1 00:00:50,533 --> 00:00:52,032 Tuan dan Nyonya... 2 00:00:52,497 --> 00:00:55,965 sudah waktunya bagi kita untuk mengucapkan selamat tinggal. 3 00:00:56,034 --> 00:00:59,035 Tapi tidak sebelum kita bersulang untuk pemilik yang baru 4 00:00:59,104 --> 00:01:00,370 dari pertunjukan ini, Chester. 5 00:01:00,438 --> 00:01:01,804 Untuk Chester. 6 00:01:01,873 --> 00:01:05,289 Kuharap dia akan membahagiakan 7 00:01:05,409 --> 00:01:07,843 para monster menakjubkan ini seperti yang aku lakukan 8 00:01:07,911 --> 00:01:09,745 selama bertahun-tahun. 9 00:01:09,813 --> 00:01:11,179 Bersulang. 10 00:01:11,248 --> 00:01:13,115 Bersulang. Baiklah! 11 00:01:14,785 --> 00:01:19,254 Nona Elsa, kau mewujudkan mimpiku. 12 00:01:19,323 --> 00:01:23,125 Aku janji akan mempertahankan standar pertunjukan hebat ini 13 00:01:23,193 --> 00:01:25,327 dan membuatmu bangga. 14 00:01:25,396 --> 00:01:27,496 Semoga selamat sampai tujuan di tanah impianmu. 15 00:01:28,164 --> 00:01:29,598 Baguslah. 16 00:01:29,667 --> 00:01:33,235 Aku tak sabar agar wanita tua ini pergi, jadi kita bisa mengambil alih. 17 00:01:33,304 --> 00:01:35,404 Marjorie, itu tidak... 18 00:01:36,750 --> 00:01:38,607 Terima kasih, Chester. 19 00:01:38,676 --> 00:01:41,176 Dan sekarang, jika kau tak keberatan, ini waktunya 20 00:01:41,245 --> 00:01:43,145 untuk keluarga asli-- kawanan kami 21 00:01:43,213 --> 00:01:45,447 dari para monster-- 22 00:01:45,516 --> 00:01:49,251 untuk menghabiskan saat-saat terakhir bersama. 23 00:01:49,320 --> 00:01:52,521 Oh, tentu, baiklah. 24 00:01:52,589 --> 00:01:53,488 - Dah. - Dah. 25 00:01:53,557 --> 00:01:54,723 Dah. 26 00:02:01,065 --> 00:02:04,199 Ada pria lain yang harus kita ucapkan terima kasih-- manajerku, 27 00:02:04,268 --> 00:02:06,652 Tn. Richard Spencer. 28 00:02:08,249 --> 00:02:13,275 Dia telah mengubah seluruh hidup kita. 29 00:02:13,344 --> 00:02:15,444 Bersulang! 30 00:02:15,512 --> 00:02:17,212 - Bersulang! - Hei, terima kasih. 31 00:02:18,682 --> 00:02:20,315 Karena dia... 32 00:02:20,713 --> 00:02:24,381 kita semua akan tampil di TV sebentar lagi 33 00:02:24,450 --> 00:02:25,783 dalam acara The Elsa Mars Hour. 34 00:02:25,851 --> 00:02:28,867 Tapi pertama-tama, malam ini, kita berpesta, 35 00:02:28,936 --> 00:02:31,603 dan nanti, untuk hiburan, kita akan menonton film 36 00:02:31,672 --> 00:02:33,839 dari koleksi pribadiku. 37 00:02:33,907 --> 00:02:35,707 Jangan film The Sign of the Cross lagi! 38 00:02:35,776 --> 00:02:37,643 Bukan. 39 00:02:37,711 --> 00:02:39,278 Kita akan menikmati film Freaks. 40 00:02:39,346 --> 00:02:41,179 Kau tahu film itu, Richard? 41 00:02:41,248 --> 00:02:42,964 Aku tak bisa bilang tahu. 42 00:02:43,084 --> 00:02:45,883 Oh, itu film yang mengagumkan. 43 00:02:46,003 --> 00:02:48,507 Ceritakan padanya, Eve, Paul. 44 00:02:48,627 --> 00:02:50,355 Filmnya berlatar 45 00:02:50,424 --> 00:02:52,424 di sebuah sirkus keliling-- sebuah freak show. 46 00:02:52,493 --> 00:02:53,558 Ah. 47 00:02:53,627 --> 00:02:54,660 Cleopatra, 48 00:02:54,728 --> 00:02:55,768 seniman tali gantung yang "normal", 49 00:02:55,829 --> 00:02:56,995 yang menikahi orang kerdil. 50 00:02:57,064 --> 00:02:58,163 Tapi sebenarnya, 51 00:02:58,232 --> 00:03:01,377 dia mencoba meracuni pria itu untuk kekayaannya. 52 00:03:01,497 --> 00:03:04,184 Dia membodohi para freak itu hingga suatu hari, 53 00:03:04,304 --> 00:03:07,005 dia mabuk dan mengungkapkan tujuan dia yang sebenarnya. 54 00:03:07,074 --> 00:03:09,775 Kemudian para freak berbalik ke arahnya. 55 00:03:09,843 --> 00:03:14,212 Mereka membalas dendam di malam hari dengan pisau dan pistol. 56 00:03:14,281 --> 00:03:15,247 Eve, Eve. 57 00:03:15,316 --> 00:03:16,815 Sayang... 58 00:03:16,884 --> 00:03:19,651 jangan bocorkan akhir filmnya. 59 00:03:19,720 --> 00:03:22,521 Kedengarannya bagus! 60 00:03:25,793 --> 00:03:30,796 Sebenarnya, aku harus pergi. 61 00:03:30,864 --> 00:03:34,933 Banyak hal yang harus dilakukan sebelum kita pergi ke barat. 62 00:03:35,002 --> 00:03:37,135 Omong kosong. Oh, tidak. 63 00:03:37,204 --> 00:03:40,105 Kau tak boleh pergi sebelum membuka hadiahmu. 64 00:03:40,174 --> 00:03:41,506 - Aku tak bisa. - Diam dan duduklah. 65 00:03:41,575 --> 00:03:43,975 Kau pantas mendapatkan ini. 66 00:03:45,212 --> 00:03:47,512 Ada apa denganmu? 67 00:03:57,672 --> 00:04:00,187 Ayolah, Richard, buka. 68 00:04:07,757 --> 00:04:11,436 Aku berpikir panjang tentangmu saat membuat ini. 69 00:04:19,328 --> 00:04:21,246 Oh, syukurlah. 70 00:04:21,315 --> 00:04:23,081 Kami memiliki beberapa pelanggan 71 00:04:23,150 --> 00:04:25,884 yang merasa pusing setelah melihat pameran kami, tapi... 72 00:04:25,919 --> 00:04:28,754 tak pernah ada yang pingsan sebelumnya. 73 00:04:28,822 --> 00:04:31,243 Kau baik-baik saja, nona muda? 74 00:04:31,363 --> 00:04:33,492 Kemana para penjaga keamanan itu? 75 00:04:33,560 --> 00:04:36,163 Ini sudah waktunya tutup. Aku memulangkan mereka. 76 00:04:36,283 --> 00:04:37,817 Bagus. 