1
00:00:00,000 --> 00:00:02,464
Aku tak punya sesuatu yang
berharga, Tn. Spencer.
2
00:00:02,489 --> 00:00:04,189
DUA HARI YANG LALU
3
00:00:07,027 --> 00:00:09,762
Aku punya ide untuk menggalang dana.
4
00:00:19,805 --> 00:00:21,737
Aku sudah lama
berkecimpung untuk tahu...
5
00:00:21,763 --> 00:00:24,010
...ada dua sisi dalam
dunia pertunjukan.
6
00:00:24,044 --> 00:00:27,312
Melalui koneksi Hollywood-ku,
aku tahu beberapa kolektor
7
00:00:27,347 --> 00:00:29,649
yang tertarik dengan freak show.
8
00:00:29,683 --> 00:00:34,820
Orang ini mau membayar banyak
9
00:00:34,855 --> 00:00:38,658
untuk kenang-kenangan yang
berhubungan dengan...
10
00:00:38,692 --> 00:00:40,660
bisnis kalian.
11
00:00:40,694 --> 00:00:43,529
Aku tak punya apa-apa dari
pertunjukan. Tak ada.
12
00:00:46,733 --> 00:00:48,500
Kau punya tanganmu.
13
00:00:48,535 --> 00:00:49,768
Apa maksudmu?
14
00:00:49,793 --> 00:00:50,926
Capitmu.
15
00:00:50,961 --> 00:00:54,707
Di dalam kaca, ini akan jadi
potongan yang mengagumkan.
16
00:00:54,827 --> 00:00:57,307
Ini akan memberi cukup uang untuk
menyewa pengacara yang bagus.
17
00:00:57,382 --> 00:00:59,150
Dia bisa mengeluarkanmu dari penjara.
18
00:00:59,184 --> 00:01:01,018
Kau ingin aku memotong tanganku?
19
00:01:01,053 --> 00:01:03,321
Hanya tangan kiri.
20
00:01:03,355 --> 00:01:05,356
Kau gila?!
21
00:01:05,390 --> 00:01:07,959
Tak bisa.
22
00:01:07,993 --> 00:01:11,628
Aku memilih pengacara publik.
23
00:01:11,663 --> 00:01:13,129
Kau tak mengerti?
24
00:01:13,164 --> 00:01:14,798
Kau tak bisa keluar
dari sini hidup-hidup.
25
00:01:14,833 --> 00:01:16,199
Aku sudah dengar apa yang
terjadi terakhir kali
26
00:01:16,234 --> 00:01:17,634
saat salah satu freak-mu dikurung.
27
00:01:17,669 --> 00:01:21,004
Siapa namanya? Meep?
28
00:01:30,448 --> 00:01:32,583
Minum ini.
29
00:01:32,617 --> 00:01:34,551
Aku akan urus sisanya.
30
00:01:34,586 --> 00:01:37,187
Oh, jangan bodoh.
31
00:01:37,221 --> 00:01:38,856
Minum saja ini...
32
00:01:38,890 --> 00:01:40,858
dan berikan dirimu kesempatan untuk hidup.
33
00:01:40,892 --> 00:01:43,193
Jika aku keluar dari sini...
34
00:01:43,227 --> 00:01:45,729
itu urusanmu sendiri.
35
00:02:13,056 --> 00:02:15,024
Penjaga!
36
00:02:15,058 --> 00:02:16,893
Ada tahanan yang sakit disini.
37
00:02:16,927 --> 00:02:18,861
Dia harus dibawa ke RS saat ini juga.
38
00:02:18,896 --> 00:02:20,195
Aku dapat perintah ketat dari Colquitt.
39
00:02:20,230 --> 00:02:21,697
- Dia tetap di dalam penjara.
- Tidak.
40
00:02:21,732 --> 00:02:23,065
Tidak.
41
00:02:23,099 --> 00:02:24,366
Penjara akan jadi tempatmu berakhir
42
00:02:24,401 --> 00:02:25,734
saat dia mati disana
di bawah pengawasanmu.
43
00:02:25,768 --> 00:02:27,269
Ini keperluan medis darurat.
44
00:02:27,304 --> 00:02:32,206
Aku akan membawa juru hukum
untuk memenggal kepalamu
45
00:02:32,309 --> 00:02:35,610
jika kau tak memanggil ambulans sekarang!
46
00:02:44,287 --> 00:02:46,922
Kau kemari dengan cepat.
47
00:02:46,957 --> 00:02:50,124
Aku sedang di sekitar sini.
48
00:03:01,904 --> 00:03:07,075
Jangan khawatir, Jimmy, kau
dalam perawatanku sekarang.
49
00:03:26,182 --> 00:03:27,295
Dimana aku?
50
00:03:27,329 --> 00:03:29,430
Rumah Sakit Daerah.
51
00:03:29,465 --> 00:03:32,933
Polisi sudah siap membawamu kembali
setelah dokter mengatakan kau stabil.
52
00:03:32,968 --> 00:03:35,436
Mungkin besok atau lusa.
53
00:03:42,244 --> 00:03:45,146
Bisakah... tolong....
54
00:03:45,180 --> 00:03:47,648
Bisakah kau bawakan sesuatu
untuk rasa nyeri ini?
55
00:03:47,682 --> 00:03:50,384
Kurasa tidak.
56
00:03:52,353 --> 00:03:55,389
Temanku Myrna ada di
pesta Tupperware itu.
57
00:05:23,499 --> 00:05:33,909
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
Translated by : iisnana257
58
00:05:35,651 --> 00:05:37,113
Dear diary,
59
00:05:37,353 --> 00:05:40,482
kudengar Nn. Elsa mengatakan
di beberapa kesempatan,
60
00:05:40,602 --> 00:05:42,370
bahwa freaknya adalah
yang manusia paling berani,
61
00:05:42,404 --> 00:05:45,706
paling jujur di dunia.
62
00:05:45,741 --> 00:05:49,577
Beberapa bulan mengerikan ini
sudah menyingkapkan kebenaran,
63
00:05:49,611 --> 00:05:52,413
tak terduga dari kalimat itu.
64
00:05:52,447 --> 00:05:54,982
Dengan segala alasan,
menyembunyikan diri mereka,
65
00:05:55,016 --> 00:05:58,586
sedih dan mengasihani diri, justru
mereka melakukan sebaliknya.
66
00:05:58,620 --> 00:06:02,189
Justru mereka adalah manusia
paling bahagia di dunia.
67
00:06:02,223 --> 00:06:03,410
Alasannya?
68
00:06:03,760 --> 00:06:06,695
Mereka mempercayai kenikmatan mutlak.
69
00:06:06,729 --> 00:06:08,898
Sesuatu yang diajarkan dari
penolakan dari diri kami
70
00:06:08,932 --> 00:06:10,918
sepanjang hidup kami.
71
00:06:11,038 --> 00:06:14,270
Hari ini aku mendeklarasikan kami bebas.
72
00:06:14,304 --> 00:06:17,380
Aku kembali dengan rambut
coklatku yang nyaman.
73
00:06:17,500 --> 00:06:19,435
Aku tak perlu menjadi berbeda lagi.
74
00:06:19,487 --> 00:06:21,878
Hanya saudariku yang aku perlukan sekarang.
75
00:06:21,998 --> 00:06:23,739
Dan akulah yang dia butuhkan.
76
00:06:23,774 --> 00:06:28,360
Mencintai Jimmy meninggalkan
ribuan potongan di hati Dot.
77
00:06:28,446 --> 00:06:30,496
Mempercayai Dandy sebagai juru selamatku
78
00:06:30,581 --> 00:06:32,948
adalah latihan dari kebodohan.
79
00:06:33,034 --> 00:06:35,201
Halo, sayang.
80
00:06:37,288 --> 00:06:40,456
Kudengar dia dan Penny berhubungan
dengan manusia karet.
81
00:06:42,710 --> 00:06:45,294
Kami ada di tempat seharusnya.
82
00:06:45,379 --> 00:06:48,013
Tempat ini, orang-orang
ini adalah dunia kami,
83
00:06:48,099 --> 00:06:53,052
dan rasanya seperti sebuah pesta,
dengan kemungkinan yang nikmat.
