1
00:00:02,004 --> 00:00:04,754
Jag har inget värdefullt
att ge er, mr Spencer.
2
00:00:04,837 --> 00:00:06,462
TVÅ DAGAR TIDIGARE
3
00:00:09,294 --> 00:00:11,586
Jag vet hur jag ska få tag på pengarna.
4
00:00:22,419 --> 00:00:25,918
Jag är erfaren nog att veta att det finns
två sidor av showbusiness.
5
00:00:26,002 --> 00:00:29,626
Genom mina kontakter i Hollywood
känner jag till en speciell samlare...
6
00:00:29,710 --> 00:00:32,459
som är fascinerad av freakshower.
7
00:00:32,543 --> 00:00:35,042
Den här... personen...
8
00:00:35,126 --> 00:00:39,041
betalar mycket pengar
för minnessaker...
9
00:00:39,125 --> 00:00:42,667
med anknytning till... ert område.
10
00:00:42,750 --> 00:00:45,208
Jag har inget från showen.
Jag har ingenting.
11
00:00:48,999 --> 00:00:52,082
-Ni har era händer.
-Vad pratar ni om?
12
00:00:52,165 --> 00:00:53,749
Era klor.
13
00:00:53,832 --> 00:00:57,039
Inom glas blir det
ett fascinerande samtalsämne.
14
00:00:57,123 --> 00:01:01,289
Det kan ge pengar till en advokat
så att du kommer ut från fängelset.
15
00:01:01,373 --> 00:01:05,288
-Vill du kapa av mina händer?
-Bara den vänstra.
16
00:01:06,330 --> 00:01:08,414
Är du tokig?
17
00:01:08,497 --> 00:01:09,997
Det kan jag inte.
18
00:01:11,038 --> 00:01:14,497
Jag chansar på
en offentlig försvarare.
19
00:01:14,580 --> 00:01:16,912
Du kommer inte härifrån levande.
20
00:01:16,996 --> 00:01:19,705
Jag vet vad som hände sist de
låste in ett freak.
21
00:01:19,787 --> 00:01:22,912
Vad hette han? Meep?
22
00:01:33,286 --> 00:01:36,494
Drick det här. Jag ordnar resten.
23
00:01:36,577 --> 00:01:38,785
Var inte dum.
24
00:01:38,868 --> 00:01:42,744
Ta det, och chansen till att leva.
25
00:01:44,660 --> 00:01:47,660
Om jag går är du själv.
26
00:02:16,156 --> 00:02:19,240
Vakt! Det finns en sjuk fånge här.
27
00:02:19,323 --> 00:02:21,532
Han måste direkt till sjukhuset.
28
00:02:21,615 --> 00:02:23,614
Colquitt säger
att han ska stanna i cellen.
29
00:02:23,698 --> 00:02:25,155
Nej.
30
00:02:25,239 --> 00:02:28,280
Du hamnar i cellen om han dör
på ditt pass.
31
00:02:28,364 --> 00:02:30,072
Det är en medicinsk nödsituation.
32
00:02:30,155 --> 00:02:34,446
Jag sätter lagen på dig...
33
00:02:34,530 --> 00:02:37,530
om du inte skaffar en ambulans direkt!
34
00:02:37,613 --> 00:02:40,988
ENDAST POLISER
35
00:02:47,861 --> 00:02:50,112
Du kom snabbt.
36
00:02:50,195 --> 00:02:52,195
Jag var i närheten.
37
00:02:56,528 --> 00:02:58,528
AMBULANS
38
00:03:04,776 --> 00:03:08,735
Oroa dig inte, Jimmy.
Jag tar hand om dig nu.
39
00:03:28,857 --> 00:03:31,607
-Var är jag?
-På det lokala sjukhuset.
40
00:03:31,691 --> 00:03:35,023
Poliserna tar dig igen när du mår bättre.
41
00:03:35,982 --> 00:03:38,399
Det blir om nån dag.
42
00:03:44,439 --> 00:03:46,564
Kan... Hjälp.
43
00:03:47,439 --> 00:03:49,523
Kan jag få nåt för smärtan?
44
00:03:50,730 --> 00:03:52,355
Jag tror inte det.
45
00:03:54,522 --> 00:03:57,313
Min vän Myrna var
på Tupperware-partyt.
46
00:05:41,469 --> 00:05:46,010
Kära dagbok, jag har många gånger hört
miss Elsa säga...
47
00:05:46,094 --> 00:05:50,009
att hennes freaks är de modigaste
och ärligaste människorna på jorden.
48
00:05:51,718 --> 00:05:54,718
De senaste hemska månaderna
har avslöjat den kraftfulla...
49
00:05:54,842 --> 00:05:57,384
oväntade sanningen i dessa ord.
50
00:05:57,467 --> 00:06:00,092
Med all anledning att gömma sig...
51
00:06:00,175 --> 00:06:02,509
bittra och självömkande...
52
00:06:02,592 --> 00:06:04,425
gör de tvärtom.
53
00:06:04,509 --> 00:06:07,675
De är de mest fröjdefulla
människorna på jorden.
54
00:06:07,757 --> 00:06:09,216
Och anledningen?
55
00:06:09,299 --> 00:06:12,383
De tror på absolut njutning...
56
00:06:12,466 --> 00:06:15,924
som vi har lärt oss att
förneka oss själva hela våra liv.
57
00:06:16,007 --> 00:06:19,881
Idag förklarar jag oss fria.
58
00:06:19,965 --> 00:06:22,839
Jag har återgått till det bekväma.
59
00:06:22,923 --> 00:06:24,674
Jag behöver inte vara
annorlunda längre.
60
00:06:24,756 --> 00:06:28,838
Min syster är allt jag behöver nu
och jag är allt hon behöver.
61
00:06:28,922 --> 00:06:33,589
Kära Jimmy har krossat Dots hjärta
i tusen bitar.
62
00:06:33,673 --> 00:06:38,088
Att tro att Dandy var min räddare
var verkligen dåraktigt.
63
00:06:39,546 --> 00:06:41,046
Hej.
64
00:06:42,546 --> 00:06:46,462
Jag hörde att han och Penny gör det
med ormmänniskan.
65
00:06:48,462 --> 00:06:50,504
Vi hör hemma här.
66
00:06:50,587 --> 00:06:53,295
Den här platsen och människorna
är vår värld...
67
00:06:54,087 --> 00:06:58,336
och den är som en festmåltid
full av delikata möjligheter.
68
00:06:58,419 --> 00:07:01,835
Men det viktigaste är sex.
69
00:07:04,211 --> 00:07:07,168
Det är svårt att tro
men min romantiska Bette...
