1
00:00:50,533 --> 00:00:52,032
Tuan dan Nyonya...
2
00:00:52,497 --> 00:00:55,965
sudah waktunya bagi kita untuk
mengucapkan selamat tinggal.
3
00:00:56,034 --> 00:00:59,035
Tapi tidak sebelum kita
bersulang untuk pemilik yang baru
4
00:00:59,104 --> 00:01:00,370
dari pertunjukan ini, Chester.
5
00:01:00,438 --> 00:01:01,804
Untuk Chester.
6
00:01:01,873 --> 00:01:05,289
Kuharap dia akan membahagiakan
7
00:01:05,409 --> 00:01:07,843
para monster menakjubkan ini
seperti yang aku lakukan
8
00:01:07,911 --> 00:01:09,745
selama bertahun-tahun.
9
00:01:09,813 --> 00:01:11,179
Bersulang.
10
00:01:11,248 --> 00:01:13,115
Bersulang.
Baiklah!
11
00:01:14,785 --> 00:01:19,254
Nona Elsa, kau mewujudkan mimpiku.
12
00:01:19,323 --> 00:01:23,125
Aku janji akan mempertahankan
standar pertunjukan hebat ini
13
00:01:23,193 --> 00:01:25,327
dan membuatmu bangga.
14
00:01:25,396 --> 00:01:27,496
Semoga selamat sampai
tujuan di tanah impianmu.
15
00:01:28,164 --> 00:01:29,598
Baguslah.
16
00:01:29,667 --> 00:01:33,235
Aku tak sabar agar wanita tua ini
pergi, jadi kita bisa mengambil alih.
17
00:01:33,304 --> 00:01:35,404
Marjorie, itu tidak...
18
00:01:36,750 --> 00:01:38,607
Terima kasih, Chester.
19
00:01:38,676 --> 00:01:41,176
Dan sekarang, jika kau
tak keberatan, ini waktunya
20
00:01:41,245 --> 00:01:43,145
untuk keluarga asli-- kawanan kami
21
00:01:43,213 --> 00:01:45,447
dari para monster--
22
00:01:45,516 --> 00:01:49,251
untuk menghabiskan saat-saat
terakhir bersama.
23
00:01:49,320 --> 00:01:52,521
Oh, tentu, baiklah.
24
00:01:52,589 --> 00:01:53,488
- Dah.
- Dah.
25
00:01:53,557 --> 00:01:54,723
Dah.
26
00:02:01,065 --> 00:02:04,199
Ada pria lain yang harus kita
ucapkan terima kasih-- manajerku,
27
00:02:04,268 --> 00:02:06,652
Tn. Richard Spencer.
28
00:02:08,249 --> 00:02:13,275
Dia telah mengubah
seluruh hidup kita.
29
00:02:13,344 --> 00:02:15,444
Bersulang!
30
00:02:15,512 --> 00:02:17,212
- Bersulang!
- Hei, terima kasih.
31
00:02:18,682 --> 00:02:20,315
Karena dia...
32
00:02:20,713 --> 00:02:24,381
kita semua akan tampil
di TV sebentar lagi
33
00:02:24,450 --> 00:02:25,783
dalam acara The Elsa Mars Hour.
34
00:02:25,851 --> 00:02:28,867
Tapi pertama-tama, malam
ini, kita berpesta,
35
00:02:28,936 --> 00:02:31,603
dan nanti, untuk hiburan,
kita akan menonton film
36
00:02:31,672 --> 00:02:33,839
dari koleksi pribadiku.
37
00:02:33,907 --> 00:02:35,707
Jangan film The Sign of the Cross lagi!
38
00:02:35,776 --> 00:02:37,643
Bukan.
39
00:02:37,711 --> 00:02:39,278
Kita akan menikmati film Freaks.
40
00:02:39,346 --> 00:02:41,179
Kau tahu film itu, Richard?
41
00:02:41,248 --> 00:02:42,964
Aku tak bisa bilang tahu.
42
00:02:43,084 --> 00:02:45,883
Oh, itu film yang mengagumkan.
43
00:02:46,003 --> 00:02:48,507
Ceritakan padanya,
Eve, Paul.
44
00:02:48,627 --> 00:02:50,355
Filmnya berlatar
45
00:02:50,424 --> 00:02:52,424
di sebuah sirkus keliling--
sebuah freak show.
46
00:02:52,493 --> 00:02:53,558
Ah.
47
00:02:53,627 --> 00:02:54,660
Cleopatra,
48
00:02:54,728 --> 00:02:55,768
seniman tali gantung yang "normal",
49
00:02:55,829 --> 00:02:56,995
yang menikahi orang kerdil.
50
00:02:57,064 --> 00:02:58,163
Tapi sebenarnya,
51
00:02:58,232 --> 00:03:01,377
dia mencoba meracuni pria
itu untuk kekayaannya.
52
00:03:01,497 --> 00:03:04,184
Dia membodohi para freak
itu hingga suatu hari,
53
00:03:04,304 --> 00:03:07,005
dia mabuk dan mengungkapkan
tujuan dia yang sebenarnya.
54
00:03:07,074 --> 00:03:09,775
Kemudian para freak
berbalik ke arahnya.
55
00:03:09,843 --> 00:03:14,212
Mereka membalas dendam di malam
hari dengan pisau dan pistol.
56
00:03:14,281 --> 00:03:15,247
Eve, Eve.
57
00:03:15,316 --> 00:03:16,815
Sayang...
58
00:03:16,884 --> 00:03:19,651
jangan bocorkan akhir filmnya.
59
00:03:19,720 --> 00:03:22,521
Kedengarannya bagus!
60
00:03:25,793 --> 00:03:30,796
Sebenarnya, aku harus pergi.
61
00:03:30,864 --> 00:03:34,933
Banyak hal yang harus dilakukan
sebelum kita pergi ke barat.
62
00:03:35,002 --> 00:03:37,135
Omong kosong.
Oh, tidak.
63
00:03:37,204 --> 00:03:40,105
Kau tak boleh pergi
sebelum membuka hadiahmu.
64
00:03:40,174 --> 00:03:41,506
- Aku tak bisa.
- Diam dan duduklah.
65
00:03:41,575 --> 00:03:43,975
Kau pantas mendapatkan ini.
66
00:03:45,212 --> 00:03:47,512
Ada apa denganmu?
67
00:03:57,672 --> 00:04:00,187
Ayolah, Richard, buka.
68
00:04:07,757 --> 00:04:11,436
Aku berpikir panjang
tentangmu saat membuat ini.
69
00:04:19,328 --> 00:04:21,246
Oh, syukurlah.
70
00:04:21,315 --> 00:04:23,081
Kami memiliki beberapa pelanggan
71
00:04:23,150 --> 00:04:25,884
yang merasa pusing setelah melihat
pameran kami, tapi...
72
00:04:25,919 --> 00:04:28,754
tak pernah ada yang
pingsan sebelumnya.
73
00:04:28,822 --> 00:04:31,243
Kau baik-baik saja, nona muda?
74
00:04:31,363 --> 00:04:33,492
Kemana para penjaga keamanan itu?
75
00:04:33,560 --> 00:04:36,163
Ini sudah waktunya tutup.
Aku memulangkan mereka.