77 00:04:40,300 --> 00:04:42,467 Sekarang giliranmu. 78 00:04:42,536 --> 00:04:44,169 Ya Tuhan. 79 00:04:46,907 --> 00:04:49,775 Aku tak bersalah. Aku... 80 00:04:49,860 --> 00:04:50,847 Aku bahkan tak tahu siapa ini. 81 00:04:50,967 --> 00:04:52,911 Aku sudah memberitahu mereka semuanya... 82 00:04:52,980 --> 00:04:54,112 Stanley. 83 00:04:59,273 --> 00:05:00,485 Elsa... 84 00:05:00,554 --> 00:05:02,187 Ayolah... 85 00:05:02,256 --> 00:05:04,189 Bicara pada mereka. 86 00:05:04,258 --> 00:05:05,724 Bagaimana dengan... 87 00:05:05,793 --> 00:05:08,193 mimpimu? 88 00:05:08,262 --> 00:05:09,628 Hollywood! 89 00:05:09,696 --> 00:05:11,963 Aku khawatir... 90 00:05:12,032 --> 00:05:14,533 hanya itu saja. 91 00:05:14,601 --> 00:05:16,435 Hanya mimpi. 92 00:05:19,907 --> 00:05:22,441 Mulailah, putar dia. 93 00:05:23,944 --> 00:05:25,610 Astaga... 94 00:05:26,530 --> 00:05:27,479 Tidak. 95 00:05:29,199 --> 00:05:30,982 Kumohon. 96 00:05:31,051 --> 00:05:33,051 Aku mungkin tak sepenuhnya jujur, tapi... 97 00:05:33,120 --> 00:05:35,153 aku kenal orang yang tinggal di Los Angeles. 98 00:05:35,222 --> 00:05:37,456 Sepupuku bekerja di Garden of Allah. 99 00:05:37,524 --> 00:05:40,158 - Kumohon... - Kau mencoba membunuh mimpiku, 100 00:05:40,227 --> 00:05:42,394 tapi mereka tak bisa dibunuh. 101 00:05:44,298 --> 00:05:47,299 Tapi apa yang kau lakukan... 102 00:05:49,903 --> 00:05:52,737 ...kau membawa kematian ke tempat ini... 103 00:05:52,806 --> 00:05:54,906 dan untuk itu... 104 00:05:54,975 --> 00:05:56,608 kau harus membayarnya. 105 00:05:56,677 --> 00:05:59,411 Turunkan dia. 106 00:05:59,480 --> 00:06:01,062 Cepat. 107 00:06:01,148 --> 00:06:03,267 Elsa, ayolah, sekarang... 108 00:06:03,387 --> 00:06:06,418 kau dan aku harus berdiskusi empat mata. 109 00:06:06,487 --> 00:06:08,753 Kita akan mencapai kesepakatan. 110 00:06:11,024 --> 00:06:12,024 Kau kira kau bisa lari? 111 00:06:15,529 --> 00:06:17,963 Dia... membunuh... 112 00:06:18,031 --> 00:06:18,897 Ethel. 113 00:06:20,901 --> 00:06:23,785 Aku mengatakan yang sesungguhnya. Dia membunuhnya. 114 00:06:23,871 --> 00:06:25,670 - Aku membantunya menutupinya. Dia... - Silahkan, Tn. Spencer... 115 00:06:25,739 --> 00:06:27,088 Dia tak seperti yang kalian pikirkan. 116 00:06:27,174 --> 00:06:28,540 - Berhenti bicara. - Dia membunuh Ethel! 117 00:06:28,625 --> 00:06:29,791 Dan mulailah berlari. 118 00:06:31,044 --> 00:06:33,678 Lari! Lari! 119 00:06:33,714 --> 00:06:35,046 Lari! 120 00:08:09,547 --> 00:08:20,003 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com Translated by : iisnana257 121 00:08:23,827 --> 00:08:26,080 Hanya karena kau dibesarkan tanpa seorang ayah 122 00:08:26,200 --> 00:08:27,876 bukan artinya kau tak mendambakan sosoknya 123 00:08:27,996 --> 00:08:29,105 sekarang dia tiada. 124 00:08:29,225 --> 00:08:30,815 Bagaimana dia bisa tewas? 125 00:08:30,884 --> 00:08:32,384 Siapa yang membunuhnya? 126 00:08:34,711 --> 00:08:35,643 Kami semua. 127 00:08:35,712 --> 00:08:37,278 Dia melanggar kode etik kita. 128 00:08:37,347 --> 00:08:39,947 Dia mendapat balasannya. Itu saja yang perlu kau tahu. 129 00:08:40,016 --> 00:08:41,749 Sekarang, ini. 130 00:08:43,503 --> 00:08:45,820 Makanlah. Kau membutuhkan tenaga. 131 00:08:45,889 --> 00:08:46,921 Ayo. 132 00:08:46,990 --> 00:08:48,672 Dia ayahku! 133 00:08:48,792 --> 00:08:50,057 Dia membunuh seorang freak! 134 00:08:51,794 --> 00:08:54,645 Yang paling lemah di antara kita. 135 00:08:54,731 --> 00:08:56,631 Kau tak membalas wanita itu? 136 00:08:56,699 --> 00:08:58,432 Si jalang kecil penipu itu? 137 00:08:58,501 --> 00:09:01,986 Aku melihat Ma Petite-ku tersayang di dalam guci di depan mataku. 138 00:09:02,071 --> 00:09:04,605 Aku dengar dia mengaku dengan kupingku sendiri! 139 00:09:04,674 --> 00:09:08,943 Dan untuk Maggie, kita akan memiliki lebih banyak mayat 140 00:09:09,012 --> 00:09:10,845 jika dia tak membersihkan ini. 141 00:09:13,116 --> 00:09:14,615 Aku tak memaafkannya. 142 00:09:15,423 --> 00:09:18,052 Dia bisa membusuk di neraka, aku tak peduli. 143 00:09:18,121 --> 00:09:22,873 Terlihat bagiku kau membutuhkan teman saat ini. 144 00:09:22,959 --> 00:09:24,759 Maggie akan mengganti perbanmu. 145 00:09:24,794 --> 00:09:25,760 Tidak! 146 00:09:25,828 --> 00:09:26,935 Aku akan tetap memakai perban kotor ini. 147 00:09:27,055 --> 00:09:29,397 Tidak! Sekarang, Ibumu tak ada disini, 148 00:09:29,465 --> 00:09:31,632 jadi yang menjagamu, jadi tugasku. 149 00:09:31,701 --> 00:09:34,936 Aku melihatmu tumbuh dari anak kecil menjadi pria, 150 00:09:35,004 --> 00:09:37,905 seorang pria menjadi pemimpin-- dan kami memerlukanmu sekarang. 151 00:09:37,974 --> 00:09:39,724 Aku tak punya tangan! 152 00:09:39,809 --> 00:09:42,328 Aku bahkan tak bisa kencing sendiri! 153 00:09:42,448 --> 00:09:44,645 Aku menemukan seorang teman lama. 154 00:09:44,714 --> 00:09:46,183 Dia akan datang membantumu. 155 00:09:46,303 --> 00:09:48,005 Dia seniman sesungguhnya. 