:16,733 --> 00:25:18,707 - لأنني هنا - نريد المساعدة 406 00:25:19,744 --> 00:25:21,815 أنا ودوت ليس لدينا الكثير 407 00:25:22,750 --> 00:25:24,475 كنا نخبئ المال من أجل شيء ما 408 00:25:24,541 --> 00:25:26,443 لكن خطتنا تغيرت 409 00:25:26,517 --> 00:25:28,611 ونريدك أن تحظي به 410 00:25:28,685 --> 00:25:29,947 استخدمي هذا المال 411 00:25:30,013 --> 00:25:31,771 لتجلبي محامياً جيداً لجيمي 412 00:25:32,717 --> 00:25:34,755 دعوني أوضح الأمر 413 00:25:34,821 --> 00:25:37,787 تريدان مني أن أستخدم مالكما 414 00:25:37,861 --> 00:25:38,827 لإنقاذ جيمي؟ 415 00:25:38,893 --> 00:25:39,859 افعلاها أنتم 416 00:25:39,925 --> 00:25:41,227 ربما سيكافئكما 417 00:25:41,293 --> 00:25:43,762 بقبلة كبيرة 418 00:25:43,828 --> 00:25:45,065 أريد أن أضربها في وجهها 419 00:25:45,131 --> 00:25:47,329 لا تدعيها تقوم بإغضابك 420 00:25:47,403 --> 00:25:49,001 دعيني أتولى هذا 421 00:25:49,067 --> 00:25:51,001 الناس لا يحبوننا 422 00:25:51,067 --> 00:25:53,001 فوراً من النظرة الأولى 423 00:25:53,075 --> 00:25:56,609 بإمكانك أن تكوني بطلته 424 00:25:56,675 --> 00:25:59,073 كمرغريت سولفيان, بفلم دعنا نعيش 425 00:25:59,147 --> 00:26:00,770 عندما أنقذت هنري فوندا 426 00:26:00,890 --> 00:26:02,404 أكره أن أخبرك هذا 427 00:26:02,524 --> 00:26:06,730 لكن الحياة ليست كلأفلام أيتها المغفلة 428 00:26:06,850 --> 00:26:09,414 إياك وأن تتحدثي عن أختي كهذا 429 00:26:11,552 --> 00:26:13,822 جيمي يظن بأنك تصنعين المعجزات 430 00:26:13,888 --> 00:26:16,255 لكنك لا تستطيعين خداعي 431 00:26:16,328 --> 00:26:17,927 أنت مخادعة 432 00:26:17,993 --> 00:26:19,527 وأنت لاتحبين جيمي 433 00:26:19,601 --> 00:26:22,367 لأنه عندما تحبين شخصاً ما, فهو يأتي أولاً 434 00:26:22,433 --> 00:26:24,103 435 00:26:24,169 --> 00:26:26,567 تالياً ستخبريني بأن الحب يسيطر على كل شيء 436 00:26:26,641 --> 00:26:29,304 كيف لك أن تكون بهذه البرودة؟ 437 00:26:29,378 --> 00:26:30,640 يمكمن لجيمي أن يقتل بلسجن كما قتل ميب 438 00:26:30,706 --> 00:26:33,280 هل هذا ما تريدين؟ 439 00:26:37,954 --> 00:26:39,248 أفعلي الصواب من أجل جيمي 440 00:26:52,551 --> 00:26:54,551 عزيزي, لديك زائر 441 00:27:01,848 --> 00:27:05,158 هذا أنت 442 00:27:05,224 --> 00:27:07,061 من كنت تتأمل لأن ترى؟ 443 00:27:07,128 --> 00:27:09,363 مايك مانتلي؟ 444 00:27:09,429 --> 00:27:12,394 ...أنا آسف, إنه 445 00:27:12,467 --> 00:27:13,961 إنه من اللطيف منك أن تأتي 446 00:27:19,537 --> 00:27:21,770 اسمع 447 00:27:21,844 --> 00:27:23,488 أنا أعلم كيف تشعر 448 00:27:23,608 --> 00:27:25,883 ...لقد 449 00:27:26,182 --> 00:27:28,615 خسرت والدتي عندما كنت صغيراُ 450 00:27:30,537 --> 00:27:34,083 وفجأةً كنت وحيداً في العالم 451 00:27:34,157 --> 00:27:36,337 يتيماً 452 00:27:36,457 --> 00:27:39,859 وخضت عدة مشاكل 453 00:27:40,812 --> 00:27:43,331 حسناً, ليس من نوع المشاكل التي أنت بها الآت 454 00:27:44,701 --> 00:27:48,435 اسمع يا جيمي 455 00:27:49,773 --> 00:27:50,920 هل فعلتها؟ 