1
00:00:18,235 --> 00:00:20,978
Je n'ai rien de valeur
à vous donner, M. Spencer.
2
00:00:21,071 --> 00:00:22,687
DEUX JOURS PLUS TÔT
3
00:00:25,576 --> 00:00:27,863
J'ai peut-être une idée
pour réunir des fonds.
4
00:00:38,672 --> 00:00:42,131
Je suis assez vieux pour savoir que
le monde du spectacle a deux faces.
5
00:00:42,217 --> 00:00:45,836
Grâce à mes contacts à Hollywood,
je connais un collectionneur...
6
00:00:45,929 --> 00:00:48,672
fasciné par les monstres.
7
00:00:48,765 --> 00:00:51,257
Cette... personne...
8
00:00:51,351 --> 00:00:55,265
est prête à payer beaucoup d'argent
pour des souvenirs...
9
00:00:55,355 --> 00:00:58,894
en relation avec... vos affaires.
10
00:00:58,984 --> 00:01:01,476
Je n'ai plus rien du spectacle. Rien.
11
00:01:05,282 --> 00:01:08,366
- Tu as tes mains.
- Comment ça ?
12
00:01:08,452 --> 00:01:09,988
Ta pince.
13
00:01:10,078 --> 00:01:13,287
Sous verre, elle ferait un fascinant
sujet de conversation.
14
00:01:13,373 --> 00:01:17,583
Et tu aurais l'argent pour te payer
un avocat et sortir de prison.
15
00:01:17,669 --> 00:01:21,538
- Vous voulez me couper les mains ?
- Juste celle de gauche.
16
00:01:22,549 --> 00:01:24,632
Êtes-vous fou ?
17
00:01:24,718 --> 00:01:26,209
Je ne peux pas.
18
00:01:27,220 --> 00:01:30,679
Je prendrai ma chance
avec un défenseur public.
19
00:01:30,766 --> 00:01:33,133
Tu ne comprends donc pas ?
Tu ne sortiras pas d'ici vivant.
20
00:01:33,226 --> 00:01:35,934
On sait ce qui est arrivé la dernière
fois qu'un monstre a été en prison.
21
00:01:36,021 --> 00:01:39,185
Comment s'appelait-il déjà ?
Meep ?
22
00:01:49,576 --> 00:01:52,785
Bois ça. Je m'occupe du reste.
23
00:01:52,871 --> 00:01:55,079
Ne fais pas l'idiot.
24
00:01:55,165 --> 00:01:59,079
Prends ça et donne-toi
une chance de vivre.
25
00:02:00,921 --> 00:02:03,914
Si je m'en vais,
tu seras laissé seul à ton sort.
26
00:02:32,452 --> 00:02:35,536
Garde ! Un prisonnier est malade.
27
00:02:35,622 --> 00:02:37,830
Il doit immédiatement aller à l'hôpital.
28
00:02:37,916 --> 00:02:39,908
Les ordres de Colquitt
sont qu'il reste dans sa cellule.
29
00:02:40,001 --> 00:02:41,458
Non. Non, non.
30
00:02:41,545 --> 00:02:44,504
C'est vous qui finirez en cellule
s'il meurt sur votre quart.
31
00:02:44,589 --> 00:02:46,251
C'est une urgence médicale.
32
00:02:46,341 --> 00:02:50,676
Je ferai déferler la furie
de la justice sur vous...
33
00:02:50,762 --> 00:02:53,755
si vous n'appelez pas
immédiatement une ambulance !
34
00:02:53,849 --> 00:02:57,263
POLICE UNIQUEMENT
35
00:03:04,109 --> 00:03:06,351
Vous avez fait vite.
36
00:03:06,445 --> 00:03:08,437
J'étais dans le quartier.
37
00:03:21,084 --> 00:03:24,998
T'en fais pas, Jimmy.
Tu es entre mes mains maintenant.
38
00:03:45,108 --> 00:03:47,851
- Où suis-je ?
- À l'hôpital du comté.
39
00:03:47,944 --> 00:03:51,312
La police vous ramènera quand
les médecins vous auront stabilisé.
40
00:03:52,282 --> 00:03:54,695
Dans un jour environ.
41
00:04:00,707 --> 00:04:02,869
Je... Au secours.
42
00:04:03,710 --> 00:04:05,872
Je peux avoir quelque chose
pour la douleur ?
43
00:04:06,922 --> 00:04:08,584
Je ne crois pas.
44
00:04:10,759 --> 00:04:13,547
Mon amie Myrna
était à cette réunion Tupperware.
45
00:05:57,782 --> 00:06:02,277
Cher journal, J'ai souvent entendu
Mlle Elsa dire que ses monstres...
46
00:06:02,370 --> 00:06:06,330
sont les êtres les plus courageux
et honnêtes sur terre.
47
00:06:08,001 --> 00:06:10,994
Ces derniers mois horribles
ont révélés de façon inattendue...
48
00:06:11,087 --> 00:06:13,625
la force et la vérité de ces mots.
49
00:06:13,715 --> 00:06:16,332
Alors qu'ils auraient toutes
les raisons de se cacher...
50
00:06:16,426 --> 00:06:18,759
pour s'apitoyer et se lamenter...
51
00:06:18,845 --> 00:06:20,677
ils font le contraire.
52
00:06:20,764 --> 00:06:23,928
Ils sont, en fait, les êtres
les plus joyeux sur terre.
53
00:06:24,017 --> 00:06:25,474
Pour quelle raison ?
54
00:06:25,560 --> 00:06:28,644
Ils croient au plaisir absolu...
55
00:06:28,730 --> 00:06:32,189
cette chose que toute notre vie,
on nous a appris à renier.
56
00:06:32,275 --> 00:06:36,144
Aujourd'hui, je nous déclare libre.
57
00:06:36,237 --> 00:06:39,105
Je suis revenue à ma chevelure
brune, terne et confortable.
58
00:06:39,199 --> 00:06:40,986
Je n'ai plus besoin d'être différente.
59
00:06:41,076 --> 00:06:45,161
Ma sœur suffit à mes besoins
et je suffis aux siens.
60
00:06:45,246 --> 00:06:49,911
Aimer Jimmy a brisé le cœur
de Dot en mille morceaux.
61
00:06:50,001 --> 00:06:54,371
Croire que Dandy serait
mon sauveur était une idiotie.
62
00:06:55,799 --> 00:06:57,290
Bonjour, mes chéries.
63
00:06:58,802 --> 00:07:02,716
On dit que Penny et lui
couchent avec la contorsionniste.
64
00:07:04,724 --> 00:07:06,761
On est à notre place.
65
00:07:06,851 --> 00:07:09,559
Cette place,
ces gens sont notre monde...
66
00:07:10,355 --> 00:07:14,599
et c'est comme un banquet
rempli de délicieuses possibilités.
67
00:07:14,693 --> 00:07:18,107
Mais notre priorité est le sexe.
68
00:07:20,490 --> 00:07:23,483
Dur à croire,
mais Bette la romantique...
