1
00:00:50,533 --> 00:00:52,032
...خانمها و آقايون
2
00:00:52,497 --> 00:00:55,965
وقتش رسيده تا با هم وداع کنيم
3
00:00:56,034 --> 00:00:59,035
اما نه تا زمانيکه بسلامتي صاحب جديد
4
00:00:59,104 --> 00:01:00,370
نمايش يعني چستر، مشروب نخورديم
5
00:01:00,438 --> 00:01:01,804
بسلامتي چستر
6
00:01:01,873 --> 00:01:05,289
اميدوارم اين هيولاهاي معرکه رو
7
00:01:05,409 --> 00:01:07,843
همونطوري که من در طول اين سالها بهشون
8
00:01:07,911 --> 00:01:09,745
علاقه داشتم، گرامي بداره
9
00:01:09,813 --> 00:01:11,179
بسلامتي
10
00:01:11,248 --> 00:01:13,115
نوش
!خيليخب
11
00:01:14,785 --> 00:01:17,319
دوشيزه السا... بهم روياي
12
00:01:17,388 --> 00:01:19,254
زندگيم رو دادين
13
00:01:19,323 --> 00:01:21,256
قول ميدم که استانداردهاي
14
00:01:21,325 --> 00:01:23,125
اين نمايش رو ارتقا بدم
15
00:01:23,193 --> 00:01:25,327
و باعث افتخار شما بشم
16
00:01:25,396 --> 00:01:27,496
سفرتون به سرزمين روياها بيخطر باشه
17
00:01:27,564 --> 00:01:29,598
از رفتنت خوشحاليم
18
00:01:29,667 --> 00:01:31,733
بيصبرانه منتظريم پيرزن آلماني بره
19
00:01:31,802 --> 00:01:33,235
تا ما جاش رو بگيريم
20
00:01:33,304 --> 00:01:35,404
...مارجري، اين
21
00:01:36,750 --> 00:01:38,607
ممنونم چستر
22
00:01:38,676 --> 00:01:41,176
و حالا اگه از نظرت اشکالي نداره، وقتشه
23
00:01:41,245 --> 00:01:43,145
...تا خونواده اصلي
24
00:01:43,213 --> 00:01:45,447
دسته هيولاها و عجايب
25
00:01:45,516 --> 00:01:49,251
براي لحظات آخر با هم تنها باشن
26
00:01:49,320 --> 00:01:52,521
اُه... اُه، البته... خيليخب
27
00:01:52,589 --> 00:01:53,488
خدافظ -
خدافظ -
28
00:01:53,557 --> 00:01:54,723
خدافظ
29
00:02:01,065 --> 00:02:04,199
...بايد از يه نفر ديگه هم تشکر کنيم
،مدير برنامههاي من
30
00:02:04,268 --> 00:02:06,652
آقاي ريچارد اسپنسر
31
00:02:08,249 --> 00:02:10,349
نفرين زندگي همهمون رو
32
00:02:10,469 --> 00:02:13,275
دگرگون کرد
33
00:02:13,344 --> 00:02:15,444
!بسلامتي
34
00:02:15,512 --> 00:02:17,212
!بسلامتي! بفرماييد -
هي، ممنونم، ممنونم -
35
00:02:18,682 --> 00:02:20,315
...بخاطر وجودش
36
00:02:20,713 --> 00:02:22,946
همهتون بزودي در برنامه تلويزيوني
37
00:02:23,015 --> 00:02:24,381
،ساعت السا مارس
38
00:02:24,450 --> 00:02:25,783
شرکت خواهيد کرد
39
00:02:25,851 --> 00:02:27,016
،اما امشب اول
40
00:02:27,134 --> 00:02:28,867
،جشن ميگيريم
41
00:02:28,936 --> 00:02:31,603
،و بعدش بعنوان سرگرمي
از کلکسيونم
42
00:02:31,672 --> 00:02:33,839
فيلمي نگاه ميکنيم
43
00:02:33,907 --> 00:02:35,707
!اميدوارم دوباره فيلم "نشان صليب" رو نگاه نکنيم
44
00:02:35,776 --> 00:02:37,643
نه
45
00:02:37,711 --> 00:02:39,278
از ديدن فيلم "عجيبالخلقهها" لذت ميبريم
46
00:02:39,346 --> 00:02:41,179
اون فيلم رو ديدي ريچارد؟
47
00:02:41,248 --> 00:02:42,964
نميدونم والا
48
00:02:43,084 --> 00:02:45,883
اُه فيلم معرکهايه
49
00:02:46,003 --> 00:02:48,507
داستان فيلم رو براش توضيح بده، ايو، پاول
50
00:02:48,627 --> 00:02:50,355
خب، فيلم توي يه سيرک سيار
51
00:02:50,424 --> 00:02:52,424
و يه نمايش عجايب اتفاق ميوفته
52
00:02:53,627 --> 00:02:54,660
،کلئوپاترا
53
00:02:54,728 --> 00:02:55,768
،يه هنرمند طناب بند بازي "سالم"ـه
54
00:02:55,829 --> 00:02:56,995
که با يه کوتوله نمايش فرعي ازدواج ميکنه
55
00:02:57,064 --> 00:02:58,163
،اما در واقع
56
00:02:58,232 --> 00:02:59,564
سعي ميکنه بخاطر ارث و ميراثش
57
00:02:59,633 --> 00:03:01,377
چيزخورش کنه