156 00:09:48,279 --> 00:09:51,652 Darling, dia akan membuatkanmu tangan baru, awal yang baru. 157 00:09:51,738 --> 00:09:53,521 Tapi luka itu harus mengering dulu. 158 00:09:53,589 --> 00:09:55,790 Maggie akan membantumu. 159 00:09:55,825 --> 00:09:56,824 Izinkan dia. 160 00:10:54,350 --> 00:10:56,183 Maafkan aku. 161 00:10:56,252 --> 00:10:58,219 Aku tak suka menyakitimu. 162 00:11:01,557 --> 00:11:03,124 Oh, sungguh? 163 00:11:04,861 --> 00:11:06,494 Kukira itu pekerjaanmu-- 164 00:11:06,562 --> 00:11:08,443 menyakiti orang lain. 165 00:11:10,125 --> 00:11:11,866 Aku mencintaimu, Jimmy. 166 00:11:12,580 --> 00:11:14,151 Bagian itu nyata. 167 00:11:14,237 --> 00:11:16,470 Selalu. 168 00:11:16,539 --> 00:11:18,239 Aku ingin awal yang baru. 169 00:11:21,527 --> 00:11:24,378 Kita masih bisa ke New York, seperti yang kita rencanakan. 170 00:11:24,447 --> 00:11:25,379 Mengapa tidak? 171 00:11:27,078 --> 00:11:29,250 Kau bercanda, kan? 172 00:11:29,318 --> 00:11:31,619 Kau pikir, setelah semua yang kau lakukan, 173 00:11:31,687 --> 00:11:33,487 kita bisa berkendara menuju matahari terbenam begitu saja? 174 00:11:33,556 --> 00:11:34,922 Tanganku... 175 00:11:34,991 --> 00:11:36,524 ada di dalam guci sialan itu 176 00:11:36,592 --> 00:11:38,159 dan itu semua karenamu. 177 00:11:38,227 --> 00:11:41,028 Maafkan aku. 178 00:11:41,097 --> 00:11:43,364 Aku akan memperbaikinya denganmu 179 00:11:43,433 --> 00:11:46,434 dan mereka... Aku janji. 180 00:11:46,502 --> 00:11:48,569 Kau akan menghidupkan kembali Ma Petite? 181 00:11:50,406 --> 00:11:51,912 Aku sudah berubah, Jimmy. 182 00:11:52,032 --> 00:11:53,695 Jika aku jadi kau... 183 00:11:54,606 --> 00:11:58,448 Aku akan keluar untuk mengelak sebelum aku mendapatkan tangan baru itu. 184 00:11:58,568 --> 00:12:00,247 Aku akan memperbaiki ini-- 185 00:12:00,316 --> 00:12:02,083 pada mereka dan padamu! 186 00:12:12,462 --> 00:12:14,263 Aku tahu kau bodoh, 187 00:12:14,488 --> 00:12:16,933 tapi menambahkan juga buta dalam daftarnya? 188 00:12:17,257 --> 00:12:20,701 Carikan aku seseorang yang bisa memfokuskan lampunya! 189 00:12:20,770 --> 00:12:23,370 Aku harus berdiri disini. 190 00:12:23,439 --> 00:12:24,679 Aku memerlukan pencahayaan yang tepat 191 00:12:24,740 --> 00:12:25,973 untuk pertama kalinya, mengerti? 192 00:12:26,042 --> 00:12:28,409 Sekarang, cobalah lagi! 193 00:12:28,478 --> 00:12:30,311 Astaga! 194 00:13:04,814 --> 00:13:06,313 Elsa. 195 00:13:15,291 --> 00:13:17,658 Oh. Kau datang. 196 00:13:17,727 --> 00:13:19,693 Tentu. 197 00:13:36,212 --> 00:13:38,412 Dia mengawasi kita. 198 00:13:42,558 --> 00:13:45,119 Bisakah kau menjauhkannya? 199 00:13:45,188 --> 00:13:47,121 Sekali ini saja? 200 00:13:47,190 --> 00:13:48,722 Kumohon? 201 00:13:53,618 --> 00:13:55,663 Baiklah. 202 00:13:55,731 --> 00:13:58,165 Ya. 203 00:13:59,402 --> 00:14:01,669 Terima kasih, Chester. 204 00:14:11,948 --> 00:14:13,380 Kau meletakanku di lantai. 205 00:14:13,449 --> 00:14:15,416 Seperti kaus kaki lama. 206 00:14:15,484 --> 00:14:17,952 Maaf, Marjorie. Aku tahu kau akan marah. 207 00:14:18,020 --> 00:14:22,122 Aku sedikit... terbawa suasana, tapi aku akhirnya bahagia. 208 00:14:22,191 --> 00:14:26,527 Aku memiliki mereka, sulapku dan dirimu. 209 00:14:26,596 --> 00:14:27,828 Mungkin aku harus pergi. 210 00:14:27,897 --> 00:14:29,263 Mengapa? Mengapa kau harus melakukan itu? 211 00:14:29,332 --> 00:14:30,898 Kita bisa... 212 00:14:30,967 --> 00:14:32,833 Kita bisa mencari jalan keluar, Marjorie. 213 00:14:32,902 --> 00:14:34,401 Si kembar itu menerimamu. 214 00:14:34,470 --> 00:14:36,470 Mereka hanya... Mereka hanya 215 00:14:36,539 --> 00:14:38,672 tak ingin kau menonton kami saat kami, kau tahu... 216 00:14:38,741 --> 00:14:42,243 Mereka memanfaatkanmu, Chester. 217 00:14:42,311 --> 00:14:43,677 Kau atasannya. 218 00:14:43,746 --> 00:14:45,346 Tidak. 219 00:14:45,414 --> 00:14:47,448 Mereka mencintaiku. 220 00:14:47,516 --> 00:14:49,183 Dan mereka akan menyembuhkanku 221 00:14:49,252 --> 00:14:51,085 dari semua yang salah dalam diriku. Mereka... 222 00:14:51,153 --> 00:14:54,188 Mereka kenal aku yang sesungguhnya. Aku hanya pria biasa mencoba untuk... 223 00:14:54,257 --> 00:14:56,657 mencari cinta seperti orang lain. 224 00:14:57,974 --> 00:14:59,226 Kau pembunuh. 225 00:14:59,295 --> 00:15:00,844 Tidak, tidak. 226 00:15:00,930 --> 00:15:02,429 Tidak. 227 00:15:02,498 --> 00:15:04,365 Bukan aku. Kau. 228 00:15:04,433 --> 00:15:05,466 Marjorie. 229 00:15:05,534 --> 00:15:07,468 Aku tahu kau tak suka 230 00:15:07,536 --> 00:15:10,404 membicarakannya, jadi aku jarang membahasnya, tapi kau... 231 00:15:10,473 --> 00:15:12,806 membunuh mereka. 232 00:15:12,875 --> 00:15:15,276 Kau membunuh Alice dan Lucy. 233 00:15:15,344 --> 00:15:18,078 Tidak mungkin. 234 00:15:18,347 --> 00:15:19,446 Aku boneka. 235 00:15:40,269 --> 00:15:42,736 Cinta menghancurkanmu, Chester. 236 00:15:42,805 --> 00:15:45,139 Kau kehilangan kendali. 237 00:15:45,174 --> 00:15:47,341 Aku tahu... 238 00:15:47,410 --> 00:15:49,777 Aku seorang monster. 