456 00:27:51,040 --> 00:27:52,634 457 00:27:53,845 --> 00:27:55,675 458 00:27:56,619 --> 00:28:00,315 لا أعلم, لا أعلم 459 00:28:00,381 --> 00:28:03,778 الأمر يدور في بالي مراراً وتكراراً 460 00:28:04,312 --> 00:28:06,084 لقد شربت الكثير 461 00:28:06,174 --> 00:28:09,708 كنت غاضباً من والدتي, من كل شيء 462 00:28:09,774 --> 00:28:11,212 لكن من اللحظ التي أتيت بها إل المنزل 463 00:28:11,278 --> 00:28:12,478 إلى لحظة استيقاظي هنا 464 00:28:12,549 --> 00:28:14,043 كله يحوم بلسواد 465 00:28:14,117 --> 00:28:15,115 إذاً انت تعترف بأنك كنت هناك 466 00:28:15,181 --> 00:28:16,179 لا يمكن أن أكون قد فعلتها 467 00:28:16,253 --> 00:28:19,418 أنا لم أقتلهم 468 00:28:19,484 --> 00:28:22,083 أليس كذلك؟ 469 00:28:22,156 --> 00:28:24,186 لا أظن هذا 470 00:28:24,260 --> 00:28:25,858 ولهذا أنا هنا 471 00:28:25,924 --> 00:28:29,826 سأحضر لك أفضل محامي يمكن للمال أن تشتريه 472 00:28:29,892 --> 00:28:32,329 لابد لك أن سمعت بلمحامي كلورنس داروو 473 00:28:32,395 --> 00:28:35,769 قضية... قضية القرد؟ أليس هو بميتاً؟ 474 00:28:35,835 --> 00:28:37,569 أجل, لكن شجرة العائلة استمرت 475 00:28:37,635 --> 00:28:40,874 ابنه دونلاد هو بلا شك محامي بارع 476 00:28:42,613 --> 00:28:43,979 لقد تواصلت معه 477 00:28:44,045 --> 00:28:45,205 وهو مهتم في تولي قضيتك 478 00:28:45,213 --> 00:28:46,275 ولكن من الآن وصاعداً 479 00:28:46,349 --> 00:28:48,347 يجب عليك أن تسكت 480 00:28:48,413 --> 00:28:52,251 سوف تتحدث فقط إلى محاميك 481 00:28:52,317 --> 00:28:55,191 ...لا أعلم 482 00:28:55,311 --> 00:28:56,511 لا أعلم كيف أشكرك 483 00:28:58,446 --> 00:29:00,230 أنت لا تدين لي بأي شيء 484 00:29:01,015 --> 00:29:02,580 بل إنك مدين للمحامي 485 00:29:02,700 --> 00:29:03,826 إنه أمر فروقات 486 00:29:03,946 --> 00:29:06,100 سوف يطلب عربوناً 487 00:29:07,597 --> 00:29:10,068 ليس لدي أية مال 488 00:29:10,134 --> 00:29:13,188 حسناً, ماذا عن عقار والدتك؟ 489 00:29:13,513 --> 00:29:14,792 هل تركت لك أي شيء؟ 490 00:29:14,912 --> 00:29:16,663 ليس لدي أي شيء ذو قيمه لأقدمه 491 00:29:16,783 --> 00:29:17,898 سيد سبنسر 492 00:29:23,855 --> 00:29:26,842 سحقاً 493 00:29:36,680 --> 00:29:39,387 لربما لدي فكرة عن كيفية دفع التكاليف 494 00:29:48,256 --> 00:29:49,990 حسناً أيتها اللحمة 495 00:29:50,227 --> 00:29:52,921 الذراع, أو الكتف؟ 496 00:29:55,796 --> 00:29:57,525 ملح 497 00:29:57,645 --> 00:30:00,407 فلفل 498 00:30:00,644 --> 00:30:03,272 طحين 499 00:30:03,338 --> 00:30:05,768 بصل 500 00:30:08,273 --> 00:30:11,050 فجل حار 501 00:30:11,275 --> 00:30:14,045 بطاطا و جزر 502 00:30:15,196 --> 00:30:16,044 شكراً 503 00:30:16,164 --> 00:30:18,639 إنه فقط لحم مشوي 504 00:30:18,759 --> 00:30:20,423 كم من الصعب يمكن له أن يكون؟ 505 00:30:20,647 --> 00:30:23,329 لن يكون صعباً 506 00:30:23,449 --> 00:30:26,111 أقوى امرأة أعرفها الآن تريد أن تكون طاهية؟ 507 00:30:26,231 --> 00:30:27,414 هذا صحيح 508 00:30:27,534 --> 00:30:29,110 إذا أردت أن أكون ربة منزل 509 00:30:29,230 --> 00:30:30,619 لن أدع أطفالي يتضورون جوعاً 510 00:30:30,720 --> 00:30:33,052 أمي علمت جميع أخواتي كيف يطبخون 511 00:30:33,126 --> 00:30:35,188 لكنها لم تقم بتعليمي 512 00:30:35,262 --> 00:30:38,196 ربما قد رأيت مقدراتك بمكان آخر 513 00:30:38,262 --> 00:30:41,660 لا تزعجيني أيتها الفتاة 514 00:30:41,734 --> 00:30:44,605 أنا لم أنسى ما قلتي لي 515 00:30:44,725 --> 00:30:47,668 ولم أقرر ما الذي سأفعله بشأنه حتى الآن 516 00:30:47,741 --> 00:30:51,274 لكن صدقيني 517 00:30:51,340 --> 00:30:53,937 أريد أن أفعل الصواب, حتى ولو لمرة واحدة 518 00:30:54,011 --> 00:30:56,409 ولهذا أنا هنا 519 00:30:56,475 --> 00:30:58,081 لا نستطيع التكلم هنا 520 00:30:58,147 --> 00:31:00,282 اتبعيني 521 00:31:00,348 --> 00:31:01,386 أريد أن أساعد جيمي 522 00:31:01,452 --> 00:31:03,714 جيد, اجلبي له محامياً 523 00:31:03,788 --> 00:31:05,154 أريدك أن تثقي بي أثق بك؟ 