76
00:04:36,283 --> 00:04:37,817
Bagus.
77
00:04:40,300 --> 00:04:42,467
Sekarang giliranmu.
78
00:04:42,536 --> 00:04:44,169
Ya Tuhan.
79
00:04:46,907 --> 00:04:49,775
Aku tak bersalah. Aku...
80
00:04:49,860 --> 00:04:50,847
Aku bahkan tak tahu siapa ini.
81
00:04:50,967 --> 00:04:52,911
Aku sudah memberitahu mereka semuanya...
82
00:04:52,980 --> 00:04:54,112
Stanley.
83
00:04:59,273 --> 00:05:00,485
Elsa...
84
00:05:00,554 --> 00:05:02,187
Ayolah...
85
00:05:02,256 --> 00:05:04,189
Bicara pada mereka.
86
00:05:04,258 --> 00:05:05,724
Bagaimana dengan...
87
00:05:05,793 --> 00:05:08,193
mimpimu?
88
00:05:08,262 --> 00:05:09,628
Hollywood!
89
00:05:09,696 --> 00:05:11,963
Aku khawatir...
90
00:05:12,032 --> 00:05:14,533
hanya itu saja.
91
00:05:14,601 --> 00:05:16,435
Hanya mimpi.
92
00:05:19,907 --> 00:05:22,441
Mulailah, putar dia.
93
00:05:23,944 --> 00:05:25,610
Astaga...
94
00:05:26,530 --> 00:05:27,479
Tidak.
95
00:05:29,199 --> 00:05:30,982
Kumohon.
96
00:05:31,051 --> 00:05:33,051
Aku mungkin tak sepenuhnya jujur, tapi...
97
00:05:33,120 --> 00:05:35,153
aku kenal orang yang
tinggal di Los Angeles.
98
00:05:35,222 --> 00:05:37,456
Sepupuku bekerja di Garden of Allah.
99
00:05:37,524 --> 00:05:40,158
- Kumohon...
- Kau mencoba membunuh mimpiku,
100
00:05:40,227 --> 00:05:42,394
tapi mereka tak bisa dibunuh.
101
00:05:44,298 --> 00:05:47,299
Tapi apa yang kau lakukan...
102
00:05:49,903 --> 00:05:52,737
...kau membawa kematian ke tempat ini...
103
00:05:52,806 --> 00:05:54,906
dan untuk itu...
104
00:05:54,975 --> 00:05:56,608
kau harus membayarnya.
105
00:05:56,677 --> 00:05:59,411
Turunkan dia.
106
00:05:59,480 --> 00:06:01,062
Cepat.
107
00:06:01,148 --> 00:06:03,267
Elsa, ayolah, sekarang...
108
00:06:03,387 --> 00:06:06,418
kau dan aku harus berdiskusi empat mata.
109
00:06:06,487 --> 00:06:08,753
Kita akan mencapai kesepakatan.
110
00:06:11,024 --> 00:06:12,024
Kau kira kau bisa lari?
111
00:06:15,529 --> 00:06:17,963
Dia... membunuh...
112
00:06:18,031 --> 00:06:18,897
Ethel.
113
00:06:20,901 --> 00:06:23,785
Aku mengatakan yang sesungguhnya.
Dia membunuhnya.
114
00:06:23,871 --> 00:06:25,670
- Aku membantunya menutupinya. Dia...
- Silahkan, Tn. Spencer...
115
00:06:25,739 --> 00:06:27,088
Dia tak seperti yang kalian pikirkan.
116
00:06:27,174 --> 00:06:28,540
- Berhenti bicara.
- Dia membunuh Ethel!
117
00:06:28,625 --> 00:06:29,791
Dan mulailah berlari.
118
00:06:31,044 --> 00:06:33,678
Lari! Lari!
119
00:06:33,714 --> 00:06:35,046
Lari!
120
00:08:09,547 --> 00:08:20,003
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
Translated by : iisnana257
121
00:08:23,827 --> 00:08:26,080
Hanya karena kau dibesarkan
tanpa seorang ayah
122
00:08:26,200 --> 00:08:27,876
bukan artinya kau tak mendambakan sosoknya
123
00:08:27,996 --> 00:08:29,105
sekarang dia tiada.
124
00:08:29,225 --> 00:08:30,815
Bagaimana dia bisa tewas?
125
00:08:30,884 --> 00:08:32,384
Siapa yang membunuhnya?
126
00:08:34,711 --> 00:08:35,643
Kami semua.
127
00:08:35,712 --> 00:08:37,278
Dia melanggar kode etik kita.
128
00:08:37,347 --> 00:08:39,947
Dia mendapat balasannya. Itu
saja yang perlu kau tahu.
129
00:08:40,016 --> 00:08:41,749
Sekarang, ini.
130
00:08:43,503 --> 00:08:45,820
Makanlah. Kau membutuhkan tenaga.
131
00:08:45,889 --> 00:08:46,921
Ayo.
132
00:08:46,990 --> 00:08:48,672
Dia ayahku!
133
00:08:48,792 --> 00:08:50,057
Dia membunuh seorang freak!
134
00:08:51,794 --> 00:08:54,645
Yang paling lemah di antara kita.
135
00:08:54,731 --> 00:08:56,631
Kau tak membalas wanita itu?
136
00:08:56,699 --> 00:08:58,432
Si jalang kecil penipu itu?
137
00:08:58,501 --> 00:09:01,986
Aku melihat Ma Petite-ku tersayang
di dalam guci di depan mataku.
138
00:09:02,071 --> 00:09:04,605
Aku dengar dia mengaku
dengan kupingku sendiri!
139
00:09:04,674 --> 00:09:08,943
Dan untuk Maggie, kita akan
memiliki lebih banyak mayat
140
00:09:09,012 --> 00:09:10,845
jika dia tak membersihkan ini.
141
00:09:13,116 --> 00:09:14,615
Aku tak memaafkannya.
142
00:09:15,423 --> 00:09:18,052
Dia bisa membusuk di
neraka, aku tak peduli.
143
00:09:18,121 --> 00:09:22,873
Terlihat bagiku kau
membutuhkan teman saat ini.
144
00:09:22,959 --> 00:09:24,759
Maggie akan mengganti perbanmu.
145
00:09:24,794 --> 00:09:25,760
Tidak!
146
00:09:25,828 --> 00:09:26,935
Aku akan tetap memakai perban kotor ini.
147
00:09:27,055 --> 00:09:29,397
Tidak!
Sekarang, Ibumu tak ada disini,
148
00:09:29,465 --> 00:09:31,632
jadi yang menjagamu, jadi tugasku.
149
00:09:31,701 --> 00:09:34,936
Aku melihatmu tumbuh dari
anak kecil menjadi pria,
150
00:09:35,004 --> 00:09:37,905
seorang pria menjadi pemimpin--
dan kami memerlukanmu sekarang.
151
00:09:37,974 --> 00:09:39,724
Aku tak punya tangan!
152
00:09:39,809 --> 00:09:42,328
Aku bahkan tak bisa kencing sendiri!
153
00:09:42,448 --> 00:09:44,645
Aku menemukan seorang teman lama.
154
00:09:44,714 --> 00:09:46,183
Dia akan datang membantumu.
155
00:09:46,303 --> 00:09:48,005
Dia seniman sesungguhnya.