70
00:07:07,251 --> 00:07:09,210
har aldrig hört talas om orgasm.
71
00:07:11,168 --> 00:07:14,960
Vi väljer nån vi båda tycker
är attraktiv och kör på.
72
00:07:17,584 --> 00:07:19,875
Jag sa kyss mig, inte slicka mig.
73
00:07:19,959 --> 00:07:21,501
Men jag är fransk.
74
00:07:21,584 --> 00:07:24,334
Det är inte han, Dot.
75
00:07:27,500 --> 00:07:29,749
Tack, Toulouse.
Det var allt för idag.
76
00:07:35,248 --> 00:07:37,998
Det här är
det sista jag skriver, Dagbok.
77
00:07:40,540 --> 00:07:42,165
Vi behöver inga hemligheter.
78
00:07:44,456 --> 00:07:47,081
Vi har inget att dölja
för varandra längre.
79
00:07:53,414 --> 00:07:55,455
Var inte rädd. Hon bits inte.
80
00:07:55,538 --> 00:07:59,246
Du ser? De är vänliga, enkla att sköta
och går med på allt.
81
00:07:59,330 --> 00:08:00,996
Den perfekta accessoaren för en dam.
82
00:08:01,080 --> 00:08:03,121
Vad händer här?
83
00:08:03,205 --> 00:08:05,454
Jag trodde att vi skulle repetera.
84
00:08:05,537 --> 00:08:07,537
Hej, tjejer. Det här är Chester.
85
00:08:07,621 --> 00:08:09,663
Han har visat oss några varor.
86
00:08:09,745 --> 00:08:11,412
Chester är försäljare.
87
00:08:11,496 --> 00:08:13,079
En handelsresande?
88
00:08:13,162 --> 00:08:15,536
Ni vet vad man säger om dem.
89
00:08:15,620 --> 00:08:18,203
Jag åkte hit ändå från Georgia.
90
00:08:18,286 --> 00:08:20,286
Där födde jag upp de här snyggingarna.
91
00:08:20,370 --> 00:08:22,495
Har du en ödlefarm?
92
00:08:22,578 --> 00:08:25,452
Kameleonter.
Jag har ett växthus hemma.
93
00:08:25,535 --> 00:08:28,826
De tycker om värmen och en syrsa
då och då.
94
00:08:28,910 --> 00:08:30,826
Annars begär de inte mycket.
95
00:08:32,202 --> 00:08:33,909
De är vackra.
96
00:08:37,909 --> 00:08:40,618
De vill nog bara bli älskade
och ha en plats.
97
00:08:40,701 --> 00:08:44,200
Jag tror att den här unge mannen
spanar in dig, Bette.
98
00:08:44,283 --> 00:08:46,408
Det är kanske därför de vill
smälta in.
99
00:08:46,492 --> 00:08:49,033
Det är en intressant hobby.
100
00:08:50,575 --> 00:08:53,074
Läkarna sa att jag behövde göra nåt...
101
00:08:53,157 --> 00:08:55,407
för att lugna nerverna efter kriget.
102
00:08:55,491 --> 00:08:57,282
De lugnar mig.
103
00:08:57,366 --> 00:08:59,074
-Var ni i kriget?
-Ja.
104
00:08:59,157 --> 00:09:02,406
Normandie.
Jag blev skadad där.
105
00:09:02,490 --> 00:09:07,781
Men jag har det bättre
än de flesta andra killarna.
106
00:09:07,864 --> 00:09:09,406
Ja.
107
00:09:09,490 --> 00:09:13,197
Jag har en metallplatta i huvudet
så jag går aldrig ut när det åskar.
108
00:09:13,280 --> 00:09:15,197
Vad gör du i Florida, Chester?
109
00:09:15,280 --> 00:09:17,614
Du. Ditt sällskap, menar jag.
110
00:09:17,697 --> 00:09:21,072
-När jag hörde var jag tvungen att se.
-Har du hört talas om oss?
111
00:09:21,155 --> 00:09:22,820
Självklart.
112
00:09:22,904 --> 00:09:25,446
En äkta freakshow?
113
00:09:25,529 --> 00:09:27,779
Jag trodde inte att de fanns kvar längre.
114
00:09:27,862 --> 00:09:31,695
Jag har sett några mindre shower
som reser med de större...
115
00:09:31,778 --> 00:09:33,945
men de är för det mesta humbug.
116
00:09:34,028 --> 00:09:36,362
Jag följde en del av dem.
117
00:09:36,445 --> 00:09:39,654
Jag har gjort audition för Ringling Bros.
och Barnum & Bailey en gång.
118
00:09:39,736 --> 00:09:43,069
Men jag hade inte det som behövdes.
119
00:09:43,152 --> 00:09:46,735
-Har ni ett nummer?
-Det är inte mycket.
120
00:09:46,818 --> 00:09:51,151
Jag... brukar skapa lite magi.
121
00:09:54,318 --> 00:09:58,568
Jag trodde att jag dög för scenen
men de sa att jag skulle försvinna.
122
00:10:01,275 --> 00:10:03,609
Jag tycker att han är underbar.
123
00:10:03,692 --> 00:10:07,192
-Han är väldigt vacker.
-Det kan vara han.
124
00:10:07,275 --> 00:10:09,858
Vem är intresserad?
125
00:10:09,942 --> 00:10:14,107
Låt oss hoppas att krigsskadan
inte bröt nåt viktigt.
126
00:10:20,398 --> 00:10:23,440
Jag gick till fängelset för att
träffa dig. De skickade hit mig.
127
00:10:23,523 --> 00:10:25,440
Vilken sorts problem fick...
128
00:10:26,607 --> 00:10:28,731
Gjorde poliserna det här?
129
00:10:28,814 --> 00:10:31,064
De kan inte komma undan
med att slakta dig!
130
00:10:31,147 --> 00:10:33,439
Jag sålde dem.
131
00:10:33,522 --> 00:10:35,481
Kan du tro på det?
132
00:10:35,564 --> 00:10:37,730
Att sälja dina händer?
133
00:10:37,813 --> 00:10:40,021
Richard Spencer, Hollywood-killen.
134
00:10:40,104 --> 00:10:44,438
Han ska skaffa en bra advokat,
men jag behövde pengar för avgiften.
135
00:10:44,521 --> 00:10:47,812
Han sa att det fanns en kille
som skulle betala bra för dem.
136
00:10:47,896 --> 00:10:50,187
Du skulle inte ha litat på den killen.
137
00:10:50,270 --> 00:10:52,020
Jag visste inte att du kände honom.