69
00:07:23,576 --> 00:07:25,568
n'a jamais entendu parler d'orgasme.
70
00:07:27,497 --> 00:07:31,286
On va trouver quelqu'un qui nous plaît
à toutes les deux et nous y mettre.
71
00:07:33,878 --> 00:07:36,120
Je t'ai dit de m'embrasser,
pas de me lécher.
72
00:07:36,214 --> 00:07:37,750
Mais je suis Français.
73
00:07:37,841 --> 00:07:40,584
Ça ne sera pas lui, Dot.
74
00:07:43,763 --> 00:07:46,050
Merci, Toulouse.
C'est assez pour aujourd'hui.
75
00:07:51,479 --> 00:07:54,267
C'était ma dernière page,
cher journal.
76
00:07:56,776 --> 00:07:58,438
Plus besoin de secrets.
77
00:08:00,739 --> 00:08:03,402
On n'a plus rien à se cacher.
78
00:08:09,748 --> 00:08:11,785
N'ayez pas peur.
Il ne vous mordra pas.
79
00:08:11,875 --> 00:08:15,539
Voyez ? Ils sont amicaux, faciles
d'entretien et vont avec tout.
80
00:08:15,628 --> 00:08:17,244
L'accessoire parfait pour dames.
81
00:08:17,338 --> 00:08:19,375
Que se passe-t-il ici ?
82
00:08:19,466 --> 00:08:21,708
Je pensais qu'on devait répéter.
83
00:08:21,801 --> 00:08:23,793
Bonjour, les filles. Voici Chester.
84
00:08:23,887 --> 00:08:25,924
Il nous montrait certains
de ses articles.
85
00:08:26,014 --> 00:08:27,676
Chester est vendeur.
86
00:08:27,766 --> 00:08:29,348
Un vendeur itinérant ?
87
00:08:29,434 --> 00:08:31,801
Tu sais ce qu'on dit à leur sujet.
88
00:08:31,895 --> 00:08:34,433
Je viens de la Géorgie.
89
00:08:34,522 --> 00:08:36,559
C'est là que j'élève ces merveilles.
90
00:08:36,649 --> 00:08:38,766
Vous avez une ferme de lézards ?
91
00:08:38,860 --> 00:08:41,728
De caméléons.
J'ai une serre à la maison.
92
00:08:41,821 --> 00:08:45,110
Ils adorent la chaleur et un grillon
frais de temps à autre.
93
00:08:45,200 --> 00:08:47,157
Sinon, ils ne sont pas exigeants.
94
00:08:48,495 --> 00:08:50,236
Ils sont magnifiques.
95
00:08:54,250 --> 00:08:56,913
Je pense qu'ils veulent juste
être aimés, trouver leur place.
96
00:08:57,003 --> 00:09:00,462
Bette, je crois que ce jeune homme
te fait les yeux doux.
97
00:09:00,548 --> 00:09:02,665
Peut-être que c'est pour ça
qu'ils se fondent dans le décor.
98
00:09:02,759 --> 00:09:05,342
Quel passe-temps intéressant.
99
00:09:06,846 --> 00:09:09,338
Après la guerre, les médecins
m'ont dit que je devais faire...
100
00:09:09,432 --> 00:09:11,640
une activité pour me calmer les nerfs.
101
00:09:11,726 --> 00:09:13,558
Ça semble faire l'affaire.
102
00:09:13,645 --> 00:09:15,352
- Vous avez fait la guerre ?
- Oui, Madame.
103
00:09:15,438 --> 00:09:18,681
Les plages de Normandie.
Blessé, ou c'est ce qu'on me dit.
104
00:09:18,775 --> 00:09:24,066
Mais je m'en suis mieux sorti que les
autres parce que je suis encore là.
105
00:09:24,155 --> 00:09:25,691
Oui.
106
00:09:25,782 --> 00:09:29,492
J'ai une plaque de métal dans le crâne
alors... j'évite les orages.
107
00:09:29,577 --> 00:09:31,489
Pourquoi venir en Floride, Chester ?
108
00:09:31,579 --> 00:09:33,946
À cause de vous. Votre troupe.
109
00:09:34,040 --> 00:09:37,408
- J'avais entendu parler de vous.
- De nous ?
110
00:09:37,502 --> 00:09:39,118
Bien sûr.
111
00:09:39,212 --> 00:09:41,704
Une vraie foire aux monstres ?
112
00:09:41,798 --> 00:09:44,040
Je pensais que ça n'existait plus.
113
00:09:44,134 --> 00:09:47,969
J'avais vu quelques attractions
qui accompagnent les cirques...
114
00:09:48,054 --> 00:09:50,171
mais ce sont des arnaques.
115
00:09:50,265 --> 00:09:52,632
J'en ai dénoncé quelques-unes.
116
00:09:52,725 --> 00:09:55,934
J'ai même auditionné pour Ringling Bros
et Barnum & Bailey une fois.
117
00:09:56,020 --> 00:09:59,309
Mais je n'avais pas ce qu'il fallait.
118
00:09:59,399 --> 00:10:02,983
- Vous avez un numéro ?
- Pas vraiment.
119
00:10:03,069 --> 00:10:07,439
J'aime croire que je fais de la magie.
120
00:10:10,660 --> 00:10:14,904
Je pensais que ça serait bien sur scène,
mais on m'a dit de disparaître.
121
00:10:17,625 --> 00:10:19,912
Je le trouve merveilleux.
122
00:10:20,003 --> 00:10:23,462
- Il est très beau.
- Ce pourrait être lui.
123
00:10:23,548 --> 00:10:26,131
Alors, qui est intéressé ?
124
00:10:26,217 --> 00:10:30,382
Espérons juste que la blessure
de guerre n'a rien touché de grave.
125
00:10:36,686 --> 00:10:39,724
Je suis allé te voir en prison.
On m'a envoyé ici.
126
00:10:39,814 --> 00:10:41,726
Quel genre d'ennuis...
127
00:10:42,901 --> 00:10:45,018
Les policiers t'ont fait ça ?
128
00:10:45,111 --> 00:10:47,353
Ils n'ont pas le droit de te toucher !
129
00:10:47,447 --> 00:10:49,734
Je les ai vendues.
130
00:10:49,824 --> 00:10:51,816
Tu peux le croire ?
131
00:10:51,910 --> 00:10:54,027
Vendre ses mains ?
132
00:10:54,120 --> 00:10:56,362
Richard Spencer, le gars d'Hollywood.
133
00:10:56,456 --> 00:11:00,746
Il va me trouver un avocat, un bon,
mais j'ai besoin d'argent.
134
00:11:00,835 --> 00:11:04,044
Il a dit qu'il connaissait quelqu'un
qui les paierait cher.
135
00:11:04,130 --> 00:11:06,417
T'aurais pas dû lui faire confiance.
136
00:11:06,507 --> 00:11:08,294
Je savais pas que tu le connaissais.
137
00:11:08,384 --> 00:11:10,967
Il est juste un gars d'Hollywood.
138
00:11:11,054 --> 00:11:13,762
Il m'avait promis d'en prendre une.