156
00:09:48,279 --> 00:09:51,652
Darling, dia akan membuatkanmu
tangan baru, awal yang baru.
157
00:09:51,738 --> 00:09:53,521
Tapi luka itu harus mengering dulu.
158
00:09:53,589 --> 00:09:55,790
Maggie akan membantumu.
159
00:09:55,825 --> 00:09:56,824
Izinkan dia.
160
00:10:54,350 --> 00:10:56,183
Maafkan aku.
161
00:10:56,252 --> 00:10:58,219
Aku tak suka menyakitimu.
162
00:11:01,557 --> 00:11:03,124
Oh, sungguh?
163
00:11:04,861 --> 00:11:06,494
Kukira itu pekerjaanmu--
164
00:11:06,562 --> 00:11:08,443
menyakiti orang lain.
165
00:11:10,125 --> 00:11:11,866
Aku mencintaimu, Jimmy.
166
00:11:12,580 --> 00:11:14,151
Bagian itu nyata.
167
00:11:14,237 --> 00:11:16,470
Selalu.
168
00:11:16,539 --> 00:11:18,239
Aku ingin awal yang baru.
169
00:11:21,527 --> 00:11:24,378
Kita masih bisa ke New York,
seperti yang kita rencanakan.
170
00:11:24,447 --> 00:11:25,379
Mengapa tidak?
171
00:11:27,078 --> 00:11:29,250
Kau bercanda, kan?
172
00:11:29,318 --> 00:11:31,619
Kau pikir, setelah semua yang kau lakukan,
173
00:11:31,687 --> 00:11:33,487
kita bisa berkendara menuju
matahari terbenam begitu saja?
174
00:11:33,556 --> 00:11:34,922
Tanganku...
175
00:11:34,991 --> 00:11:36,524
ada di dalam guci sialan itu
176
00:11:36,592 --> 00:11:38,159
dan itu semua karenamu.
177
00:11:38,227 --> 00:11:41,028
Maafkan aku.
178
00:11:41,097 --> 00:11:43,364
Aku akan memperbaikinya denganmu
179
00:11:43,433 --> 00:11:46,434
dan mereka...
Aku janji.
180
00:11:46,502 --> 00:11:48,569
Kau akan menghidupkan kembali Ma Petite?
181
00:11:50,406 --> 00:11:51,912
Aku sudah berubah, Jimmy.
182
00:11:52,032 --> 00:11:53,695
Jika aku jadi kau...
183
00:11:54,606 --> 00:11:58,448
Aku akan keluar untuk mengelak sebelum
aku mendapatkan tangan baru itu.
184
00:11:58,568 --> 00:12:00,247
Aku akan memperbaiki ini--
185
00:12:00,316 --> 00:12:02,083
pada mereka dan padamu!
186
00:12:12,462 --> 00:12:14,263
Aku tahu kau bodoh,
187
00:12:14,488 --> 00:12:16,933
tapi menambahkan juga
buta dalam daftarnya?
188
00:12:17,257 --> 00:12:20,701
Carikan aku seseorang yang
bisa memfokuskan lampunya!
189
00:12:20,770 --> 00:12:23,370
Aku harus berdiri disini.
190
00:12:23,439 --> 00:12:24,679
Aku memerlukan pencahayaan yang tepat
191
00:12:24,740 --> 00:12:25,973
untuk pertama kalinya, mengerti?
192
00:12:26,042 --> 00:12:28,409
Sekarang, cobalah lagi!
193
00:12:28,478 --> 00:12:30,311
Astaga!
194
00:13:04,814 --> 00:13:06,313
Elsa.
195
00:13:15,291 --> 00:13:17,658
Oh. Kau datang.
196
00:13:17,727 --> 00:13:19,693
Tentu.
197
00:13:36,212 --> 00:13:38,412
Dia mengawasi kita.
198
00:13:42,558 --> 00:13:45,119
Bisakah kau menjauhkannya?
199
00:13:45,188 --> 00:13:47,121
Sekali ini saja?
200
00:13:47,190 --> 00:13:48,722
Kumohon?
201
00:13:53,618 --> 00:13:55,663
Baiklah.
202
00:13:55,731 --> 00:13:58,165
Ya.
203
00:13:59,402 --> 00:14:01,669
Terima kasih, Chester.
204
00:14:11,948 --> 00:14:13,380
Kau meletakanku di lantai.
205
00:14:13,449 --> 00:14:15,416
Seperti kaus kaki lama.
206
00:14:15,484 --> 00:14:17,952
Maaf, Marjorie.
Aku tahu kau akan marah.
207
00:14:18,020 --> 00:14:22,122
Aku sedikit... terbawa suasana,
tapi aku akhirnya bahagia.
208
00:14:22,191 --> 00:14:26,527
Aku memiliki mereka, sulapku dan dirimu.
209
00:14:26,596 --> 00:14:27,828
Mungkin aku harus pergi.
210
00:14:27,897 --> 00:14:29,263
Mengapa? Mengapa kau
harus melakukan itu?
211
00:14:29,332 --> 00:14:30,898
Kita bisa...
212
00:14:30,967 --> 00:14:32,833
Kita bisa mencari jalan keluar, Marjorie.
213
00:14:32,902 --> 00:14:34,401
Si kembar itu menerimamu.
214
00:14:34,470 --> 00:14:36,470
Mereka hanya...
Mereka hanya
215
00:14:36,539 --> 00:14:38,672
tak ingin kau menonton kami
saat kami, kau tahu...
216
00:14:38,741 --> 00:14:42,243
Mereka memanfaatkanmu, Chester.
217
00:14:42,311 --> 00:14:43,677
Kau atasannya.
218
00:14:43,746 --> 00:14:45,346
Tidak.
219
00:14:45,414 --> 00:14:47,448
Mereka mencintaiku.
220
00:14:47,516 --> 00:14:49,183
Dan mereka akan menyembuhkanku
221
00:14:49,252 --> 00:14:51,085
dari semua yang salah dalam diriku.
Mereka...
222
00:14:51,153 --> 00:14:54,188
Mereka kenal aku yang sesungguhnya.
Aku hanya pria biasa mencoba untuk...
223
00:14:54,257 --> 00:14:56,657
mencari cinta seperti orang lain.
224
00:14:57,974 --> 00:14:59,226
Kau pembunuh.
225
00:14:59,295 --> 00:15:00,844
Tidak, tidak.
226
00:15:00,930 --> 00:15:02,429
Tidak.
227
00:15:02,498 --> 00:15:04,365
Bukan aku. Kau.
228
00:15:04,433 --> 00:15:05,466
Marjorie.
229
00:15:05,534 --> 00:15:07,468
Aku tahu kau tak suka
230
00:15:07,536 --> 00:15:10,404
membicarakannya, jadi aku
jarang membahasnya, tapi kau...
231
00:15:10,473 --> 00:15:12,806
membunuh mereka.
232
00:15:12,875 --> 00:15:15,276
Kau membunuh Alice dan Lucy.
233
00:15:15,344 --> 00:15:18,078
Tidak mungkin.
234
00:15:18,347 --> 00:15:19,446
Aku boneka.
235
00:15:40,269 --> 00:15:42,736
Cinta menghancurkanmu, Chester.