84
00:06:53,137 --> 00:06:56,272
Tapi prioritas utama kami adalah seks.
85
00:06:58,359 --> 00:07:01,861
Sulit dipercaya,
tapi Bette-ku yang romantis
86
00:07:01,946 --> 00:07:03,779
tak pernah mendengar tentang orgasme.
87
00:07:06,033 --> 00:07:07,566
Kami akan memilih seseorang
yang kami anggap menarik
88
00:07:07,652 --> 00:07:10,903
dan melakukan dengannya.
89
00:07:10,988 --> 00:07:14,189
Kubilang cium aku, bukan jilat aku.
90
00:07:14,464 --> 00:07:16,242
Tapi aku orang Perancis.
91
00:07:16,327 --> 00:07:18,281
Dia bukan orangnya, Dot.
92
00:07:21,332 --> 00:07:24,466
Terima kasih, Toulouse,
cukup untuk hari ini.
93
00:07:28,839 --> 00:07:32,341
Jadi ini isi terakhir dariku, Diary.
94
00:07:34,979 --> 00:07:36,762
Kami tak perlu lagi menyimpan rahasia.
95
00:07:38,849 --> 00:07:41,684
Tak ada yang harus disembunyikan
antara satu sama lainnya lagi.
96
00:07:47,241 --> 00:07:49,575
Jangan takut, dia tak akan menggigitmu.
97
00:07:49,660 --> 00:07:51,193
Lihat?
98
00:07:51,245 --> 00:07:52,444
Mereka bersahabat, mudah dirawat,
99
00:07:52,530 --> 00:07:53,996
dan cocok untuk baju apapun.
100
00:07:54,031 --> 00:07:55,698
Aksesoris sempurna untuk para wanita.
101
00:07:55,750 --> 00:07:57,116
Apa yang terjadi disini?
102
00:07:57,201 --> 00:07:59,785
Kukira kita punya jadwal latihan.
103
00:07:59,870 --> 00:08:01,862
Halo. Ini Chester.
104
00:08:02,088 --> 00:08:04,621
Dia sedang menunjukan kami
beberapa barang dagangannya.
105
00:08:04,741 --> 00:08:06,148
Dia penjual.
106
00:08:06,268 --> 00:08:07,911
Penjual keliling?
107
00:08:08,031 --> 00:08:09,697
Kau tahu apa yang orang-orang
katakan tentang mereka.
108
00:08:09,782 --> 00:08:11,032
Aku datang kemari.
109
00:08:11,117 --> 00:08:12,833
Dari Georgia.
110
00:08:12,869 --> 00:08:14,919
Disanalah aku mengembangbiakkan
hewan cantik ini.
111
00:08:15,004 --> 00:08:17,121
Kau punya peternakan kadal?
112
00:08:17,206 --> 00:08:18,289
Bunglon.
113
00:08:18,374 --> 00:08:20,091
Ada rumah kaca di belakang rumah.
114
00:08:20,176 --> 00:08:22,710
Hewan ini suka kehangatan
dan jangkrik segar.
115
00:08:22,795 --> 00:08:25,296
Selain itu, mereka tak butuh macam-macam.
116
00:08:25,381 --> 00:08:26,931
Oh...
117
00:08:27,016 --> 00:08:28,682
Mereka cantik.
118
00:08:31,137 --> 00:08:34,438
Kurasa mereka hanya ingin disayangi.
119
00:08:34,524 --> 00:08:36,273
- Dimiliki.
- Bette,
120
00:08:36,359 --> 00:08:38,893
Aku yakin pria muda ini memperhatikanmu.
121
00:08:38,978 --> 00:08:40,611
Mungkin karena itulah
mereka bisa berkamuflase.
122
00:08:40,696 --> 00:08:43,781
Itu hobi yang menarik.
123
00:08:43,866 --> 00:08:49,787
Dokter bilang aku butuh sesuatu untuk
menenangkan syarafku setelah perang.
124
00:08:49,872 --> 00:08:51,983
Mereka sepertinya tahu triknya.
125
00:08:52,103 --> 00:08:53,741
- Kau pernah ikut perang?
- Ya, Nona.
126
00:08:53,793 --> 00:08:55,209
Invasi Pantai Normandia.
127
00:08:55,244 --> 00:08:57,211
Aku terluka, begitulah yang mereka katakan.
128
00:08:57,246 --> 00:08:59,006
Tapi itu lebih baik dibandingkan
kebanyakan dari prajurit lain,
129
00:08:59,082 --> 00:09:02,416
karena sekarang aku berdiri disini.
130
00:09:02,502 --> 00:09:04,135
Ya.
131
00:09:04,220 --> 00:09:06,003
Kepalaku dipasang logam karena
kerusakan tengkorak, jadi...
132
00:09:06,089 --> 00:09:07,788
Aku tak ikut perang lagi.
133
00:09:07,908 --> 00:09:09,640
Dan apa yang membawamu ke Florida, Chester?
134
00:09:09,725 --> 00:09:10,975
Kalian.
135
00:09:11,060 --> 00:09:12,393
Kawanan kalian, maksudku.
136
00:09:12,428 --> 00:09:14,548
Saat aku dengar kabar burung, aku
kemari untuk melihatnya sendiri.
137
00:09:14,564 --> 00:09:15,813
Kau dengar tentang kami?
138
00:09:15,898 --> 00:09:17,264
Tentu.
139
00:09:17,316 --> 00:09:20,048
Freak show tulen?
140
00:09:20,168 --> 00:09:22,486
Kukira sudah tak ada yang tersisa.
141
00:09:22,572 --> 00:09:24,052
Maksudku, aku sudah lihat
beberapa pertunjukan
142
00:09:24,073 --> 00:09:26,440
keliling dengan kostum bagus.
143
00:09:26,492 --> 00:09:28,576
Tapi kebanyakan dari
mereka adalah kebohongan.
144
00:09:28,611 --> 00:09:30,909
Aku mencari mereka.
145
00:09:31,029 --> 00:09:34,415
Aku bahkan ikut audisi Ringling Bros.
dan Barnum & Bailey.
146
00:09:34,450 --> 00:09:37,918
Tapi kurasa aku bukan yang mereka cari.
147
00:09:37,954 --> 00:09:39,954
Kau punya aksi?
148
00:09:40,006 --> 00:09:45,793
Tidak terlalu, aku rasa
aku bisa sedikit sulap
149
00:09:49,048 --> 00:09:50,264
Kukira aku mampu tampil di panggung,
150
00:09:50,299 --> 00:09:53,267
tapi mereka menyuruhku pergi.
151
00:09:53,302 --> 00:09:56,020
Oh.
152
00:09:56,105 --> 00:09:58,355
Kurasa dia mengagumkan.
153
00:09:58,441 --> 00:09:59,773
Dia sangat tampan.
154
00:09:59,809 --> 00:10:01,859
Mungkin dia orangnya.
155
00:10:01,944 --> 00:10:04,645
Jadi, siapa yang tertarik?
156
00:10:04,697 --> 00:10:08,699
Semoga luka perang itu tidak
merusak sesuatu yang penting.
157
00:10:13,623 --> 00:10:16,373
Aku tadi ke penjara untuk menjengukmu.
158
00:10:16,459 --> 00:10:17,888
Mereka menyuruhku kemari.
159
00:10:18,113 --> 00:10:19,353
Masalah apa yang kau..
160
00:10:20,944 --> 00:10:22,653
Apa para polisi yang melakukan ini?
161
00:10:23,339 --> 00:10:25,543
Mereka tak bisa bebas setelah membantaimu.
162
00:10:25,663 --> 00:10:26,834
Aku menjualnya.
163
00:10:26,919 --> 00:10:29,420
Bisakah kau percaya?
164
00:10:29,505 --> 00:10:31,505
Menjual tanganmu?
165
00:10:31,557 --> 00:10:34,175
Richard Spencer, pria dari Hollywood itu.
166
00:10:34,227 --> 00:10:35,843
Dia akan mencarikanku pengacara,
167
00:10:35,895 --> 00:10:38,429
pengacara bagus, tapi aku
butuh uang untuk upahnya.
168
00:10:38,514 --> 00:10:42,399
Jadi dia bilang ada pria yang
membayar mahal untuk tangan itu.