139
00:11:13,848 --> 00:11:16,556
Pourquoi a-t-il pris les deux ?
140
00:11:16,643 --> 00:11:18,305
Parce qu'il est un sale menteur.
141
00:11:19,395 --> 00:11:23,184
Non, pas du tout.
Je ne peux pas croire ça.
142
00:11:25,526 --> 00:11:28,815
Il est le seul qui est venu ici
me donner un peu d'espoir.
143
00:11:29,656 --> 00:11:31,773
Je pouvais mourir dans cette cellule...
144
00:11:31,866 --> 00:11:36,452
ou prendre un risque et parier
mes mains qu'il me sortirait de là.
145
00:11:46,714 --> 00:11:48,580
Tu peux m'aider ?
146
00:12:08,361 --> 00:12:11,399
Certaines prothèses de nos jours
sont pas mal du tout.
147
00:12:13,992 --> 00:12:17,326
Je connaissais un gars qui avait perdu
ses deux mains à Guadalcanal.
148
00:12:17,412 --> 00:12:20,576
Il était cuisinier dans un resto chic
d'Asbury Park.
149
00:12:20,665 --> 00:12:22,873
Il avait deux crochets...
150
00:12:22,959 --> 00:12:26,703
et il arrivait à couper, émincer, touiller...
151
00:12:26,796 --> 00:12:29,038
tous les trucs de cuisinier.
152
00:12:31,050 --> 00:12:34,509
Tu sais ce que je pensais faire
après avoir réglé tout ça ?
153
00:12:34,595 --> 00:12:36,962
Racheter la foire d'Elsa.
154
00:12:37,056 --> 00:12:39,764
Elle arrête. Je me suis dit
qu'elle me la vendrait pas cher...
155
00:12:39,851 --> 00:12:41,934
pour la garder dans la famille
et tout ça.
156
00:12:42,020 --> 00:12:46,310
Je veux bien investir avec toi.
La foire aux monstres Toledo et fils.
157
00:12:53,072 --> 00:12:55,815
Tu sais ce que je ne comprends pas ?
158
00:12:55,908 --> 00:12:58,525
Pourquoi tu n'as pas de pinces ?
159
00:12:58,619 --> 00:13:02,112
Parce que tu as devant toi
le mouton noir des Toledo.
160
00:13:03,207 --> 00:13:06,416
Mon père et mes deux frères
en avaient.
161
00:13:06,502 --> 00:13:10,291
Les célèbres pinces du clan Toledo.
162
00:13:15,261 --> 00:13:17,719
En attendant,
j'apportais une bière à mon père...
163
00:13:17,805 --> 00:13:20,047
et j'étais tellement nerveux
que mes mains en tremblaient...
164
00:13:20,141 --> 00:13:22,133
je l'échappais et il disait...
165
00:13:22,226 --> 00:13:25,970
"Cinq doigts, mais incapable
de tenir une bouteille de bière.
166
00:13:26,064 --> 00:13:29,102
Je devrais peut-être te les bouffer
un à la fois."
167
00:13:32,653 --> 00:13:36,237
Imagine... t'étais un monstre
parce que t'étais normal.
168
00:13:42,246 --> 00:13:45,330
Quand j'ai vu tes pinces...
169
00:13:45,416 --> 00:13:48,784
je suis parti aussi loin que possible.
170
00:13:50,630 --> 00:13:52,622
J'ai presque 50 ans...
171
00:13:53,966 --> 00:13:57,255
et je nourris mon fils
pour la première fois.
172
00:14:07,438 --> 00:14:09,054
Mlle Mars...
173
00:14:09,148 --> 00:14:13,859
vous seriez peut-être intéressée
par les anneaux chinois.
174
00:14:14,654 --> 00:14:17,192
Trois anneaux solides.
175
00:14:17,281 --> 00:14:18,817
Regardez.
176
00:14:21,411 --> 00:14:23,027
Tous reliés.
177
00:14:23,121 --> 00:14:25,488
Arrêtez. Je vous en prie.
178
00:14:26,249 --> 00:14:31,119
On est... une foire de monstres,
pas de magie.
179
00:14:31,212 --> 00:14:32,703
Vous comprenez ?
180
00:14:34,215 --> 00:14:35,877
Je comprends, Madame.
181
00:14:37,635 --> 00:14:40,127
Désolé de vous avoir fait perdre
votre temps.
182
00:14:40,680 --> 00:14:44,640
J'ai toujours rêvé d'être un magicien
professionnel depuis que je suis petit.
183
00:14:44,725 --> 00:14:48,264
Vous n'avez pas idée à quel point
c'est difficile de trouver un emploi.
184
00:14:51,983 --> 00:14:54,396
Avant tout,
je suis quelqu'un d'ordinaire.
185
00:14:55,528 --> 00:14:57,360
Sauf pour Marjorie.
186
00:14:58,531 --> 00:15:00,147
Qui est Marjorie ?
187
00:15:09,208 --> 00:15:10,665
Une marionnette.
188
00:15:11,169 --> 00:15:13,206
Elle n'aime pas trop le mot.
189
00:15:13,296 --> 00:15:16,539
Marjorie, voici un employeur potentiel...
190
00:15:16,632 --> 00:15:19,921
alors, je t'en prie, essaie de faire
bonne impression.
191
00:15:20,011 --> 00:15:22,628
J'essaie toujours.
C'est toi la marionnette.
192
00:15:22,722 --> 00:15:25,465
Tu vas encore tout faire foirer.
193
00:15:25,558 --> 00:15:28,175
Quelqu'un s'est réveillé
du mauvais pied.
194
00:15:28,269 --> 00:15:30,761
- Bon pied bon œil.
- Aïe !
195
00:15:30,855 --> 00:15:32,471
Aïe ! Marjorie, ce n'est pas...
196
00:15:32,565 --> 00:15:35,399
Quelle blagueuse !
En fait, elle est ma meilleure amie.
197
00:15:36,277 --> 00:15:38,234
Sans elle, je serais perdu.
198
00:15:38,321 --> 00:15:39,983
Oui, eh bien...
199
00:15:40,072 --> 00:15:42,564
vous et votre petite amie
êtes très charmants...
200
00:15:44,869 --> 00:15:48,283
mais c'est dommage, on n'a pas
de place en ce moment.
201
00:15:48,372 --> 00:15:53,083
Serait-il possible de vendre
mes caméléons avant le spectacle ?
202
00:15:53,169 --> 00:15:55,661
J'insiste pour partager les profits
avec vous 50-50.
203
00:15:55,755 --> 00:15:58,418
Personne ne veut acheter
des bébés lézards.
204
00:15:59,592 --> 00:16:02,335
En fait, c'est faux, Madame.
205
00:16:05,765 --> 00:16:08,473
À Macon...
206
00:16:08,559 --> 00:16:11,973
je me suis fait 15 dollars en une nuit
et 20 dollars le lendemain.
207
00:16:12,063 --> 00:16:13,554
Tenez.