236
00:15:42,805 --> 00:15:45,139
Kau kehilangan kendali.
237
00:15:45,174 --> 00:15:47,341
Aku tahu...
238
00:15:47,410 --> 00:15:49,777
Aku seorang monster.
239
00:15:49,845 --> 00:15:51,345
Kau tak memerlukan mereka.
240
00:15:51,397 --> 00:15:53,647
Kau memiliki aku.
241
00:15:55,851 --> 00:15:57,084
Aku tahu.
242
00:16:03,559 --> 00:16:05,959
Tolong jangan tinggalkan
aku lagi, Marjorie.
243
00:16:06,028 --> 00:16:07,795
Si kembar itu?
244
00:16:07,863 --> 00:16:09,430
Ya.
245
00:16:09,498 --> 00:16:11,231
Mereka harus pergi.
246
00:16:11,300 --> 00:16:12,766
Aku tahu.
247
00:16:12,835 --> 00:16:15,035
Mereka akan pergi.
248
00:16:23,150 --> 00:16:25,183
♪ Well, my Dad
or Mother's dead... ♪
249
00:16:30,188 --> 00:16:31,654
Ethel terlihat mempesona
250
00:16:31,723 --> 00:16:34,324
di foto ini bersama para gadis latar ini.
251
00:16:34,392 --> 00:16:36,092
Oh, itu di pertunjukan Barnum days.
252
00:16:36,161 --> 00:16:38,294
Dia tak seperti orang lainnya.
253
00:16:39,965 --> 00:16:41,555
- Untuk Ethel.
- Untuk Ethel.
254
00:16:41,675 --> 00:16:44,167
- Untuk Ethel.
- Menurutmu Elsa akan tetap disini
255
00:16:44,235 --> 00:16:46,336
karena mimpi Hollywood
besarnya sudah musnah?
256
00:16:46,404 --> 00:16:48,204
Dia sudah menjual pertunjukan ini
257
00:16:48,273 --> 00:16:50,753
pada Chester. Dia tak mungkin
mengembalikan uangnya.
258
00:16:50,804 --> 00:16:52,654
Ya, dia mungkin akan membiarkan
pria itu menjalankan tempat ini
259
00:16:52,774 --> 00:16:54,650
untuk sementara, tapi kita semua tahu
260
00:16:54,770 --> 00:16:57,146
siapapun yang menghalangi Elsa takkan
ada di dunia dalam waktu yang lama.
261
00:16:57,215 --> 00:16:59,011
Apa maksudmu?
262
00:16:59,131 --> 00:17:02,218
Apa ada yang dengar perkataan
Spencer tadi malam?
263
00:17:02,287 --> 00:17:03,478
Itu akhirnya masuk akal.
264
00:17:03,598 --> 00:17:06,189
Elsa membunuh Ethel.
265
00:17:06,257 --> 00:17:07,557
Hutan.
266
00:17:07,625 --> 00:17:09,025
Kecelakaan mobil.
267
00:17:09,094 --> 00:17:11,577
Itu hanya kamuflase.
268
00:17:11,663 --> 00:17:13,096
Aku percaya.
269
00:17:13,164 --> 00:17:14,764
Dia melempar pisaunya pada Paul,
270
00:17:14,833 --> 00:17:17,033
wanita gila yang ingin membalas dendam itu.
271
00:17:17,102 --> 00:17:19,071
Yang Elsa pedulikan hanyalah Elsa.
272
00:17:19,191 --> 00:17:21,871
Bisnis ini tak pernah sejalan denganku.
273
00:17:21,940 --> 00:17:23,906
Aku kenal Ethel.
274
00:17:23,975 --> 00:17:25,908
Dia tak mungkin melakukan itu pada dirinya,
275
00:17:25,977 --> 00:17:26,935
dia bukan pengecut.
276
00:17:27,055 --> 00:17:28,294
Dia takkan melakukan itu pada anaknya,
277
00:17:28,414 --> 00:17:29,878
dan dia takkan melakukan itu pada kita.
278
00:17:30,926 --> 00:17:32,970
Dan dia akan meninggalkan pesan.
279
00:17:34,486 --> 00:17:37,188
Kita tahu apa yang kita lakukan
ketika orang mengganggu kaum kita.
280
00:17:37,308 --> 00:17:40,089
Hanya ada satu cara
menyelamatkan masa depan kita.
281
00:17:40,158 --> 00:17:42,501
Memastikan Elsa tak memiliki masa depan.
282
00:17:52,303 --> 00:17:56,973
Pernahkah kau bayangkan rasanya
akan seperti itu, Dot?
283
00:17:59,193 --> 00:18:02,111
Dan syukurlah kau mengatakan
tentang Marjorie itu.
284
00:18:02,180 --> 00:18:05,220
Untuk kebaikan Chester, yang dia
butuhkan hanyalah dorongan.
285
00:18:05,340 --> 00:18:08,785
Aku yakin kita pengaruh
yang baik untuk dia.
286
00:18:09,642 --> 00:18:11,454
Selamat malam, gadis-gadis.
287
00:18:11,523 --> 00:18:13,389
Apa yang kau lakukan disini?
288
00:18:13,458 --> 00:18:15,425
Beraninya kau masuk begitu
saja ke kamar hias kami
289
00:18:15,493 --> 00:18:17,060
- di tengah malam!
- Ya!
290
00:18:17,128 --> 00:18:19,512
Aku datang untuk persahabatan.
291
00:18:19,597 --> 00:18:25,368
Aku punya informasi tentang
situasi kalian saat ini.
292
00:18:25,437 --> 00:18:27,470
Kami tak ingin dengar apapun darimu.
293
00:18:27,539 --> 00:18:28,938
Silahkan pergi.
294
00:18:29,007 --> 00:18:31,474
Oh, Dot, aku tak menyalahkanmu.
295
00:18:31,543 --> 00:18:34,277
Aku bertingkah seperti orang bodoh
296
00:18:34,345 --> 00:18:36,345
dulu, saat semuanya menghilang.
297
00:18:36,414 --> 00:18:41,541
Tapi kejadian baru-baru ini
melembutkan kekasaranku.
298
00:18:43,254 --> 00:18:45,054
Ibuku meninggal.
299
00:18:45,123 --> 00:18:47,490
Begitu tiba-tiba dan...
300
00:18:47,559 --> 00:18:49,559
mengerikan.
301
00:18:49,627 --> 00:18:51,567
Aku turut berduka cita, Dandy.
302
00:18:51,687 --> 00:18:54,764
Kesedihan yang luar biasa bagi
siapapun yang kehilangan ibunya.
303
00:18:54,833 --> 00:18:56,099
Benar.
304
00:18:56,167 --> 00:18:58,267
Memang.
305
00:18:58,336 --> 00:19:01,404
Dan itu membuatku sadar
bahwa aku harus mencapai
306
00:19:01,473 --> 00:19:02,776
beberapa hal yang penting untukku.
307
00:19:02,896 --> 00:19:05,274
Kurasa kau harus tahu,
kami bertemu seorang pria.
308
00:19:06,106 --> 00:19:08,353
Sejujurnya, aku sudah dengar berita itu.
309
00:19:09,447 --> 00:19:13,221
Betapa mulianya jika
menikahi kalian.
