1 00:00:02,004 --> 00:00:04,754 Jag har inget värdefullt att ge er, mr Spencer. 2 00:00:04,837 --> 00:00:06,462 TVÅ DAGAR TIDIGARE 3 00:00:09,294 --> 00:00:11,586 Jag vet hur jag ska få tag på pengarna. 4 00:00:22,419 --> 00:00:25,918 Jag är erfaren nog att veta att det finns två sidor av showbusiness. 5 00:00:26,002 --> 00:00:29,626 Genom mina kontakter i Hollywood känner jag till en speciell samlare... 6 00:00:29,710 --> 00:00:32,459 som är fascinerad av freakshower. 7 00:00:32,543 --> 00:00:35,042 Den här... personen... 8 00:00:35,126 --> 00:00:39,041 betalar mycket pengar för minnessaker... 9 00:00:39,125 --> 00:00:42,667 med anknytning till... ert område. 10 00:00:42,750 --> 00:00:45,208 Jag har inget från showen. Jag har ingenting. 11 00:00:48,999 --> 00:00:52,082 -Ni har era händer. -Vad pratar ni om? 12 00:00:52,165 --> 00:00:53,749 Era klor. 13 00:00:53,832 --> 00:00:57,039 Inom glas blir det ett fascinerande samtalsämne. 14 00:00:57,123 --> 00:01:01,289 Det kan ge pengar till en advokat så att du kommer ut från fängelset. 15 00:01:01,373 --> 00:01:05,288 -Vill du kapa av mina händer? -Bara den vänstra. 16 00:01:06,330 --> 00:01:08,414 Är du tokig? 17 00:01:08,497 --> 00:01:09,997 Det kan jag inte. 18 00:01:11,038 --> 00:01:14,497 Jag chansar på en offentlig försvarare. 19 00:01:14,580 --> 00:01:16,912 Du kommer inte härifrån levande. 20 00:01:16,996 --> 00:01:19,705 Jag vet vad som hände sist de låste in ett freak. 21 00:01:19,787 --> 00:01:22,912 Vad hette han? Meep? 22 00:01:33,286 --> 00:01:36,494 Drick det här. Jag ordnar resten. 23 00:01:36,577 --> 00:01:38,785 Var inte dum. 24 00:01:38,868 --> 00:01:42,744 Ta det, och chansen till att leva. 25 00:01:44,660 --> 00:01:47,660 Om jag går är du själv. 26 00:02:16,156 --> 00:02:19,240 Vakt! Det finns en sjuk fånge här. 27 00:02:19,323 --> 00:02:21,532 Han måste direkt till sjukhuset. 28 00:02:21,615 --> 00:02:23,614 Colquitt säger att han ska stanna i cellen. 29 00:02:23,698 --> 00:02:25,155 Nej. 30 00:02:25,239 --> 00:02:28,280 Du hamnar i cellen om han dör på ditt pass. 31 00:02:28,364 --> 00:02:30,072 Det är en medicinsk nödsituation. 32 00:02:30,155 --> 00:02:34,446 Jag sätter lagen på dig... 33 00:02:34,530 --> 00:02:37,530 om du inte skaffar en ambulans direkt! 34 00:02:37,613 --> 00:02:40,988 ENDAST POLISER 35 00:02:47,861 --> 00:02:50,112 Du kom snabbt. 36 00:02:50,195 --> 00:02:52,195 Jag var i närheten. 37 00:02:56,528 --> 00:02:58,528 AMBULANS 38 00:03:04,776 --> 00:03:08,735 Oroa dig inte, Jimmy. Jag tar hand om dig nu. 39 00:03:28,857 --> 00:03:31,607 -Var är jag? -På det lokala sjukhuset. 40 00:03:31,691 --> 00:03:35,023 Poliserna tar dig igen när du mår bättre. 41 00:03:35,982 --> 00:03:38,399 Det blir om nån dag. 42 00:03:44,439 --> 00:03:46,564 Kan... Hjälp. 43 00:03:47,439 --> 00:03:49,523 Kan jag få nåt för smärtan? 44 00:03:50,730 --> 00:03:52,355 Jag tror inte det. 45 00:03:54,522 --> 00:03:57,313 Min vän Myrna var på Tupperware-partyt. 46 00:05:41,469 --> 00:05:46,010 Kära dagbok, jag har många gånger hört miss Elsa säga... 47 00:05:46,094 --> 00:05:50,009 att hennes freaks är de modigaste och ärligaste människorna på jorden. 48 00:05:51,718 --> 00:05:54,718 De senaste hemska månaderna har avslöjat den kraftfulla... 49 00:05:54,842 --> 00:05:57,384 oväntade sanningen i dessa ord. 50 00:05:57,467 --> 00:06:00,092 Med all anledning att gömma sig... 51 00:06:00,175 --> 00:06:02,509 bittra och självömkande... 52 00:06:02,592 --> 00:06:04,425 gör de tvärtom. 53 00:06:04,509 --> 00:06:07,675 De är de mest fröjdefulla människorna på jorden. 54 00:06:07,757 --> 00:06:09,216 Och anledningen? 55 00:06:09,299 --> 00:06:12,383 De tror på absolut njutning... 56 00:06:12,466 --> 00:06:15,924 som vi har lärt oss att förneka oss själva hela våra liv. 57 00:06:16,007 --> 00:06:19,881 Idag förklarar jag oss fria. 58 00:06:19,965 --> 00:06:22,839 Jag har återgått till det bekväma. 59 00:06:22,923 --> 00:06:24,674 Jag behöver inte vara annorlunda längre. 60 00:06:24,756 --> 00:06:28,838 Min syster är allt jag behöver nu och jag är allt hon behöver. 61 00:06:28,922 --> 00:06:33,589 Kära Jimmy har krossat Dots hjärta i tusen bitar. 62 00:06:33,673 --> 00:06:38,088 Att tro att Dandy var min räddare var verkligen dåraktigt. 63 00:06:39,546 --> 00:06:41,046 Hej. 64 00:06:42,546 --> 00:06:46,462 Jag hörde att han och Penny gör det med ormmänniskan. 65 00:06:48,462 --> 00:06:50,504 Vi hör hemma här. 66 00:06:50,587 --> 00:06:53,295 Den här platsen och människorna är vår värld... 67 00:06:54,087 --> 00:06:58,336 och den är som en festmåltid full av delikata möjligheter. 68 00:06:58,419 --> 00:07:01,835 Men det viktigaste är sex. 69 00:07:04,211 --> 00:07:07,168 Det är svårt att tro men min romantiska Bette... 