524 00:31:05,220 --> 00:31:07,258 هذا مضحك 525 00:31:07,324 --> 00:31:10,490 الجميع هنا سوف يموتون عما قريب 526 00:31:10,564 --> 00:31:11,525 ما لم تستمعي إلي 527 00:31:11,645 --> 00:31:12,884 أعلم كيف أساعد الجميع 528 00:31:13,221 --> 00:31:15,654 جيمي والمسوخ, كلهم سوياً 529 00:31:15,978 --> 00:31:18,298 يجب علي فقط وصل النقاط 530 00:31:18,573 --> 00:31:20,371 وضع اللوم في مكانه المناسب 531 00:31:20,437 --> 00:31:22,307 ووضع الشر الحقيقي بعيداً للأبد 532 00:31:22,373 --> 00:31:25,107 أنا لا أحب الأحاجي 533 00:31:25,173 --> 00:31:26,275 اسمعي 534 00:31:26,341 --> 00:31:28,242 أنا أعلم بأنك 535 00:31:28,308 --> 00:31:30,178 تريدن الهرب مع أميرك 536 00:31:30,244 --> 00:31:32,282 ولحمك المشوي, لكن 537 00:31:32,348 --> 00:31:34,985 أريدك أن تساعدينني أولاً 538 00:31:35,051 --> 00:31:37,417 هناك شيء يتوجب عليك رؤيته 539 00:31:49,195 --> 00:31:51,195 قهوة جيدة 540 00:31:51,261 --> 00:31:52,765 مخمر وطازجة؟ 541 00:31:52,831 --> 00:31:53,778 إنها ماركة سانكا 542 00:31:54,003 --> 00:31:56,901 زوجي يعاني من مشاكل في نومه 543 00:31:56,967 --> 00:31:58,772 أنا أتفهم, لأنها حالي أيضاً 544 00:31:58,838 --> 00:32:00,068 لقد تغيرت كثيراًُ 545 00:32:03,544 --> 00:32:05,879 أظن بأنها سعيدة لرؤيتك 546 00:32:06,797 --> 00:32:08,280 مرحباً يا بيبر 547 00:32:08,354 --> 00:32:11,490 إنها لا تتحدث على الإطلاق 548 00:32:11,556 --> 00:32:13,354 549 00:32:13,428 --> 00:32:15,690 لعلها تتذكرني 550 00:32:15,764 --> 00:32:18,658 عندما تركت بلميتم 551 00:32:18,732 --> 00:32:20,297 أجل 552 00:32:20,417 --> 00:32:23,141 عندما كنت محظوظة للغاية بإيجادها 553 00:32:23,261 --> 00:32:25,099 هل هذا صحيح؟ 554 00:32:25,573 --> 00:32:27,083 ...حسناً 555 00:32:27,203 --> 00:32:28,692 حسناً 556 00:32:30,244 --> 00:32:32,810 لم استطع أن ابقيها 557 00:32:32,876 --> 00:32:35,578 قلت لنفسي, ريتا, لن تجدين أي رجل 558 00:32:35,644 --> 00:32:37,191 ولن تحظين بلأطفال 559 00:32:37,311 --> 00:32:39,649 لو قمت بإبقائها 560 00:32:39,715 --> 00:32:43,552 لطالما أردت الأطفال 561 00:32:43,618 --> 00:32:44,952 بلطبع 562 00:32:45,018 --> 00:32:47,391 جميعنا نمتلك أحلاماً, أليس كذلك؟ 563 00:32:47,458 --> 00:32:49,959 وأين هم الآن؟ أطفالك؟ 564 00:32:50,025 --> 00:32:52,463 هل هم بلمدرسة؟ 565 00:32:52,529 --> 00:32:54,199 لا, أنا لم أحظى بهم 566 00:32:54,265 --> 00:32:55,510 لدي أنابيب مسدودة 567 00:32:55,630 --> 00:32:57,028 ماذا؟ 