310
00:19:13,341 --> 00:19:14,923
Jika aku bisa mengulanginya lagi,
311
00:19:15,043 --> 00:19:17,453
percayalah, aku...
312
00:19:18,531 --> 00:19:20,389
Aku datang untuk persahabatan.
313
00:19:20,458 --> 00:19:22,992
Aku sangat sadar aku sudah
kehilangan kesempatanku.
314
00:19:23,061 --> 00:19:25,361
Aku tak pantas mendapatkan kalian.
315
00:19:27,232 --> 00:19:30,166
Tapi aku bertanya pada diri sendiri,
316
00:19:30,235 --> 00:19:33,202
"Dandy, apa yang bisa kau lakukan
317
00:19:33,271 --> 00:19:36,205
untuk memberi dukungan
pada gadis-gadis itu?"
318
00:19:36,274 --> 00:19:37,402
Dan itu datang padaku,
319
00:19:37,522 --> 00:19:40,409
satu hal yang bisa aku
tawarkan adalah perlindungan,
320
00:19:40,478 --> 00:19:43,045
jadi aku menyewa detektif yang tepat,
321
00:19:43,114 --> 00:19:46,126
dan mengumpulkan semua informasi
tentang kekasih baru kalian.
322
00:19:47,485 --> 00:19:49,385
Dan ini menghancurkan hatiku,
323
00:19:49,454 --> 00:19:55,653
tapi kelihatannya Chester Creb
kalian adalah monster gila!
324
00:19:59,045 --> 00:20:01,063
Kami tak perlu melihat itu.
325
00:20:01,132 --> 00:20:03,065
Ada apa denganmu?
326
00:20:03,134 --> 00:20:04,901
Kau pencari masalah,
327
00:20:04,969 --> 00:20:07,336
dan kami tak mempercayaimu,
tak sedikit pun!
328
00:20:07,405 --> 00:20:09,154
Selamat tinggal, jika begitu.
329
00:20:09,274 --> 00:20:10,888
Aku melakukan semampuku.
330
00:20:11,362 --> 00:20:12,721
Ibu selalu memberitahuku,
331
00:20:12,841 --> 00:20:15,545
jangan pernah berdebat dengan
wanita saat dia marah.
332
00:20:37,707 --> 00:20:39,134
Siapa disana?
333
00:20:39,858 --> 00:20:41,804
Anakku.
334
00:20:45,577 --> 00:20:49,011
Anakku kau terlihat kacau.
335
00:20:49,080 --> 00:20:50,479
Ini. Minumlah.
336
00:21:02,994 --> 00:21:05,061
Apa itu?
337
00:21:09,467 --> 00:21:11,000
Penicillin.
338
00:21:15,306 --> 00:21:20,243
Aku tak suka melihatmu
mati hanya karena infeksi.
339
00:21:20,363 --> 00:21:21,811
Siapa kau?
340
00:21:21,879 --> 00:21:23,813
Aku Massimo Dolcefino.
341
00:21:23,881 --> 00:21:26,738
Aku kemari untuk membuatkanmu tangan baru.
342
00:21:26,858 --> 00:21:27,956
Boleh aku lakukan?
343
00:21:28,355 --> 00:21:31,921
Massimo adalah teman lamaku
dari zaman sebelum perang.
344
00:21:31,990 --> 00:21:33,756
Dia pengrajin yang ahli.
345
00:21:33,825 --> 00:21:35,736
Hanya pemahat. Ini.
346
00:21:35,856 --> 00:21:36,993
Kau akan membuatkanku
347
00:21:37,061 --> 00:21:38,861
- tangan kayu?
- Tangan itu
348
00:21:38,930 --> 00:21:41,897
seringnya hanya hiasan,
tapi kau yang memutuskan
349
00:21:41,966 --> 00:21:45,735
tampilan dan fungsinya.
350
00:21:45,803 --> 00:21:47,203
Tidak, trims.
351
00:21:47,272 --> 00:21:48,888
Aku pernah melihat tangan tentara
352
00:21:49,008 --> 00:21:51,407
yang tangannya meledak karena granat.
353
00:21:51,476 --> 00:21:54,110
Mereka memasangkan kait yang tajam.
354
00:21:54,178 --> 00:21:56,078
Tak bisa bermasturbasi dengan tangan itu,
355
00:21:56,147 --> 00:21:59,649
tapi setidaknya aku bisa
memegang rokok sendiri.
356
00:21:59,717 --> 00:22:02,184
Dan itu mengalahkan
kekhawatiranku terhadap rayap.
357
00:22:02,253 --> 00:22:04,589
Yang Massimo tawarkan lebih indah
358
00:22:04,709 --> 00:22:06,289
daripada sepasang kait berkarat.
359
00:22:06,357 --> 00:22:08,391
Dan lebih meyakinkan.
360
00:22:08,459 --> 00:22:11,027
Lihat.
361
00:22:16,167 --> 00:22:17,133
Kau lihat?
362
00:22:18,303 --> 00:22:19,135
Kaki satunya lagi juga.
363
00:22:20,995 --> 00:22:22,905
Massimo menyelamatkan hidupku.
364
00:22:22,974 --> 00:22:24,674
Jika bukan karenanya,
365
00:22:24,742 --> 00:22:28,210
takkan ada "Fraulein Elsa's
Cabinet of Curiosities".
366
00:22:28,279 --> 00:22:29,912
Ibumu akan meninggal di
367
00:22:29,981 --> 00:22:33,115
tangki pemabuk itu dan kau
akan kelaparan di jalanan.
368
00:22:33,184 --> 00:22:35,851
Aku harusnya menikahinya...
369
00:22:38,106 --> 00:22:39,907
...jika kau tak begitu bodoh.
370
00:22:47,398 --> 00:22:51,200
"Dosaku hanyalah..."
371
00:22:51,269 --> 00:22:53,069
Ya.
372
00:22:55,406 --> 00:22:57,506
"...pernah mencintaimu..."
373
00:22:57,575 --> 00:22:59,375
Teramat sangat.
374
00:23:02,597 --> 00:23:04,513
Tidak!
375
00:23:04,582 --> 00:23:07,653
Pria yang mengambil kaki
orang yang aku cintai--
376
00:23:07,773 --> 00:23:10,274
mereka bukan psikopat kebanyakan.
377
00:23:10,394 --> 00:23:12,060
Mereka anggota partai.
378
00:23:12,180 --> 00:23:15,058
Dan mereka memiliki pemimpin--
seorang dokter.
379
00:23:15,694 --> 00:23:20,235
Sekarang kakinya yang satu lagi,
jangan terburu-buru kali ini.
380
00:23:20,955 --> 00:23:22,160
Selama dua tahun,
381
00:23:22,180 --> 00:23:23,762
Massimo merawatku.
382
00:23:24,839 --> 00:23:26,973
Dia mengajarkanku berjalan.
383
00:23:27,042 --> 00:23:28,441
Dan kemudian menari.
384
00:23:28,510 --> 00:23:30,743
Kemudian Hindenburg tewas.
385
00:23:30,812 --> 00:23:33,680
Di Nuremberg, Rhineland...
386
00:23:33,748 --> 00:23:37,984
Saat itulah waktu untuk
kami keluar saat kami bisa.
387
00:23:38,053 --> 00:23:40,019
Kami punya rencana.