138
00:10:52,103 --> 00:10:54,687
Han är bara en Hollywood-typ.
139
00:10:54,770 --> 00:10:57,479
Han lovade att han bara skulle
ta den ena.
140
00:10:57,562 --> 00:11:00,269
Varför tog han båda?
141
00:11:00,353 --> 00:11:02,019
För att han är en lögnare och skitstövel.
142
00:11:03,102 --> 00:11:06,894
Nej. Jag måste tro att han inte är det.
143
00:11:09,268 --> 00:11:12,518
Han var den enda som ingav mig hopp.
144
00:11:13,393 --> 00:11:15,435
Jag skulle dö i cellen...
145
00:11:15,518 --> 00:11:20,059
eller chansa på att han kunde få ut mig
för mina händer.
146
00:11:30,475 --> 00:11:32,308
Kan du?
147
00:11:52,056 --> 00:11:55,097
Vissa av proteserna är ganska bra
nuförtiden.
148
00:11:57,639 --> 00:12:01,013
Jag kände en kille som förlorade
båda sina händer i Guadalcanal.
149
00:12:01,096 --> 00:12:04,221
Han var kock på ett bra ställe
i Asbury Park.
150
00:12:04,305 --> 00:12:06,513
Han hade två krokar...
151
00:12:06,597 --> 00:12:10,429
och han kunde hacka och blanda...
152
00:12:10,512 --> 00:12:12,762
Allt som en kock gör.
153
00:12:14,762 --> 00:12:18,261
Vet du vad jag funderar på
när allt är fixat?
154
00:12:18,345 --> 00:12:20,678
Se om jag kan köpa showen av Elsa.
155
00:12:20,761 --> 00:12:23,470
Hon ska sluta.
Om hon säljer billigt till mig...
156
00:12:23,553 --> 00:12:25,637
och behåller det inom familjen.
157
00:12:25,719 --> 00:12:30,010
Jag hakar på.
Toledo och son freakshow.
158
00:12:36,800 --> 00:12:39,468
Vet du vad jag inte förstår?
159
00:12:39,551 --> 00:12:42,217
Varför har inte du hummerklor?
160
00:12:42,301 --> 00:12:45,759
För att du tittar på
familjens svarta får.
161
00:12:46,841 --> 00:12:50,091
Min pappa och mina bröder hade det.
162
00:12:50,175 --> 00:12:54,008
Den berömda Toledo hummerklo-klanen.
163
00:12:58,965 --> 00:13:01,466
Jag tog en öl till pappa...
164
00:13:01,549 --> 00:13:03,798
och jag var så nervös
och mina händer skakade...
165
00:13:03,882 --> 00:13:05,839
och jag tappade den och han sa...
166
00:13:05,923 --> 00:13:09,673
"Du har fem fingrar och kan inte ens
hålla i en tvålflaska.
167
00:13:09,756 --> 00:13:12,797
Jag borde kanske bita av dem
en i taget."
168
00:13:16,380 --> 00:13:19,880
Föreställ dig...
Att vara ett freak för att man är normal.
169
00:13:25,879 --> 00:13:28,962
Jag tittade på klorna...
170
00:13:29,046 --> 00:13:32,421
och sprang iväg från dig
så snabbt som jag kunde.
171
00:13:34,379 --> 00:13:36,337
Jag är nästan 50 år gammal...
172
00:13:37,711 --> 00:13:40,920
och matar min son för första gången.
173
00:13:51,127 --> 00:13:52,752
Miss Mars...
174
00:13:52,835 --> 00:13:57,543
ni kanske är intresserad av de här
kinesiska magiska ringarna.
175
00:13:58,335 --> 00:14:00,876
Tre ringar i stål.
176
00:14:00,959 --> 00:14:02,460
Titta nu.
177
00:14:05,042 --> 00:14:06,667
Alla sitter ihop.
178
00:14:06,750 --> 00:14:09,083
Sluta nu.
179
00:14:09,875 --> 00:14:14,832
Vi är... en freakshow, inte trollkarlar.
180
00:14:14,916 --> 00:14:16,416
Förstår ni?
181
00:14:17,957 --> 00:14:19,583
Jag förstår.
182
00:14:21,333 --> 00:14:23,831
Jag är ledsen att jag uppehöll er.
183
00:14:24,457 --> 00:14:28,373
Jag har alltid drömt om
att vara trollkarl.
184
00:14:28,457 --> 00:14:31,956
Ni anar inte hur svårt det är
att få de jobben.
185
00:14:35,664 --> 00:14:38,080
Jag är bara en medelmåtta.
186
00:14:39,205 --> 00:14:40,997
Om man inte räknar Marjorie.
187
00:14:42,205 --> 00:14:43,787
Vem är Marjorie?
188
00:14:52,828 --> 00:14:54,287
En docka.
189
00:14:54,370 --> 00:14:56,912
Hon bryr sig inte om det ordet.
190
00:14:56,995 --> 00:15:00,245
Marjorie, det här är
en potentiell arbetsgivare...
191
00:15:00,329 --> 00:15:03,620
så försök att göra ett gott intryck.
192
00:15:03,702 --> 00:15:06,369
Det gör jag. Det är du som klantar dig.
193
00:15:06,453 --> 00:15:09,161
Du förstör det här som allt annat.
194
00:15:09,244 --> 00:15:11,911
Nån har vaknat upp på fel sida
av sängen.
195
00:15:11,994 --> 00:15:14,452
-På fel sida om buren.
-Oj!
196
00:15:14,535 --> 00:15:16,201
Marjorie, det är inte...
197
00:15:16,285 --> 00:15:19,076
Hon skojar.
Hon är min bästa vän.
198
00:15:19,993 --> 00:15:21,909
Jag vet inte vad jag skulle göra
utan henne.
199
00:15:21,992 --> 00:15:23,659
Ja.
200
00:15:23,742 --> 00:15:26,200
Ni och er lilla vän
är väldigt charmiga...
201
00:15:28,492 --> 00:15:31,908
men det är synd att vi inte har
några möjligheter just nu.
202
00:15:31,991 --> 00:15:36,741
Är det möjligt att sälja mina kameleonter
innan showen?
203
00:15:36,824 --> 00:15:39,366
Vi delar vinsten 50-50.
204
00:15:39,450 --> 00:15:42,073
Ingen vill köpa små ödlor.
205
00:15:43,324 --> 00:15:46,032
Det är inte sant.
206
00:15:49,490 --> 00:15:52,156
I Macon...
207
00:15:52,239 --> 00:15:55,656
tjänade jag 15 dollar en kväll
och 20 dollar nästa kväll.
208
00:15:55,739 --> 00:15:57,197
Här.