568 00:32:57,094 --> 00:32:59,163 أنابيب مسدودة 569 00:32:59,229 --> 00:33:00,835 شيء ما, لم أعرف سببه 570 00:33:00,901 --> 00:33:02,835 لم أتمكن من أن أحظى بلأطفال 571 00:33:02,901 --> 00:33:05,635 حسناً, هذا أفضل 572 00:33:05,701 --> 00:33:07,706 سوف تكون مجالسة رائعة لك 573 00:33:07,772 --> 00:33:11,442 وبلا أية مشاكل على الإطلاق 574 00:33:11,508 --> 00:33:15,010 لقد علمتها الكلمات 575 00:33:15,084 --> 00:33:16,817 والمسؤوليات 576 00:33:16,937 --> 00:33:19,386 كيف تعتني بلآخرين 577 00:33:19,452 --> 00:33:22,046 حتى كيفية صنع الفطائر اللذيذة 578 00:33:22,166 --> 00:33:24,428 هل تحبين الكوكتيل سيدة غايهارت؟ 579 00:33:24,548 --> 00:33:26,426 أجل 580 00:33:26,492 --> 00:33:28,561 أحب الكثير من أنواع الكوكتيل 581 00:33:28,627 --> 00:33:31,359 لكن, سيدة مارس 582 00:33:31,424 --> 00:33:34,626 ماذا يجب لي أن أقول لزوجي لاري؟ 583 00:33:34,693 --> 00:33:37,490 هو لا يعلم بوجودها 584 00:33:39,094 --> 00:33:42,961 حسناً, قولي له بأن لك أخت محبوبة 585 00:33:43,260 --> 00:33:44,370 وهذا أمر صحيح 586 00:33:44,794 --> 00:33:46,616 وعندها أخبريه 587 00:33:47,875 --> 00:33:50,071 بأنها أتت للعيش معك 588 00:33:50,137 --> 00:33:53,637 لا, لا استطيع فعل هذا 589 00:33:53,703 --> 00:33:55,908 تستطيعين, ويجب عليكي 590 00:33:55,974 --> 00:33:58,218 إنها أختك 591 00:33:58,338 --> 00:34:01,212 ربما تعتقدين بأنني أترك لك عبئاً 592 00:34:01,278 --> 00:34:03,411 لكن هذا غير صحيح 593 00:34:03,485 --> 00:34:05,483 بيبر هي هبة 594 00:34:05,906 --> 00:34:08,426 روح نقية جداً 595 00:34:09,611 --> 00:34:12,290 ونادرة في هذا العالم 596 00:34:14,092 --> 00:34:16,226 أنت على حق أعلم بأنك محقة 597 00:34:18,934 --> 00:34:22,065 لاري سيغضب جداً 598 00:34:22,131 --> 00:34:23,161 حسناً, قفي بوجهه 599 00:34:25,232 --> 00:34:28,826 بيبر عانت من خسارة كبيرة 600 00:34:30,802 --> 00:34:32,662 وإنني خائفة 601 00:34:32,728 --> 00:34:35,996 بأنها ستموت من وحدتها 602 00:34:36,069 --> 00:34:37,930 ومن قبلها المكسور 603 00:34:37,996 --> 00:34:39,329 وإن لم تحظى 604 00:34:39,403 --> 00:34:41,232 بشخص يحبها 605 00:34:45,513 --> 00:34:48,237 حسناً 606 00:34:49,917 --> 00:34:52,571 أظن بأنها ستقوم بمساعدتي هنا 607 00:34:56,994 --> 00:34:59,747 سأقوم بصنع بعض الكاسترو 608 00:35:01,543 --> 00:35:03,916 زوجي سيصاب بنوبة هيستيرية 609 00:35:03,990 --> 00:35:05,956 هذه غرفة دراسته 610 00:35:06,022 --> 00:35:08,882 بسبب الدراسة وكل شيئ 611 00:35:09,002 --> 00:35:11,859 أمور الدراسة 612 00:35:13,835 --> 00:35:15,800 لا تذهبي 613 00:35:15,866 --> 00:35:17,768 لا يا عزيزتي 614 00:35:17,834 --> 00:35:20,304 لا يا عزيزتي 615 00:35:20,370 --> 00:35:21,639 لا 616 00:35:21,706 --> 00:35:23,839 لا استطيع البقاء 617 00:35:23,913 --> 00:35:25,743 لا استطيع البقاء يا عزيزتي 618 00:35:35,119 --> 00:35:37,420 619 00:35:37,486 --> 00:35:40,448 أنا و أنت عرفنا بعضنا 620 00:35:40,522 --> 00:35:44,053 لوقت طويل 621 00:35:46,102 --> 00:35:49,318 وأنا أستطيع فهمك بدون أن تنطقي بأية كلمة 622 00:35:49,384 --> 00:35:51,780 عرفت بأن كل شيء أردته 623 00:35:51,854 --> 00:35:54,083 هو عائلة 624 00:35:54,156 --> 00:35:56,921 لذلك, تذكري دائماً 625 00:35:56,987 --> 00:35:59,871 مهما بعدت المسافات بيننا 626 00:36:00,869 --> 00:36:04,424 سأكون عائلتك دائماً 627 00:36:06,796 --> 00:36:09,524 والآن يا عزيزتي 628 00:36:09,598 --> 00:36:11,460 هذه قبلة 629 00:36:11,533 --> 00:36:13,795 مني لك 630 00:36:13,869 --> 00:36:15,667 إذا