70 00:07:07,251 --> 00:07:09,210 har aldrig hört talas om orgasm. 71 00:07:11,168 --> 00:07:14,960 Vi väljer nån vi båda tycker är attraktiv och kör på. 72 00:07:17,584 --> 00:07:19,875 Jag sa kyss mig, inte slicka mig. 73 00:07:19,959 --> 00:07:21,501 Men jag är fransk. 74 00:07:21,584 --> 00:07:24,334 Det är inte han, Dot. 75 00:07:27,500 --> 00:07:29,749 Tack, Toulouse. Det var allt för idag. 76 00:07:35,248 --> 00:07:37,998 Det här är det sista jag skriver, Dagbok. 77 00:07:40,540 --> 00:07:42,165 Vi behöver inga hemligheter. 78 00:07:44,456 --> 00:07:47,081 Vi har inget att dölja för varandra längre. 79 00:07:53,414 --> 00:07:55,455 Var inte rädd. Hon bits inte. 80 00:07:55,538 --> 00:07:59,246 Du ser? De är vänliga, enkla att sköta och går med på allt. 81 00:07:59,330 --> 00:08:00,996 Den perfekta accessoaren för en dam. 82 00:08:01,080 --> 00:08:03,121 Vad händer här? 83 00:08:03,205 --> 00:08:05,454 Jag trodde att vi skulle repetera. 84 00:08:05,537 --> 00:08:07,537 Hej, tjejer. Det här är Chester. 85 00:08:07,621 --> 00:08:09,663 Han har visat oss några varor. 86 00:08:09,745 --> 00:08:11,412 Chester är försäljare. 87 00:08:11,496 --> 00:08:13,079 En handelsresande? 88 00:08:13,162 --> 00:08:15,536 Ni vet vad man säger om dem. 89 00:08:15,620 --> 00:08:18,203 Jag åkte hit ändå från Georgia. 90 00:08:18,286 --> 00:08:20,286 Där födde jag upp de här snyggingarna. 91 00:08:20,370 --> 00:08:22,495 Har du en ödlefarm? 92 00:08:22,578 --> 00:08:25,452 Kameleonter. Jag har ett växthus hemma. 93 00:08:25,535 --> 00:08:28,826 De tycker om värmen och en syrsa då och då. 94 00:08:28,910 --> 00:08:30,826 Annars begär de inte mycket. 95 00:08:32,202 --> 00:08:33,909 De är vackra. 96 00:08:37,909 --> 00:08:40,618 De vill nog bara bli älskade och ha en plats. 97 00:08:40,701 --> 00:08:44,200 Jag tror att den här unge mannen spanar in dig, Bette. 98 00:08:44,283 --> 00:08:46,408 Det är kanske därför de vill smälta in. 99 00:08:46,492 --> 00:08:49,033 Det är en intressant hobby. 100 00:08:50,575 --> 00:08:53,074 Läkarna sa att jag behövde göra nåt... 101 00:08:53,157 --> 00:08:55,407 för att lugna nerverna efter kriget. 102 00:08:55,491 --> 00:08:57,282 De lugnar mig. 103 00:08:57,366 --> 00:08:59,074 -Var ni i kriget? -Ja. 104 00:08:59,157 --> 00:09:02,406 Normandie. Jag blev skadad där. 105 00:09:02,490 --> 00:09:07,781 Men jag har det bättre än de flesta andra killarna. 106 00:09:07,864 --> 00:09:09,406 Ja. 107 00:09:09,490 --> 00:09:13,197 Jag har en metallplatta i huvudet så jag går aldrig ut när det åskar. 108 00:09:13,280 --> 00:09:15,197 Vad gör du i Florida, Chester? 109 00:09:15,280 --> 00:09:17,614 Du. Ditt sällskap, menar jag. 110 00:09:17,697 --> 00:09:21,072 -När jag hörde var jag tvungen att se. -Har du hört talas om oss? 111 00:09:21,155 --> 00:09:22,820 Självklart. 112 00:09:22,904 --> 00:09:25,446 En äkta freakshow? 113 00:09:25,529 --> 00:09:27,779 Jag trodde inte att de fanns kvar längre. 114 00:09:27,862 --> 00:09:31,695 Jag har sett några mindre shower som reser med de större... 115 00:09:31,778 --> 00:09:33,945 men de är för det mesta humbug. 116 00:09:34,028 --> 00:09:36,362 Jag följde en del av dem. 117 00:09:36,445 --> 00:09:39,654 Jag har gjort audition för Ringling Bros. och Barnum & Bailey en gång. 118 00:09:39,736 --> 00:09:43,069 Men jag hade inte det som behövdes. 119 00:09:43,152 --> 00:09:46,735 -Har ni ett nummer? -Det är inte mycket. 120 00:09:46,818 --> 00:09:51,151 Jag... brukar skapa lite magi. 121 00:09:54,318 --> 00:09:58,568 Jag trodde att jag dög för scenen men de sa att jag skulle försvinna. 122 00:10:01,275 --> 00:10:03,609 Jag tycker att han är underbar. 123 00:10:03,692 --> 00:10:07,192 -Han är väldigt vacker. -Det kan vara han. 124 00:10:07,275 --> 00:10:09,858 Vem är intresserad? 125 00:10:09,942 --> 00:10:14,107 Låt oss hoppas att krigsskadan inte bröt nåt viktigt. 126 00:10:20,398 --> 00:10:23,440 Jag gick till fängelset för att träffa dig. De skickade hit mig. 127 00:10:23,523 --> 00:10:25,440 Vilken sorts problem fick... 128 00:10:26,607 --> 00:10:28,731 Gjorde poliserna det här? 129 00:10:28,814 --> 00:10:31,064 De kan inte komma undan med att slakta dig! 130 00:10:31,147 --> 00:10:33,439 Jag sålde dem. 131 00:10:33,522 --> 00:10:35,481 Kan du tro på det? 132 00:10:35,564 --> 00:10:37,730 Att sälja dina händer? 133 00:10:37,813 --> 00:10:40,021 Richard Spencer, Hollywood-killen. 134 00:10:40,104 --> 00:10:44,438 Han ska skaffa en bra advokat, men jag behövde pengar för avgiften. 135 00:10:44,521 --> 00:10:47,812 Han sa att det fanns en kille som skulle betala bra för dem. 136 00:10:47,896 --> 00:10:50,187 Du skulle inte ha litat på den killen. 