169
00:10:42,485 --> 00:10:44,101
Kau harusnya jangan mempercayai pria itu.
170
00:10:44,187 --> 00:10:45,569
Aku bahkan tak tahu kau mengenalnya.
171
00:10:45,655 --> 00:10:48,189
Dia hanya salah satu tipe orang Hollywood.
172
00:10:48,241 --> 00:10:52,193
Dia berjanji padaku hanya
akan mengambil satu tangan.
173
00:10:52,245 --> 00:10:54,578
Menurutmu mengapa dia
mengambil kedua tangan itu?
174
00:10:54,664 --> 00:10:56,697
Karena dia pembohong keji.
175
00:10:56,782 --> 00:10:59,200
Bukan!
176
00:10:59,285 --> 00:11:01,368
Aku harus percaya dia bukan pembohong.
177
00:11:03,206 --> 00:11:07,208
Dia satu-satunya yang datang
padaku, memberiku harapan.
178
00:11:07,260 --> 00:11:10,211
Aku dipastikan mati di penjara
179
00:11:10,296 --> 00:11:12,713
atau mengambil kesempatan
mempertaruhkan tanganku
180
00:11:12,798 --> 00:11:14,798
sehingga dia bisa mengeluarkanku.
181
00:11:24,143 --> 00:11:25,726
Kau keberatan?
182
00:11:46,666 --> 00:11:51,252
Tangan prostetik saat
ini sudah cukup bagus.
183
00:11:51,304 --> 00:11:54,755
Aku kenal seorang pria yang
kehilangan kedua tangannya
184
00:11:54,807 --> 00:11:56,757
di Guadalcanal.
Dia seorang juru masak
185
00:11:56,809 --> 00:11:59,476
di tempat mewah di Taman Asbury.
Dia punya dua
186
00:11:59,562 --> 00:12:06,900
kait di tangannya dan bisa memotong,
mencincang dan mencampurkan makanan.
187
00:12:08,654 --> 00:12:12,156
Hei, kau tahu apa yang kupikirkan
setelah aku menyelesaikan masalah ini?
188
00:12:12,241 --> 00:12:15,409
Aku akan menemui Elsa untuk melihat
mungkin aku bisa membeli freak show.
189
00:12:15,444 --> 00:12:17,444
Dia akan pergi, kan? Jadi dia
mungkin akan menjualnya padaku
190
00:12:17,496 --> 00:12:20,114
dengan harga murah, menyelamatkan
keluarga kita dan semuanya.
191
00:12:20,199 --> 00:12:21,699
Aku akan ikut denganmu.
192
00:12:21,784 --> 00:12:24,335
Freak Show Toledo and Son.
193
00:12:31,460 --> 00:12:33,060
Hei, kau tahu apa yang aku tak mengerti?
194
00:12:34,295 --> 00:12:36,466
Mengapa kau tak mendapatkan
capit lobster itu?
195
00:12:36,586 --> 00:12:40,333
Karena kau melihat anggota keluarga
terbuang dari keluarga Toledo.
196
00:12:40,686 --> 00:12:44,972
Ayahku dan dua saudaraku
memiliki capit itu.
197
00:12:45,024 --> 00:12:47,858
Klan Toledo si Capit Lobster yang terkenal.
198
00:12:53,566 --> 00:12:56,233
Sementara itu, aku membawakan Ayahku bir
199
00:12:56,319 --> 00:12:58,402
dan aku sangat gugup
hingga tanganku gemetar
200
00:12:58,487 --> 00:13:00,487
dan aku menumpahkan birnya
setengah, dan dia berkata
201
00:13:00,573 --> 00:13:02,206
"Lima jari yang baik dan
kau bahkan tak bisa
202
00:13:02,291 --> 00:13:03,824
"membawakan sebotol busa.
203
00:13:03,909 --> 00:13:06,763
Mungkin aku harus menggigit
itu dalam sekali gigit."
204
00:13:10,299 --> 00:13:12,049
Aku bisa bayangkan itu,
205
00:13:12,134 --> 00:13:14,468
menjadi seorang freak
karena menjadi normal.
206
00:13:20,559 --> 00:13:23,644
Aku lihat capit itu...
207
00:13:23,679 --> 00:13:27,014
Aku kabur secepat mungkin darimu.
208
00:13:28,684 --> 00:13:31,935
Aku sekarang hampir berumur 50 tahun,
209
00:13:32,021 --> 00:13:35,439
dan aku menyuapi putraku
untuk pertama kalinya.
210
00:13:45,167 --> 00:13:46,200
Nn. Mars...
211
00:13:46,285 --> 00:13:52,206
mungkin kau akan tertarik
dengan Cincin Cina Berkait.
212
00:13:52,258 --> 00:13:55,292
Tiga cincin besi padat.
213
00:13:55,378 --> 00:13:57,211
Perhatikan.
214
00:13:57,296 --> 00:13:59,296
Ha!
215
00:13:59,382 --> 00:14:01,632
Ketiganya berkait.
216
00:14:01,717 --> 00:14:03,851
Hentikan.
217
00:14:03,886 --> 00:14:05,552
Kami adalah...
218
00:14:05,638 --> 00:14:09,223
freak show, bukan pertunjukan sulap.
219
00:14:09,275 --> 00:14:10,974
Kau mengerti.
220
00:14:12,194 --> 00:14:14,144
Aku mengerti, Nyonya.
221
00:14:15,981 --> 00:14:18,816
Maaf aku membuang-buang waktumu.
222
00:14:18,901 --> 00:14:23,404
Aku hanya selalu bermimpi menjadi
pesulap profesional sejak aku kecil.
223
00:14:23,456 --> 00:14:27,574
Kau tak tahu beratnya
mengejar pekerjaan ini.
224
00:14:30,296 --> 00:14:33,297
Aku biasanya hanya pria biasa.
225
00:14:33,382 --> 00:14:35,582
Kecuali kau melihat Marjorie-ku.
226
00:14:36,752 --> 00:14:38,502
Dan siapa Marjorie?
227
00:14:45,811 --> 00:14:47,561
Oh.
228
00:14:47,596 --> 00:14:49,096
Sebuah boneka.
229
00:14:49,181 --> 00:14:51,116
Dia tak peduli dengan kata itu.
230
00:14:51,236 --> 00:14:55,910
Sekarang, Marjorie, ini atasan
potensial kita, jadi...
231
00:14:56,030 --> 00:14:57,840
cobalah memberi kesan yang baik.
232
00:14:58,157 --> 00:15:00,607
Aku selalu memberi kesan baik.
Kaulah yang payah.
233
00:15:00,659 --> 00:15:03,160
Kau akan mengacaukan ini seperti biasa.
234
00:15:03,245 --> 00:15:06,613
Sepertinya ada yang bangun di
tepian yang salah di kasur.
235
00:15:06,699 --> 00:15:07,948
Tepian yang salah dari peti kayu.
236
00:15:08,033 --> 00:15:09,283
Ow! Ow!
237
00:15:09,335 --> 00:15:10,701
Marjorie, itu tidak...
238
00:15:10,786 --> 00:15:12,002
Dia suka bercanda.
239
00:15:12,087 --> 00:15:13,921
Dia sebenarnya sahabatku.
240
00:15:13,956 --> 00:15:16,340
Aku tak tahu apa yang
bisa kulakukan tanpanya.
241
00:15:16,425 --> 00:15:18,459
Ya...
242
00:15:18,511 --> 00:15:22,429
kau dan teman kecilmu
sangat menawan, tapi...
243
00:15:22,465 --> 00:15:25,382
sayang sekali kami tak
membuka lowongan saat ini.
244
00:15:25,468 --> 00:15:27,384
Dengar, ini...
245
00:15:27,470 --> 00:15:31,522
mungkin bisa bagiku menjual
bunglonku sebelum pertunjukan?
246
00:15:31,607 --> 00:15:33,807
Aku akan membagi keuntungan denganmu 50-50.
247
00:15:33,893 --> 00:15:36,810
Tak ada yang mau membeli bayi kadal.
248
00:15:36,862 --> 00:15:40,731
Sebenarnya, itu tidak benar, Nyonya.