شعرتي بلوحدة 631 00:36:15,733 --> 00:36:18,267 احتضنيها على خدك 632 00:36:18,341 --> 00:36:21,939 وسأكون بقربك 633 00:36:23,038 --> 00:36:26,042 اسمعي 634 00:36:26,108 --> 00:36:29,810 أختك لا تعرفك جيداً 635 00:36:29,884 --> 00:36:32,114 ربما ستقوم ببعض الأخطاء 636 00:36:32,181 --> 00:36:33,883 وربما ستجرح مشاعرك 637 00:36:33,956 --> 00:36:35,987 ولكن يجب أن تسامحيها 638 00:36:36,053 --> 00:36:38,691 إنها شخص جيد 639 00:36:38,757 --> 00:36:41,523 وهي تقوم بلمحاولة 640 00:36:41,597 --> 00:36:44,364 الآن قولي وداعاً 641 00:36:44,430 --> 00:36:46,931 لا, لا, لا 642 00:36:46,997 --> 00:36:49,363 لا بكاء 643 00:36:49,437 --> 00:36:51,299 لأنه إذا بكيتي, سوف أبكي 644 00:36:51,373 --> 00:36:54,289 وعندها ما الذي سيحصل لمسكرتي؟ 645 00:36:54,409 --> 00:36:55,507 646 00:37:12,892 --> 00:37:15,573 متحف الغرائب؟ 647 00:37:15,693 --> 00:37:19,130 أتينا كل هذه المسافة لرؤية الهياكل العظمية؟ 648 00:37:19,196 --> 00:37:21,361 لأنني أريد شاهداً على هذا 649 00:37:21,435 --> 00:37:23,801 في حال ستانلي علم بلأمر 650 00:37:23,867 --> 00:37:25,769 كل هذا هنا بسببه؟ 651 00:37:25,835 --> 00:37:27,136 وهذا شيء حصلنا عليه مؤخراً 652 00:37:27,202 --> 00:37:29,304 ونحن فخوران به للغاية 653 00:37:29,370 --> 00:37:31,136 ذكر مات لأسباب طبيعية 654 00:37:31,210 --> 00:37:33,239 يا إلهي ويمكنكم أن ترو الجمجمة 655 00:37:33,313 --> 00:37:36,775 عرض كلاسيكي للرؤس المشوهة 656 00:37:36,849 --> 00:37:39,383 لقد تقاضى 3000 دولاراً على جثة الصغيرة 657 00:37:39,449 --> 00:37:40,815 لهذا قام بقتلها 658 00:37:40,881 --> 00:37:42,350 659 00:37:42,416 --> 00:37:44,176 وعندما أزلنا دماغ العينة 660 00:37:44,216 --> 00:37:48,087 %ووجدنا بأن وزن العضو هو أخف بنسبة 33 661 00:37:48,161 --> 00:37:51,823 من الذكر العادي البالغ 662 00:37:51,897 --> 00:37:54,127 663 00:38:03,512 --> 00:38:05,744 وهذا أجدد ما لدينا 664 00:38:05,810 --> 00:38:07,977 قد وصلت اليوم 665 00:38:08,051 --> 00:38:11,049 إنه مثال كامل للندرة 666 00:38:11,115 --> 00:38:14,617 عيب خلقي يعرف ب 667 00:38:14,929 --> 00:38:16,513 انعدام الأصابع 668 00:38:20,563 --> 00:38:23,456 لا 669 00:38:35,739 --> 00:38:38,715 أعطينا الأمر كل شيء 670 00:38:38,781 --> 00:38:42,547 كلانا, أنا و لاري 671 00:38:42,621 --> 00:38:45,651 لكني أعتقد بأن الجينات هي الجينات 672 00:38:45,725 --> 00:38:47,059 673 00:38:47,125 --> 00:38:49,354 كما قال عمي تشارلي 674 00:38:49,428 --> 00:38:52,026 المعزة هي معزة, وليست دجاجة 675 00:38:54,260 --> 00:38:56,497 لكن الله يحبنا جميعاً 676 00:38:59,035 --> 00:39:00,497 677 00:39:00,570 --> 00:39:03,401 لقد أضفت الجزء الأخير عن الله 678 00:39:03,474 --> 00:39:06,504 السؤال التالي 679 00:39:06,578 --> 00:39:12,344 سبب حبس المريضة 680 00:39:12,410 --> 00:39:16,048 هل تستطيعين أن تقولين لي متى بدأت المشكلة؟ 