388
00:23:42,524 --> 00:23:49,462
Bagaimana aku bisa berlari dari monster
itu saat aku melihat mata kekasihku?
389
00:23:49,531 --> 00:23:52,498
Mereka harus membayar.
390
00:23:52,567 --> 00:23:54,534
Mereka harus membayar.
391
00:23:54,602 --> 00:23:57,870
Aku memburu mereka satu persatu.
392
00:24:02,344 --> 00:24:04,866
Akhirnya, aku menemukan pemimpinnya.
393
00:24:04,986 --> 00:24:06,582
Atasan monster.
394
00:24:06,702 --> 00:24:09,482
Dr. Hans Grouper.
395
00:24:09,551 --> 00:24:12,185
Aku akan pastikan dia tidak mati cepat.
396
00:24:26,935 --> 00:24:29,786
Dan rupanya aku juga tak mati cepat.
397
00:24:29,871 --> 00:24:32,905
Dia mengambil kesempatanku
membunuhnya secara personal.
398
00:24:32,974 --> 00:24:37,076
Sangat personal.
399
00:24:42,612 --> 00:24:44,857
Jadi dia menyiksaku.
400
00:24:44,977 --> 00:24:47,994
Dan memasukanku ke sel
dan menyiksaku lagi,
401
00:24:48,114 --> 00:24:49,029
dan lagi.
402
00:24:51,259 --> 00:24:53,659
Bagaimana kau bisa bertahan hidup?
403
00:24:53,728 --> 00:24:57,530
Jendral SS, pria dengan
kekuasaan tertinggi
404
00:24:57,599 --> 00:25:01,501
kemudian di bawahnya, Dr. Grouper...
405
00:25:01,569 --> 00:25:04,063
dia ingin rak buku baru--
406
00:25:04,183 --> 00:25:06,372
dia seorang yang gemar mengoleksi buku--
407
00:25:06,441 --> 00:25:08,589
untuk perpustakaan buku yang dicurinya.
408
00:25:08,709 --> 00:25:13,907
Jadi aku menghabiskan
masa-masa perang di Austria.
409
00:25:14,027 --> 00:25:17,784
Dan aku ke Amerika tahun 1947.
410
00:25:17,852 --> 00:25:21,421
Dan aku mencari Nn. Mars
selama bertahun-tahun.
411
00:25:21,489 --> 00:25:26,025
Saat aku akhirnya menemukannya,
aku menulis surat padanya.
412
00:25:26,094 --> 00:25:28,394
Tapi aku tak mendapatkan balasannya.
413
00:25:28,463 --> 00:25:34,434
Jika kau begitu mencintainya
dan kau tahu dimana dia berada,
414
00:25:34,502 --> 00:25:37,703
mengapa kau tak membuatnya
jatuh cinta lagi?
415
00:25:37,772 --> 00:25:41,040
Tubuhku selamat dari siksaan itu,
416
00:25:41,109 --> 00:25:42,975
tapi aku...
417
00:25:43,044 --> 00:25:44,655
Aku seperti pinokio.
418
00:25:44,775 --> 00:25:47,521
Aku tak memiliki kemanusiaan
lagi di dalam diriku.
419
00:25:47,641 --> 00:25:50,450
Aku tak punya jiwa dan tak bisa mencintai.
420
00:25:56,891 --> 00:25:59,792
Tapi...
421
00:25:59,861 --> 00:26:01,661
Ironi yang manis.
422
00:26:01,729 --> 00:26:02,728
Ironi yang manis.
423
00:26:13,308 --> 00:26:16,175
Sekarang aku tahu kalian
telah bersama sejak lama
424
00:26:16,261 --> 00:26:19,512
dan perubahan bisa sulit untuk
sebuah pertunjukan mapan.
425
00:26:19,597 --> 00:26:21,397
Dan lagi-- ini bukan tentang ego, kan?
426
00:26:21,483 --> 00:26:23,549
Ini tentang arus, jadi...
427
00:26:23,618 --> 00:26:25,084
Dia terlihat sangat normal.
428
00:26:25,153 --> 00:26:27,453
Kukira kita setuju bahwa
kita takkan menghakiminya
429
00:26:27,522 --> 00:26:28,722
hingga kita temukan bukti yang pasti.
430
00:26:28,837 --> 00:26:30,756
Bagaimana dengan berkas itu?
431
00:26:30,825 --> 00:26:32,686
Tertulis dia membunuh istrinya.
432
00:26:32,806 --> 00:26:35,461
Kau membiarkan kebohongan
Dandy menutupi penghakimanmu.
433
00:26:35,530 --> 00:26:37,096
...awalnya dan
434
00:26:37,165 --> 00:26:38,766
kita akan mulai dengan Desi, memutar-mutar
435
00:26:38,800 --> 00:26:40,920
dadanya dan kemudian Toulouse
dan Penny akan melakukan
436
00:26:41,023 --> 00:26:42,768
aksi panggung "Beauty and the
Beast" dengan sedikit kejutan,
437
00:26:42,837 --> 00:26:45,538
diikuti dengan Bette dan
Dot dan kemudian Paul,
438
00:26:45,607 --> 00:26:47,340
yang akan memberikan waktu
bagi si kembar berganti baju
439
00:26:47,408 --> 00:26:49,942
menjadi kostum asisten dan
kita selesaikan pertunjukannya
440
00:26:50,011 --> 00:26:52,422
dengan Marjorie dan aksi sulap.
441
00:26:52,659 --> 00:26:54,268
Dot dan aku harus bicara.
442
00:26:55,383 --> 00:26:58,284
Kami tak ingin jadi asistenmu lagi.
443
00:26:58,353 --> 00:27:00,686
Mengapa?
444
00:27:00,755 --> 00:27:03,356
Kami tak ingin saja.
445
00:27:05,026 --> 00:27:09,929
Mungkin kalian akan berubah pikiran
setelah kau mendengar penutupku.
446
00:27:09,998 --> 00:27:15,368
Alih-alih sukarelawan, aku
akan menggergaji kalian.
447
00:27:15,436 --> 00:27:18,137
Dua tubuh untuk dua kepala.
448
00:27:18,206 --> 00:27:19,939
Itu akan menjadi sensasi.
449
00:27:20,008 --> 00:27:22,375
Pertama kalinya dalam sejarah sulap.
450
00:27:22,889 --> 00:27:24,262
Ayolah, gadis-gadis...
451
00:27:24,382 --> 00:27:26,570
ayo lakukan sedikit latihan.
452
00:27:26,907 --> 00:27:29,242
Kita tak akan masuk ke kotak itu.
453
00:27:33,767 --> 00:27:35,922
Tidak, Chester...
454
00:27:35,990 --> 00:27:37,990
Kami tak akan masuk ke kotak itu.
455
00:27:39,822 --> 00:27:41,755
Sekarang, kami permisi...
456
00:27:42,017 --> 00:27:45,397
Mau kemana kalian? Aku
belum membubarkannya.
457
00:27:45,466 --> 00:27:47,300
- Aku akan melakukannya.
- Kau...
458
00:27:47,368 --> 00:27:50,269
Aku tahu trik ini.
459
00:27:50,321 --> 00:27:51,820
Aku bisa jadi asistenmu.