137 00:10:50,270 --> 00:10:52,020 Jag visste inte att du kände honom. 138 00:10:52,103 --> 00:10:54,687 Han är bara en Hollywood-typ. 139 00:10:54,770 --> 00:10:57,479 Han lovade att han bara skulle ta den ena. 140 00:10:57,562 --> 00:11:00,269 Varför tog han båda? 141 00:11:00,353 --> 00:11:02,019 För att han är en lögnare och skitstövel. 142 00:11:03,102 --> 00:11:06,894 Nej. Jag måste tro att han inte är det. 143 00:11:09,268 --> 00:11:12,518 Han var den enda som ingav mig hopp. 144 00:11:13,393 --> 00:11:15,435 Jag skulle dö i cellen... 145 00:11:15,518 --> 00:11:20,059 eller chansa på att han kunde få ut mig för mina händer. 146 00:11:30,475 --> 00:11:32,308 Kan du? 147 00:11:52,056 --> 00:11:55,097 Vissa av proteserna är ganska bra nuförtiden. 148 00:11:57,639 --> 00:12:01,013 Jag kände en kille som förlorade båda sina händer i Guadalcanal. 149 00:12:01,096 --> 00:12:04,221 Han var kock på ett bra ställe i Asbury Park. 150 00:12:04,305 --> 00:12:06,513 Han hade två krokar... 151 00:12:06,597 --> 00:12:10,429 och han kunde hacka och blanda... 152 00:12:10,512 --> 00:12:12,762 Allt som en kock gör. 153 00:12:14,762 --> 00:12:18,261 Vet du vad jag funderar på när allt är fixat? 154 00:12:18,345 --> 00:12:20,678 Se om jag kan köpa showen av Elsa. 155 00:12:20,761 --> 00:12:23,470 Hon ska sluta. Om hon säljer billigt till mig... 156 00:12:23,553 --> 00:12:25,637 och behåller det inom familjen. 157 00:12:25,719 --> 00:12:30,010 Jag hakar på. Toledo och son freakshow. 158 00:12:36,800 --> 00:12:39,468 Vet du vad jag inte förstår? 159 00:12:39,551 --> 00:12:42,217 Varför har inte du hummerklor? 160 00:12:42,301 --> 00:12:45,759 För att du tittar på familjens svarta får. 161 00:12:46,841 --> 00:12:50,091 Min pappa och mina bröder hade det. 162 00:12:50,175 --> 00:12:54,008 Den berömda Toledo hummerklo-klanen. 163 00:12:58,965 --> 00:13:01,466 Jag tog en öl till pappa... 164 00:13:01,549 --> 00:13:03,798 och jag var så nervös och mina händer skakade... 165 00:13:03,882 --> 00:13:05,839 och jag tappade den och han sa... 166 00:13:05,923 --> 00:13:09,673 "Du har fem fingrar och kan inte ens hålla i en tvålflaska. 167 00:13:09,756 --> 00:13:12,797 Jag borde kanske bita av dem en i taget." 168 00:13:16,380 --> 00:13:19,880 Föreställ dig... Att vara ett freak för att man är normal. 169 00:13:25,879 --> 00:13:28,962 Jag tittade på klorna... 170 00:13:29,046 --> 00:13:32,421 och sprang iväg från dig så snabbt som jag kunde. 171 00:13:34,379 --> 00:13:36,337 Jag är nästan 50 år gammal... 172 00:13:37,711 --> 00:13:40,920 och matar min son för första gången. 173 00:13:51,127 --> 00:13:52,752 Miss Mars... 174 00:13:52,835 --> 00:13:57,543 ni kanske är intresserad av de här kinesiska magiska ringarna. 175 00:13:58,335 --> 00:14:00,876 Tre ringar i stål. 176 00:14:00,959 --> 00:14:02,460 Titta nu. 177 00:14:05,042 --> 00:14:06,667 Alla sitter ihop. 178 00:14:06,750 --> 00:14:09,083 Sluta nu. 179 00:14:09,875 --> 00:14:14,832 Vi är... en freakshow, inte trollkarlar. 180 00:14:14,916 --> 00:14:16,416 Förstår ni? 181 00:14:17,957 --> 00:14:19,583 Jag förstår. 182 00:14:21,333 --> 00:14:23,831 Jag är ledsen att jag uppehöll er. 183 00:14:24,457 --> 00:14:28,373 Jag har alltid drömt om att vara trollkarl. 184 00:14:28,457 --> 00:14:31,956 Ni anar inte hur svårt det är att få de jobben. 185 00:14:35,664 --> 00:14:38,080 Jag är bara en medelmåtta. 186 00:14:39,205 --> 00:14:40,997 Om man inte räknar Marjorie. 187 00:14:42,205 --> 00:14:43,787 Vem är Marjorie? 188 00:14:52,828 --> 00:14:54,287 En docka. 189 00:14:54,370 --> 00:14:56,912 Hon bryr sig inte om det ordet. 190 00:14:56,995 --> 00:15:00,245 Marjorie, det här är en potentiell arbetsgivare... 191 00:15:00,329 --> 00:15:03,620 så försök att göra ett gott intryck. 192 00:15:03,702 --> 00:15:06,369 Det gör jag. Det är du som klantar dig. 193 00:15:06,453 --> 00:15:09,161 Du förstör det här som allt annat. 194 00:15:09,244 --> 00:15:11,911 Nån har vaknat upp på fel sida av sängen. 195 00:15:11,994 --> 00:15:14,452 -På fel sida om buren. -Oj! 196 00:15:14,535 --> 00:15:16,201 Marjorie, det är inte... 197 00:15:16,285 --> 00:15:19,076 Hon skojar. Hon är min bästa vän. 198 00:15:19,993 --> 00:15:21,909 Jag vet inte vad jag skulle göra utan henne. 199 00:15:21,992 --> 00:15:23,659 Ja. 200 00:15:23,742 --> 00:15:26,200 Ni och er lilla vän är väldigt charmiga... 201 00:15:28,492 --> 00:15:31,908 men det är synd att vi inte har några möjligheter just nu. 202 00:15:31,991 --> 00:15:36,741 Är det möjligt att sälja mina kameleonter innan showen? 203 00:15:36,824 --> 00:15:39,366 Vi delar vinsten 50-50. 204 00:15:39,450 --> 00:15:42,073 Ingen vill köpa små ödlor. 205 00:15:43,324 --> 00:15:46,032 Det är inte sant. 206 00:15:49,490 --> 00:15:52,156 I Macon... 