209
00:16:00,364 --> 00:16:04,113
Vad många siffror.
Är ni bra på matte?
210
00:16:04,196 --> 00:16:06,779
-Ja.
-Fascinerande.
211
00:16:06,863 --> 00:16:08,905
Ni...
212
00:16:08,988 --> 00:16:11,820
kanske vill...
213
00:16:11,904 --> 00:16:14,987
hjälpa till med vår redovisning.
214
00:16:18,695 --> 00:16:22,570
Ni kan värma upp publiken.
215
00:16:26,153 --> 00:16:28,653
Jag är mållös.
216
00:16:29,736 --> 00:16:33,735
Hörde du det, Marjorie?
Miss Elsa sa att vi kan stanna.
217
00:16:38,235 --> 00:16:39,569
Miss Elsa.
218
00:16:47,443 --> 00:16:49,234
Jag är en enkel man...
219
00:16:50,483 --> 00:16:52,900
som har varit i helvetet och tillbaka.
220
00:16:52,983 --> 00:16:57,400
Ni... har gett mig och Marjorie...
221
00:16:57,483 --> 00:17:00,899
en plats, en mening...
222
00:17:01,815 --> 00:17:03,316
och en familj.
223
00:17:13,231 --> 00:17:15,148
Nu gäller det.
224
00:17:17,231 --> 00:17:18,938
Det här är vår chans.
225
00:17:19,022 --> 00:17:20,855
Varför får inte jag betalt?
226
00:17:20,938 --> 00:17:23,105
Jag får inte ens betalt, Marjorie.
227
00:17:23,188 --> 00:17:25,147
Det kommer att stå "trollkarl".
228
00:17:25,230 --> 00:17:27,522
Hon utnyttjar dig.
229
00:17:27,606 --> 00:17:29,979
Du förnedrade dig. Sorgligt.
230
00:17:30,605 --> 00:17:33,521
Tala inte så till mig!
Det är inte snällt!
231
00:17:33,605 --> 00:17:35,313
Tjura inte!
232
00:17:35,396 --> 00:17:38,020
Visst tar jag väl alltid hand om dig?
233
00:17:39,811 --> 00:17:42,061
Jag trodde att jag hörde röster.
234
00:17:42,145 --> 00:17:43,895
Jag övar bara.
235
00:17:45,478 --> 00:17:46,978
Ja.
236
00:17:47,061 --> 00:17:49,644
Ta det lugnt med rouget.
237
00:17:49,727 --> 00:17:52,768
Du ser ut som om du kom från
Nötknäpparen.
238
00:18:00,976 --> 00:18:02,560
"Nötknäpparen."
239
00:18:15,517 --> 00:18:17,016
Var ska den här vara?
240
00:18:17,099 --> 00:18:20,932
Pälsar och klänningar
i den här kofferten...
241
00:18:21,016 --> 00:18:24,349
och dräkterna i den där.
242
00:18:24,433 --> 00:18:27,557
Nej! Eve.
243
00:18:27,640 --> 00:18:29,764
Ser det ut som en dräkt?
244
00:18:31,181 --> 00:18:33,473
Det är svårt att veta
när det gäller dig.
245
00:18:35,515 --> 00:18:39,472
Jag kommer att sakna din skarpa tunga.
246
00:18:40,514 --> 00:18:41,847
Var är han?
247
00:18:44,180 --> 00:18:45,680
Vem?
248
00:18:45,763 --> 00:18:47,971
Din Hollywood-höjdare, Spencer.
249
00:18:48,054 --> 00:18:50,971
-Jag ska döda honom.
-Vad snackar du om?
250
00:18:51,054 --> 00:18:55,013
Hans händer. Jimmy kapade hans händer
för att betala advokaten.
251
00:18:55,721 --> 00:18:58,262
-De tar honom till fängelset nu.
-Nej.
252
00:18:58,345 --> 00:19:01,220
Hur ska han försvara sig utan händer?
253
00:19:01,304 --> 00:19:03,178
Du måste få ut honom.
254
00:19:03,262 --> 00:19:05,719
Hör du?
Du måste få ut honom.
255
00:19:10,386 --> 00:19:15,136
Dell! Du ljög för Jimmy om kvällen
när du kom till min husvagn.
256
00:19:15,219 --> 00:19:17,468
Du sa att du ville sätta upp ett nummer.
257
00:19:17,552 --> 00:19:19,801
Jag är ledsen för den röran...
Det är jag...
258
00:19:19,885 --> 00:19:22,843
men jag kan inte gå den andra ronden
med dig just nu.
259
00:19:22,926 --> 00:19:24,510
Nej.
260
00:19:25,884 --> 00:19:30,509
Vi borde sätta upp ett nummer...
starke mannen och starka kvinnan.
261
00:19:31,593 --> 00:19:35,674
Jag talar om Jimmy. Jag vill hjälpa till.
262
00:19:40,008 --> 00:19:41,924
Kom.
263
00:19:48,132 --> 00:19:49,715
Damer?
264
00:19:49,798 --> 00:19:51,299
Chester.
265
00:19:52,424 --> 00:19:54,173
Kom in.
266
00:19:56,922 --> 00:19:59,047
Jag har spännande nyheter.
267
00:19:59,131 --> 00:20:01,714
Elsa berättade...
Ni ska få göra ert nummer.
268
00:20:01,797 --> 00:20:06,005
Ja. Och jag kan inte tacka nog
för att ni gått i god för mig.
269
00:20:06,088 --> 00:20:09,005
Jag har nåt till er två.
270
00:20:17,795 --> 00:20:20,421
Kom igen. Öppna det.
271
00:20:31,336 --> 00:20:34,586
Det är så fint! Tack.
272
00:20:34,668 --> 00:20:36,960
Jag glömde nästan det bästa.
273
00:20:37,043 --> 00:20:39,710
Miss Elsa skickade mig
till förrådstältet...
274
00:20:39,793 --> 00:20:42,835
och tillät mig att rota igenom
lite gammal rekvisita.
275
00:20:42,917 --> 00:20:46,001
Ni kan inte ana vad jag hittade.
276
00:20:47,293 --> 00:20:49,376
Vilken skatt av underverk.
277
00:20:49,459 --> 00:20:51,376
Mest skräp, om du frågar mig.
278
00:20:51,459 --> 00:20:53,542
Vad är det här?
279
00:20:56,458 --> 00:20:58,333
Det är Dells skräp.
280
00:20:58,417 --> 00:21:00,958
Han snodde det nog när han jobbade med
Hardeen Houdini.
281
00:21:02,041 --> 00:21:05,416
Kinesisk vattentortyr,
precis som med Dell.