249
00:15:43,819 --> 00:15:46,954
Di Macon aku bisa
250
00:15:46,989 --> 00:15:50,324
menghasilkan 15 dolar dalam satu
malam dan 20 dolar malam berikutnya.
251
00:15:50,409 --> 00:15:51,792
Ini.
252
00:15:53,996 --> 00:15:56,463
Banyak sekali angkanya.
253
00:15:56,499 --> 00:15:58,673
Jadi kau pintar berhitung?
254
00:15:58,793 --> 00:15:59,833
Ya, Nyonya.
255
00:15:59,919 --> 00:16:01,468
Menarik.
256
00:16:01,504 --> 00:16:03,670
Kau tahu
257
00:16:03,756 --> 00:16:06,757
mungkin jika kau mau
258
00:16:06,842 --> 00:16:10,260
membantu dalam pembukuan kami...
259
00:16:13,516 --> 00:16:17,267
...aku bisa mengizinkanmu
memanaskan semangat penonton.
260
00:16:17,353 --> 00:16:19,186
Bagaimana?
261
00:16:20,856 --> 00:16:23,774
Aku tak bisa berkata apa-apa.
262
00:16:23,859 --> 00:16:25,576
Kau dengar itu, Marjorie?
263
00:16:25,661 --> 00:16:29,196
Nn. Elsa bilang
kita bisa tinggal.
264
00:16:32,451 --> 00:16:34,167
Nn. Elsa...
265
00:16:42,127 --> 00:16:47,047
Aku pria sederhana tapi aku pernah
terpuruk dan bangkit kembali.
266
00:16:47,099 --> 00:16:49,216
Kau...
267
00:16:49,301 --> 00:16:53,854
memberikanku dan Marjorie sebuah tempat.
268
00:16:53,889 --> 00:16:55,973
Sebuah tujuan.
269
00:16:56,058 --> 00:16:58,191
Sebuah keluarga.
270
00:17:07,670 --> 00:17:09,541
Ini dia.
271
00:17:11,900 --> 00:17:13,255
Ini kesempatan kita.
272
00:17:13,375 --> 00:17:15,242
Bagaimana bisa aku tidak muncul di papan?
273
00:17:15,294 --> 00:17:17,411
Marjorie, aku juga bahkan tidak muncul.
274
00:17:17,496 --> 00:17:19,746
Aku hanya bilang "aksi sulap"
275
00:17:19,798 --> 00:17:22,299
Kau membiarkannya memanfaatkanmu.
276
00:17:22,384 --> 00:17:24,718
Kau memohon-mohon. Menyedihkan.
277
00:17:24,753 --> 00:17:26,470
Jangan bicara denganku seperti itu.
278
00:17:26,555 --> 00:17:28,255
Itu tidak baik!
279
00:17:28,340 --> 00:17:29,923
Dan jangan cemberut.
280
00:17:29,975 --> 00:17:32,225
Bukankah aku selalu merawatmu?
281
00:17:32,261 --> 00:17:33,977
Oh.
282
00:17:34,063 --> 00:17:35,562
Kukira aku tadi mendengar suara.
283
00:17:36,838 --> 00:17:39,850
Aku hanya latihan.
284
00:17:39,935 --> 00:17:41,485
Benar.
285
00:17:41,570 --> 00:17:44,021
Jangan terlalu memakai pemerah
pipi yang terlalu tebal.
286
00:17:44,106 --> 00:17:47,274
Kau seperti keluar dari
pertunjukan The Nutcracker Suite.
287
00:17:54,750 --> 00:17:56,750
Nutcracker.
288
00:18:06,781 --> 00:18:08,999
- Ini ditaruh dimana?
- Sudah kubilang.
289
00:18:09,119 --> 00:18:14,904
Bulu dan gaun di peti itu
dan kostum di peti itu.
290
00:18:14,990 --> 00:18:16,580
Bukan!
291
00:18:16,700 --> 00:18:18,458
Apa? Eve, Eve.
292
00:18:18,493 --> 00:18:20,910
Apa itu terlihat seperti kostum bagimu?
293
00:18:20,996 --> 00:18:24,547
Sejujurnya, terkadang
itu sulit dibedakan.
294
00:18:26,134 --> 00:18:31,504
Kau tahu, aku akan merindukan
lidah tajam milikmu, sayangku.
295
00:18:31,590 --> 00:18:32,755
Dimana dia?
296
00:18:34,843 --> 00:18:36,509
Siapa yang dimana?
297
00:18:36,595 --> 00:18:39,012
Pria Hollywoodmu, Spencer.
298
00:18:39,097 --> 00:18:40,346
Aku akan membunuhnya.
299
00:18:40,432 --> 00:18:42,065
Apa yang kau ocehkan?
300
00:18:42,150 --> 00:18:43,516
Tangannya.
301
00:18:43,947 --> 00:18:46,564
Jimmy memotong tangannya
untuk membayar pengacara.
302
00:18:46,616 --> 00:18:48,756
Namun polisi malah membawanya
kembali ke penjara.
303
00:18:48,876 --> 00:18:49,734
Tidak.
304
00:18:49,820 --> 00:18:52,320
Bagaimana dia bisa membela diri
jika dia tak punya tangan?
305
00:18:52,406 --> 00:18:54,322
Kau harus mengeluarkannya dari sana.
306
00:18:54,408 --> 00:18:57,075
Kau dengar aku? Kau harus
mengeluarkannya dari sana.
307
00:19:01,081 --> 00:19:02,747
Dell!
308
00:19:02,833 --> 00:19:04,549
Kau berbohong pada Jimmy.
309
00:19:04,584 --> 00:19:06,634
Di malam saat kau datang ke karavanku.
310
00:19:06,720 --> 00:19:08,720
Kau bilang kau ingin
melakukan aksi bersama.
311
00:19:08,755 --> 00:19:11,054
Dengar, maafkan aku tentang
kekacauan itu, sungguh.
312
00:19:11,316 --> 00:19:13,686
Tapi aku tak bisa berbincang denganmu saat ini.
313
00:19:13,806 --> 00:19:15,569
Tidak.
314
00:19:15,944 --> 00:19:16,810
Sekarang...
315
00:19:16,930 --> 00:19:19,014
Kurasa kita harus beraksi bersama,
316
00:19:19,099 --> 00:19:21,850
Strong Man dan Strong Woman.
317
00:19:22,952 --> 00:19:25,270
Aku bicara tentang Jimmy.
318
00:19:25,322 --> 00:19:26,938
Aku ingin membantu.
319
00:19:30,777 --> 00:19:32,610
Ikut denganku.
320
00:19:39,453 --> 00:19:41,036
Nona-nona?
321
00:19:41,038 --> 00:19:43,204
Chester.
322
00:19:43,206 --> 00:19:45,290
Silahkan masuk.
323
00:19:48,128 --> 00:19:50,462
Aku punya kabar gembira.
324
00:19:50,464 --> 00:19:53,131
Elsa bilang, dia akan mengizinkanmu
melakukan aksi sulap.
325
00:19:53,133 --> 00:19:54,299
Ya.
326
00:19:54,301 --> 00:19:57,185
Dan aku tak tahu cara
berterima kasih pada kalian.
327
00:19:57,187 --> 00:20:00,472
Aku punya sesuatu untuk kalian berdua.
328
00:20:06,530 --> 00:20:08,363
Oh!
329
00:20:08,448 --> 00:20:10,231
Ayo.
330
00:20:10,317 --> 00:20:11,783
Bukalah.
331
00:20:21,795 --> 00:20:24,295
Oh, ini sangat menawan.
332
00:20:24,331 --> 00:20:26,131
Terima kasih.
333
00:20:26,166 --> 00:20:28,216
Oh. Aku hampir lupa bagian terbaiknya.
334
00:20:28,301 --> 00:20:30,168
Nn. Elsa mengirimkanku ke tenda gudang,
335
00:20:30,253 --> 00:20:34,506
memberiku izin mengobrak-abrik
beberapa barang lama.
336
00:20:34,558 --> 00:20:37,308
Kau tak tahu apa yang aku temukan.
337
00:20:38,728 --> 00:20:40,929
Wow. Harta karun yang ajaib.
338
00:20:41,014 --> 00:20:42,847
Kebanyakan sampah, jika
kau bertanya padaku.