208
00:16:16,651 --> 00:16:20,440
Tellement de chiffres. Alors,
vous vous y connaissez en maths ?
209
00:16:20,530 --> 00:16:23,113
- Oui, Madame.
- Fascinant.
210
00:16:23,199 --> 00:16:25,282
Vous savez...
211
00:16:25,368 --> 00:16:28,202
peut-être que si vous vouliez...
212
00:16:28,287 --> 00:16:31,371
nous aider avec la comptabilité...
213
00:16:35,002 --> 00:16:38,916
je pourrais vous laisser
chauffer la salle.
214
00:16:42,468 --> 00:16:44,960
Je reste sans voix.
215
00:16:46,055 --> 00:16:50,049
Tu as entendu, Marjorie ?
Mlle Elsa dit qu'on peut rester.
216
00:16:54,564 --> 00:16:55,930
Mlle Elsa.
217
00:17:03,781 --> 00:17:05,613
Je suis quelqu'un de simple...
218
00:17:06,826 --> 00:17:09,239
mais j'ai vu l'enfer et j'en suis revenu.
219
00:17:09,328 --> 00:17:13,743
Vous... nous avez donné,
à Marjorie et moi...
220
00:17:13,833 --> 00:17:17,292
un endroit, un but...
221
00:17:18,129 --> 00:17:19,620
une famille.
222
00:17:29,515 --> 00:17:31,472
On y est.
223
00:17:33,519 --> 00:17:35,260
C'est notre chance.
224
00:17:35,354 --> 00:17:37,141
Je ne suis pas sur le programme ?
225
00:17:37,231 --> 00:17:39,439
Même moi, Marjorie, je ne suis pas
sur le programme.
226
00:17:39,525 --> 00:17:41,437
Ça va juste dire "numéro de magie".
227
00:17:41,527 --> 00:17:43,860
Tu l'as laissée profiter de toi.
228
00:17:43,946 --> 00:17:46,359
Tu l'as suppliée. C'était pathétique.
229
00:17:46,949 --> 00:17:49,908
Ne me parle pas comme ça !
Ce n'est pas gentil !
230
00:17:49,994 --> 00:17:51,656
Et ne fais pas la gueule !
231
00:17:51,746 --> 00:17:54,409
J'ai toujours pris soin de toi, non ?
232
00:17:56,167 --> 00:17:58,409
J'ai cru entendre des voix.
233
00:17:58,502 --> 00:18:00,209
Je répète.
234
00:18:01,797 --> 00:18:03,288
D'accord.
235
00:18:03,382 --> 00:18:05,965
Tu devrais peut-être y aller mollo
sur le rouge.
236
00:18:06,052 --> 00:18:09,090
On dirait que tu viens de danser
Casse-Noisette.
237
00:18:17,271 --> 00:18:18,887
"Casse-Noisette".
238
00:18:31,911 --> 00:18:33,402
Où va celle-ci ?
239
00:18:33,496 --> 00:18:37,331
Je te l'ai déjà dit, les fourrures
et les robes dans cette malle...
240
00:18:37,416 --> 00:18:40,659
et les costumes dans celle-là.
241
00:18:40,753 --> 00:18:43,837
Non ! Quoi ? Ève, Ève.
242
00:18:43,923 --> 00:18:46,085
Ça ressemble à un costume, ça ?
243
00:18:47,510 --> 00:18:49,797
Avec toi, c'est dur à savoir parfois.
244
00:18:51,806 --> 00:18:55,800
Ton sens de la répartie
va me manquer, ma chérie.
245
00:18:56,852 --> 00:18:58,218
Où est-il ?
246
00:19:00,481 --> 00:19:02,017
Qui ?
247
00:19:02,108 --> 00:19:04,316
Ton jeune premier d'Hollywood,
Spencer.
248
00:19:04,402 --> 00:19:07,315
- Je vais le tuer.
- De quoi tu parles ?
249
00:19:07,405 --> 00:19:11,445
Ses mains. Jimmy s'est coupé
les mains pour payer son avocat.
250
00:19:12,118 --> 00:19:14,656
- Ils le remettent en prison demain.
- Non.
251
00:19:14,745 --> 00:19:17,613
Comment va-t-il se défendre
sans ses mains ?
252
00:19:17,707 --> 00:19:19,539
Tu dois le sortir de là.
253
00:19:19,625 --> 00:19:22,117
Tu m'entends ?
Tu dois le sortir de là.
254
00:19:26,716 --> 00:19:31,461
Dell ! Tu as menti à Jimmy sur la nuit
où tu es venu dans ma roulotte.
255
00:19:31,554 --> 00:19:33,796
Tu lui as dit que tu voulais
monter un numéro.
256
00:19:33,889 --> 00:19:36,097
Je suis désolé pour ce gâchis...
Vraiment...
257
00:19:36,183 --> 00:19:39,176
mais je ne peux pas remettre ça
avec toi maintenant.
258
00:19:39,270 --> 00:19:40,852
Non.
259
00:19:42,189 --> 00:19:46,854
On devrait monter ce numéro...
La femme et l'homme forts.
260
00:19:47,945 --> 00:19:52,030
Je parle de Jimmy. Je veux t'aider.
261
00:19:56,370 --> 00:19:58,327
Viens avec moi.
262
00:20:04,503 --> 00:20:06,039
Mesdemoiselles ?
263
00:20:06,130 --> 00:20:07,621
Chester.
264
00:20:08,716 --> 00:20:10,503
Entre.
265
00:20:13,262 --> 00:20:15,379
J'ai une nouvelle très excitante.
266
00:20:15,473 --> 00:20:18,056
Elsa nous a dit... elle va te laisser
faire ton numéro de magie.
267
00:20:18,142 --> 00:20:22,307
Oui. Et je ne sais pas comment
vous remercier de m'avoir soutenu.
268
00:20:22,396 --> 00:20:25,355
Je vous ai apporté
un petit quelque chose.
269
00:20:34,158 --> 00:20:36,866
Allez. Ouvrez-le.
270
00:20:47,671 --> 00:20:50,914
C'est tellement charmant. Merci.
271
00:20:51,008 --> 00:20:53,295
J'avais presque oublié le meilleur.
272
00:20:53,385 --> 00:20:56,048
Mlle Elsa m'a envoyé dans la tente
qui sert d'entrepôt...
273
00:20:56,138 --> 00:20:59,131
et m'a donné la permission de fouiller
dans les vieux accessoires.
274
00:20:59,225 --> 00:21:02,343
Devinez ce que j'y ai trouvé.
275
00:21:03,646 --> 00:21:05,729
Quelle caverne d'Ali Baba.
276
00:21:05,815 --> 00:21:07,727
Surtout de la camelote, selon moi.
277
00:21:07,817 --> 00:21:09,900
Qu'est-ce que c'est ?
278
00:21:12,780 --> 00:21:14,646
Les trucs de Dell.
279
00:21:14,740 --> 00:21:17,403
Il a dû les voler quand il travaillait
avec Hardeen Houdini.