207 00:15:52,239 --> 00:15:55,656 tjänade jag 15 dollar en kväll och 20 dollar nästa kväll. 208 00:15:55,739 --> 00:15:57,197 Här. 209 00:16:00,364 --> 00:16:04,113 Vad många siffror. Är ni bra på matte? 210 00:16:04,196 --> 00:16:06,779 -Ja. -Fascinerande. 211 00:16:06,863 --> 00:16:08,905 Ni... 212 00:16:08,988 --> 00:16:11,820 kanske vill... 213 00:16:11,904 --> 00:16:14,987 hjälpa till med vår redovisning. 214 00:16:18,695 --> 00:16:22,570 Ni kan värma upp publiken. 215 00:16:26,153 --> 00:16:28,653 Jag är mållös. 216 00:16:29,736 --> 00:16:33,735 Hörde du det, Marjorie? Miss Elsa sa att vi kan stanna. 217 00:16:38,235 --> 00:16:39,569 Miss Elsa. 218 00:16:47,443 --> 00:16:49,234 Jag är en enkel man... 219 00:16:50,483 --> 00:16:52,900 som har varit i helvetet och tillbaka. 220 00:16:52,983 --> 00:16:57,400 Ni... har gett mig och Marjorie... 221 00:16:57,483 --> 00:17:00,899 en plats, en mening... 222 00:17:01,815 --> 00:17:03,316 och en familj. 223 00:17:13,231 --> 00:17:15,148 Nu gäller det. 224 00:17:17,231 --> 00:17:18,938 Det här är vår chans. 225 00:17:19,022 --> 00:17:20,855 Varför får inte jag betalt? 226 00:17:20,938 --> 00:17:23,105 Jag får inte ens betalt, Marjorie. 227 00:17:23,188 --> 00:17:25,147 Det kommer att stå "trollkarl". 228 00:17:25,230 --> 00:17:27,522 Hon utnyttjar dig. 229 00:17:27,606 --> 00:17:29,979 Du förnedrade dig. Sorgligt. 230 00:17:30,605 --> 00:17:33,521 Tala inte så till mig! Det är inte snällt! 231 00:17:33,605 --> 00:17:35,313 Tjura inte! 232 00:17:35,396 --> 00:17:38,020 Visst tar jag väl alltid hand om dig? 233 00:17:39,811 --> 00:17:42,061 Jag trodde att jag hörde röster. 234 00:17:42,145 --> 00:17:43,895 Jag övar bara. 235 00:17:45,478 --> 00:17:46,978 Ja. 236 00:17:47,061 --> 00:17:49,644 Ta det lugnt med rouget. 237 00:17:49,727 --> 00:17:52,768 Du ser ut som om du kom från Nötknäpparen. 238 00:18:00,976 --> 00:18:02,560 "Nötknäpparen." 239 00:18:15,517 --> 00:18:17,016 Var ska den här vara? 240 00:18:17,099 --> 00:18:20,932 Pälsar och klänningar i den här kofferten... 241 00:18:21,016 --> 00:18:24,349 och dräkterna i den där. 242 00:18:24,433 --> 00:18:27,557 Nej! Eve. 243 00:18:27,640 --> 00:18:29,764 Ser det ut som en dräkt? 244 00:18:31,181 --> 00:18:33,473 Det är svårt att veta när det gäller dig. 245 00:18:35,515 --> 00:18:39,472 Jag kommer att sakna din skarpa tunga. 246 00:18:40,514 --> 00:18:41,847 Var är han? 247 00:18:44,180 --> 00:18:45,680 Vem? 248 00:18:45,763 --> 00:18:47,971 Din Hollywood-höjdare, Spencer. 249 00:18:48,054 --> 00:18:50,971 -Jag ska döda honom. -Vad snackar du om? 250 00:18:51,054 --> 00:18:55,013 Hans händer. Jimmy kapade hans händer för att betala advokaten. 251 00:18:55,721 --> 00:18:58,262 -De tar honom till fängelset nu. -Nej. 252 00:18:58,345 --> 00:19:01,220 Hur ska han försvara sig utan händer? 253 00:19:01,304 --> 00:19:03,178 Du måste få ut honom. 254 00:19:03,262 --> 00:19:05,719 Hör du? Du måste få ut honom. 255 00:19:10,386 --> 00:19:15,136 Dell! Du ljög för Jimmy om kvällen när du kom till min husvagn. 256 00:19:15,219 --> 00:19:17,468 Du sa att du ville sätta upp ett nummer. 257 00:19:17,552 --> 00:19:19,801 Jag är ledsen för den röran... Det är jag... 258 00:19:19,885 --> 00:19:22,843 men jag kan inte gå den andra ronden med dig just nu. 259 00:19:22,926 --> 00:19:24,510 Nej. 260 00:19:25,884 --> 00:19:30,509 Vi borde sätta upp ett nummer... starke mannen och starka kvinnan. 261 00:19:31,593 --> 00:19:35,674 Jag talar om Jimmy. Jag vill hjälpa till. 262 00:19:40,008 --> 00:19:41,924 Kom. 263 00:19:48,132 --> 00:19:49,715 Damer? 264 00:19:49,798 --> 00:19:51,299 Chester. 265 00:19:52,424 --> 00:19:54,173 Kom in. 266 00:19:56,922 --> 00:19:59,047 Jag har spännande nyheter. 267 00:19:59,131 --> 00:20:01,714 Elsa berättade... Ni ska få göra ert nummer. 268 00:20:01,797 --> 00:20:06,005 Ja. Och jag kan inte tacka nog för att ni gått i god för mig. 269 00:20:06,088 --> 00:20:09,005 Jag har nåt till er två. 270 00:20:17,795 --> 00:20:20,421 Kom igen. Öppna det. 271 00:20:31,336 --> 00:20:34,586 Det är så fint! Tack. 272 00:20:34,668 --> 00:20:36,960 Jag glömde nästan det bästa. 273 00:20:37,043 --> 00:20:39,710 Miss Elsa skickade mig till förrådstältet... 274 00:20:39,793 --> 00:20:42,835 och tillät mig att rota igenom lite gammal rekvisita. 275 00:20:42,917 --> 00:20:46,001 Ni kan inte ana vad jag hittade. 276 00:20:47,293 --> 00:20:49,376 Vilken skatt av underverk. 277 00:20:49,459 --> 00:20:51,376 Mest skräp, om du frågar mig. 278 00:20:51,459 --> 00:20:53,542 Vad är det här? 279 00:20:56,458 --> 00:20:58,333 Det är Dells skräp. 280 00:20:58,417 --> 00:21:00,958 Han snodde det nog när han jobbade med Hardeen Houdini. 