239 00:15:49,845 --> 00:15:51,345 Kau tak memerlukan mereka. 240 00:15:51,397 --> 00:15:53,647 Kau memiliki aku. 241 00:15:55,851 --> 00:15:57,084 Aku tahu. 242 00:16:03,559 --> 00:16:05,959 Tolong jangan tinggalkan aku lagi, Marjorie. 243 00:16:06,028 --> 00:16:07,795 Si kembar itu? 244 00:16:07,863 --> 00:16:09,430 Ya. 245 00:16:09,498 --> 00:16:11,231 Mereka harus pergi. 246 00:16:11,300 --> 00:16:12,766 Aku tahu. 247 00:16:12,835 --> 00:16:15,035 Mereka akan pergi. 248 00:16:23,150 --> 00:16:25,183 ♪ Well, my Dad or Mother's dead... ♪ 249 00:16:30,188 --> 00:16:31,654 Ethel terlihat mempesona 250 00:16:31,723 --> 00:16:34,324 di foto ini bersama para gadis latar ini. 251 00:16:34,392 --> 00:16:36,092 Oh, itu di pertunjukan Barnum days. 252 00:16:36,161 --> 00:16:38,294 Dia tak seperti orang lainnya. 253 00:16:39,965 --> 00:16:41,555 - Untuk Ethel. - Untuk Ethel. 254 00:16:41,675 --> 00:16:44,167 - Untuk Ethel. - Menurutmu Elsa akan tetap disini 255 00:16:44,235 --> 00:16:46,336 karena mimpi Hollywood besarnya sudah musnah? 256 00:16:46,404 --> 00:16:48,204 Dia sudah menjual pertunjukan ini 257 00:16:48,273 --> 00:16:50,753 pada Chester. Dia tak mungkin mengembalikan uangnya. 258 00:16:50,804 --> 00:16:52,654 Ya, dia mungkin akan membiarkan pria itu menjalankan tempat ini 259 00:16:52,774 --> 00:16:54,650 untuk sementara, tapi kita semua tahu 260 00:16:54,770 --> 00:16:57,146 siapapun yang menghalangi Elsa takkan ada di dunia dalam waktu yang lama. 261 00:16:57,215 --> 00:16:59,011 Apa maksudmu? 262 00:16:59,131 --> 00:17:02,218 Apa ada yang dengar perkataan Spencer tadi malam? 263 00:17:02,287 --> 00:17:03,478 Itu akhirnya masuk akal. 264 00:17:03,598 --> 00:17:06,189 Elsa membunuh Ethel. 265 00:17:06,257 --> 00:17:07,557 Hutan. 266 00:17:07,625 --> 00:17:09,025 Kecelakaan mobil. 267 00:17:09,094 --> 00:17:11,577 Itu hanya kamuflase. 268 00:17:11,663 --> 00:17:13,096 Aku percaya. 269 00:17:13,164 --> 00:17:14,764 Dia melempar pisaunya pada Paul, 270 00:17:14,833 --> 00:17:17,033 wanita gila yang ingin membalas dendam itu. 271 00:17:17,102 --> 00:17:19,071 Yang Elsa pedulikan hanyalah Elsa. 272 00:17:19,191 --> 00:17:21,871 Bisnis ini tak pernah sejalan denganku. 273 00:17:21,940 --> 00:17:23,906 Aku kenal Ethel. 274 00:17:23,975 --> 00:17:25,908 Dia tak mungkin melakukan itu pada dirinya, 275 00:17:25,977 --> 00:17:26,935 dia bukan pengecut. 276 00:17:27,055 --> 00:17:28,294 Dia takkan melakukan itu pada anaknya, 277 00:17:28,414 --> 00:17:29,878 dan dia takkan melakukan itu pada kita. 278 00:17:30,926 --> 00:17:32,970 Dan dia akan meninggalkan pesan. 279 00:17:34,486 --> 00:17:37,188 Kita tahu apa yang kita lakukan ketika orang mengganggu kaum kita. 280 00:17:37,308 --> 00:17:40,089 Hanya ada satu cara menyelamatkan masa depan kita. 281 00:17:40,158 --> 00:17:42,501 Memastikan Elsa tak memiliki masa depan. 282 00:17:52,303 --> 00:17:56,973 Pernahkah kau bayangkan rasanya akan seperti itu, Dot? 283 00:17:59,193 --> 00:18:02,111 Dan syukurlah kau mengatakan tentang Marjorie itu. 284 00:18:02,180 --> 00:18:05,220 Untuk kebaikan Chester, yang dia butuhkan hanyalah dorongan. 285 00:18:05,340 --> 00:18:08,785 Aku yakin kita pengaruh yang baik untuk dia. 286 00:18:09,642 --> 00:18:11,454 Selamat malam, gadis-gadis. 287 00:18:11,523 --> 00:18:13,389 Apa yang kau lakukan disini? 288 00:18:13,458 --> 00:18:15,425 Beraninya kau masuk begitu saja ke kamar hias kami 289 00:18:15,493 --> 00:18:17,060 - di tengah malam! - Ya! 290 00:18:17,128 --> 00:18:19,512 Aku datang untuk persahabatan. 291 00:18:19,597 --> 00:18:25,368 Aku punya informasi tentang situasi kalian saat ini. 292 00:18:25,437 --> 00:18:27,470 Kami tak ingin dengar apapun darimu. 293 00:18:27,539 --> 00:18:28,938 Silahkan pergi. 294 00:18:29,007 --> 00:18:31,474 Oh, Dot, aku tak menyalahkanmu. 295 00:18:31,543 --> 00:18:34,277 Aku bertingkah seperti orang bodoh 296 00:18:34,345 --> 00:18:36,345 dulu, saat semuanya menghilang. 297 00:18:36,414 --> 00:18:41,541 Tapi kejadian baru-baru ini melembutkan kekasaranku. 298 00:18:43,254 --> 00:18:45,054 Ibuku meninggal. 299 00:18:45,123 --> 00:18:47,490 Begitu tiba-tiba dan... 300 00:18:47,559 --> 00:18:49,559 mengerikan. 301 00:18:49,627 --> 00:18:51,567 Aku turut berduka cita, Dandy. 302 00:18:51,687 --> 00:18:54,764 Kesedihan yang luar biasa bagi siapapun yang kehilangan ibunya. 303 00:18:54,833 --> 00:18:56,099 Benar. 304 00:18:56,167 --> 00:18:58,267 Memang. 305 00:18:58,336 --> 00:19:01,404 Dan itu membuatku sadar bahwa aku harus mencapai 306 00:19:01,473 --> 00:19:02,776 beberapa hal yang penting untukku. 307 00:19:02,896 --> 00:19:05,274 Kurasa kau harus tahu, kami bertemu seorang pria. 308 00:19:06,106 --> 00:19:08,353 Sejujurnya, aku sudah dengar berita itu. 309 00:19:09,447 --> 00:19:13,221 Betapa mulianya jika menikahi kalian. 310 00:19:13,341 --> 00:19:14,923 Jika aku bisa mengulanginya lagi, 311 00:19:15,043 --> 00:19:17,453 percayalah, aku... 312 00:19:18,531 --> 00:19:20,389 Aku datang untuk persahabatan. 