681 00:39:16,114 --> 00:39:19,405 أردت طفلاً منذ لحظة زواجي بلاري 682 00:39:19,525 --> 00:39:21,576 لكن استسلمت 683 00:39:22,000 --> 00:39:26,190 ولكن, قبل اسبوعين لبلوغي سن الخمسين 684 00:39:26,256 --> 00:39:28,492 حصلت الأضحوكة الإلهية الكبرى 685 00:39:28,558 --> 00:39:30,457 استيقظت بمنتصف الليل 686 00:39:30,523 --> 00:39:32,423 بآلام معدة 687 00:39:32,489 --> 00:39:34,421 أخذني لاري إلى المستشفى 688 00:39:34,495 --> 00:39:36,726 وأخبروني, سيدة غايهارت 689 00:39:37,213 --> 00:39:39,009 أنت تعانين من آلام المخاض 690 00:39:40,493 --> 00:39:42,876 بعد 12 ساعة جنونية 691 00:39:43,190 --> 00:39:45,230 كنت احتضن طفلي الصغير لوكاس 692 00:39:50,432 --> 00:39:54,302 لا أقصد الإهانة ...لكن 693 00:39:54,368 --> 00:39:56,939 ..أنت 694 00:39:57,005 --> 00:39:59,001 كبيرة بلسن 695 00:39:59,075 --> 00:40:01,071 لكي تخظي بطفل, أليس كذلك؟ 696 00:40:01,137 --> 00:40:04,005 الله لا يعطي دائماً بيديه الاثنين 697 00:40:04,071 --> 00:40:07,845 لوكاس كان مختلف عن بقية الأطفال 698 00:40:10,014 --> 00:40:13,844 لقد كان 699 00:40:13,918 --> 00:40:15,851 معاقاً 700 00:40:15,917 --> 00:40:18,147 لكن لنا 701 00:40:18,221 --> 00:40:19,819 لقد كان كاملاً معجزة صغيرة 702 00:40:22,053 --> 00:40:24,987 بدأت المشكلة 703 00:40:25,061 --> 00:40:29,700 عندما ولد الطفل 704 00:40:29,766 --> 00:40:33,562 وللاعتناء به 705 00:40:35,871 --> 00:40:37,218 بعدها ما الذي حصل؟ 706 00:40:37,338 --> 00:40:40,841 بسبب صعوبة الولادة, وكبري بلسن 707 00:40:40,907 --> 00:40:42,840 اضطررت للمكوث في سريري 708 00:40:46,948 --> 00:40:49,642 في البداية, بيبر كانت تساعد بشكل جيد 709 00:40:50,042 --> 00:40:52,187 ظننت بأنها ليست ذكية للغاية 710 00:40:52,307 --> 00:40:55,446 لكنها ربما تملك حس الأمومة بلفطرة 711 00:40:59,992 --> 00:41:01,622 بيبر 712 00:41:01,688 --> 00:41:03,454 اصنعي لي المزيد من المارتيني 713 00:41:10,819 --> 00:41:14,061 الا تستطيعين أخذه معك؟ 714 00:41:18,366 --> 00:41:22,067 لكن اتضح بأن لديها أمور أخرى بلفطرة 715 00:41:25,373 --> 00:41:28,140 كلنبيذ المخمر الذي نبقيه بلعادة 716 00:41:28,206 --> 00:41:30,012 للضيوف من أجل صنع الكوكتيل 717 00:41:30,078 --> 00:41:31,012 بيبر؟ 718 00:41:31,078 --> 00:41:32,676 ما الذي يأخرك؟ 719 00:41:34,814 --> 00:41:36,652 720 00:41:37,864 --> 00:41:39,997 بيبر؟ 721 00:41:43,023 --> 00:41:44,893 722 00:41:53,804 --> 00:41:56,174 أنت تسكبيه 723 00:41:57,159 --> 00:41:58,681 أين البصل المقطع؟ 724 00:41:59,167 --> 00:42:00,422 بحق السماء 725 00:42:00,542 --> 00:42:01,972 دعيه على المنص 726 00:42:05,511 --> 00:42:07,317 727 00:42:11,423 --> 00:42:12,749 728 00:42:13,991 --> 00:42:15,657 729 00:42:15,777 --> 00:42:17,727 لو كان هناك طريقة لجلب المال 730 00:42:17,847 --> 00:42:20,693 من صريخ المسوخ في منزلي 731 00:42:20,767 --> 00:42:22,733 لأصبحنا أثرياء 732 00:42:22,799 --> 00:42:25,933 خذي الطفل للأسفل 733 00:42:25,999 --> 00:42:28,436 وشاهدي معه التلفاز 734 00:42:30,974 --> 00:42:33,804 التلفاز 735 00:42:36,013 --> 00:42:40,146 هل تعلمين كيف تشعلين التلفاز 736 00:42:40,212 --> 00:42:41,850 هيا انهضي 737 00:42:41,916 --> 00:42:43,913 هيا هيا, إننا ذاهبنا للأسفل 738 00:42:43,980 --> 00:42:45,168 هيا بنا 739 00:42:45,288 --> 00:42:48,850 وعندها أتى هوسها مع زوجي 740 00:42:48,924 --> 00:42:51,234 تبحث عن طرق لتبقى بمفردها معه 741 00:42:51,354 --> 00:42:53,005 سأريها 742 00:42:53,703 --> 00:42:56,742 أنت لا تستطيع الانتظار للبقاء وحيداً معها, أليس كذلك؟ 