280
00:21:18,410 --> 00:21:21,869
Le supplice de la goutte d'eau ou
pour moi, cinq minutes avec Dell.
281
00:21:26,460 --> 00:21:30,295
Une véritable caisse sciable Goldin.
282
00:21:31,966 --> 00:21:35,676
C'est la caisse que les magiciens
utilisent pour scier une femme en 2.
283
00:21:35,761 --> 00:21:38,754
- Et elle est encore en bon état.
- On ne veut pas être sciée en deux.
284
00:21:41,934 --> 00:21:44,927
- Plus maintenant.
- Non, non, c'est une illusion.
285
00:21:45,980 --> 00:21:50,065
Je prends une femme dans le public,
sauf qu'elle est complice.
286
00:21:50,150 --> 00:21:53,894
Sa tête et ses pieds sont exposés,
pour que le public y croie.
287
00:21:57,241 --> 00:22:00,450
Je fais tourner la caisse
et c'est là que se fait l'illusion.
288
00:22:00,536 --> 00:22:05,031
La contorsionniste doit ramener son
corps dans le haut de la caisse...
289
00:22:05,124 --> 00:22:06,831
avant que je ne scie le bas.
290
00:22:06,917 --> 00:22:10,331
Pourquoi tu nous dis tout ça ?
Tu gâches la surprise.
291
00:22:10,421 --> 00:22:13,960
Parce que mes assistantes
doivent connaître tous mes secrets.
292
00:22:15,050 --> 00:22:18,885
La magie, c'est l'art
de distraire le public.
293
00:22:18,971 --> 00:22:21,088
Et quelle meilleure distraction
que vous deux ?
294
00:22:23,183 --> 00:22:25,470
Pourquoi ?
295
00:22:25,561 --> 00:22:26,972
Parce qu'on est des monstres ?
296
00:22:27,062 --> 00:22:29,304
Non.
297
00:22:29,398 --> 00:22:31,355
Parce que vous êtes belles.
298
00:22:33,652 --> 00:22:36,065
Écoutez-moi bien.
299
00:22:36,155 --> 00:22:41,947
La première fois que je vous ai vues,
toutes les deux, j'ai été si... épris.
300
00:22:42,036 --> 00:22:44,369
Et pas juste par votre beauté.
301
00:22:44,455 --> 00:22:46,162
Je ne sais pas comment l'expliquer.
302
00:22:46,248 --> 00:22:48,581
C'était comme...
303
00:22:48,667 --> 00:22:50,659
si je voyais de vieilles amies.
304
00:22:53,172 --> 00:22:55,038
C'était comme rentrer à la maison.
305
00:23:39,093 --> 00:23:41,756
Tu nous trouves vraiment belles ?
306
00:23:41,845 --> 00:23:43,837
Sinon, pourquoi vous choisir ?
307
00:23:44,515 --> 00:23:47,349
Toutes les assistantes de magiciens
doivent être sublimes.
308
00:23:47,434 --> 00:23:49,426
C'est la tradition.
309
00:23:49,520 --> 00:23:54,436
Alors... vous distrairez le public pendant
que je ferai mes tours de passe-passe.
310
00:23:56,443 --> 00:23:59,186
Et maintenant, le plaisir commence.
311
00:24:20,634 --> 00:24:22,591
On dirait que j'ai frappé un nœud.
312
00:24:49,371 --> 00:24:51,203
On y va ?
313
00:24:51,290 --> 00:24:54,624
Un, deux, trois.
314
00:25:03,635 --> 00:25:05,922
Je vous en prie.
315
00:25:09,892 --> 00:25:12,509
Il semble vraiment épris.
316
00:25:14,146 --> 00:25:15,637
Vraiment.
317
00:25:16,440 --> 00:25:17,931
C'est magique.
318
00:25:24,448 --> 00:25:27,282
Lève-toi, Darling.
On te ramène en taule.
319
00:25:27,367 --> 00:25:29,984
- Mettez-le dans le panier à salade.
- Non !
320
00:25:39,963 --> 00:25:41,670
Qu'est-ce que c'est ?
321
00:25:49,765 --> 00:25:51,552
Espèce de salope !
322
00:26:18,252 --> 00:26:20,995
- Tu es touché.
- Oui et ça fait mal.
323
00:26:21,088 --> 00:26:22,920
Parfait.
324
00:26:42,568 --> 00:26:44,400
Tu n'as jamais eu besoin d'assistante.
325
00:26:44,486 --> 00:26:47,149
On n'a jamais eu de vrai numéro.
C'est notre chance !
326
00:26:47,239 --> 00:26:50,277
Tu déformes tout ce que je dis
pour arranger tes affaires.
327
00:26:50,367 --> 00:26:52,029
Arrête de me faire dire des choses !
328
00:26:53,412 --> 00:26:55,904
C'est incroyable cette facilité que tu as
pour projeter ta voix.
329
00:26:55,998 --> 00:26:59,036
- Merci.
- On doit te parler de quelque chose.
330
00:27:00,961 --> 00:27:02,372
C'est urgent.
331
00:27:17,269 --> 00:27:18,726
Attendez. Arrêtez, arrêtez.
332
00:27:19,605 --> 00:27:21,767
On est prêtes.
333
00:27:21,857 --> 00:27:23,940
On t'a choisi pour nous déflorer.
334
00:27:24,026 --> 00:27:26,393
On vient peut-être de la campagne...
335
00:27:26,486 --> 00:27:29,103
mais on sait quand un homme
flirte avec nous.
336
00:27:29,198 --> 00:27:33,067
Tu es le premier à le faire.
337
00:27:37,247 --> 00:27:39,830
Quand je m'excite, j'ai mal à la tête.
338
00:27:39,917 --> 00:27:42,751
Assieds-toi. Calme-toi.
339
00:27:42,836 --> 00:27:44,418
On va te masser les épaules.
340
00:27:58,310 --> 00:28:02,645
Alors, vous voulez... m'impliquer ?
341
00:28:02,731 --> 00:28:04,723
Oh, oui.
342
00:28:04,816 --> 00:28:10,107
C'est le fantasme d'un tas d'hommes
d'être avec 2 filles en même temps.
343
00:28:10,781 --> 00:28:12,238
Pas le sien.
344
00:28:12,324 --> 00:28:14,611
Ta gueule.
345
00:28:40,352 --> 00:28:41,934
Pour l'amour de Dieu.
346
00:28:42,020 --> 00:28:45,855
Chester, je peux accepter que tu
restes planté là. Mais la marionnette ?
347
00:28:46,692 --> 00:28:50,151
Allez, Chester.
Tu te joins à nous ou pas ?
348
00:28:50,237 --> 00:28:52,945
Alice dit que ça va,
tant que tu ne la touches pas.
349
00:28:53,031 --> 00:28:56,115
Encore heureux
qu'elle soit aussi compréhensive.
350
00:28:57,202 --> 00:28:59,740
Et... si tu la prends par-derrière...
351
00:28:59,830 --> 00:29:02,618
ne la regarde pas, Chester le satyre.
352
00:29:02,708 --> 00:29:04,791
- Alice.