313 00:19:20,458 --> 00:19:22,992 Aku sangat sadar aku sudah kehilangan kesempatanku. 314 00:19:23,061 --> 00:19:25,361 Aku tak pantas mendapatkan kalian. 315 00:19:27,232 --> 00:19:30,166 Tapi aku bertanya pada diri sendiri, 316 00:19:30,235 --> 00:19:33,202 "Dandy, apa yang bisa kau lakukan 317 00:19:33,271 --> 00:19:36,205 untuk memberi dukungan pada gadis-gadis itu?" 318 00:19:36,274 --> 00:19:37,402 Dan itu datang padaku, 319 00:19:37,522 --> 00:19:40,409 satu hal yang bisa aku tawarkan adalah perlindungan, 320 00:19:40,478 --> 00:19:43,045 jadi aku menyewa detektif yang tepat, 321 00:19:43,114 --> 00:19:46,126 dan mengumpulkan semua informasi tentang kekasih baru kalian. 322 00:19:47,485 --> 00:19:49,385 Dan ini menghancurkan hatiku, 323 00:19:49,454 --> 00:19:55,653 tapi kelihatannya Chester Creb kalian adalah monster gila! 324 00:19:59,045 --> 00:20:01,063 Kami tak perlu melihat itu. 325 00:20:01,132 --> 00:20:03,065 Ada apa denganmu? 326 00:20:03,134 --> 00:20:04,901 Kau pencari masalah, 327 00:20:04,969 --> 00:20:07,336 dan kami tak mempercayaimu, tak sedikit pun! 328 00:20:07,405 --> 00:20:09,154 Selamat tinggal, jika begitu. 329 00:20:09,274 --> 00:20:10,888 Aku melakukan semampuku. 330 00:20:11,362 --> 00:20:12,721 Ibu selalu memberitahuku, 331 00:20:12,841 --> 00:20:15,545 jangan pernah berdebat dengan wanita saat dia marah. 332 00:20:37,707 --> 00:20:39,134 Siapa disana? 333 00:20:39,858 --> 00:20:41,804 Anakku. 334 00:20:45,577 --> 00:20:49,011 Anakku kau terlihat kacau. 335 00:20:49,080 --> 00:20:50,479 Ini. Minumlah. 336 00:21:02,994 --> 00:21:05,061 Apa itu? 337 00:21:09,467 --> 00:21:11,000 Penicillin. 338 00:21:15,306 --> 00:21:20,243 Aku tak suka melihatmu mati hanya karena infeksi. 339 00:21:20,363 --> 00:21:21,811 Siapa kau? 340 00:21:21,879 --> 00:21:23,813 Aku Massimo Dolcefino. 341 00:21:23,881 --> 00:21:26,738 Aku kemari untuk membuatkanmu tangan baru. 342 00:21:26,858 --> 00:21:27,956 Boleh aku lakukan? 343 00:21:28,355 --> 00:21:31,921 Massimo adalah teman lamaku dari zaman sebelum perang. 344 00:21:31,990 --> 00:21:33,756 Dia pengrajin yang ahli. 345 00:21:33,825 --> 00:21:35,736 Hanya pemahat. Ini. 346 00:21:35,856 --> 00:21:36,993 Kau akan membuatkanku 347 00:21:37,061 --> 00:21:38,861 - tangan kayu? - Tangan itu 348 00:21:38,930 --> 00:21:41,897 seringnya hanya hiasan, tapi kau yang memutuskan 349 00:21:41,966 --> 00:21:45,735 tampilan dan fungsinya. 350 00:21:45,803 --> 00:21:47,203 Tidak, trims. 351 00:21:47,272 --> 00:21:48,888 Aku pernah melihat tangan tentara 352 00:21:49,008 --> 00:21:51,407 yang tangannya meledak karena granat. 353 00:21:51,476 --> 00:21:54,110 Mereka memasangkan kait yang tajam. 354 00:21:54,178 --> 00:21:56,078 Tak bisa bermasturbasi dengan tangan itu, 355 00:21:56,147 --> 00:21:59,649 tapi setidaknya aku bisa memegang rokok sendiri. 356 00:21:59,717 --> 00:22:02,184 Dan itu mengalahkan kekhawatiranku terhadap rayap. 357 00:22:02,253 --> 00:22:04,589 Yang Massimo tawarkan lebih indah 358 00:22:04,709 --> 00:22:06,289 daripada sepasang kait berkarat. 359 00:22:06,357 --> 00:22:08,391 Dan lebih meyakinkan. 360 00:22:08,459 --> 00:22:11,027 Lihat. 361 00:22:16,167 --> 00:22:17,133 Kau lihat? 362 00:22:18,303 --> 00:22:19,135 Kaki satunya lagi juga. 363 00:22:20,995 --> 00:22:22,905 Massimo menyelamatkan hidupku. 364 00:22:22,974 --> 00:22:24,674 Jika bukan karenanya, 365 00:22:24,742 --> 00:22:28,210 takkan ada "Fraulein Elsa's Cabinet of Curiosities". 366 00:22:28,279 --> 00:22:29,912 Ibumu akan meninggal di 367 00:22:29,981 --> 00:22:33,115 tangki pemabuk itu dan kau akan kelaparan di jalanan. 368 00:22:33,184 --> 00:22:35,851 Aku harusnya menikahinya... 369 00:22:38,106 --> 00:22:39,907 ...jika kau tak begitu bodoh. 370 00:22:47,398 --> 00:22:51,200 "Dosaku hanyalah..." 371 00:22:51,269 --> 00:22:53,069 Ya. 372 00:22:55,406 --> 00:22:57,506 "...pernah mencintaimu..." 373 00:22:57,575 --> 00:22:59,375 Teramat sangat. 374 00:23:02,597 --> 00:23:04,513 Tidak! 375 00:23:04,582 --> 00:23:07,653 Pria yang mengambil kaki orang yang aku cintai-- 376 00:23:07,773 --> 00:23:10,274 mereka bukan psikopat kebanyakan. 377 00:23:10,394 --> 00:23:12,060 Mereka anggota partai. 378 00:23:12,180 --> 00:23:15,058 Dan mereka memiliki pemimpin-- seorang dokter. 379 00:23:15,694 --> 00:23:20,235 Sekarang kakinya yang satu lagi, jangan terburu-buru kali ini. 380 00:23:20,955 --> 00:23:22,160 Selama dua tahun, 381 00:23:22,180 --> 00:23:23,762 Massimo merawatku. 382 00:23:24,839 --> 00:23:26,973 Dia mengajarkanku berjalan. 383 00:23:27,042 --> 00:23:28,441 Dan kemudian menari. 384 00:23:28,510 --> 00:23:30,743 Kemudian Hindenburg tewas. 385 00:23:30,812 --> 00:23:33,680 Di Nuremberg, Rhineland... 386 00:23:33,748 --> 00:23:37,984 Saat itulah waktu untuk kami keluar saat kami bisa. 387 00:23:38,053 --> 00:23:40,019 Kami punya rencana. 