281 00:21:02,041 --> 00:21:05,416 Kinesisk vattentortyr, precis som med Dell. 282 00:21:10,124 --> 00:21:13,956 En äkta låda som Goldin använder. 283 00:21:15,623 --> 00:21:19,331 Det är en låda som trollkarlar använder för att såga itu en kvinna. 284 00:21:19,415 --> 00:21:22,372 -Den är i bra kvalitet. -Vi vill inte sågas på mitten. 285 00:21:25,581 --> 00:21:28,581 -Inte längre. -Nej, det är en klassisk illusion. 286 00:21:29,663 --> 00:21:33,704 Jag väljer en frivillig ur publiken men hon ingår i tricket. 287 00:21:33,787 --> 00:21:37,496 Hennes huvud och fötter syns så att publiken kan se att det är äkta. 288 00:21:40,871 --> 00:21:44,036 Jag snurrar på lådan och det är då tricket sker. 289 00:21:44,120 --> 00:21:48,661 Ormmänniskan drar upp hela kroppen i den översta halvan av lådan... 290 00:21:48,744 --> 00:21:50,453 innan jag sågar itu resten. 291 00:21:50,537 --> 00:21:53,994 Varför berättar du allt det här? Du förstör överraskningen. 292 00:21:54,077 --> 00:21:57,619 Mina assistenter behöver känna till alla mina hemligheter. 293 00:21:58,702 --> 00:22:02,535 Magi handlar om att distrahera publiken. 294 00:22:02,618 --> 00:22:04,701 Finns det nån bättre distraktion än ni två? 295 00:22:06,868 --> 00:22:09,118 Varför då? 296 00:22:09,201 --> 00:22:10,617 För att vi är freaks? 297 00:22:10,700 --> 00:22:12,950 Nej. 298 00:22:13,033 --> 00:22:14,992 För att ni är vackra. 299 00:22:17,284 --> 00:22:19,741 Lyssna noga nu. 300 00:22:19,825 --> 00:22:25,533 När jag först såg er blev jag så... berörd. 301 00:22:25,616 --> 00:22:27,949 Inte bara för att ni är vackra. 302 00:22:28,032 --> 00:22:29,740 Jag kan inte förklara det. 303 00:22:29,824 --> 00:22:32,240 Det var som... 304 00:22:32,323 --> 00:22:34,282 att träffa två gamla vänner. 305 00:22:36,865 --> 00:22:38,698 Det var som att komma hem. 306 00:23:22,776 --> 00:23:25,402 Tycker du att vi är vackra? 307 00:23:25,485 --> 00:23:27,443 Varför valde jag er, tror ni? 308 00:23:28,151 --> 00:23:31,025 Alla assistenter måste vara vackra. 309 00:23:31,109 --> 00:23:33,067 Det är en tradition. 310 00:23:33,150 --> 00:23:38,067 Ni avleder publiken medan jag använder min fingerfärdighet. 311 00:23:40,108 --> 00:23:42,816 Nu börjar det roliga. 312 00:24:04,314 --> 00:24:06,189 Jag har fastnat i nåt. 313 00:24:32,936 --> 00:24:34,811 Ska vi? 314 00:24:34,894 --> 00:24:38,227 Ett, två, tre. 315 00:24:47,309 --> 00:24:49,518 Snälla ni. 316 00:24:53,518 --> 00:24:56,141 Han verkar berörd av oss. 317 00:24:57,766 --> 00:24:59,267 Det gör han. 318 00:25:00,058 --> 00:25:01,559 Det är magiskt. 319 00:25:08,057 --> 00:25:10,849 Upp med dig. Vi ska ta dig tillbaka. 320 00:25:10,932 --> 00:25:13,558 -Ta honom till vagnen. -Nej! 321 00:25:23,598 --> 00:25:25,305 Vad i helvete? 322 00:25:26,055 --> 00:25:27,222 POLIS 323 00:25:33,389 --> 00:25:35,179 Din dumma subba! 324 00:26:01,885 --> 00:26:04,676 -Du blev skjuten. -Ja, det gör ont. 325 00:26:04,759 --> 00:26:06,552 Bra. 326 00:26:26,174 --> 00:26:28,007 Du ville aldrig ha en assistent. 327 00:26:28,091 --> 00:26:30,799 Du har aldrig haft en riktig show förut. Det här är din chans! 328 00:26:30,882 --> 00:26:33,840 Du vrider alltid på mina ord för att det ska passa dig. 329 00:26:33,923 --> 00:26:35,549 Stoppa inte orden i min mun! 330 00:26:36,965 --> 00:26:39,507 Det är underbart när du spyr ut så där. 331 00:26:39,590 --> 00:26:42,590 -Tack. -Vi måste prata om en sak. 332 00:26:44,548 --> 00:26:45,964 Det är brådskande. 333 00:27:00,879 --> 00:27:02,338 Vänta. Sluta. 334 00:27:03,212 --> 00:27:05,379 Men vi är redo. 335 00:27:05,462 --> 00:27:07,546 Vi vill att du tar vår oskuld. 336 00:27:07,628 --> 00:27:10,045 Vi är kanske oskyldiga... 337 00:27:10,128 --> 00:27:12,710 men vi ser när en man flirtar med oss. 338 00:27:12,794 --> 00:27:16,586 Med oss båda. Du är den första som gör det. 339 00:27:20,836 --> 00:27:23,418 Jag får ont i huvudet när jag blir upphetsad. 340 00:27:23,502 --> 00:27:26,335 Sitt ner och ta det lugnt. 341 00:27:26,418 --> 00:27:28,001 Vi masserar dina axlar. 342 00:27:41,916 --> 00:27:46,250 Så ni skulle... vara med mig? 343 00:27:46,333 --> 00:27:48,333 Ja. 344 00:27:48,416 --> 00:27:53,665 Vi har hört att många män fantiserar om två kvinnor samtidigt. 345 00:27:54,374 --> 00:27:55,873 Inte han. 346 00:27:55,957 --> 00:27:58,123 Tyst nu. 347 00:28:23,954 --> 00:28:25,538 Men herregud. 348 00:28:25,620 --> 00:28:29,454 Jag kan ta att du sitter där som en dummer, Chester. Men den där dockan? 349 00:28:30,328 --> 00:28:33,744 Kom igen, Chester. Ska du vara med eller inte? 350 00:28:33,828 --> 00:28:36,537 Det är okej för Alice så länge som du inte rör henne. 