- Quoi ?
353
00:29:04,876 --> 00:29:06,868
Ne fais pas l'agace.
354
00:29:08,046 --> 00:29:11,084
Chéri, je t'en prie.
355
00:29:12,509 --> 00:29:14,501
Sinon, je me sentirai coupable.
356
00:29:16,388 --> 00:29:19,506
Je vais dans le garage
répéter ma magie.
357
00:29:21,184 --> 00:29:25,895
Et moi, je vais faire
de la magie ici, Chester.
358
00:29:27,065 --> 00:29:31,105
Je vais faire disparaître
ces deux doigts.
359
00:29:43,623 --> 00:29:45,580
Ça va, Chester ?
360
00:29:47,794 --> 00:29:51,128
Comment je sais que tout ça est vrai
et pas juste un truc de magie ?
361
00:29:52,674 --> 00:29:54,791
Vous ne voulez pas de moi pour ça.
362
00:29:56,970 --> 00:29:59,883
Mais tu existes vraiment, Chester.
363
00:30:03,685 --> 00:30:05,677
Et on...
364
00:30:07,105 --> 00:30:08,596
existe vraiment.
365
00:30:28,585 --> 00:30:30,292
Attendez. Attendez, attendez.
366
00:30:38,804 --> 00:30:42,218
Désolé. Mais elle me détend.
367
00:30:46,061 --> 00:30:48,348
- Comme tu veux.
- Oui.
368
00:31:06,998 --> 00:31:09,456
Aïe, aïe, aïe !
369
00:31:29,312 --> 00:31:31,679
J'ai glissé ma lentille
dans l'ouverture de la tente.
370
00:31:32,399 --> 00:31:34,140
Ils étaient trop occupés pour voir.
371
00:31:34,234 --> 00:31:36,726
Ça vous paraissait... romantique ?
372
00:31:39,364 --> 00:31:42,152
- Est-ce qu'elles l'aiment ?
- Je ne le sais pas.
373
00:31:43,326 --> 00:31:46,535
Je vous ai engagé pour tout savoir.
Vous êtes détective privé, non ?
374
00:31:46,621 --> 00:31:51,036
Écoutez, l'ami. Qui sait quelles idées
traversent leurs esprits de détraquées ?
375
00:31:51,126 --> 00:31:53,413
Elles sont des monstres.
376
00:31:53,503 --> 00:31:55,415
Ne dites pas ça d'elles.
377
00:32:00,135 --> 00:32:02,127
Elles devaient être à moi.
378
00:32:07,392 --> 00:32:09,600
Elles devaient être à moi.
379
00:32:29,456 --> 00:32:32,494
Tu vois ? C'est très confortable.
380
00:32:32,584 --> 00:32:35,418
Je n'irai pas là-dedans. Tu ne peux
pas me forcer. Je n'aime pas ça.
381
00:32:35,504 --> 00:32:38,463
Désolé, Marjorie, mais moi, si.
382
00:32:38,548 --> 00:32:41,837
Et ces filles me plaisent.
Elles me rendent heureux.
383
00:32:41,927 --> 00:32:44,670
Si tu m'enfermes dans cette malle,
je parlerai.
384
00:32:44,763 --> 00:32:46,379
- Je dirai tout.
- Non, tu ne le feras pas.
385
00:32:46,473 --> 00:32:49,932
Si, je le ferai !
Tu ne peux pas me cacher !
386
00:32:57,901 --> 00:32:59,392
Perdu quelque chose ?
387
00:33:01,821 --> 00:33:05,440
- Où est-elle ?
- Tu es malade dans ta tête, Chester.
388
00:33:06,284 --> 00:33:07,820
J'essaie de t'aider.
389
00:33:07,911 --> 00:33:09,743
- Qu'as-tu fait d'elle ?
- Jésus-Christ.
390
00:33:10,497 --> 00:33:12,113
Tu t'entends ?
391
00:33:14,543 --> 00:33:17,832
T'as perdu les pédales. Peut-être
que c'est la plaque dans ton crâne.
392
00:33:19,381 --> 00:33:22,715
Tu peux me prendre ma femme,
mais pas elle !
393
00:33:22,801 --> 00:33:24,463
Pas ma Marjorie !
394
00:33:25,262 --> 00:33:27,470
Quel genre d'homme es-tu, Chester ?
395
00:33:28,640 --> 00:33:31,633
Tu ne peux pas bander
sans qu'une poupée te regarde ?
396
00:33:31,726 --> 00:33:33,763
C'est toi, le pervers.
397
00:33:34,729 --> 00:33:38,348
Les gens parlent, tu sais ?
Ils pensent tous que t'es cinglé.
398
00:33:38,441 --> 00:33:40,558
La guerre est finie depuis 4 ans...
399
00:33:40,652 --> 00:33:42,735
et tu portes toujours ton uniforme.
400
00:33:42,821 --> 00:33:45,655
Tu vas la laisser
nous parler comme ça ?
401
00:33:51,580 --> 00:33:54,869
Il faut se débarrasser d'elle.
Et de ta femme.
402
00:33:56,668 --> 00:33:58,159
Ouais...
403
00:33:59,254 --> 00:34:02,213
Quand tu auras arrêté de te parler
cinq minutes...
404
00:34:02,299 --> 00:34:04,256
Mlle Elsa voudrait te voir.
405
00:34:04,342 --> 00:34:06,504
Tout va bien ?
Tu as l'air fâché.
406
00:34:07,637 --> 00:34:09,720
On a organisé une collecte.
407
00:34:09,806 --> 00:34:11,923
On a amassé chaque sou qu'on avait.
408
00:34:12,017 --> 00:34:13,849
On a essayé de racheter
le spectacle à Elsa.
409
00:34:13,935 --> 00:34:17,394
Elle a dit que c'était une misère
et nous a envoyés promener.
410
00:34:17,480 --> 00:34:20,723
Elle a dit qu'elle avait
un autre acheteur.
411
00:34:20,817 --> 00:34:23,730
Ce soir, on boit à un miracle.
412
00:34:23,820 --> 00:34:27,939
Le Cabinet des Curiosités
de Fräulein Elsa...
413
00:34:28,033 --> 00:34:30,821
va vous appartenir, Chester Creb...
414
00:34:30,910 --> 00:34:32,867
pour la modique somme de 1 000 $.
415
00:34:32,954 --> 00:34:35,196
Je ne pourrais pas être plus heureux,
Elsa.
416
00:34:36,958 --> 00:34:40,451
Voici ce que vous ne savez pas
sur moi, Liebchen.
417
00:34:41,546 --> 00:34:44,630
Je suis bien plus qu'une simple artiste.
418
00:34:44,716 --> 00:34:49,461
Je flaire une bonne affaire dans le noir,
les yeux bandés.
419
00:34:49,554 --> 00:34:52,092
Il était évident, quand vous m'avez
présenté vos comptes...
420
00:34:52,182 --> 00:34:53,673
que vous étiez très à l'aise...