388 00:23:42,524 --> 00:23:49,462 Bagaimana aku bisa berlari dari monster itu saat aku melihat mata kekasihku? 389 00:23:49,531 --> 00:23:52,498 Mereka harus membayar. 390 00:23:52,567 --> 00:23:54,534 Mereka harus membayar. 391 00:23:54,602 --> 00:23:57,870 Aku memburu mereka satu persatu. 392 00:24:02,344 --> 00:24:04,866 Akhirnya, aku menemukan pemimpinnya. 393 00:24:04,986 --> 00:24:06,582 Atasan monster. 394 00:24:06,702 --> 00:24:09,482 Dr. Hans Grouper. 395 00:24:09,551 --> 00:24:12,185 Aku akan pastikan dia tidak mati cepat. 396 00:24:26,935 --> 00:24:29,786 Dan rupanya aku juga tak mati cepat. 397 00:24:29,871 --> 00:24:32,905 Dia mengambil kesempatanku membunuhnya secara personal. 398 00:24:32,974 --> 00:24:37,076 Sangat personal. 399 00:24:42,612 --> 00:24:44,857 Jadi dia menyiksaku. 400 00:24:44,977 --> 00:24:47,994 Dan memasukanku ke sel dan menyiksaku lagi, 401 00:24:48,114 --> 00:24:49,029 dan lagi. 402 00:24:51,259 --> 00:24:53,659 Bagaimana kau bisa bertahan hidup? 403 00:24:53,728 --> 00:24:57,530 Jendral SS, pria dengan kekuasaan tertinggi 404 00:24:57,599 --> 00:25:01,501 kemudian di bawahnya, Dr. Grouper... 405 00:25:01,569 --> 00:25:04,063 dia ingin rak buku baru-- 406 00:25:04,183 --> 00:25:06,372 dia seorang yang gemar mengoleksi buku-- 407 00:25:06,441 --> 00:25:08,589 untuk perpustakaan buku yang dicurinya. 408 00:25:08,709 --> 00:25:13,907 Jadi aku menghabiskan masa-masa perang di Austria. 409 00:25:14,027 --> 00:25:17,784 Dan aku ke Amerika tahun 1947. 410 00:25:17,852 --> 00:25:21,421 Dan aku mencari Nn. Mars selama bertahun-tahun. 411 00:25:21,489 --> 00:25:26,025 Saat aku akhirnya menemukannya, aku menulis surat padanya. 412 00:25:26,094 --> 00:25:28,394 Tapi aku tak mendapatkan balasannya. 413 00:25:28,463 --> 00:25:34,434 Jika kau begitu mencintainya dan kau tahu dimana dia berada, 414 00:25:34,502 --> 00:25:37,703 mengapa kau tak membuatnya jatuh cinta lagi? 415 00:25:37,772 --> 00:25:41,040 Tubuhku selamat dari siksaan itu, 416 00:25:41,109 --> 00:25:42,975 tapi aku... 417 00:25:43,044 --> 00:25:44,655 Aku seperti pinokio. 418 00:25:44,775 --> 00:25:47,521 Aku tak memiliki kemanusiaan lagi di dalam diriku. 419 00:25:47,641 --> 00:25:50,450 Aku tak punya jiwa dan tak bisa mencintai. 420 00:25:56,891 --> 00:25:59,792 Tapi... 421 00:25:59,861 --> 00:26:01,661 Ironi yang manis. 422 00:26:01,729 --> 00:26:02,728 Ironi yang manis. 423 00:26:13,308 --> 00:26:16,175 Sekarang aku tahu kalian telah bersama sejak lama 424 00:26:16,261 --> 00:26:19,512 dan perubahan bisa sulit untuk sebuah pertunjukan mapan. 425 00:26:19,597 --> 00:26:21,397 Dan lagi-- ini bukan tentang ego, kan? 426 00:26:21,483 --> 00:26:23,549 Ini tentang arus, jadi... 427 00:26:23,618 --> 00:26:25,084 Dia terlihat sangat normal. 428 00:26:25,153 --> 00:26:27,453 Kukira kita setuju bahwa kita takkan menghakiminya 429 00:26:27,522 --> 00:26:28,722 hingga kita temukan bukti yang pasti. 430 00:26:28,837 --> 00:26:30,756 Bagaimana dengan berkas itu? 431 00:26:30,825 --> 00:26:32,686 Tertulis dia membunuh istrinya. 432 00:26:32,806 --> 00:26:35,461 Kau membiarkan kebohongan Dandy menutupi penghakimanmu. 433 00:26:35,530 --> 00:26:37,096 ...awalnya dan 434 00:26:37,165 --> 00:26:38,766 kita akan mulai dengan Desi, memutar-mutar 435 00:26:38,800 --> 00:26:40,920 dadanya dan kemudian Toulouse dan Penny akan melakukan 436 00:26:41,023 --> 00:26:42,768 aksi panggung "Beauty and the Beast" dengan sedikit kejutan, 437 00:26:42,837 --> 00:26:45,538 diikuti dengan Bette dan Dot dan kemudian Paul, 438 00:26:45,607 --> 00:26:47,340 yang akan memberikan waktu bagi si kembar berganti baju 439 00:26:47,408 --> 00:26:49,942 menjadi kostum asisten dan kita selesaikan pertunjukannya 440 00:26:50,011 --> 00:26:52,422 dengan Marjorie dan aksi sulap. 441 00:26:52,659 --> 00:26:54,268 Dot dan aku harus bicara. 442 00:26:55,383 --> 00:26:58,284 Kami tak ingin jadi asistenmu lagi. 443 00:26:58,353 --> 00:27:00,686 Mengapa? 444 00:27:00,755 --> 00:27:03,356 Kami tak ingin saja. 445 00:27:05,026 --> 00:27:09,929 Mungkin kalian akan berubah pikiran setelah kau mendengar penutupku. 446 00:27:09,998 --> 00:27:15,368 Alih-alih sukarelawan, aku akan menggergaji kalian. 447 00:27:15,436 --> 00:27:18,137 Dua tubuh untuk dua kepala. 448 00:27:18,206 --> 00:27:19,939 Itu akan menjadi sensasi. 449 00:27:20,008 --> 00:27:22,375 Pertama kalinya dalam sejarah sulap. 450 00:27:22,889 --> 00:27:24,262 Ayolah, gadis-gadis... 451 00:27:24,382 --> 00:27:26,570 ayo lakukan sedikit latihan. 452 00:27:26,907 --> 00:27:29,242 Kita tak akan masuk ke kotak itu. 453 00:27:33,767 --> 00:27:35,922 Tidak, Chester... 454 00:27:35,990 --> 00:27:37,990 Kami tak akan masuk ke kotak itu. 455 00:27:39,822 --> 00:27:41,755 Sekarang, kami permisi... 456 00:27:42,017 --> 00:27:45,397 Mau kemana kalian? Aku belum membubarkannya. 457 00:27:45,466 --> 00:27:47,300 - Aku akan melakukannya. - Kau... 458 00:27:47,368 --> 00:27:50,269 Aku tahu trik ini. 459 00:27:50,321 --> 00:27:51,820 Aku bisa jadi asistenmu. 