282
00:21:10,124 --> 00:21:13,956
En äkta låda som Goldin använder.
283
00:21:15,623 --> 00:21:19,331
Det är en låda som trollkarlar använder
för att såga itu en kvinna.
284
00:21:19,415 --> 00:21:22,372
-Den är i bra kvalitet.
-Vi vill inte sågas på mitten.
285
00:21:25,581 --> 00:21:28,581
-Inte längre.
-Nej, det är en klassisk illusion.
286
00:21:29,663 --> 00:21:33,704
Jag väljer en frivillig ur publiken
men hon ingår i tricket.
287
00:21:33,787 --> 00:21:37,496
Hennes huvud och fötter syns
så att publiken kan se att det är äkta.
288
00:21:40,871 --> 00:21:44,036
Jag snurrar på lådan
och det är då tricket sker.
289
00:21:44,120 --> 00:21:48,661
Ormmänniskan drar upp hela kroppen
i den översta halvan av lådan...
290
00:21:48,744 --> 00:21:50,453
innan jag sågar itu resten.
291
00:21:50,537 --> 00:21:53,994
Varför berättar du allt det här?
Du förstör överraskningen.
292
00:21:54,077 --> 00:21:57,619
Mina assistenter behöver känna till
alla mina hemligheter.
293
00:21:58,702 --> 00:22:02,535
Magi handlar om att distrahera publiken.
294
00:22:02,618 --> 00:22:04,701
Finns det nån bättre distraktion
än ni två?
295
00:22:06,868 --> 00:22:09,118
Varför då?
296
00:22:09,201 --> 00:22:10,617
För att vi är freaks?
297
00:22:10,700 --> 00:22:12,950
Nej.
298
00:22:13,033 --> 00:22:14,992
För att ni är vackra.
299
00:22:17,284 --> 00:22:19,741
Lyssna noga nu.
300
00:22:19,825 --> 00:22:25,533
När jag först såg er
blev jag så... berörd.
301
00:22:25,616 --> 00:22:27,949
Inte bara för att ni är vackra.
302
00:22:28,032 --> 00:22:29,740
Jag kan inte förklara det.
303
00:22:29,824 --> 00:22:32,240
Det var som...
304
00:22:32,323 --> 00:22:34,282
att träffa två gamla vänner.
305
00:22:36,865 --> 00:22:38,698
Det var som att komma hem.
306
00:23:22,776 --> 00:23:25,402
Tycker du att vi är vackra?
307
00:23:25,485 --> 00:23:27,443
Varför valde jag er, tror ni?
308
00:23:28,151 --> 00:23:31,025
Alla assistenter måste vara vackra.
309
00:23:31,109 --> 00:23:33,067
Det är en tradition.
310
00:23:33,150 --> 00:23:38,067
Ni avleder publiken medan jag
använder min fingerfärdighet.
311
00:23:40,108 --> 00:23:42,816
Nu börjar det roliga.
312
00:24:04,314 --> 00:24:06,189
Jag har fastnat i nåt.
313
00:24:32,936 --> 00:24:34,811
Ska vi?
314
00:24:34,894 --> 00:24:38,227
Ett, två, tre.
315
00:24:47,309 --> 00:24:49,518
Snälla ni.
316
00:24:53,518 --> 00:24:56,141
Han verkar berörd av oss.
317
00:24:57,766 --> 00:24:59,267
Det gör han.
318
00:25:00,058 --> 00:25:01,559
Det är magiskt.
319
00:25:08,057 --> 00:25:10,849
Upp med dig.
Vi ska ta dig tillbaka.
320
00:25:10,932 --> 00:25:13,558
-Ta honom till vagnen.
-Nej!
321
00:25:23,598 --> 00:25:25,305
Vad i helvete?
322
00:25:26,055 --> 00:25:27,222
POLIS
323
00:25:33,389 --> 00:25:35,179
Din dumma subba!
324
00:26:01,885 --> 00:26:04,676
-Du blev skjuten.
-Ja, det gör ont.
325
00:26:04,759 --> 00:26:06,552
Bra.
326
00:26:26,174 --> 00:26:28,007
Du ville aldrig ha en assistent.
327
00:26:28,091 --> 00:26:30,799
Du har aldrig haft en riktig show förut.
Det här är din chans!
328
00:26:30,882 --> 00:26:33,840
Du vrider alltid på mina ord
för att det ska passa dig.
329
00:26:33,923 --> 00:26:35,549
Stoppa inte orden i min mun!
330
00:26:36,965 --> 00:26:39,507
Det är underbart när du
spyr ut så där.
331
00:26:39,590 --> 00:26:42,590
-Tack.
-Vi måste prata om en sak.
332
00:26:44,548 --> 00:26:45,964
Det är brådskande.
333
00:27:00,879 --> 00:27:02,338
Vänta. Sluta.
334
00:27:03,212 --> 00:27:05,379
Men vi är redo.
335
00:27:05,462 --> 00:27:07,546
Vi vill att du tar vår oskuld.
336
00:27:07,628 --> 00:27:10,045
Vi är kanske oskyldiga...
337
00:27:10,128 --> 00:27:12,710
men vi ser när en man
flirtar med oss.
338
00:27:12,794 --> 00:27:16,586
Med oss båda.
Du är den första som gör det.
339
00:27:20,836 --> 00:27:23,418
Jag får ont i huvudet
när jag blir upphetsad.
340
00:27:23,502 --> 00:27:26,335
Sitt ner och ta det lugnt.
341
00:27:26,418 --> 00:27:28,001
Vi masserar dina axlar.
342
00:27:41,916 --> 00:27:46,250
Så ni skulle... vara med mig?
343
00:27:46,333 --> 00:27:48,333
Ja.
344
00:27:48,416 --> 00:27:53,665
Vi har hört att många män fantiserar om
två kvinnor samtidigt.
345
00:27:54,374 --> 00:27:55,873
Inte han.
346
00:27:55,957 --> 00:27:58,123
Tyst nu.
347
00:28:23,954 --> 00:28:25,538
Men herregud.
348
00:28:25,620 --> 00:28:29,454
Jag kan ta att du sitter där som
en dummer, Chester. Men den där dockan?
349
00:28:30,328 --> 00:28:33,744
Kom igen, Chester.
Ska du vara med eller inte?
350
00:28:33,828 --> 00:28:36,537
Det är okej för Alice
så länge som du inte rör henne.
351
00:28:36,619 --> 00:28:39,661
Vad bra att hon är så förstående.
352
00:28:40,785 --> 00:28:43,327
Och... om du tar henne bakifrån...