743 00:42:59,637 --> 00:43:01,667 بعض النساء يجب أن لا يرزقن بلأطفال 744 00:43:05,268 --> 00:43:10,811 وبع حين, بدأت بلتجول بلمنزل بلا ملابس 745 00:43:11,578 --> 00:43:12,579 مؤخرتها عارية 746 00:43:12,645 --> 00:43:15,251 هل تستطيعين تصديق هذا؟ 747 00:43:15,317 --> 00:43:18,219 مهووسة 748 00:43:18,285 --> 00:43:20,218 بلزوج 749 00:43:24,492 --> 00:43:25,668 صدقاً 750 00:43:25,788 --> 00:43:27,913 كثيراً من مرضانا هنا 751 00:43:28,275 --> 00:43:30,193 يأتون مع 752 00:43:31,866 --> 00:43:34,864 القليل من الكبت 753 00:43:34,930 --> 00:43:38,303 ولكن الصدمات الكهربائية تساعد في هذا 754 00:43:38,369 --> 00:43:40,767 والضرب والجلد يساعد أيضاً 755 00:43:43,999 --> 00:43:46,479 وهل يساعدون في غريزة القتل؟ 756 00:43:46,545 --> 00:43:48,679 لأن هذا هو مرضها 757 00:43:49,881 --> 00:43:52,214 إنها مجرمة 758 00:43:52,280 --> 00:43:53,382 أختي أنا مجرمة 759 00:43:53,448 --> 00:43:54,654 760 00:43:54,720 --> 00:43:56,150 761 00:43:56,224 --> 00:43:57,350 762 00:43:57,424 --> 00:43:59,119 763 00:43:59,193 --> 00:44:02,127 أريد منك أن 764 00:44:02,193 --> 00:44:03,959 تقومي بوصف ماحصل بدقة 765 00:44:06,717 --> 00:44:09,864 لحسن الحظ, لم يرى أي منا ما الذي حصل 766 00:44:18,307 --> 00:44:20,113 إلى أين تظنين بأنك ذاهبة 767 00:44:21,056 --> 00:44:23,953 أظن بأنه يجب علينا الذهاب معاً 768 00:44:27,165 --> 00:44:29,153 لنتناول العشاء 769 00:44:31,585 --> 00:44:34,361 ونحتسي النبيذ 770 00:44:37,435 --> 00:44:40,497 مثل بقية الناس 771 00:44:40,571 --> 00:44:42,769 ألست خائفة من ترك المسخة مع الطفل؟ 772 00:44:42,835 --> 00:44:45,201 لربما توقعه على رأسه وتقتله 773 00:44:45,275 --> 00:44:46,841 وهذا ليس من السيء 774 00:44:46,907 --> 00:44:47,738 لا أريد التحدث عنهما 775 00:44:47,812 --> 00:44:49,074 اسمعي ريتا 776 00:44:49,148 --> 00:44:50,746 ريتا ريتا 777 00:44:50,812 --> 00:44:52,746 ريتا، اللعنة هذه ليست بحياة 778 00:44:53,772 --> 00:44:57,017 فقط رائحة بشعة من ذلك الطفل المشوه 779 00:44:57,083 --> 00:44:59,386 لأن ذلك الشيء غبي جداً ليبدل الحفاضات 780 00:44:59,506 --> 00:45:05,025 ذات الوجه القبيح وأذني الفيل وابتسامتها 781 00:45:05,091 --> 00:45:06,993 أنا بيبر الجميلة أنا بيبر الجميلة 782 00:45:07,059 --> 00:45:08,520 أصبح منزلنا مثل عرض المسوخ 783 00:45:08,640 --> 00:45:10,479 هل تظن بأنني سعيدة 784 00:45:10,599 --> 00:45:14,865 عالقة هنا معهاً طوال الليل والنهار 785 00:45:14,985 --> 00:45:16,886 طوال الليل و النهار 786 00:45:17,006 --> 00:45:19,640 إنها غبية بشكل لا يعقل 787 00:45:21,105 --> 00:45:24,208 وهو يجعلني أريد أن أنتزع الحياة 788 00:45:24,282 --> 00:45:27,048 من جسده الصغير طوال الوقت 789 00:45:29,649 --> 00:45:32,248 إذاً 790 00:45:32,322 --> 00:45:34,255 أنا وأنت نتفق في ذلك 791 00:45:37,289 --> 00:45:39,825 لم تتعلقي أبداً بذلك الطفل 792 00:45:39,899 --> 00:45:41,162 اعترفي بذلك 793 00:45:42,751 --> 00:45:45,466 قولي بأنك لم تتعلقي يوماً بذلك الطفل 794 00:45:45,540 --> 00:45:47,266 قوليها 795 00:45:50,444 --> 00:45:52,778 لم أتعلق أبداً بهذا الطفل 796 00:45:52,844 --> 00:45:55,442 أنا سأكون سعيداً إذا رأيت كلاهما راحل 797 00:45:55,516 --> 00:45:57,184 راحل؟ 798 00:45:57,304 --> 00:46:00,484 تقصد موتهما؟ 