339
00:20:42,916 --> 00:20:43,815
Apa ini?
340
00:20:47,270 --> 00:20:48,820
Ini sampah Dell.
341
00:20:48,855 --> 00:20:52,524
Aku yakin dia mendapatkan ini saat
dia bekerja dengan Hardeen Houdini.
342
00:20:52,609 --> 00:20:54,859
Siksaan air Cina.
343
00:20:54,911 --> 00:20:56,778
Butuh lima menit untuk Dell.
344
00:21:01,418 --> 00:21:05,303
Kotak Gergaji Goldin yang asli.
345
00:21:07,090 --> 00:21:09,207
Itu kotak trik yang
pesulap gunakan untuk...
346
00:21:09,259 --> 00:21:10,842
menggergaji seorang wanita.
347
00:21:10,877 --> 00:21:12,343
Masih bagus.
348
00:21:12,379 --> 00:21:13,711
Kami tak ingin digergaji.
349
00:21:16,572 --> 00:21:20,685
- Tidak lagi.
- Tidak, itu ilusi klasik.
350
00:21:20,720 --> 00:21:23,555
Aku akan membawa sukarelawan dari penonton,
351
00:21:23,607 --> 00:21:25,140
hanya saja itu sebenarnya orang suruhan.
352
00:21:25,225 --> 00:21:26,941
Kepala dan kakinya terlihat,
353
00:21:27,027 --> 00:21:29,451
sehingga penonton bisa melihatnya.
354
00:21:31,771 --> 00:21:35,700
Aku putar kotaknya dan saat
itulah trik dilakukan.
355
00:21:35,735 --> 00:21:39,654
Kau tahu, manusia karet akan menarik
seluruh tubuhnya menjadi setengahnya.
356
00:21:39,739 --> 00:21:41,906
kotak sebelum aku menggergajinya
menjadi setengah.
357
00:21:41,958 --> 00:21:43,791
Mengapa kau harus memberitahu kami ini?
358
00:21:43,877 --> 00:21:45,543
Kau merusak kejutannya.
359
00:21:45,579 --> 00:21:50,131
Karena asistenku harus
tahu semua rahasiaku.
360
00:21:50,217 --> 00:21:53,801
Sulap adalah tentang mengalihkan penonton.
361
00:21:53,887 --> 00:21:56,054
Dan pengalih apa yang lebih
baik daripada kalian?
362
00:21:57,924 --> 00:21:59,224
Mengapa?
363
00:22:00,412 --> 00:22:02,093
Karena kami freak?
364
00:22:02,179 --> 00:22:04,062
Bukan.
365
00:22:04,097 --> 00:22:06,347
Karena kalian cantik.
366
00:22:08,459 --> 00:22:11,102
Dengarkan aku.
367
00:22:11,154 --> 00:22:13,727
Saat pertama kali aku lihat
kalian berdua, aku...
368
00:22:13,847 --> 00:22:17,075
sangat terpesona.
369
00:22:17,110 --> 00:22:19,244
Dan bukan hanya karena kecantikan kalian.
370
00:22:19,279 --> 00:22:21,279
Aku tak tahu bagaimana menjelaskannya.
371
00:22:21,331 --> 00:22:23,281
Itu seperti...
372
00:22:23,333 --> 00:22:25,783
seperti aku melihat teman lama.
373
00:22:27,921 --> 00:22:30,038
Rasanya seperti aku pulang ke rumah.
374
00:23:14,551 --> 00:23:16,884
Kau sungguh berpikir kami cantik?
375
00:23:16,970 --> 00:23:18,970
Menurut kalian mengapa aku memilih kalian?
376
00:23:19,005 --> 00:23:21,222
Semua asisten pesulap harus cantik.
377
00:23:22,509 --> 00:23:24,008
Itu sudah tradisi.
378
00:23:24,094 --> 00:23:25,310
Jadi...
379
00:23:25,345 --> 00:23:27,178
kalian alihkan penonton
380
00:23:27,264 --> 00:23:30,348
sementara aku menggunakan
kemahiran tanganku...
381
00:23:31,568 --> 00:23:33,851
Dan sekaranglah kesenangannya dimulai.
382
00:23:55,592 --> 00:23:57,625
Sepertinya menyangkut.
383
00:24:23,403 --> 00:24:26,404
Haruskah kita tarik?
384
00:24:26,456 --> 00:24:29,707
Satu, dua, tiga.
385
00:24:39,169 --> 00:24:40,885
Kemari.
386
00:24:45,008 --> 00:24:47,508
Dia sepertinya benar-benar
terpesona dengan kita.
387
00:24:49,346 --> 00:24:51,145
Memang.
388
00:24:51,231 --> 00:24:54,015
Ini ajaib.
389
00:24:58,405 --> 00:25:00,405
Bangun, Darling.
390
00:25:00,440 --> 00:25:02,607
Kami akan membawamu lagi ke penjara.
391
00:25:02,659 --> 00:25:04,575
- Bawa dia ke mobil.
- Tidak!
392
00:25:24,798 --> 00:25:26,631
Dasar wanita brengsek!
393
00:25:53,209 --> 00:25:54,709
Kau tertembak.
394
00:25:54,794 --> 00:25:56,377
Ya, sangat sakit.
395
00:25:56,463 --> 00:25:57,912
Bagus.
396
00:26:18,184 --> 00:26:19,517
Kau tak perlu asisten.
397
00:26:19,602 --> 00:26:20,935
Kita tak pernah melakukan
pertunjukan sungguhan.
398
00:26:21,020 --> 00:26:22,854
Ini kesempatan kita!
399
00:26:22,906 --> 00:26:25,523
Kau selalu membantah apa yang aku
katakan agar sesuai keinginanmu.
400
00:26:25,575 --> 00:26:27,024
Berhenti bicara!
401
00:26:27,110 --> 00:26:28,409
Kau...
402
00:26:28,495 --> 00:26:31,496
Sangat menakjubkan bagaimana
kau bisa bersuara seperti itu.
403
00:26:31,531 --> 00:26:33,030
- Terima kasih.
- Kami harus bicara denganmu
404
00:26:33,116 --> 00:26:34,115
mengenai sesuatu.
405
00:26:34,200 --> 00:26:36,000
Oh?
406
00:26:36,035 --> 00:26:37,418
Ini penting?
407
00:26:37,504 --> 00:26:39,113
Ap...
408
00:26:52,352 --> 00:26:53,768
Berhenti.
409
00:26:53,853 --> 00:26:55,803
Tapi kami siap.
410
00:26:55,889 --> 00:26:59,056
Dan kami memilihmu untuk
menghilangkan keperawanan kami.
411
00:26:59,108 --> 00:27:00,475
Mungkin kami memang dari desa,
412
00:27:00,560 --> 00:27:04,278
tapi kami tahu saat seorang
pria menggoda kami.
413
00:27:04,364 --> 00:27:05,229
Pada kami berdua.
414
00:27:05,315 --> 00:27:08,232
Kau orang pertama
yang melakukan itu.
415
00:27:12,405 --> 00:27:15,239
Saat aku bekerja, kepalaku sakit.
416
00:27:15,291 --> 00:27:16,491
Tuan. Tenangkan dirimu.
417
00:27:17,911 --> 00:27:19,460
Kami akan memijat pundakmu.
418
00:27:32,175 --> 00:27:35,927
Jadi kalian akan...
419
00:27:36,012 --> 00:27:37,762
melibatkan aku?
420
00:27:37,847 --> 00:27:39,931
Oh, ya.
421
00:27:39,983 --> 00:27:42,099
Dan kami dengar itu fantasi para pria
422
00:27:42,185 --> 00:27:45,269
untuk bercinta dengan
dua gadis sekaligus.
423
00:27:45,321 --> 00:27:46,988
Bukan dia!
424
00:27:47,073 --> 00:27:49,574
Diam.
425
00:28:07,427 --> 00:28:08,709
Ah...
426
00:28:15,518 --> 00:28:16,951
Demi Tuhan,
427
00:28:17,071 --> 00:28:19,869
Chester, aku sanggup melihatmu
duduk disana seperti boneka,
428
00:28:19,989 --> 00:28:21,414
tapi boneka itu...