421
00:34:53,767 --> 00:34:57,807
et plus... riche que vous n'en aviez l'air.
422
00:34:57,896 --> 00:35:01,389
Ce qui, bien sûr,
est l'apanage d'un vrai gentleman.
423
00:35:03,360 --> 00:35:05,852
Dieu vous bénisse, parce que
je n'aurais jamais osé espérer...
424
00:35:05,945 --> 00:35:09,313
trouver un endroit
aussi parfait pour moi.
425
00:35:09,407 --> 00:35:11,364
Et pour Marjorie.
426
00:35:14,079 --> 00:35:18,414
Oui.
Alors, j'ai souligné les conditions...
427
00:35:18,500 --> 00:35:21,709
pour que la transition se fasse
dans la douceur et sans effort.
428
00:35:21,795 --> 00:35:24,208
Personne ne doit être licencié.
429
00:35:24,297 --> 00:35:26,789
Les numéros restent les mêmes...
430
00:35:26,883 --> 00:35:28,715
exécutés dans le bon ordre.
431
00:35:28,802 --> 00:35:32,011
Ça me semble parfait. Parfait.
432
00:35:33,264 --> 00:35:35,426
En passant, comptez-vous
vous faire expédier...
433
00:35:35,517 --> 00:35:38,009
toutes ces merveilleuses antiquités
quand vous serez dans l'Ouest ?
434
00:35:38,103 --> 00:35:40,595
Non, non. Je crois que je...
435
00:35:42,816 --> 00:35:44,773
J'ai besoin de recommencer à zéro.
436
00:35:47,070 --> 00:35:48,561
Mais tout ça...
437
00:35:49,781 --> 00:35:52,615
est un peu féminin pour vous, non ?
438
00:35:53,952 --> 00:35:55,488
En vérité...
439
00:35:55,578 --> 00:35:58,616
je pensais que Marjorie
pourrait avoir cette tente.
440
00:36:00,125 --> 00:36:04,495
La pauvre.
Elle en a bavé ces derniers temps.
441
00:36:04,587 --> 00:36:06,579
On a beaucoup été sur la route.
442
00:36:07,841 --> 00:36:09,628
Et elle va...
443
00:36:09,718 --> 00:36:11,334
Elle...
444
00:36:12,178 --> 00:36:14,591
Elle va être notre tête d'affiche.
445
00:36:14,681 --> 00:36:16,172
Alors...
446
00:36:21,646 --> 00:36:24,354
Marjorie, j'ai une nouvelle
très excitante.
447
00:36:24,441 --> 00:36:26,899
Je ne t'avais pas dit
que je prendrais soin de toi ?
448
00:36:26,985 --> 00:36:28,977
Non...
449
00:36:49,924 --> 00:36:51,711
Déployez-vous.
450
00:36:53,094 --> 00:36:54,756
Alors, inspecteur...
451
00:36:54,846 --> 00:36:57,759
quelle fausse accusation
avez-vous inventée cette fois ?
452
00:36:57,849 --> 00:37:00,842
Où est-il ? Où est Jimmy Darling ?
453
00:37:00,935 --> 00:37:04,428
Je sais que ce trou du cul
est ici quelque part.
454
00:37:05,315 --> 00:37:07,978
Deux braves agents
de police sont morts.
455
00:37:08,067 --> 00:37:10,275
Ils se sont fait enfoncer
le crâne ce soir.
456
00:37:10,361 --> 00:37:14,071
Quand je l'aurai retrouvé,
je le pendrai. Promis.
457
00:37:14,157 --> 00:37:16,069
Comme vous avez dit...
458
00:37:16,159 --> 00:37:17,991
il faut le trouver, n'est-ce pas ?
459
00:37:18,077 --> 00:37:20,069
M. l'Agent ?
M. l'Agent, Dieu soit loué vous êtes là.
460
00:37:20,163 --> 00:37:22,450
Il faut envoyer un message
à toutes les patrouilles.
461
00:37:22,540 --> 00:37:25,499
- Ma Marjorie a été enlevée.
- Ne me touchez pas.
462
00:37:25,585 --> 00:37:28,794
Je vous en prie, c'est une petite fille.
Aux cheveux bruns, un beau sourire.
463
00:37:28,880 --> 00:37:31,793
Elle mesure environ 85 cm,
complètement dépliée.
464
00:37:31,883 --> 00:37:33,624
Elle doit avoir tellement peur sans moi.
465
00:37:33,718 --> 00:37:36,176
M. Creb, parlez-vous
de votre marionnette ?
466
00:37:36,262 --> 00:37:39,551
Oui, c'est ce que je dis.
Marjorie a disparu.
467
00:37:39,641 --> 00:37:42,725
Hors de ma vue, petit malin,
avant que je t'enferme, toi aussi !
468
00:37:43,728 --> 00:37:46,516
Je pense que M. Creb est confus.
469
00:37:46,606 --> 00:37:51,146
Pourquoi on ne me croit pas ? Marjorie
a besoin de moi. Je dois la trouver.
470
00:37:51,236 --> 00:37:54,104
Faites et un geste et je vous mets
une balle dans le buffet !
471
00:37:55,907 --> 00:37:59,992
Les gars, fouillez la place !
472
00:38:00,078 --> 00:38:03,162
Allez. Avec moi.
Ne laissez rien au hasard.
473
00:38:03,248 --> 00:38:04,739
Encore une fois.
474
00:38:17,345 --> 00:38:18,836
Non, non.
475
00:38:23,810 --> 00:38:25,301
Non.
476
00:38:26,312 --> 00:38:28,645
Arrête de te cacher.
477
00:38:30,149 --> 00:38:32,391
Je sais que tu le fais
juste pour me punir.
478
00:38:41,870 --> 00:38:43,702
Vous cherchez quelqu'un ?
479
00:38:45,748 --> 00:38:47,705
Ma Marjorie est perdue.
480
00:38:50,378 --> 00:38:52,165
Non, elle n'est pas perdue.
481
00:38:52,255 --> 00:38:55,214
Elle m'a dit qu'elle s'enfuyait.
482
00:38:55,300 --> 00:38:56,791
Vous...
483
00:38:58,136 --> 00:39:01,095
Marjorie est très fâchée avec vous.
484
00:39:01,180 --> 00:39:03,797
Pour ce que vous avez fait
avec les jumelles.
485
00:39:04,976 --> 00:39:07,343
Je le savais. C'est de la jalousie.
486
00:39:08,104 --> 00:39:11,393
Mais elle doit savoir
que cette fois, c'est différent.
487
00:39:11,482 --> 00:39:15,066
Elles me veulent avec elles.
488
00:39:15,153 --> 00:39:17,395
Elles m'ont impliqué.
489
00:39:19,991 --> 00:39:22,404
Elle a aussi dit qu'elle allait raconter...
490
00:39:22,493 --> 00:39:25,782
ce qui est arrivé à votre femme
et son amie...
491
00:39:25,872 --> 00:39:27,829
Alice.
492
00:39:27,916 --> 00:39:30,078
Je ne leur ai rien fait.