460
00:27:51,940 --> 00:27:54,340
Aku ingin menjadi bagian pertunjukan.
Yang harus kulakukan hanyalah
461
00:27:54,409 --> 00:27:56,676
tersenyum dan menunjukan kaki, kan?
462
00:27:56,744 --> 00:27:58,611
Benar.
463
00:28:00,997 --> 00:28:03,115
Masuklah ke dalam kotak, Lucy.
464
00:28:11,583 --> 00:28:14,093
Namaku Maggie.
465
00:28:14,128 --> 00:28:15,261
Oop!
466
00:28:20,264 --> 00:28:22,368
Ini aksi sulapmu?
467
00:28:22,437 --> 00:28:23,769
Sedikit menyedihkan.
468
00:28:25,340 --> 00:28:26,405
Diam.
469
00:28:27,475 --> 00:28:28,858
Aku tak mengatakan apa-apa.
470
00:28:28,943 --> 00:28:29,942
Apa yang kalian lihat?
471
00:28:29,978 --> 00:28:31,344
Pergi ke belakang panggung.
472
00:28:31,412 --> 00:28:33,946
Ini hanya latihan!
473
00:28:49,564 --> 00:28:51,773
Tuan dan Nyonya,
474
00:28:51,893 --> 00:28:54,367
persiapkan dirimu untuk menjadi saksi mata
475
00:28:54,435 --> 00:28:55,885
aksi menantang maut
476
00:28:55,970 --> 00:28:58,170
yang dilakukan pertama kali
oleh Torrini yang Agung
477
00:28:58,239 --> 00:29:00,973
untuk Pope Pius VII.
478
00:29:01,042 --> 00:29:04,410
Aslinya dinamakan "Gergaji Ajaib".
479
00:29:04,479 --> 00:29:07,313
Malam ini aku akan
mempersembahkan pada kalian
480
00:29:07,348 --> 00:29:09,098
dengan caraku sendiri...
481
00:29:09,183 --> 00:29:11,017
variasi yang berbahaya.
482
00:29:15,023 --> 00:29:16,155
Borgol.
483
00:29:17,525 --> 00:29:19,992
Uh... Ow...
484
00:29:20,028 --> 00:29:21,494
Hei, aku...
485
00:29:21,529 --> 00:29:23,329
Aku tak tahu bagian ini.
486
00:29:25,603 --> 00:29:27,933
Aku berperang untukmmu.
487
00:29:28,002 --> 00:29:29,035
Kau harusnya tewas disana.
488
00:29:29,103 --> 00:29:32,104
Kami saling mencintai.
489
00:29:32,173 --> 00:29:34,273
Hingga kau datang dengan
kepalamu yang rusak itu,
490
00:29:34,342 --> 00:29:36,275
dan penuh dengan lebah.
491
00:29:41,049 --> 00:29:43,132
Chester, hentikan, aku tak bisa menarik
492
00:29:43,217 --> 00:29:44,216
masuk kakiku! Hentikan...
493
00:29:44,268 --> 00:29:46,185
Berhenti bicara.
494
00:29:46,220 --> 00:29:47,887
- Kau menggangguku.
- Kapan kau
495
00:29:47,939 --> 00:29:49,989
akan melakukan sulap sesungguhnya?
496
00:29:50,058 --> 00:29:51,891
Hentikan, Marjorie.
497
00:29:51,959 --> 00:29:53,678
Tak cukupkah kau menghancurkan hidupku?
498
00:29:53,798 --> 00:29:55,861
Kau bukan apa-apa tanpaku.
499
00:29:55,930 --> 00:29:57,029
Akan aku tunjukan padamu.
500
00:29:57,439 --> 00:30:00,032
Kalian semua.
501
00:30:00,068 --> 00:30:02,201
Chester! Chester!
502
00:30:04,439 --> 00:30:06,272
Chester, hentikan!
503
00:30:07,792 --> 00:30:10,076
Apa-apaan ini?!
504
00:30:45,161 --> 00:30:47,261
Tenang...
505
00:30:47,296 --> 00:30:48,696
ini hanya pertunjukan sulap.
506
00:30:48,764 --> 00:30:50,664
Sebuah pertunjukan sulap.
507
00:30:50,733 --> 00:30:52,199
Aku akan menyatukannya kembali. Perhatikan.
508
00:30:52,268 --> 00:30:54,184
Aku bisa menyatukannya...
509
00:30:54,270 --> 00:30:55,719
Alakazam!
510
00:31:00,409 --> 00:31:02,309
Abraka...
511
00:31:02,378 --> 00:31:04,258
Abrakadabra.
512
00:31:06,198 --> 00:31:08,215
Itu menyatukannya kembali, Chester.
513
00:31:12,621 --> 00:31:15,642
Dia yang membuatku melakukan ini.
514
00:31:32,575 --> 00:31:34,527
Dia mendapat balasannya.
515
00:31:36,879 --> 00:31:39,747
Apa yang akan kita lakukan sekarang?
516
00:31:39,815 --> 00:31:41,815
Curi perhiasannya
517
00:31:41,884 --> 00:31:43,917
dan kubur si jalang itu.
518
00:31:46,105 --> 00:31:48,906
Apa ini? Mengapa kau berkemas?
519
00:31:48,991 --> 00:31:51,742
Kau menghancurkannya lagi.
Waktunya untuk pergi.
520
00:31:51,827 --> 00:31:53,527
Kau membingungkanku.
521
00:31:53,612 --> 00:31:55,996
Kau melakukan ini dengan
sengaja, untuk menyabotaseku.
522
00:31:56,031 --> 00:31:58,165
Aku akhirnya bahagia.
523
00:31:58,200 --> 00:32:00,479
Jika begitu, tinggalah disini.
Aku akan pergi.
524
00:32:00,599 --> 00:32:02,169
Not without me, you're not.
525
00:32:02,204 --> 00:32:04,210
Lihat aku. Aku muak denganmu.
526
00:32:10,546 --> 00:32:12,546
Aku mencintaimu.
527
00:32:12,631 --> 00:32:14,214
Chester...
528
00:32:23,359 --> 00:32:26,226
Astaga...
529
00:32:26,295 --> 00:32:28,195
Marjorie?
530
00:32:28,264 --> 00:32:31,031
Tetaplah bersamaku.
531
00:32:31,066 --> 00:32:33,033
Marjorie.
532
00:32:37,440 --> 00:32:40,307
Aksi debutnya sebagai
533
00:32:40,376 --> 00:32:42,242
pelempar, silahkan sambut
534
00:32:42,311 --> 00:32:44,378
lobster boy favorit kalian--
535
00:32:44,447 --> 00:32:46,180
dan putra kesayanganku--
536
00:32:46,248 --> 00:32:48,248
Jimmy Darling!
537
00:32:50,419 --> 00:32:53,337
Aku tak bisa. Aku tak siap, Ma.
Aku harus latihan lagi.
538
00:32:53,422 --> 00:32:55,088
Aku bukan penampil sepertimu, Ma.
539
00:32:55,174 --> 00:32:56,356
Aku sudah senang hanya melambaikan capitku,
540
00:32:56,425 --> 00:32:58,058
hanya menonton mereka melakukan
ooh dan ah-- aku bisa...
541
00:32:58,127 --> 00:33:00,093
Dengarkan Ibumu.