429
00:28:21,726 --> 00:28:23,110
Ayolah, Chester...
430
00:28:23,230 --> 00:28:25,325
Kau mau bergabung dengan kami atau tidak?
431
00:28:25,445 --> 00:28:27,979
Alice bilang tak apa selama
kau tak menyentuhnya.
432
00:28:28,064 --> 00:28:30,031
Betapa beruntungnya dia
433
00:28:30,116 --> 00:28:31,532
begitu pengertian.
434
00:28:31,618 --> 00:28:32,984
Dan...
435
00:28:33,036 --> 00:28:35,069
jika kau melakukannya dari belakang.
436
00:28:35,154 --> 00:28:37,705
Jangan ada kontak mata, Chester.
437
00:28:37,790 --> 00:28:40,374
Alice, jangan menggoda,
438
00:28:42,712 --> 00:28:46,297
Oh, sayang, kumohon.
439
00:28:46,991 --> 00:28:49,634
Aku merasa bersalah
jika kau tak mau.
440
00:28:51,170 --> 00:28:54,672
Aku akan ke garasi
melatih sulapku.
441
00:28:56,392 --> 00:29:01,812
Aku akan melakukan
sulap disini, Chester.
442
00:29:01,848 --> 00:29:07,234
Aku akan membuat kedua
jari ini menghilang.
443
00:29:21,868 --> 00:29:26,971
Bagaimana aku tahu ini sungguhan
dan bukan hanya trik sulap?
444
00:29:27,295 --> 00:29:29,874
Kau tak menginginkan aku melakukan ini.
445
00:29:31,961 --> 00:29:34,795
Tapi kau sungguhan, Chester.
446
00:29:38,490 --> 00:29:39,959
Dan kami...
447
00:29:42,138 --> 00:29:43,554
sungguhan.
448
00:30:03,626 --> 00:30:05,242
Tunggu.
449
00:30:13,886 --> 00:30:15,419
Maaf.
450
00:30:15,505 --> 00:30:17,722
Dia menenangkanku.
451
00:30:21,310 --> 00:30:22,426
Apapun yang kau butuhkan.
452
00:30:22,512 --> 00:30:23,344
Ya.
453
00:30:40,913 --> 00:30:42,780
Oh!
454
00:30:42,865 --> 00:30:44,448
Ow, ow, ow...
455
00:30:44,534 --> 00:30:45,616
Uh...
456
00:30:51,124 --> 00:30:53,457
Ah...
457
00:31:04,470 --> 00:31:06,804
Aku menaruh lensanya di tutupan tenda.
458
00:31:06,889 --> 00:31:08,973
Mereka terlalu sibuk untuk menyadarinya.
459
00:31:09,058 --> 00:31:10,858
Apa mereka terlihat...
460
00:31:10,943 --> 00:31:12,727
romantis?
461
00:31:14,480 --> 00:31:15,980
Apa mereka mencintainya?
462
00:31:16,065 --> 00:31:17,064
Entahlah.
463
00:31:18,534 --> 00:31:20,284
Aku menyewamu untuk mencari tahu segalanya.
464
00:31:20,319 --> 00:31:21,869
Kau detektif privat kan?
465
00:31:21,954 --> 00:31:23,370
Dengar, sobat...
466
00:31:23,456 --> 00:31:25,990
siapa yang tahu apa
isi otak mereka?
467
00:31:26,075 --> 00:31:27,158
Mereka freak.
468
00:31:28,795 --> 00:31:30,327
Tolong jangan panggil mereka seperti itu.
469
00:31:34,801 --> 00:31:37,001
Mereka harusnya jadi milikku.
470
00:32:00,315 --> 00:32:02,901
Lihat. Indah dan nyaman.
471
00:32:03,037 --> 00:32:05,134
Aku tak mau masuk kesana.
Kau tak bisa memaksaku.
472
00:32:05,254 --> 00:32:06,253
Aku tak suka disini.
473
00:32:06,288 --> 00:32:09,005
Maafkan aku, Marjorie,
tapi aku mau.
474
00:32:09,091 --> 00:32:10,423
Dan aku suka gadis-gadis itu.
475
00:32:10,459 --> 00:32:12,759
Mereka membuatku bahagia.
476
00:32:12,794 --> 00:32:15,512
Jika kau mengunciku di peti
itu, aku akan memberitahunya.
477
00:32:15,597 --> 00:32:16,796
Aku akan memberitahu semuanya.
478
00:32:16,849 --> 00:32:18,515
- Tidak, kau tak bisa.
- Aku bisa.
479
00:32:18,600 --> 00:32:20,967
Kau tak bisa menyembunyikanku.
480
00:32:23,518 --> 00:32:25,222
Marjorie?
481
00:32:26,475 --> 00:32:27,974
Marjorie?
482
00:32:28,026 --> 00:32:30,360
Kehilangans sesuatu?
483
00:32:32,185 --> 00:32:33,485
Dimana dia?
484
00:32:33,520 --> 00:32:35,987
Kepalamu sakit, Chester.
485
00:32:36,023 --> 00:32:38,106
Aku mencoba menolongmu.
486
00:32:38,191 --> 00:32:40,552
Apa yang kau lakukan padanya?
Astaga.
487
00:32:40,777 --> 00:32:42,160
Kau dengar dirimu?
488
00:32:43,997 --> 00:32:45,947
Kau gila.
489
00:32:46,033 --> 00:32:47,949
Mungkin itu karena kepalamu yang rusak.
490
00:32:49,119 --> 00:32:51,247
Kau bisa mencuri istriku,
491
00:32:51,367 --> 00:32:53,004
tapi kau tak bisa memiliki Marjorie!
492
00:32:53,040 --> 00:32:54,756
Tidak dengan Marjorie-ku!
493
00:32:55,664 --> 00:32:57,709
Kau pria seperti apa, Chester?
494
00:32:57,794 --> 00:33:01,379
Kau tak bisa "berdiri"
tanpa bonekamu melihatnya?
495
00:33:01,969 --> 00:33:03,915
Kau aneh.
496
00:33:05,241 --> 00:33:06,755
Orang-orang membicarakanmu, kau tahu.
497
00:33:06,875 --> 00:33:08,687
Mereka pikir kau gila.
498
00:33:08,722 --> 00:33:10,722
Perang sudah berakhir empat tahun lalu,
499
00:33:10,774 --> 00:33:12,607
dan kau masih mengenakan seragammu.
500
00:33:12,693 --> 00:33:14,809
Kau membiarkan dia bicara
seperti itu tentang kita?
501
00:33:14,895 --> 00:33:17,395
Marjorie...
502
00:33:22,069 --> 00:33:23,485
Kita harus menyingkirkannya.
503
00:33:23,570 --> 00:33:25,236
Dan istrimu.
504
00:33:25,289 --> 00:33:25,987
Chester?
505
00:33:26,073 --> 00:33:28,373
Ya...
506
00:33:28,408 --> 00:33:32,627
Bisakah kau berhenti bicara
sendiri lima menit saja?
507
00:33:32,713 --> 00:33:34,546
Nn. Elsa ingin bicara denganmu.
508
00:33:34,581 --> 00:33:37,219
Semua baik-baik saja?
Kau terlihat kesal.
509
00:33:37,506 --> 00:33:39,834
Kami para freak mengumpulkan uang.
510
00:33:39,920 --> 00:33:41,636
Mengumpulkan setiap dolar yang kami punya.
511
00:33:41,722 --> 00:33:44,139
Mencoba membeli freak show dari Elsa.
512
00:33:44,224 --> 00:33:46,484
Dia bilang tidak cukup.
513
00:33:46,833 --> 00:33:48,006
Menolak kami.
514
00:33:48,126 --> 00:33:50,750
Dia bilang banyak pembeli yang mengantri.
515
00:33:51,287 --> 00:33:54,015
Malam ini, kita
merayakan keajaiban.
516
00:33:54,101 --> 00:33:59,740
Lemari Penasaran Fraulein
Elsa akan jadi milikmu.
517
00:33:59,860 --> 00:34:01,106
Chester Creb,
518
00:34:01,191 --> 00:34:03,108
dengan harga 1,000 dolar.