460 00:27:51,940 --> 00:27:54,340 Aku ingin menjadi bagian pertunjukan. Yang harus kulakukan hanyalah 461 00:27:54,409 --> 00:27:56,676 tersenyum dan menunjukan kaki, kan? 462 00:27:56,744 --> 00:27:58,611 Benar. 463 00:28:00,997 --> 00:28:03,115 Masuklah ke dalam kotak, Lucy. 464 00:28:11,583 --> 00:28:14,093 Namaku Maggie. 465 00:28:14,128 --> 00:28:15,261 Oop! 466 00:28:20,264 --> 00:28:22,368 Ini aksi sulapmu? 467 00:28:22,437 --> 00:28:23,769 Sedikit menyedihkan. 468 00:28:25,340 --> 00:28:26,405 Diam. 469 00:28:27,475 --> 00:28:28,858 Aku tak mengatakan apa-apa. 470 00:28:28,943 --> 00:28:29,942 Apa yang kalian lihat? 471 00:28:29,978 --> 00:28:31,344 Pergi ke belakang panggung. 472 00:28:31,412 --> 00:28:33,946 Ini hanya latihan! 473 00:28:49,564 --> 00:28:51,773 Tuan dan Nyonya, 474 00:28:51,893 --> 00:28:54,367 persiapkan dirimu untuk menjadi saksi mata 475 00:28:54,435 --> 00:28:55,885 aksi menantang maut 476 00:28:55,970 --> 00:28:58,170 yang dilakukan pertama kali oleh Torrini yang Agung 477 00:28:58,239 --> 00:29:00,973 untuk Pope Pius VII. 478 00:29:01,042 --> 00:29:04,410 Aslinya dinamakan "Gergaji Ajaib". 479 00:29:04,479 --> 00:29:07,313 Malam ini aku akan mempersembahkan pada kalian 480 00:29:07,348 --> 00:29:09,098 dengan caraku sendiri... 481 00:29:09,183 --> 00:29:11,017 variasi yang berbahaya. 482 00:29:15,023 --> 00:29:16,155 Borgol. 483 00:29:17,525 --> 00:29:19,992 Uh... Ow... 484 00:29:20,028 --> 00:29:21,494 Hei, aku... 485 00:29:21,529 --> 00:29:23,329 Aku tak tahu bagian ini. 486 00:29:25,603 --> 00:29:27,933 Aku berperang untukmmu. 487 00:29:28,002 --> 00:29:29,035 Kau harusnya tewas disana. 488 00:29:29,103 --> 00:29:32,104 Kami saling mencintai. 489 00:29:32,173 --> 00:29:34,273 Hingga kau datang dengan kepalamu yang rusak itu, 490 00:29:34,342 --> 00:29:36,275 dan penuh dengan lebah. 491 00:29:41,049 --> 00:29:43,132 Chester, hentikan, aku tak bisa menarik 492 00:29:43,217 --> 00:29:44,216 masuk kakiku! Hentikan... 493 00:29:44,268 --> 00:29:46,185 Berhenti bicara. 494 00:29:46,220 --> 00:29:47,887 - Kau menggangguku. - Kapan kau 495 00:29:47,939 --> 00:29:49,989 akan melakukan sulap sesungguhnya? 496 00:29:50,058 --> 00:29:51,891 Hentikan, Marjorie. 497 00:29:51,959 --> 00:29:53,678 Tak cukupkah kau menghancurkan hidupku? 498 00:29:53,798 --> 00:29:55,861 Kau bukan apa-apa tanpaku. 499 00:29:55,930 --> 00:29:57,029 Akan aku tunjukan padamu. 500 00:29:57,439 --> 00:30:00,032 Kalian semua. 501 00:30:00,068 --> 00:30:02,201 Chester! Chester! 502 00:30:04,439 --> 00:30:06,272 Chester, hentikan! 503 00:30:07,792 --> 00:30:10,076 Apa-apaan ini?! 504 00:30:45,161 --> 00:30:47,261 Tenang... 505 00:30:47,296 --> 00:30:48,696 ini hanya pertunjukan sulap. 506 00:30:48,764 --> 00:30:50,664 Sebuah pertunjukan sulap. 507 00:30:50,733 --> 00:30:52,199 Aku akan menyatukannya kembali. Perhatikan. 508 00:30:52,268 --> 00:30:54,184 Aku bisa menyatukannya... 509 00:30:54,270 --> 00:30:55,719 Alakazam! 510 00:31:00,409 --> 00:31:02,309 Abraka... 511 00:31:02,378 --> 00:31:04,258 Abrakadabra. 512 00:31:06,198 --> 00:31:08,215 Itu menyatukannya kembali, Chester. 513 00:31:12,621 --> 00:31:15,642 Dia yang membuatku melakukan ini. 514 00:31:32,575 --> 00:31:34,527 Dia mendapat balasannya. 515 00:31:36,879 --> 00:31:39,747 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 516 00:31:39,815 --> 00:31:41,815 Curi perhiasannya 517 00:31:41,884 --> 00:31:43,917 dan kubur si jalang itu. 518 00:31:46,105 --> 00:31:48,906 Apa ini? Mengapa kau berkemas? 519 00:31:48,991 --> 00:31:51,742 Kau menghancurkannya lagi. Waktunya untuk pergi. 520 00:31:51,827 --> 00:31:53,527 Kau membingungkanku. 521 00:31:53,612 --> 00:31:55,996 Kau melakukan ini dengan sengaja, untuk menyabotaseku. 522 00:31:56,031 --> 00:31:58,165 Aku akhirnya bahagia. 523 00:31:58,200 --> 00:32:00,479 Jika begitu, tinggalah disini. Aku akan pergi. 524 00:32:00,599 --> 00:32:02,169 Not without me, you're not. 525 00:32:02,204 --> 00:32:04,210 Lihat aku. Aku muak denganmu. 526 00:32:10,546 --> 00:32:12,546 Aku mencintaimu. 527 00:32:12,631 --> 00:32:14,214 Chester... 528 00:32:23,359 --> 00:32:26,226 Astaga... 529 00:32:26,295 --> 00:32:28,195 Marjorie? 530 00:32:28,264 --> 00:32:31,031 Tetaplah bersamaku. 531 00:32:31,066 --> 00:32:33,033 Marjorie. 532 00:32:37,440 --> 00:32:40,307 Aksi debutnya sebagai 533 00:32:40,376 --> 00:32:42,242 pelempar, silahkan sambut 534 00:32:42,311 --> 00:32:44,378 lobster boy favorit kalian-- 535 00:32:44,447 --> 00:32:46,180 dan putra kesayanganku-- 536 00:32:46,248 --> 00:32:48,248 Jimmy Darling! 537 00:32:50,419 --> 00:32:53,337 Aku tak bisa. Aku tak siap, Ma. Aku harus latihan lagi. 538 00:32:53,422 --> 00:32:55,088 Aku bukan penampil sepertimu, Ma. 539 00:32:55,174 --> 00:32:56,356 Aku sudah senang hanya melambaikan capitku, 540 00:32:56,425 --> 00:32:58,058 hanya menonton mereka melakukan ooh dan ah-- aku bisa... 541 00:32:58,127 --> 00:33:00,093 Dengarkan Ibumu. 