353
00:28:43,410 --> 00:28:46,202
utan ögonkontakt, Chester antastaren.
354
00:28:46,285 --> 00:28:48,369
-Alice.
-Vad då?
355
00:28:48,452 --> 00:28:50,451
Retas inte.
356
00:28:51,700 --> 00:28:54,700
Snälla du.
357
00:28:56,117 --> 00:28:58,076
Annars känner jag mig skyldig.
358
00:28:59,991 --> 00:29:03,075
Jag går till garaget för att öva magi.
359
00:29:04,783 --> 00:29:09,491
Jag kör lite magi här, Chester.
360
00:29:10,657 --> 00:29:14,698
Jag ska få de här två fingrarna
att försvinna.
361
00:29:27,240 --> 00:29:29,155
Är allt väl, Chester?
362
00:29:31,405 --> 00:29:34,738
Hur vet jag att det är på riktigt
och inte nåt trick?
363
00:29:36,280 --> 00:29:38,404
Ni vill inte ha med mig.
364
00:29:40,612 --> 00:29:43,446
Men du är verklig, Chester.
365
00:29:47,279 --> 00:29:49,278
Och vi...
366
00:29:50,694 --> 00:29:52,195
är verkliga.
367
00:30:12,151 --> 00:30:13,859
Vänta.
368
00:30:22,400 --> 00:30:25,817
Förlåt. Hon gör mig avslappnad.
369
00:30:29,649 --> 00:30:31,941
-Vad du än behöver.
-Ja.
370
00:30:50,605 --> 00:30:53,022
Oj!
371
00:31:12,895 --> 00:31:15,229
Jag körde in kameran genom tältet.
372
00:31:16,019 --> 00:31:17,769
De var för upptagna för att märka nåt.
373
00:31:17,852 --> 00:31:20,311
Verkade det... romantiskt?
374
00:31:22,936 --> 00:31:25,684
-Älskar de honom?
-Jag vet inte.
375
00:31:26,851 --> 00:31:30,101
Jag anlitade dig för allt.
Du är väl privatdetektiv?
376
00:31:30,185 --> 00:31:34,601
Vem vet vad som rör sig
i deras huvuden?
377
00:31:34,684 --> 00:31:36,975
De är freaks.
378
00:31:37,059 --> 00:31:39,017
Kalla dem inte så.
379
00:31:43,725 --> 00:31:45,724
De skulle vara mina.
380
00:31:50,974 --> 00:31:53,183
De skulle vara mina.
381
00:32:13,014 --> 00:32:16,055
Så där? Mysigt och trevligt.
382
00:32:16,138 --> 00:32:18,971
Jag lägger mig inte där.
Du kan inte tvinga mig.
383
00:32:19,055 --> 00:32:22,055
Jag är ledsen, Marjorie,
men det kan jag.
384
00:32:22,138 --> 00:32:25,471
Jag tycker om dem.
De gör mig lycklig.
385
00:32:25,554 --> 00:32:28,262
Jag berättar om du låser in mig där.
386
00:32:28,346 --> 00:32:30,012
-Jag berättar allt.
-Nej, det gör du inte.
387
00:32:30,095 --> 00:32:33,512
Jag gör det! Du kan inte gömma mig!
388
00:32:36,677 --> 00:32:38,178
Marjorie?
389
00:32:39,470 --> 00:32:41,386
Marjorie?
390
00:32:41,470 --> 00:32:42,969
Har du förlorat nåt?
391
00:32:45,427 --> 00:32:49,010
-Var är hon?
-Du är sjuk i huvudet, Chester.
392
00:32:49,843 --> 00:32:51,344
Jag försöker hjälpa dig.
393
00:32:51,427 --> 00:32:53,218
-Vad har du gjort med henne?
-Herregud.
394
00:32:54,092 --> 00:32:55,634
Hör du vad du säger?
395
00:32:58,092 --> 00:33:01,384
Du är helt ute och cyklar.
Det kanske är plattan i ditt huvud.
396
00:33:02,966 --> 00:33:06,342
Du kan stjäla min fru,
men henne får du inte!
397
00:33:06,425 --> 00:33:08,050
Inte min Marjorie!
398
00:33:08,841 --> 00:33:11,008
Vad är du för slags man, Chester?
399
00:33:12,217 --> 00:33:15,216
Får du inte upp den
utan att en docka tittar på dig?
400
00:33:15,299 --> 00:33:17,341
Det är du som är pervers.
401
00:33:18,299 --> 00:33:21,924
Folk pratar.
Alla tycker att du är galen.
402
00:33:22,007 --> 00:33:24,131
Det är fyra år sedan kriget...
403
00:33:24,215 --> 00:33:26,340
och du bär fortfarande uniform.
404
00:33:26,423 --> 00:33:29,215
Ska hon få säga så till oss?
405
00:33:29,298 --> 00:33:30,881
Marjorie.
406
00:33:35,130 --> 00:33:38,422
Vi måste göra oss av med henne.
Och frun.
407
00:33:38,506 --> 00:33:40,172
Chester?
408
00:33:40,255 --> 00:33:41,712
Ja...
409
00:33:42,837 --> 00:33:45,796
När du har slutat prata för dig själv...
410
00:33:45,879 --> 00:33:47,837
vill miss Elsa prata med dig.
411
00:33:47,921 --> 00:33:50,087
Är allt bra? Du ser arg ut.
412
00:33:51,213 --> 00:33:53,295
Vi freaks hade en insamling.
413
00:33:53,378 --> 00:33:55,504
Vi lade ihop alla pengar vi hade.
414
00:33:55,586 --> 00:33:57,420
Vi försökte köpa showen av Elsa.
415
00:33:57,504 --> 00:34:00,961
Hon sa att det var en struntsumma
och tackade nej.
416
00:34:01,044 --> 00:34:04,294
Hon sa att det fanns en annan köpare.
417
00:34:04,377 --> 00:34:07,294
Vi skålar för ett mirakel.
418
00:34:07,377 --> 00:34:11,543
Fraulein Elsas Kabinett
av underligheter...
419
00:34:11,626 --> 00:34:14,376
går till er, Chester Creb...
420
00:34:14,460 --> 00:34:16,418
för 1 000 dollar.
421
00:34:16,502 --> 00:34:18,751
Jag kan inte bli lyckligare, Elsa.
422
00:34:20,501 --> 00:34:24,000
Det här vet du inte om mig, Liebchen.
423
00:34:25,125 --> 00:34:28,209
Jag är mer än bara en underhållare.
424
00:34:28,292 --> 00:34:33,041
Jag kan lukta mig till en bra affär
om jag så har ögonbindel.