519
00:34:03,160 --> 00:34:05,076
Aku takkan bisa jadi pria yang
lebih bahagia lagi, Elsa.
520
00:34:05,112 --> 00:34:07,195
Hmm.
521
00:34:07,280 --> 00:34:10,865
Ini yang tak kau ketahui dariku, sayang.
522
00:34:11,842 --> 00:34:14,953
Aku lebih dari sekedar seniman.
523
00:34:15,005 --> 00:34:19,791
Aku bisa melakukan kesepakatan bisnis
yang bagus bahkan dalam kegelapan.
524
00:34:19,843 --> 00:34:22,627
Jelas sekali saat kau tunjukan
buku catatan pengeluaranmu
525
00:34:22,713 --> 00:34:25,430
kaulah orang yang aku maksud.
526
00:34:25,499 --> 00:34:28,133
Lebih kaya dari pada kelihatannya.
527
00:34:28,185 --> 00:34:32,053
Yang mana tentunya, itu tanda
pria yang sesungguhnya.
528
00:34:33,587 --> 00:34:36,057
Tuhan memberkatimu, karena
aku tak pernah bermimpi
529
00:34:36,143 --> 00:34:39,527
akan menemukan tempat
yang sempurna untukku.
530
00:34:39,613 --> 00:34:41,789
Dan Marjorie.
531
00:34:43,867 --> 00:34:45,283
Ya.
532
00:34:45,318 --> 00:34:48,653
Jadi, aku akan uraikan
semua surat protes ini
533
00:34:48,739 --> 00:34:52,324
sehingga perpindahan ini
akan halus dan mudah.
534
00:34:52,444 --> 00:34:54,492
Tak ada yang dipecat.
535
00:34:54,544 --> 00:34:58,997
Semua aksi akan tetap sama,
ditampilkan sesuai urutannya.
536
00:34:59,049 --> 00:35:03,001
Kedengarannya sempurna.
537
00:35:03,053 --> 00:35:05,420
Ngomong-ngomong, apa kau akan membawa
538
00:35:05,505 --> 00:35:07,889
semua barang antik indah ini
saat kau menuju ke barat?
539
00:35:07,974 --> 00:35:09,340
Tidak.
540
00:35:09,426 --> 00:35:12,977
Kurasa aku...
541
00:35:13,013 --> 00:35:14,396
Aku butuh awal yang baru.
542
00:35:17,067 --> 00:35:20,151
Tapi benda ini...
543
00:35:20,187 --> 00:35:22,821
sedikit feminim untukmu, bukan?
544
00:35:22,856 --> 00:35:28,777
Sejujurnya, kupikir Marjorie
yang akan tinggal di tenda ini.
545
00:35:30,055 --> 00:35:32,197
Gadis malang.
546
00:35:32,282 --> 00:35:34,499
Dia banyak masalah akhir-akhir ini.
547
00:35:34,971 --> 00:35:37,138
Kami tinggal di jalan cukup lama.
548
00:35:37,224 --> 00:35:40,141
Dan dia akan...
549
00:35:40,193 --> 00:35:42,060
Dia...
550
00:35:42,145 --> 00:35:45,230
Dia akan jadi pertunjukan utama.
551
00:35:45,315 --> 00:35:47,148
Jadi...
552
00:35:51,988 --> 00:35:54,989
Marjorie, aku punya kabar gembira.
553
00:35:55,041 --> 00:35:57,542
Bukankah kubilang aku akan mengurusmu?
554
00:35:57,627 --> 00:35:59,544
Tidak.
555
00:35:59,629 --> 00:36:01,462
Marjorie?!
556
00:36:19,345 --> 00:36:21,061
Jadi, Detektif,
557
00:36:21,146 --> 00:36:23,514
tuduhan palsu apalagi yang kau
siapkan untuk kami sekarang?
558
00:36:23,566 --> 00:36:24,765
Dimana dia?!
559
00:36:24,850 --> 00:36:26,733
Dimana Jimmy Darling?
560
00:36:26,819 --> 00:36:31,289
Aku tahu si brengsek itu ada
disini di suatu tempat.
561
00:36:31,365 --> 00:36:33,857
Dua opsir pemberani tewas.
562
00:36:33,943 --> 00:36:36,026
Kepala mereka hancur tadi malam.
563
00:36:36,111 --> 00:36:38,996
Dan saat aku menemukan Jimmy, aku
sendiri yang akan menyeretnya.
564
00:36:39,031 --> 00:36:39,997
Itu sebuah janji.
565
00:36:40,032 --> 00:36:42,082
Seperti yang kau bilang,
566
00:36:42,167 --> 00:36:43,750
kau harus menemukannya dulu, kan?
567
00:36:43,836 --> 00:36:45,752
Opsir, syukurlah kau disini.
568
00:36:45,838 --> 00:36:48,372
Kau harus mengumumkannya secepatnya.
569
00:36:48,457 --> 00:36:49,957
Marjorie-ku diculik.
570
00:36:50,042 --> 00:36:51,425
Singkirkan tanganmu dariku.
571
00:36:51,510 --> 00:36:52,843
Kumohon, dia hanya anak-anak.
572
00:36:52,878 --> 00:36:54,795
Dia punya rambut coklat
dan senyum paling manis.
573
00:36:54,880 --> 00:36:57,681
Tingginya sekitar dua setengah kaki.
574
00:36:57,716 --> 00:36:59,383
Dia pasti ketakutan tanpaku.
575
00:36:59,435 --> 00:37:01,685
Tn. Creb, kau membicarakan
tentang bonekamu?
576
00:37:01,720 --> 00:37:03,637
Ya.
577
00:37:03,722 --> 00:37:05,522
Marjorie hilang.
578
00:37:05,558 --> 00:37:07,057
Menyingkir dari hadapanku, pak,
579
00:37:07,109 --> 00:37:09,122
sebelum aku menangkapmu juga.
580
00:37:09,920 --> 00:37:12,743
Kurasa Tn. Creb hanya bingung.
581
00:37:12,863 --> 00:37:14,557
Aku tidak...
Mengapa tak ada yang mendengarkanku?
582
00:37:14,618 --> 00:37:15,701
Marjorie-ku membutuhkanku.
583
00:37:15,786 --> 00:37:17,369
Aku harus menemukannya.
584
00:37:17,421 --> 00:37:20,038
Bergerak lagi dan aku akan menembakmu.
585
00:37:21,876 --> 00:37:25,878
Sekarang, ayo kita
bongkar tempat ini!
586
00:37:25,930 --> 00:37:27,596
Semuanya, gali!
587
00:37:28,883 --> 00:37:30,716
Lagi.
588
00:37:38,776 --> 00:37:40,525
Marjorie.
589
00:37:43,063 --> 00:37:44,897
Tidak.
590
00:37:49,703 --> 00:37:52,321
Tidak.
591
00:37:52,406 --> 00:37:56,408
Berhenti bersembunyi.
592
00:37:56,493 --> 00:37:58,682
Aku tahu kau melakukan
ini untuk menghukumku.
593
00:38:07,747 --> 00:38:09,132
Mencari seseorang?
594
00:38:11,842 --> 00:38:14,426
Marjorie-ku hilang.
595
00:38:14,478 --> 00:38:16,001
Oh.
596
00:38:16,413 --> 00:38:18,359
Tidak, dia tak hilang.
597
00:38:18,658 --> 00:38:20,604
Dia bilang dia kabur.
598
00:38:21,402 --> 00:38:23,526
Kau...
599
00:38:24,224 --> 00:38:27,239
Marjorie sangat marah padamu.
600
00:38:27,274 --> 00:38:29,858
Apa yang kau lakukan pada si kembar itu.
601
00:38:29,944 --> 00:38:33,504
Aku tahu, itu kecemburuan.
602
00:38:33,624 --> 00:38:37,499
Tapi dia harus tahu, kali ini berbeda.
603
00:38:37,584 --> 00:38:41,336
Mereka ingin aku bergabung dengan mereka.
604
00:38:41,422 --> 00:38:43,255
Mereka melibatkan aku.
605
00:38:46,126 --> 00:38:48,377
Dia juga menceritakan
606
00:38:48,462 --> 00:38:51,847
tentang apa yang terjadi
pada istrimu dan temannya...