542 00:33:00,179 --> 00:33:03,397 Kau memiliki senyum kemenangan dan cara yang menawan. 543 00:33:03,466 --> 00:33:05,766 Kau memiliki kualitas seorang bintang, Jimmy. 544 00:33:05,835 --> 00:33:09,670 Sekarang keluarlah dan tunjukan pada mereka 545 00:33:09,738 --> 00:33:11,538 mengapa Ibumu bangga padamu. 546 00:33:13,576 --> 00:33:15,702 Jimmy. 547 00:33:35,798 --> 00:33:37,197 Maggie tewas. 548 00:33:42,438 --> 00:33:44,705 Kau ingin cerita rincinya? 549 00:33:49,512 --> 00:33:51,411 Elsa selanjutnya. 550 00:33:52,348 --> 00:33:53,714 Malam ini. 551 00:34:07,329 --> 00:34:12,199 Kelihatannya, 552 00:34:12,268 --> 00:34:14,334 kau mendapatkan kesempatan hidup normal. 553 00:34:17,359 --> 00:34:19,439 Jimmy... 554 00:34:19,508 --> 00:34:22,024 Aku ikut bahagia. 555 00:34:51,282 --> 00:34:53,540 Beraninya kalian masuk kemari tanpa izin. 556 00:34:53,609 --> 00:34:54,808 Apa yang kalian mau? 557 00:34:54,877 --> 00:34:56,431 Kau harus pergi. 558 00:34:56,551 --> 00:34:59,112 - Apa yang kalian ocehkan? - Para monstermu. 559 00:34:59,644 --> 00:35:01,411 Mereka merencanakan balas dendam mereka sepanjang hari 560 00:35:01,479 --> 00:35:02,879 di karavan Ethel. 561 00:35:02,947 --> 00:35:04,914 Mereka akan membunuhmu. 562 00:35:04,983 --> 00:35:06,449 Mengapa aku harus percaya kalian? 563 00:35:06,518 --> 00:35:08,017 Para monsterku mencintaiku. 564 00:35:08,086 --> 00:35:10,192 - Aku seperti Ibu mereka. - Ethel 565 00:35:10,312 --> 00:35:12,762 lebih seperti Ibu bagi mereka dibandingkan kau. 566 00:35:12,882 --> 00:35:15,081 Kau membunuh Ibu mereka yang sesungguhnya. 567 00:35:15,201 --> 00:35:17,493 - Tidak. - Semua sudah tahu sekarang. 568 00:35:17,562 --> 00:35:19,556 Ocehan manusia yang putus asa. 569 00:35:19,676 --> 00:35:21,998 Siapa yang putus asa sekarang? 570 00:35:22,657 --> 00:35:25,002 Kau sudah lihat apa yang mereka lakukan pada pria itu? 571 00:35:40,685 --> 00:35:44,187 Tapi kemana aku harus pergi? 572 00:35:45,390 --> 00:35:48,925 Kemanapun kecuali disini. 573 00:36:02,540 --> 00:36:05,208 Kalian menyelamatkanku. 574 00:36:07,545 --> 00:36:09,812 Sekarang kita impas. 575 00:36:20,258 --> 00:36:21,757 Ini dia. 576 00:36:21,843 --> 00:36:23,359 Bagaimana keadaan Jimmy? 577 00:36:23,428 --> 00:36:24,623 Dia kemari jika dia bisa. 578 00:36:24,743 --> 00:36:27,263 Ini waktunya. 579 00:36:28,926 --> 00:36:30,383 Berikan padaku. 580 00:36:34,072 --> 00:36:36,439 Ethel! 581 00:36:51,372 --> 00:36:53,586 Ayo berikan gadis kita... 582 00:36:53,706 --> 00:36:55,591 keadilan. 583 00:37:59,295 --> 00:38:00,978 Terima kasih sudah datang. 584 00:38:00,980 --> 00:38:04,181 Aku tak pernah menolak wanita yang kesulitan. 585 00:38:04,183 --> 00:38:06,517 Aku sedang tak kesulitan. 586 00:38:06,519 --> 00:38:09,103 Tapi aku buru-buru. 587 00:38:50,930 --> 00:38:53,964 Aku ingin melaporkan pembunuhan. 588 00:38:53,966 --> 00:38:55,095 Siapa yang dibunuh? 589 00:38:55,215 --> 00:38:56,801 Seorang gadis muda. 590 00:38:56,803 --> 00:38:59,236 Turunkan. 591 00:38:59,238 --> 00:39:01,226 Pelan-pelan. 592 00:39:03,758 --> 00:39:06,160 - Aku... - Mundur. 593 00:39:06,162 --> 00:39:09,246 Letakan tanganmu di tempat yang bisa aku lihat. 594 00:39:15,371 --> 00:39:18,956 Aku yang membunuhnya! 595 00:39:18,958 --> 00:39:22,593 Bawa aku ke kursi listrik! 596 00:39:42,982 --> 00:39:44,668 Apa yang kau lakukan disini? 597 00:39:44,788 --> 00:39:46,567 Aku kemari untuk mengambil persediaan. 598 00:39:46,569 --> 00:39:48,152 Aku pemilik baru kalian. 599 00:39:48,154 --> 00:39:49,820 Dimana Elsa? 600 00:39:49,822 --> 00:39:51,322 Dia pergi. 601 00:39:51,324 --> 00:39:53,574 Pergi mengikuti mimpinya. 602 00:39:53,576 --> 00:39:56,260 Elsa menjual kita lagi. 603 00:39:56,262 --> 00:39:58,579 Untuk 10,000 dolar tunai. 604 00:39:58,581 --> 00:40:00,130 Harga yang murah. 605 00:40:00,132 --> 00:40:04,802 Semua yang ada disini, termasuk kontrak kalian, milikku sekarang. 606 00:40:04,804 --> 00:40:08,619 Dan aku ingin lihat apa yang aku punya/ 607 00:40:21,904 --> 00:40:24,738 Bukankah ini selalu jadi mimpimu, Pak? 608 00:40:24,740 --> 00:40:27,241 Berada di bisnis pertunjukan? 609 00:40:27,243 --> 00:40:29,660 Sebuah mimpi. 610 00:40:29,662 --> 00:40:31,662 Ya. 611 00:40:31,664 --> 00:40:34,081 Dan sekarang terwujud. 612 00:40:38,504 --> 00:40:40,504 Aku haus. 613 00:40:40,506 --> 00:40:43,257 Ambilkan aku limun dengan sedotan kertas. 614 00:40:43,259 --> 00:40:46,260 Segera, Pak. 615 00:41:56,415 --> 00:41:58,682 Kau siap? 616 00:41:59,919 --> 00:42:02,286 Ya. 617 00:42:13,099 --> 00:42:15,065 Ini sempurna. 618 00:42:15,134 --> 00:42:17,434 Aku ingin mencobanya sekarang. 619 00:42:17,503 --> 00:42:19,803 Ya. 620 00:42:25,611 --> 00:42:27,027 Satu lagi. 621 00:42:33,035 --> 00:42:35,285 Kau yang melakukannya. 622 00:42:48,366 --> 00:42:50,014 Terima kasih. 623 00:42:50,134 --> 00:42:59,819 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com Translated by : iisnana257