799 00:46:02,717 --> 00:46:04,619 لا يمكن لي أن أقتل أختي 800 00:46:04,693 --> 00:46:06,554 لا, لا, لا, اسمعيني 801 00:46:06,620 --> 00:46:10,827 ماذا لو استطعت أن اصطاد عصفورين بحجر واحد 802 00:46:13,869 --> 00:46:17,976 كنت بلحديقة مع الطفل كل فترة الظهر 803 00:46:18,952 --> 00:46:24,172 كنت متعباً, فطلبت منها أن تحممه 804 00:47:34,659 --> 00:47:37,396 قطعت أذناه الصغيرتان 805 00:47:37,469 --> 00:47:39,533 وأغرقته بحوض الاستحمام 806 00:47:39,607 --> 00:47:42,271 ثم نزلت للأسفل لتشاهد التلفاز 807 00:47:57,995 --> 00:48:00,025 لقد قتلته 808 00:48:00,099 --> 00:48:01,761 لقد قتلته 809 00:48:01,835 --> 00:48:03,161 يا إلهي 810 00:48:03,235 --> 00:48:06,001 يا إلهي 811 00:48:06,067 --> 00:48:09,033 لقد مات, لقد مات 812 00:48:31,618 --> 00:48:33,663 قد خربت حياتي 813 00:48:33,729 --> 00:48:35,896 يجب ألا تدعيها أبداً 814 00:48:35,962 --> 00:48:38,535 تخرج من هنا 815 00:49:04,796 --> 00:49:07,563 816 00:49:07,636 --> 00:49:10,403 الشفقة لن تفيدك بشيء 817 00:49:13,837 --> 00:49:15,371 المزيد من ذلك 818 00:49:15,445 --> 00:49:18,611 وسأضعك بماء مغلي 819 00:49:18,677 --> 00:49:21,703 وعنها ستشعرين بلأسف على نفسك 820 00:49:24,716 --> 00:49:26,817 يجب أن أنزع عنك هذا الثوب 821 00:49:26,883 --> 00:49:29,921 ثم أضعك في حمام لإزالة الجراثيم 822 00:49:29,987 --> 00:49:31,752 إن ما فعلته 823 00:49:31,826 --> 00:49:34,392 هو أسوء شيء قد سمعته 824 00:49:34,458 --> 00:49:36,528 ربما في حياتي كلها 825 00:49:36,594 --> 00:49:38,525 قد جعلني ذلك اتقيأ 826 00:49:38,591 --> 00:49:41,493 تقيأت فعلاً 827 00:49:43,295 --> 00:49:44,629 طفل 828 00:49:46,399 --> 00:49:48,133 طفل أجل 829 00:49:48,199 --> 00:49:50,636 هذا صحيح قد قتلت طفلاً 830 00:49:50,702 --> 00:49:52,636 وتلك الأم المسكينة 831 00:49:52,710 --> 00:49:55,643 قد خربت حياتها 832 00:49:55,709 --> 00:49:57,776 الطفل لوكاس 833 00:49:57,896 --> 00:50:01,074 أجل, هذا هو اسم الطفل, لوكاس 834 00:50:03,003 --> 00:50:05,650 لوكاس 835 00:50:08,053 --> 00:50:09,490 بحق السماء 836 00:50:09,557 --> 00:50:12,786 ..هل هذا 837 00:50:12,859 --> 00:50:14,225 ...هل أنت؟ 838 00:50:14,291 --> 00:50:15,625 هل هذا حقيقي؟ 839 00:50:17,995 --> 00:50:20,633 هل أرى ندم حقيقي؟ 840 00:50:20,699 --> 00:50:22,665 في عينيك؟ 841 00:50:22,731 --> 00:50:24,936 هل التوبة أقرب مما ظننت 842 00:50:26,679 --> 00:50:28,640 843 00:50:28,706 --> 00:50:31,808 شكراً للرب إلهنا 844 00:50:31,874 --> 00:50:34,712 لدرسك في التواضع 845 00:50:42,018 --> 00:50:44,352 منذ أن رحلت الأخت بريسيلا 846 00:50:44,418 --> 00:50:48,056 لم نجد أي أحد ليرتب الأشياء هنا 847 00:50:48,122 --> 00:50:49,895 لم لا تبدأين بتصنيفها؟ 848 00:50:52,026 --> 00:50:54,864 الحياة 849 00:50:54,930 --> 00:50:57,231 في قسم الحياة 850 00:50:57,297 --> 00:50:59,231 المجلات الوثائقية 851 00:50:59,305 --> 00:51:01,078 في قسم آخر 852 00:51:01,459 --> 00:51:05,143 كتب الطعام في قسم آخر 853 00:51:19,023 --> 00:51:20,556 أنتي 854 00:51:20,622 --> 00:51:23,920 مشروعي المميز 855 00:51:23,986 --> 00:51:27,220 لن أدعك تنظفي المراحيض المتسخة 856 00:51:27,286 --> 00:51:29,681 أنا مصممة على إظهار الأفضل بك 857 00:51:36,518 --> 00:51:39,857 ربما قريباً ستعملين بلمخبز معي