425
00:34:33,124 --> 00:34:35,665
Det var tydligt
då du visade mig din liggare...
426
00:34:35,749 --> 00:34:37,249
att du hade drömmar...
427
00:34:37,333 --> 00:34:41,373
och mer... rikedomar än du visade.
428
00:34:41,457 --> 00:34:44,956
Det utmärker en äkta gentleman.
429
00:34:46,915 --> 00:34:49,457
Välsigne dig,
för jag har aldrig vågat drömma om...
430
00:34:49,540 --> 00:34:52,872
att jag skulle finna en sån här
perfekt plats för mig själv.
431
00:34:52,955 --> 00:34:54,830
Och Marjorie.
432
00:34:57,622 --> 00:35:01,954
Ja. Jag har skrivit ner alla saker...
433
00:35:02,038 --> 00:35:05,246
så att övergången blir
smidig och enkel.
434
00:35:05,330 --> 00:35:07,788
Ingen blir sparkad.
435
00:35:07,871 --> 00:35:10,370
Alla nummer förblir likadana...
436
00:35:10,454 --> 00:35:12,287
och utförs i rätt ordning.
437
00:35:12,370 --> 00:35:15,578
Det låter perfekt. Det är perfekt.
438
00:35:16,870 --> 00:35:18,994
Planerar du att skicka med...
439
00:35:19,077 --> 00:35:21,577
alla de vackra antikviteterna
när du reser västerut?
440
00:35:21,660 --> 00:35:24,161
Nej. Jag tror att jag...
441
00:35:26,411 --> 00:35:28,328
Jag behöver börja på nytt.
442
00:35:30,618 --> 00:35:32,118
Men är de inte...
443
00:35:33,368 --> 00:35:36,160
lite för feminina för dig?
444
00:35:37,494 --> 00:35:39,034
För att vara ärlig...
445
00:35:39,117 --> 00:35:42,159
tänkte jag att Marjorie
skulle få det här tältet.
446
00:35:43,658 --> 00:35:48,074
Stackare.
Hon har gått igenom mycket på sistone.
447
00:35:48,158 --> 00:35:50,116
Vi har varit ute på turné så det räcker.
448
00:35:51,450 --> 00:35:53,200
Och hon ska...
449
00:35:53,283 --> 00:35:54,908
Hon ska...
450
00:35:55,783 --> 00:35:58,157
Hon ska bli huvudattraktion.
451
00:35:58,240 --> 00:35:59,740
Så...
452
00:36:05,199 --> 00:36:07,906
Jag har spännande nyheter, Marjorie.
453
00:36:07,989 --> 00:36:10,448
Visst sa jag att jag skulle
ta hand om dig?
454
00:36:10,531 --> 00:36:12,531
Nej...
455
00:36:12,614 --> 00:36:14,031
Marjorie?
456
00:36:33,488 --> 00:36:35,279
Borta.
457
00:36:36,653 --> 00:36:38,361
Kriminalare...
458
00:36:38,445 --> 00:36:41,361
vilken falsk anklagelse har ni nu?
459
00:36:41,445 --> 00:36:44,403
Var är han? Var är Jimmy?
460
00:36:44,487 --> 00:36:47,985
Jag vet att han finns här nånstans
på den här underliga platsen.
461
00:36:48,860 --> 00:36:51,568
Två modiga poliser är döda.
462
00:36:51,651 --> 00:36:53,818
De blev nedslagna ikväll.
463
00:36:53,902 --> 00:36:57,609
När jag hittar honom ska jag
ta fast honom själv. Det är ett löfte.
464
00:36:57,692 --> 00:36:59,609
Som ni sa...
465
00:36:59,692 --> 00:37:01,567
att ni måste hitta honom först,
eller hur?
466
00:37:01,650 --> 00:37:03,609
Polisen?
Vilken lättnad att ni är här.
467
00:37:03,692 --> 00:37:06,025
Ni måste skicka ut
en efterlysning direkt.
468
00:37:06,108 --> 00:37:09,066
-Min Marjorie har blivit bortrövad.
-Bort med tassarna.
469
00:37:09,150 --> 00:37:12,400
Men hon är bara en flicka
med brunt hår och ett sött leende.
470
00:37:12,484 --> 00:37:15,358
Hon är ungefär 80 cm lång.
471
00:37:15,442 --> 00:37:17,191
Hon måste vara rädd utan mig.
472
00:37:17,274 --> 00:37:19,774
Pratar ni om den där dockan, mr Creb?
473
00:37:19,857 --> 00:37:23,107
Ja, det gör jag. Marjorie saknas.
474
00:37:23,191 --> 00:37:26,273
Bort med er,
innan jag låser in er med!
475
00:37:27,315 --> 00:37:30,106
Jag tror att mr Creb är förvirrad.
476
00:37:30,190 --> 00:37:34,689
Varför lyssnar ingen på mig?
Marjorie behöver mig.
477
00:37:34,773 --> 00:37:37,646
Om ni rör er så skjuter jag!
478
00:37:39,481 --> 00:37:43,563
Vi slår sönder stället!
479
00:37:43,646 --> 00:37:46,729
Ni går vi. Vi söker överallt.
480
00:37:46,812 --> 00:37:48,271
Igen.
481
00:37:56,020 --> 00:37:57,479
Marjorie?
482
00:38:00,895 --> 00:38:02,395
Nej.
483
00:38:07,394 --> 00:38:08,852
Nej.
484
00:38:09,852 --> 00:38:12,186
Sluta gömma dig.
485
00:38:13,727 --> 00:38:15,893
Du vill bara straffa mig.
486
00:38:25,392 --> 00:38:27,225
Letar du efter nån?
487
00:38:29,267 --> 00:38:31,225
Marjorie är borta.
488
00:38:33,891 --> 00:38:35,724
Nej, hon är inte borta.
489
00:38:35,807 --> 00:38:38,807
Hon berättade att hon ska rymma.
490
00:38:38,891 --> 00:38:40,349
Du...
491
00:38:41,724 --> 00:38:44,681
Marjorie är arg på dig.
492
00:38:44,765 --> 00:38:47,307
Det du gjorde med tvillingarna.
493
00:38:48,515 --> 00:38:50,890
Jag visste det. Det är svartsjuka.
494
00:38:51,639 --> 00:38:54,972
Men den här gången är det annorlunda.
495
00:38:55,055 --> 00:38:58,638
De vill att jag ska vara med.
496
00:38:58,722 --> 00:39:00,930
De tog med mig.
497
00:39:03,554 --> 00:39:05,929
Hon sa att hon ska berätta...