351 00:28:36,619 --> 00:28:39,661 Vad bra att hon är så förstående. 352 00:28:40,785 --> 00:28:43,327 Och... om du tar henne bakifrån... 353 00:28:43,410 --> 00:28:46,202 utan ögonkontakt, Chester antastaren. 354 00:28:46,285 --> 00:28:48,369 -Alice. -Vad då? 355 00:28:48,452 --> 00:28:50,451 Retas inte. 356 00:28:51,700 --> 00:28:54,700 Snälla du. 357 00:28:56,117 --> 00:28:58,076 Annars känner jag mig skyldig. 358 00:28:59,991 --> 00:29:03,075 Jag går till garaget för att öva magi. 359 00:29:04,783 --> 00:29:09,491 Jag kör lite magi här, Chester. 360 00:29:10,657 --> 00:29:14,698 Jag ska få de här två fingrarna att försvinna. 361 00:29:27,240 --> 00:29:29,155 Är allt väl, Chester? 362 00:29:31,405 --> 00:29:34,738 Hur vet jag att det är på riktigt och inte nåt trick? 363 00:29:36,280 --> 00:29:38,404 Ni vill inte ha med mig. 364 00:29:40,612 --> 00:29:43,446 Men du är verklig, Chester. 365 00:29:47,279 --> 00:29:49,278 Och vi... 366 00:29:50,694 --> 00:29:52,195 är verkliga. 367 00:30:12,151 --> 00:30:13,859 Vänta. 368 00:30:22,400 --> 00:30:25,817 Förlåt. Hon gör mig avslappnad. 369 00:30:29,649 --> 00:30:31,941 -Vad du än behöver. -Ja. 370 00:30:50,605 --> 00:30:53,022 Oj! 371 00:31:12,895 --> 00:31:15,229 Jag körde in kameran genom tältet. 372 00:31:16,019 --> 00:31:17,769 De var för upptagna för att märka nåt. 373 00:31:17,852 --> 00:31:20,311 Verkade det... romantiskt? 374 00:31:22,936 --> 00:31:25,684 -Älskar de honom? -Jag vet inte. 375 00:31:26,851 --> 00:31:30,101 Jag anlitade dig för allt. Du är väl privatdetektiv? 376 00:31:30,185 --> 00:31:34,601 Vem vet vad som rör sig i deras huvuden? 377 00:31:34,684 --> 00:31:36,975 De är freaks. 378 00:31:37,059 --> 00:31:39,017 Kalla dem inte så. 379 00:31:43,725 --> 00:31:45,724 De skulle vara mina. 380 00:31:50,974 --> 00:31:53,183 De skulle vara mina. 381 00:32:13,014 --> 00:32:16,055 Så där? Mysigt och trevligt. 382 00:32:16,138 --> 00:32:18,971 Jag lägger mig inte där. Du kan inte tvinga mig. 383 00:32:19,055 --> 00:32:22,055 Jag är ledsen, Marjorie, men det kan jag. 384 00:32:22,138 --> 00:32:25,471 Jag tycker om dem. De gör mig lycklig. 385 00:32:25,554 --> 00:32:28,262 Jag berättar om du låser in mig där. 386 00:32:28,346 --> 00:32:30,012 -Jag berättar allt. -Nej, det gör du inte. 387 00:32:30,095 --> 00:32:33,512 Jag gör det! Du kan inte gömma mig! 388 00:32:36,677 --> 00:32:38,178 Marjorie? 389 00:32:39,470 --> 00:32:41,386 Marjorie? 390 00:32:41,470 --> 00:32:42,969 Har du förlorat nåt? 391 00:32:45,427 --> 00:32:49,010 -Var är hon? -Du är sjuk i huvudet, Chester. 392 00:32:49,843 --> 00:32:51,344 Jag försöker hjälpa dig. 393 00:32:51,427 --> 00:32:53,218 -Vad har du gjort med henne? -Herregud. 394 00:32:54,092 --> 00:32:55,634 Hör du vad du säger? 395 00:32:58,092 --> 00:33:01,384 Du är helt ute och cyklar. Det kanske är plattan i ditt huvud. 396 00:33:02,966 --> 00:33:06,342 Du kan stjäla min fru, men henne får du inte! 397 00:33:06,425 --> 00:33:08,050 Inte min Marjorie! 398 00:33:08,841 --> 00:33:11,008 Vad är du för slags man, Chester? 399 00:33:12,217 --> 00:33:15,216 Får du inte upp den utan att en docka tittar på dig? 400 00:33:15,299 --> 00:33:17,341 Det är du som är pervers. 401 00:33:18,299 --> 00:33:21,924 Folk pratar. Alla tycker att du är galen. 402 00:33:22,007 --> 00:33:24,131 Det är fyra år sedan kriget... 403 00:33:24,215 --> 00:33:26,340 och du bär fortfarande uniform. 404 00:33:26,423 --> 00:33:29,215 Ska hon få säga så till oss? 405 00:33:29,298 --> 00:33:30,881 Marjorie. 406 00:33:35,130 --> 00:33:38,422 Vi måste göra oss av med henne. Och frun. 407 00:33:38,506 --> 00:33:40,172 Chester? 408 00:33:40,255 --> 00:33:41,712 Ja... 409 00:33:42,837 --> 00:33:45,796 När du har slutat prata för dig själv... 410 00:33:45,879 --> 00:33:47,837 vill miss Elsa prata med dig. 411 00:33:47,921 --> 00:33:50,087 Är allt bra? Du ser arg ut. 412 00:33:51,213 --> 00:33:53,295 Vi freaks hade en insamling. 413 00:33:53,378 --> 00:33:55,504 Vi lade ihop alla pengar vi hade. 414 00:33:55,586 --> 00:33:57,420 Vi försökte köpa showen av Elsa. 415 00:33:57,504 --> 00:34:00,961 Hon sa att det var en struntsumma och tackade nej. 416 00:34:01,044 --> 00:34:04,294 Hon sa att det fanns en annan köpare. 417 00:34:04,377 --> 00:34:07,294 Vi skålar för ett mirakel. 418 00:34:07,377 --> 00:34:11,543 Fraulein Elsas Kabinett av underligheter... 419 00:34:11,626 --> 00:34:14,376 går till er, Chester Creb... 420 00:34:14,460 --> 00:34:16,418 för 1 000 dollar. 421 00:34:16,502 --> 00:34:18,751 Jag kan inte bli lyckligare, Elsa. 422 00:34:20,501 --> 00:34:24,000 Det här vet du inte om mig, Liebchen. 423 00:34:25,125 --> 00:34:28,209 Jag är mer än bara en underhållare. 