493
00:39:30,168 --> 00:39:32,000
Il les a tuées de sang-froid.
494
00:39:32,086 --> 00:39:36,626
On dit qu'elles se sont liées pendant
que leurs maris faisaient la guerre.
495
00:39:36,716 --> 00:39:40,676
Le mari d'Alice est mort en Normandie
et elle a emménagé avec Lucy.
496
00:39:40,762 --> 00:39:43,004
Quand Chester est rentré...
497
00:39:44,515 --> 00:39:46,598
disons que trois, c'était un de trop.
498
00:39:46,684 --> 00:39:48,676
La police de Macon a trouvé
les corps dans la chambre.
499
00:39:48,770 --> 00:39:51,353
Dans une note, Chester a expliqué
que Marjorie était coupable.
500
00:39:51,439 --> 00:39:53,101
Depuis, il est en cavale.
501
00:39:53,191 --> 00:39:54,773
Quel malade !
502
00:39:55,860 --> 00:39:58,477
Dites-moi, comment sont-elles mortes ?
503
00:40:07,747 --> 00:40:09,409
Oh, là...
504
00:40:20,927 --> 00:40:23,670
Non ! Marjorie, non !
505
00:40:26,224 --> 00:40:28,090
Elles auraient dû nous impliquer.
506
00:40:30,561 --> 00:40:32,553
On aurait dû être impliqués.
507
00:40:35,650 --> 00:40:37,733
J'ai essayé de l'arrêter...
508
00:40:39,570 --> 00:40:41,903
mais il était trop tard.
509
00:40:45,076 --> 00:40:47,910
Vous allez la dénoncer ?
510
00:40:49,080 --> 00:40:51,242
Non, Chester.
511
00:40:51,332 --> 00:40:53,915
Je suis de votre bord.
512
00:40:54,002 --> 00:40:55,743
Je ne vous l'enlèverais pas.
513
00:40:55,837 --> 00:40:57,920
C'est la seule personne
à qui vous pouvez faire confiance.
514
00:40:58,006 --> 00:41:00,293
J'ai besoin qu'elle soit heureuse.
515
00:41:00,383 --> 00:41:04,844
Je vais vous dire un secret.
Elle m'a dit où elle allait.
516
00:41:05,847 --> 00:41:08,760
Cherchez-la dans la grande tente.
517
00:41:21,320 --> 00:41:23,653
Tu ne peux plus t'enfuir comme ça.
518
00:41:23,740 --> 00:41:26,699
Tu ne sais pas ce que ça me fait
quand tu n'es plus là.
519
00:41:29,287 --> 00:41:32,405
Je t'en prie, Marjorie, parle-moi.
Tu es ma meilleure amie.
520
00:41:35,752 --> 00:41:38,745
L'endroit est à nous maintenant alors,
tu peux avoir tout ce que tu veux.
521
00:41:38,838 --> 00:41:40,750
Je veux être la tête d'affiche.
522
00:41:40,840 --> 00:41:42,331
C'est fait.
523
00:41:43,634 --> 00:41:47,002
Et je veux me débarrasser des gens
qui nous séparent.
524
00:41:47,096 --> 00:41:50,589
Mais cette fois,
tu dois faire le sale boulot.
525
00:41:50,683 --> 00:41:52,766
De quoi tu parles ?
526
00:41:52,852 --> 00:41:55,094
Tu es magicien.
527
00:41:55,188 --> 00:41:57,771
Tu vas scier les jumelles en deux.
528
00:42:08,826 --> 00:42:11,159
Qu'est-ce que tu fais là ?
529
00:42:11,245 --> 00:42:15,159
Venez avec moi.
Je dois vous montrer quelque chose.
530
00:42:42,151 --> 00:42:45,019
- Jésus-Christ, Desiree.
- Assieds-toi, Dell.
531
00:42:46,030 --> 00:42:48,738
On a beaucoup de choses à se dire.
532
00:42:48,825 --> 00:42:52,318
On ne se dira rien du tout tant que tu
n'auras pas posé cette arme.
533
00:42:57,750 --> 00:43:02,245
Je suis ravi que tu veuilles parler.
Moi aussi, je veux te parler.
534
00:43:02,338 --> 00:43:04,330
On ne parlera pas à ta façon.
535
00:43:04,423 --> 00:43:07,086
Tu ne dis que des bêtises.
536
00:43:07,176 --> 00:43:10,760
Penser que je pourrais fermer les
yeux et les oreilles devant la vérité.
537
00:43:11,556 --> 00:43:14,720
C'était une chose quand il s'agissait
de tes mensonges, tes trahisons...
538
00:43:14,809 --> 00:43:18,143
et tes idioties d'Homo erectus.
539
00:43:19,981 --> 00:43:23,941
Mais c'est fini. Plus de bêtises.
540
00:43:25,653 --> 00:43:29,237
Qui as-tu tué
depuis qu'on est ici, Dell ?
541
00:43:30,741 --> 00:43:32,903
Personne qui ne le méritait pas.
542
00:43:34,412 --> 00:43:37,155
Ces policiers auraient tué Jimmy
si je n'étais pas intervenu.
543
00:43:37,248 --> 00:43:40,082
Tu dis que tu as tué ces policiers ?
544
00:43:42,086 --> 00:43:45,124
- Qui d'autre ?
- Personne.
545
00:43:46,007 --> 00:43:49,466
Tout ce que j'ai fait, ces dernières
24 h, c'est essayer de tout arranger.
546
00:43:49,552 --> 00:43:53,671
C'est pour ça que je suis venu ici...
pour te dire que j'ai changé, bébé.
547
00:43:53,764 --> 00:43:56,006
J'ai parlé à Jimmy.
548
00:43:56,100 --> 00:43:59,514
On a des plans pour nous tous.
549
00:43:59,604 --> 00:44:01,596
Avec un bébé même,
si c'est ce que tu veux.
550
00:44:03,774 --> 00:44:07,939
Tu es allé trop loin, Dell.
Tu as tué un des tiens.
551
00:44:08,029 --> 00:44:10,817
Je ne sais pas de quoi tu parles.
552
00:44:13,576 --> 00:44:15,693
Menteur.
553
00:44:15,786 --> 00:44:18,950
La vérité ressort toujours.
554
00:44:22,543 --> 00:44:24,034
Non !
555
00:44:25,796 --> 00:44:29,289
Non !
556
00:44:31,052 --> 00:44:35,342
Desiree, on me faisait chanter.
557
00:44:35,431 --> 00:44:37,593
Dis-le, Dell.
558
00:44:40,061 --> 00:44:42,644
Qui as-tu tué ?
559
00:44:44,357 --> 00:44:46,974
J'ai tué Ma Petite.
560
00:44:49,070 --> 00:44:50,561
Comment ?
561
00:45:01,082 --> 00:45:03,074
Je l'ai étouffée.
562
00:45:14,387 --> 00:45:17,175
C'est tout ce que j'avais
besoin d'entendre.
563
00:46:01,142 --> 00:46:02,132
Traduction : Nathalie Lesage