498
00:39:06,013 --> 00:39:09,305
vad som hände din fru
och hennes vän...
499
00:39:09,388 --> 00:39:11,346
Alice.
500
00:39:11,430 --> 00:39:13,636
Jag gjorde inget mot dem.
501
00:39:13,720 --> 00:39:15,512
Han mördade dem båda kallblodigt.
502
00:39:15,595 --> 00:39:20,179
Ryktet säger att de blev kära
när deras män gick ut i kriget.
503
00:39:20,262 --> 00:39:24,219
Alices make dog i Normandie
och då flyttade hon in hos Lucy.
504
00:39:24,303 --> 00:39:26,552
När Chester kom hem, så...
505
00:39:28,094 --> 00:39:30,178
Låt oss säga att tre är för många.
506
00:39:30,261 --> 00:39:32,218
Polisen i Macon hittade kropparna
i sovrummet.
507
00:39:32,302 --> 00:39:34,885
I ett meddelande berättade Chester
att Marjorie gjorde det.
508
00:39:34,968 --> 00:39:36,634
Han har varit på flykt sedan dess.
509
00:39:36,718 --> 00:39:38,302
Vilken galning.
510
00:39:39,385 --> 00:39:41,967
Hur dog de?
511
00:39:51,259 --> 00:39:52,924
Oj...
512
00:40:04,507 --> 00:40:07,174
Nej! Marjorie, nej!
513
00:40:09,798 --> 00:40:11,630
Vi borde ha fått vara med.
514
00:40:14,089 --> 00:40:16,089
Vi skulle ha fått vara med.
515
00:40:19,173 --> 00:40:21,255
Jag försökte stoppa henne...
516
00:40:23,130 --> 00:40:25,422
men det var för sent.
517
00:40:28,629 --> 00:40:31,379
Ska du ange henne?
518
00:40:32,587 --> 00:40:34,754
Nej, Chester.
519
00:40:34,837 --> 00:40:37,421
Jag är på din sida.
520
00:40:37,504 --> 00:40:39,254
Jag ska inte ta henne från dig.
521
00:40:39,337 --> 00:40:41,462
Hon är den enda du kan lita på.
522
00:40:41,544 --> 00:40:43,836
Jag behöver henne för att vara lycklig.
523
00:40:43,919 --> 00:40:48,378
Du ska få höra en hemlighet.
Hon berättade var hon skulle.
524
00:40:49,378 --> 00:40:52,294
Leta i det stora tältet.
525
00:41:04,876 --> 00:41:07,168
Du kan inte fly från mig längre.
526
00:41:07,251 --> 00:41:10,167
Du vet inte hur jag känner mig
när du är borta.
527
00:41:12,833 --> 00:41:15,875
Du måste prata med mig, Marjorie.
Du är min bästa vän.
528
00:41:19,249 --> 00:41:22,332
Vi äger det här nu,
så du kan få vad du vill.
529
00:41:22,416 --> 00:41:24,291
Jag vill ha den bästa platsen.
530
00:41:24,374 --> 00:41:25,874
Ja.
531
00:41:27,166 --> 00:41:30,539
Och jag vill få bort de
som håller oss isär.
532
00:41:30,622 --> 00:41:34,123
Den här gången
får du göra grovjobbet.
533
00:41:34,206 --> 00:41:36,290
Vad pratar du om?
534
00:41:36,373 --> 00:41:38,663
Du är trollkarl.
535
00:41:38,747 --> 00:41:41,289
Du ska såga itu tvillingarna.
536
00:41:52,329 --> 00:41:54,662
Vad gör du här?
537
00:41:54,746 --> 00:41:58,661
Kom. Jag ska visa dig nåt.
538
00:42:25,659 --> 00:42:28,492
-Herregud, Desiree.
-Sitt ner, Dell.
539
00:42:29,575 --> 00:42:32,242
Vi har mycket att prata om.
540
00:42:32,325 --> 00:42:35,783
Jag pratar inte
förrän du tar ner vapnet.
541
00:42:41,241 --> 00:42:45,782
Jag vill prata med dig med.
542
00:42:45,866 --> 00:42:47,906
Inget mer snack från dig.
543
00:42:47,990 --> 00:42:50,614
Det är bara bullshit.
544
00:42:50,698 --> 00:42:54,282
Jag trodde att jag kunde
stänga av sanningen.
545
00:42:55,073 --> 00:42:58,239
Det var en sak när du ljög och bedrog...
546
00:42:58,322 --> 00:43:01,655
och höll på med homo erectus-trams.
547
00:43:03,489 --> 00:43:07,447
Inget mer nu. Inget mer bullshit.
548
00:43:09,155 --> 00:43:12,696
Vilka har du dödat sen vi kom hit, Dell?
549
00:43:14,321 --> 00:43:16,404
Alla hade det på gång.
550
00:43:17,903 --> 00:43:20,653
Poliserna hade dödat Jimmy
om inte jag hade gjort nåt.
551
00:43:20,737 --> 00:43:23,570
Dödade du poliserna?
552
00:43:25,610 --> 00:43:28,652
-Vilka mer?
-Ingen.
553
00:43:29,527 --> 00:43:32,986
Allt jag har gjort det senaste dygnet
är att ställa saker till rätta.
554
00:43:33,069 --> 00:43:37,193
Det var därför jag kom,
men jag är förändrad.
555
00:43:37,277 --> 00:43:39,526
Jag pratade med Jimmy.
556
00:43:39,609 --> 00:43:43,068
Vi har stora planer för oss alla.
557
00:43:43,152 --> 00:43:45,109
Även ett barn, om du vill ha det.
558
00:43:47,317 --> 00:43:51,443
Du gick för långt, Dell.
Du dödade en av dina egna.
559
00:43:51,525 --> 00:43:54,317
Jag vet inte vad du pratar om.
560
00:43:57,108 --> 00:43:59,191
Du ljuger.
561
00:43:59,275 --> 00:44:02,442
Sanningen kommer alltid fram.
562
00:44:06,023 --> 00:44:07,523
Nej!
563
00:44:09,315 --> 00:44:12,815
Nej!
564
00:44:14,564 --> 00:44:18,856
Jag blev utpressad, Desiree.
565
00:44:18,939 --> 00:44:21,064
Säg det, Dell.
566
00:44:23,564 --> 00:44:26,147
Vem dödade du?
567
00:44:27,896 --> 00:44:30,480
Jag dödade Ma Petite.
568
00:44:32,563 --> 00:44:34,062
Hur då?
569
00:44:44,561 --> 00:44:46,561
Jag kvävde henne.
570
00:44:57,935 --> 00:45:00,685
Det var allt jag behövde veta.