607
00:38:51,932 --> 00:38:53,966
Alice.
608
00:38:54,018 --> 00:38:56,283
Tapi aku tak melakukan apapun pada mereka.
609
00:38:56,403 --> 00:38:58,220
Dia membunuh mereka.
610
00:38:58,305 --> 00:39:02,774
Rumornya, mereka jatuh cinta saat
suami mereka pergi berperang.
611
00:39:02,810 --> 00:39:05,060
Suami Alice tewas dalam Invasi Normandy,
612
00:39:05,145 --> 00:39:06,695
lalu dia tinggal bersama Lucy.
613
00:39:06,780 --> 00:39:08,146
Saat Chester pulang,
614
00:39:08,198 --> 00:39:12,117
Mari katakan, kau jadi pengganggu.
615
00:39:12,152 --> 00:39:14,870
Polisi Macon menemukan mayatnya di kamar.
616
00:39:14,955 --> 00:39:17,622
Chester bilang Marjorie yang melakukannya.
617
00:39:17,658 --> 00:39:19,124
Dia menjadi buronan sejak itu.
618
00:39:19,159 --> 00:39:21,743
Dasar gila.
619
00:39:21,829 --> 00:39:24,680
Katakan, bagaimana mereka tewas.
620
00:39:33,841 --> 00:39:35,340
Oh, astaga...
621
00:39:45,853 --> 00:39:48,236
Tidak...
622
00:39:48,322 --> 00:39:49,604
Marjorie, tidak.
623
00:39:51,775 --> 00:39:54,026
Mereka harusnya membiarkan kita bergabung.
624
00:39:56,663 --> 00:39:58,497
Kita harusnya dilibatkan.
625
00:40:01,702 --> 00:40:03,535
Aku mencoba menghentikannya.
626
00:40:05,706 --> 00:40:07,873
Tapi terlambat.
627
00:40:11,462 --> 00:40:13,845
Kau akan mengembalikannya?
628
00:40:15,215 --> 00:40:17,182
Tidak, Chester.
629
00:40:17,217 --> 00:40:19,885
Aku ada di pihakmu.
630
00:40:19,937 --> 00:40:21,853
Aku takkan merenggutnya darimu.
631
00:40:21,889 --> 00:40:23,772
Dia satu-satunya yang kau percaya.
632
00:40:23,857 --> 00:40:26,475
Aku butuh dia untuk bahagia.
633
00:40:26,560 --> 00:40:28,143
Biar kukatakan sebuah rahasia.
634
00:40:28,228 --> 00:40:30,812
Dia bilang padaku kemana dia pergi.
635
00:40:32,024 --> 00:40:34,510
Cari dia di tenda besar.
636
00:40:39,346 --> 00:40:40,581
Marj...
637
00:40:47,581 --> 00:40:49,798
Kau tak boleh kabur lagi dariku.
638
00:40:49,883 --> 00:40:52,787
Kau tak tahu rasanya saat kau hilang.
639
00:40:55,472 --> 00:40:56,972
Kumohon, Marjorie,
kau harus bicara denganku.
640
00:40:57,057 --> 00:40:58,340
Kau sahabatku.
641
00:41:01,762 --> 00:41:03,011
Ditambah lagi, kita memiliki
tempat ini sekarang
642
00:41:03,097 --> 00:41:04,780
jadi kau bisa memiliki apapun yang kau mau.
643
00:41:04,900 --> 00:41:06,848
Aku ingin ada di papan iklan.
644
00:41:06,934 --> 00:41:09,518
Gampang.
645
00:41:09,603 --> 00:41:12,771
Dan aku ingin menyingkirkan
orang-orang yang memisahkan kita.
646
00:41:12,823 --> 00:41:16,691
Tapi kali ini kau yang bekerja.
647
00:41:16,777 --> 00:41:18,860
Apa maksudmu?
648
00:41:18,946 --> 00:41:21,413
Kau pesulap.
649
00:41:21,448 --> 00:41:23,198
Kau harus menggergaji si kembar itu.
650
00:41:34,678 --> 00:41:37,212
Apa yang kau lakukan disini?
651
00:41:37,297 --> 00:41:39,297
Ikut aku.
652
00:41:39,383 --> 00:41:41,133
Ada sesuatu yang harus aku tunjukan.
653
00:42:07,794 --> 00:42:09,327
Astaga, Desiree.
654
00:42:09,413 --> 00:42:11,163
Duduklah, Dell.
655
00:42:11,248 --> 00:42:14,916
Banyak yang harus kita bicarakan.
656
00:42:15,002 --> 00:42:16,468
Aku takkan bicara apapun
657
00:42:16,503 --> 00:42:18,202
hingga kau turunkan pistol itu.
658
00:42:23,810 --> 00:42:26,511
Aku senang kau ingin bicara.
659
00:42:26,597 --> 00:42:28,346
Aku ingin bicara denganmu juga.
660
00:42:28,432 --> 00:42:30,515
Berhenti bicara.
661
00:42:30,567 --> 00:42:33,268
Itu semua hanya kebohongan.
662
00:42:33,353 --> 00:42:36,988
Kau pikir aku bisa menutup mata
dan telingaku dari kebenaran.
663
00:42:37,024 --> 00:42:40,992
Itu terjadi karena kebohonganmu,
perselingkuhanmu,
664
00:42:41,028 --> 00:42:43,862
dan hal tak masuk akal
tentang Homo erectus.
665
00:42:46,033 --> 00:42:48,200
Tapi tak lagi.
666
00:42:48,285 --> 00:42:50,074
Tak ada lagi kebohongan.
667
00:42:51,995 --> 00:42:54,902
Siapa yang kau bunuh
sejak kita kemari, Dell?
668
00:42:57,044 --> 00:42:58,803
Tak ada yang tahu ini akan begitu jadinya.
669
00:43:00,547 --> 00:43:02,907
Polisi itu mencoba membunuh Jimmy
jika aku tak lakukan sesuatu.
670
00:43:02,933 --> 00:43:05,767
Jadi maksudmu kau membunuh polisi?
671
00:43:07,854 --> 00:43:09,638
Siapa lagi?
672
00:43:09,723 --> 00:43:11,423
Tak ada.
673
00:43:11,491 --> 00:43:13,441
Yang kulakukan dalam 24 jam ini
674
00:43:13,527 --> 00:43:15,560
mencoba memperbaiki segalanya.
675
00:43:15,629 --> 00:43:17,529
Karena itu aku kemari.
676
00:43:17,564 --> 00:43:19,731
Untuk memberitahumu aku
sudah berubah, sayang.
677
00:43:19,816 --> 00:43:21,900
Aku bicara dengan Jimmy.
678
00:43:21,985 --> 00:43:24,069
Kami membuat rencana besar.
679
00:43:24,154 --> 00:43:26,037
Untuk kita semua.
680
00:43:26,073 --> 00:43:28,157
Bahkan bayi, jika itu yang kau mau.
681
00:43:29,876 --> 00:43:31,459
Kau keterlaluan, Dell.
682
00:43:31,545 --> 00:43:34,129
Kau membunuh salah satu kaummu.
683
00:43:34,214 --> 00:43:36,486
Aku tak mengerti maksudmu.
684
00:43:39,886 --> 00:43:41,886
Bohong...
685
00:43:41,922 --> 00:43:44,923
Kebenaran selalu tersingkap
dengan sendirinya.
686
00:43:50,931 --> 00:43:52,764
Tidak...!
687
00:43:57,104 --> 00:43:59,688
Desiree...
688
00:43:59,773 --> 00:44:01,439
Aku diperas.
689
00:44:01,525 --> 00:44:03,575
Katakan, Dell.
690
00:44:06,113 --> 00:44:08,613
Siapa yang kau bunuh?
691
00:44:10,450 --> 00:44:12,951
Aku membunuh Ma Petite.
692
00:44:15,122 --> 00:44:16,955
Caranya?
693
00:44:24,798 --> 00:44:27,382
Aku...
694
00:44:27,467 --> 00:44:29,301
Aku mencekiknya.
695
00:44:40,480 --> 00:44:43,399
Itu saja yang perlu aku dengar.
696
00:44:43,650 --> 00:44:47,253
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
Translated by : iisnana257