424 00:34:28,292 --> 00:34:33,041 Jag kan lukta mig till en bra affär om jag så har ögonbindel. 425 00:34:33,124 --> 00:34:35,665 Det var tydligt då du visade mig din liggare... 426 00:34:35,749 --> 00:34:37,249 att du hade drömmar... 427 00:34:37,333 --> 00:34:41,373 och mer... rikedomar än du visade. 428 00:34:41,457 --> 00:34:44,956 Det utmärker en äkta gentleman. 429 00:34:46,915 --> 00:34:49,457 Välsigne dig, för jag har aldrig vågat drömma om... 430 00:34:49,540 --> 00:34:52,872 att jag skulle finna en sån här perfekt plats för mig själv. 431 00:34:52,955 --> 00:34:54,830 Och Marjorie. 432 00:34:57,622 --> 00:35:01,954 Ja. Jag har skrivit ner alla saker... 433 00:35:02,038 --> 00:35:05,246 så att övergången blir smidig och enkel. 434 00:35:05,330 --> 00:35:07,788 Ingen blir sparkad. 435 00:35:07,871 --> 00:35:10,370 Alla nummer förblir likadana... 436 00:35:10,454 --> 00:35:12,287 och utförs i rätt ordning. 437 00:35:12,370 --> 00:35:15,578 Det låter perfekt. Det är perfekt. 438 00:35:16,870 --> 00:35:18,994 Planerar du att skicka med... 439 00:35:19,077 --> 00:35:21,577 alla de vackra antikviteterna när du reser västerut? 440 00:35:21,660 --> 00:35:24,161 Nej. Jag tror att jag... 441 00:35:26,411 --> 00:35:28,328 Jag behöver börja på nytt. 442 00:35:30,618 --> 00:35:32,118 Men är de inte... 443 00:35:33,368 --> 00:35:36,160 lite för feminina för dig? 444 00:35:37,494 --> 00:35:39,034 För att vara ärlig... 445 00:35:39,117 --> 00:35:42,159 tänkte jag att Marjorie skulle få det här tältet. 446 00:35:43,658 --> 00:35:48,074 Stackare. Hon har gått igenom mycket på sistone. 447 00:35:48,158 --> 00:35:50,116 Vi har varit ute på turné så det räcker. 448 00:35:51,450 --> 00:35:53,200 Och hon ska... 449 00:35:53,283 --> 00:35:54,908 Hon ska... 450 00:35:55,783 --> 00:35:58,157 Hon ska bli huvudattraktion. 451 00:35:58,240 --> 00:35:59,740 Så... 452 00:36:05,199 --> 00:36:07,906 Jag har spännande nyheter, Marjorie. 453 00:36:07,989 --> 00:36:10,448 Visst sa jag att jag skulle ta hand om dig? 454 00:36:10,531 --> 00:36:12,531 Nej... 455 00:36:12,614 --> 00:36:14,031 Marjorie? 456 00:36:33,488 --> 00:36:35,279 Borta. 457 00:36:36,653 --> 00:36:38,361 Kriminalare... 458 00:36:38,445 --> 00:36:41,361 vilken falsk anklagelse har ni nu? 459 00:36:41,445 --> 00:36:44,403 Var är han? Var är Jimmy? 460 00:36:44,487 --> 00:36:47,985 Jag vet att han finns här nånstans på den här underliga platsen. 461 00:36:48,860 --> 00:36:51,568 Två modiga poliser är döda. 462 00:36:51,651 --> 00:36:53,818 De blev nedslagna ikväll. 463 00:36:53,902 --> 00:36:57,609 När jag hittar honom ska jag ta fast honom själv. Det är ett löfte. 464 00:36:57,692 --> 00:36:59,609 Som ni sa... 465 00:36:59,692 --> 00:37:01,567 att ni måste hitta honom först, eller hur? 466 00:37:01,650 --> 00:37:03,609 Polisen? Vilken lättnad att ni är här. 467 00:37:03,692 --> 00:37:06,025 Ni måste skicka ut en efterlysning direkt. 468 00:37:06,108 --> 00:37:09,066 -Min Marjorie har blivit bortrövad. -Bort med tassarna. 469 00:37:09,150 --> 00:37:12,400 Men hon är bara en flicka med brunt hår och ett sött leende. 470 00:37:12,484 --> 00:37:15,358 Hon är ungefär 80 cm lång. 471 00:37:15,442 --> 00:37:17,191 Hon måste vara rädd utan mig. 472 00:37:17,274 --> 00:37:19,774 Pratar ni om den där dockan, mr Creb? 473 00:37:19,857 --> 00:37:23,107 Ja, det gör jag. Marjorie saknas. 474 00:37:23,191 --> 00:37:26,273 Bort med er, innan jag låser in er med! 475 00:37:27,315 --> 00:37:30,106 Jag tror att mr Creb är förvirrad. 476 00:37:30,190 --> 00:37:34,689 Varför lyssnar ingen på mig? Marjorie behöver mig. 477 00:37:34,773 --> 00:37:37,646 Om ni rör er så skjuter jag! 478 00:37:39,481 --> 00:37:43,563 Vi slår sönder stället! 479 00:37:43,646 --> 00:37:46,729 Ni går vi. Vi söker överallt. 480 00:37:46,812 --> 00:37:48,271 Igen. 481 00:37:56,020 --> 00:37:57,479 Marjorie? 482 00:38:00,895 --> 00:38:02,395 Nej. 483 00:38:07,394 --> 00:38:08,852 Nej. 484 00:38:09,852 --> 00:38:12,186 Sluta gömma dig. 485 00:38:13,727 --> 00:38:15,893 Du vill bara straffa mig. 486 00:38:25,392 --> 00:38:27,225 Letar du efter nån? 487 00:38:29,267 --> 00:38:31,225 Marjorie är borta. 488 00:38:33,891 --> 00:38:35,724 Nej, hon är inte borta. 489 00:38:35,807 --> 00:38:38,807 Hon berättade att hon ska rymma. 490 00:38:38,891 --> 00:38:40,349 Du... 491 00:38:41,724 --> 00:38:44,681 Marjorie är arg på dig. 492 00:38:44,765 --> 00:38:47,307 Det du gjorde med tvillingarna. 493 00:38:48,515 --> 00:38:50,890 Jag visste det. Det är svartsjuka. 494 00:38:51,639 --> 00:38:54,972 Men den här gången är det annorlunda. 495 00:38:55,055 --> 00:38:58,638 De vill att jag ska vara med. 496 00:38:58,722 --> 00:39:00,930 De tog med mig. 497 00:39:03,554 --> 00:39:05,929 Hon sa att hon ska berätta... 