542
00:33:00,179 --> 00:33:03,397
Kau memiliki senyum kemenangan
dan cara yang menawan.
543
00:33:03,466 --> 00:33:05,766
Kau memiliki kualitas
seorang bintang, Jimmy.
544
00:33:05,835 --> 00:33:09,670
Sekarang keluarlah dan tunjukan pada mereka
545
00:33:09,738 --> 00:33:11,538
mengapa Ibumu bangga padamu.
546
00:33:13,576 --> 00:33:15,702
Jimmy.
547
00:33:35,798 --> 00:33:37,197
Maggie tewas.
548
00:33:42,438 --> 00:33:44,705
Kau ingin cerita rincinya?
549
00:33:49,512 --> 00:33:51,411
Elsa selanjutnya.
550
00:33:52,348 --> 00:33:53,714
Malam ini.
551
00:34:07,329 --> 00:34:12,199
Kelihatannya,
552
00:34:12,268 --> 00:34:14,334
kau mendapatkan kesempatan hidup normal.
553
00:34:17,359 --> 00:34:19,439
Jimmy...
554
00:34:19,508 --> 00:34:22,024
Aku ikut bahagia.
555
00:34:51,282 --> 00:34:53,540
Beraninya kalian masuk kemari tanpa izin.
556
00:34:53,609 --> 00:34:54,808
Apa yang kalian mau?
557
00:34:54,877 --> 00:34:56,431
Kau harus pergi.
558
00:34:56,551 --> 00:34:59,112
- Apa yang kalian ocehkan?
- Para monstermu.
559
00:34:59,644 --> 00:35:01,411
Mereka merencanakan balas
dendam mereka sepanjang hari
560
00:35:01,479 --> 00:35:02,879
di karavan Ethel.
561
00:35:02,947 --> 00:35:04,914
Mereka akan membunuhmu.
562
00:35:04,983 --> 00:35:06,449
Mengapa aku harus percaya kalian?
563
00:35:06,518 --> 00:35:08,017
Para monsterku mencintaiku.
564
00:35:08,086 --> 00:35:10,192
- Aku seperti Ibu mereka.
- Ethel
565
00:35:10,312 --> 00:35:12,762
lebih seperti Ibu bagi
mereka dibandingkan kau.
566
00:35:12,882 --> 00:35:15,081
Kau membunuh Ibu mereka yang sesungguhnya.
567
00:35:15,201 --> 00:35:17,493
- Tidak.
- Semua sudah tahu sekarang.
568
00:35:17,562 --> 00:35:19,556
Ocehan manusia yang putus asa.
569
00:35:19,676 --> 00:35:21,998
Siapa yang putus asa sekarang?
570
00:35:22,657 --> 00:35:25,002
Kau sudah lihat apa yang
mereka lakukan pada pria itu?
571
00:35:40,685 --> 00:35:44,187
Tapi kemana aku harus pergi?
572
00:35:45,390 --> 00:35:48,925
Kemanapun kecuali disini.
573
00:36:02,540 --> 00:36:05,208
Kalian menyelamatkanku.
574
00:36:07,545 --> 00:36:09,812
Sekarang kita impas.
575
00:36:20,258 --> 00:36:21,757
Ini dia.
576
00:36:21,843 --> 00:36:23,359
Bagaimana keadaan Jimmy?
577
00:36:23,428 --> 00:36:24,623
Dia kemari jika dia bisa.
578
00:36:24,743 --> 00:36:27,263
Ini waktunya.
579
00:36:28,926 --> 00:36:30,383
Berikan padaku.
580
00:36:34,072 --> 00:36:36,439
Ethel!
581
00:36:51,372 --> 00:36:53,586
Ayo berikan gadis kita...
582
00:36:53,706 --> 00:36:55,591
keadilan.
583
00:37:59,295 --> 00:38:00,978
Terima kasih sudah datang.
584
00:38:00,980 --> 00:38:04,181
Aku tak pernah menolak
wanita yang kesulitan.
585
00:38:04,183 --> 00:38:06,517
Aku sedang tak kesulitan.
586
00:38:06,519 --> 00:38:09,103
Tapi aku buru-buru.
587
00:38:50,930 --> 00:38:53,964
Aku ingin melaporkan pembunuhan.
588
00:38:53,966 --> 00:38:55,095
Siapa yang dibunuh?
589
00:38:55,215 --> 00:38:56,801
Seorang gadis muda.
590
00:38:56,803 --> 00:38:59,236
Turunkan.
591
00:38:59,238 --> 00:39:01,226
Pelan-pelan.
592
00:39:03,758 --> 00:39:06,160
- Aku...
- Mundur.
593
00:39:06,162 --> 00:39:09,246
Letakan tanganmu di tempat
yang bisa aku lihat.
594
00:39:15,371 --> 00:39:18,956
Aku yang membunuhnya!
595
00:39:18,958 --> 00:39:22,593
Bawa aku ke kursi listrik!
596
00:39:42,982 --> 00:39:44,668
Apa yang kau lakukan disini?
597
00:39:44,788 --> 00:39:46,567
Aku kemari untuk mengambil persediaan.
598
00:39:46,569 --> 00:39:48,152
Aku pemilik baru kalian.
599
00:39:48,154 --> 00:39:49,820
Dimana Elsa?
600
00:39:49,822 --> 00:39:51,322
Dia pergi.
601
00:39:51,324 --> 00:39:53,574
Pergi mengikuti mimpinya.
602
00:39:53,576 --> 00:39:56,260
Elsa menjual kita lagi.
603
00:39:56,262 --> 00:39:58,579
Untuk 10,000 dolar tunai.
604
00:39:58,581 --> 00:40:00,130
Harga yang murah.
605
00:40:00,132 --> 00:40:04,802
Semua yang ada disini, termasuk
kontrak kalian, milikku sekarang.
606
00:40:04,804 --> 00:40:08,619
Dan aku ingin lihat apa yang aku punya/
607
00:40:21,904 --> 00:40:24,738
Bukankah ini selalu jadi mimpimu, Pak?
608
00:40:24,740 --> 00:40:27,241
Berada di bisnis pertunjukan?
609
00:40:27,243 --> 00:40:29,660
Sebuah mimpi.
610
00:40:29,662 --> 00:40:31,662
Ya.
611
00:40:31,664 --> 00:40:34,081
Dan sekarang terwujud.
612
00:40:38,504 --> 00:40:40,504
Aku haus.
613
00:40:40,506 --> 00:40:43,257
Ambilkan aku limun dengan sedotan kertas.
614
00:40:43,259 --> 00:40:46,260
Segera, Pak.
615
00:41:56,415 --> 00:41:58,682
Kau siap?
616
00:41:59,919 --> 00:42:02,286
Ya.
617
00:42:13,099 --> 00:42:15,065
Ini sempurna.
618
00:42:15,134 --> 00:42:17,434
Aku ingin mencobanya sekarang.
619
00:42:17,503 --> 00:42:19,803
Ya.
620
00:42:25,611 --> 00:42:27,027
Satu lagi.
621
00:42:33,035 --> 00:42:35,285
Kau yang melakukannya.
622
00:42:48,366 --> 00:42:50,014
Terima kasih.
623
00:42:50,134 --> 00:42:59,819
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
Translated by : iisnana257