498 00:39:06,013 --> 00:39:09,305 vad som hände din fru och hennes vän... 499 00:39:09,388 --> 00:39:11,346 Alice. 500 00:39:11,430 --> 00:39:13,636 Jag gjorde inget mot dem. 501 00:39:13,720 --> 00:39:15,512 Han mördade dem båda kallblodigt. 502 00:39:15,595 --> 00:39:20,179 Ryktet säger att de blev kära när deras män gick ut i kriget. 503 00:39:20,262 --> 00:39:24,219 Alices make dog i Normandie och då flyttade hon in hos Lucy. 504 00:39:24,303 --> 00:39:26,552 När Chester kom hem, så... 505 00:39:28,094 --> 00:39:30,178 Låt oss säga att tre är för många. 506 00:39:30,261 --> 00:39:32,218 Polisen i Macon hittade kropparna i sovrummet. 507 00:39:32,302 --> 00:39:34,885 I ett meddelande berättade Chester att Marjorie gjorde det. 508 00:39:34,968 --> 00:39:36,634 Han har varit på flykt sedan dess. 509 00:39:36,718 --> 00:39:38,302 Vilken galning. 510 00:39:39,385 --> 00:39:41,967 Hur dog de? 511 00:39:51,259 --> 00:39:52,924 Oj... 512 00:40:04,507 --> 00:40:07,174 Nej! Marjorie, nej! 513 00:40:09,798 --> 00:40:11,630 Vi borde ha fått vara med. 514 00:40:14,089 --> 00:40:16,089 Vi skulle ha fått vara med. 515 00:40:19,173 --> 00:40:21,255 Jag försökte stoppa henne... 516 00:40:23,130 --> 00:40:25,422 men det var för sent. 517 00:40:28,629 --> 00:40:31,379 Ska du ange henne? 518 00:40:32,587 --> 00:40:34,754 Nej, Chester. 519 00:40:34,837 --> 00:40:37,421 Jag är på din sida. 520 00:40:37,504 --> 00:40:39,254 Jag ska inte ta henne från dig. 521 00:40:39,337 --> 00:40:41,462 Hon är den enda du kan lita på. 522 00:40:41,544 --> 00:40:43,836 Jag behöver henne för att vara lycklig. 523 00:40:43,919 --> 00:40:48,378 Du ska få höra en hemlighet. Hon berättade var hon skulle. 524 00:40:49,378 --> 00:40:52,294 Leta i det stora tältet. 525 00:41:04,876 --> 00:41:07,168 Du kan inte fly från mig längre. 526 00:41:07,251 --> 00:41:10,167 Du vet inte hur jag känner mig när du är borta. 527 00:41:12,833 --> 00:41:15,875 Du måste prata med mig, Marjorie. Du är min bästa vän. 528 00:41:19,249 --> 00:41:22,332 Vi äger det här nu, så du kan få vad du vill. 529 00:41:22,416 --> 00:41:24,291 Jag vill ha den bästa platsen. 530 00:41:24,374 --> 00:41:25,874 Ja. 531 00:41:27,166 --> 00:41:30,539 Och jag vill få bort de som håller oss isär. 532 00:41:30,622 --> 00:41:34,123 Den här gången får du göra grovjobbet. 533 00:41:34,206 --> 00:41:36,290 Vad pratar du om? 534 00:41:36,373 --> 00:41:38,663 Du är trollkarl. 535 00:41:38,747 --> 00:41:41,289 Du ska såga itu tvillingarna. 536 00:41:52,329 --> 00:41:54,662 Vad gör du här? 537 00:41:54,746 --> 00:41:58,661 Kom. Jag ska visa dig nåt. 538 00:42:25,659 --> 00:42:28,492 -Herregud, Desiree. -Sitt ner, Dell. 539 00:42:29,575 --> 00:42:32,242 Vi har mycket att prata om. 540 00:42:32,325 --> 00:42:35,783 Jag pratar inte förrän du tar ner vapnet. 541 00:42:41,241 --> 00:42:45,782 Jag vill prata med dig med. 542 00:42:45,866 --> 00:42:47,906 Inget mer snack från dig. 543 00:42:47,990 --> 00:42:50,614 Det är bara bullshit. 544 00:42:50,698 --> 00:42:54,282 Jag trodde att jag kunde stänga av sanningen. 545 00:42:55,073 --> 00:42:58,239 Det var en sak när du ljög och bedrog... 546 00:42:58,322 --> 00:43:01,655 och höll på med homo erectus-trams. 547 00:43:03,489 --> 00:43:07,447 Inget mer nu. Inget mer bullshit. 548 00:43:09,155 --> 00:43:12,696 Vilka har du dödat sen vi kom hit, Dell? 549 00:43:14,321 --> 00:43:16,404 Alla hade det på gång. 550 00:43:17,903 --> 00:43:20,653 Poliserna hade dödat Jimmy om inte jag hade gjort nåt. 551 00:43:20,737 --> 00:43:23,570 Dödade du poliserna? 552 00:43:25,610 --> 00:43:28,652 -Vilka mer? -Ingen. 553 00:43:29,527 --> 00:43:32,986 Allt jag har gjort det senaste dygnet är att ställa saker till rätta. 554 00:43:33,069 --> 00:43:37,193 Det var därför jag kom, men jag är förändrad. 555 00:43:37,277 --> 00:43:39,526 Jag pratade med Jimmy. 556 00:43:39,609 --> 00:43:43,068 Vi har stora planer för oss alla. 557 00:43:43,152 --> 00:43:45,109 Även ett barn, om du vill ha det. 558 00:43:47,317 --> 00:43:51,443 Du gick för långt, Dell. Du dödade en av dina egna. 559 00:43:51,525 --> 00:43:54,317 Jag vet inte vad du pratar om. 560 00:43:57,108 --> 00:43:59,191 Du ljuger. 561 00:43:59,275 --> 00:44:02,442 Sanningen kommer alltid fram. 562 00:44:06,023 --> 00:44:07,523 Nej! 563 00:44:09,315 --> 00:44:12,815 Nej! 564 00:44:14,564 --> 00:44:18,856 Jag blev utpressad, Desiree. 565 00:44:18,939 --> 00:44:21,064 Säg det, Dell. 566 00:44:23,564 --> 00:44:26,147 Vem dödade du? 567 00:44:27,896 --> 00:44:30,480 Jag dödade Ma Petite. 568 00:44:32,563 --> 00:44:34,062 Hur då? 569 00:44:44,561 --> 00:44:46,561 Jag kvävde henne. 570 00:44:57,935 --> 00:45:00,685 Det var allt jag behövde veta.