58
00:03:01,497 --> 00:03:04,184
،اون تمام عجيبالخلقهها رو گول ميزنه تا اينکه يه روز
59
00:03:04,304 --> 00:03:07,005
مست ميکنه و نيت واقعيش برملا ميشه
60
00:03:07,074 --> 00:03:08,407
بعدش عجيبالخلقهها
61
00:03:08,475 --> 00:03:09,775
عليهاش ميشن
62
00:03:09,843 --> 00:03:11,610
انتقامشون رو يه شب
63
00:03:11,679 --> 00:03:14,212
با چاقو و اسلحه ميگيرن
64
00:03:14,281 --> 00:03:15,247
ايو، ايو
65
00:03:15,316 --> 00:03:16,815
...عزيزم
66
00:03:16,884 --> 00:03:19,651
آخر فيلم رو براش لو نده
67
00:03:19,720 --> 00:03:22,521
!خب، بنظر که فيلم معرکهاي مياد
68
00:03:25,793 --> 00:03:28,493
،اه... راستش
69
00:03:28,562 --> 00:03:30,796
من بايد برم
70
00:03:30,864 --> 00:03:34,933
قبل از اينکه بريم غرب
کلي کار بايد بکنم
71
00:03:35,002 --> 00:03:37,135
حرف بيخود نزن. اُه، نه
72
00:03:37,204 --> 00:03:40,105
قبل از اينکه کادوت رو بديم نميتوني بري -
،نه -
73
00:03:40,174 --> 00:03:41,506
نميتونم بمونم -
خفه شو و بگير بشين -
74
00:03:41,575 --> 00:03:43,975
حقته
75
00:03:45,212 --> 00:03:47,512
تو چت شده؟
76
00:03:57,672 --> 00:04:00,187
زود باش ريچارد، بازش کن
77
00:04:07,757 --> 00:04:11,436
وقتي اينو درست کردم کلي بهت فکر ميکردم
78
00:04:19,328 --> 00:04:21,246
اُه خدا رو شکر
79
00:04:21,315 --> 00:04:23,081
ما اينقدر بازديد کننده داشتيم
80
00:04:23,150 --> 00:04:25,884
...که به محض ديدن نمايشگاهمون دچار سرگيجه شدن اما
81
00:04:25,919 --> 00:04:27,386
هيچوقت کسي رو نداشتيم
82
00:04:27,454 --> 00:04:28,754
که با ديدنش غش کنه
83
00:04:28,822 --> 00:04:31,243
حالتون خوبه خانم جوان؟
84
00:04:31,363 --> 00:04:33,492
اون نگهبانها کجا رفتن؟
85
00:04:33,560 --> 00:04:36,163
خب، موزه تعطيل شده
فرستادمشون... برن خونه
86
00:04:36,283 --> 00:04:37,817
خوب شد فهميدم پس
87
00:04:40,300 --> 00:04:42,467
حالا نوبت توئه
88
00:04:42,536 --> 00:04:44,169
خداي من
89
00:04:46,907 --> 00:04:49,775
...من بيگناهم. من
90
00:04:49,860 --> 00:04:50,847
حتي نميدونم اين کيه
91
00:04:50,967 --> 00:04:52,911
...همه چي رو بهشون گفتم
92
00:04:52,980 --> 00:04:54,112
استنلي
93
00:04:59,273 --> 00:05:00,485
...السا
94
00:05:00,554 --> 00:05:02,187
...بيخيال
95
00:05:02,256 --> 00:05:04,189
باهاشون حرف بزن
96
00:05:04,258 --> 00:05:05,724
رويات... پس
97
00:05:05,793 --> 00:05:08,193
چي ميشه؟
98
00:05:08,262 --> 00:05:09,628
!هاليوود
99
00:05:09,696 --> 00:05:11,963
...متاسفانه
100
00:05:12,032 --> 00:05:14,533
در همون حد باقي موند
101
00:05:14,601 --> 00:05:16,435
فقط يه روياي ساده
102
00:05:19,907 --> 00:05:20,806
،شروع کن
103
00:05:20,874 --> 00:05:22,441
بچرخونش
104
00:05:23,944 --> 00:05:25,610
...خداي من
105
00:05:26,530 --> 00:05:27,479
نه
106
00:05:29,199 --> 00:05:30,982
خواهش ميکنم
107
00:05:31,051 --> 00:05:33,051
...شايد باهاتون کاملاً صادق نبودم اما
108
00:05:33,120 --> 00:05:35,153
توي لس آنجلس آشنا دارم
109
00:05:35,222 --> 00:05:37,456
پسر عموم در هتل باغ خدا کار ميکنه
110
00:05:37,524 --> 00:05:40,158
...خواهش ميکنم -
،سعي کردي روياهاي منو نابود کني -
111
00:05:40,227 --> 00:05:42,394
اما نميشه از بين بردنشون
112
00:05:44,298 --> 00:05:47,299
...اما کاري که تو کردي
113
00:05:49,903 --> 00:05:52,737
...مرگ رو به اينجا اوردي
114
00:05:52,806 --> 00:05:54,906
...و براي همين
115
00:05:54,975 --> 00:05:56,608
بايد تاوانش رو بدي
116
00:05:56,677 --> 00:05:59,411
بيارينش پايين
117
00:05:59,480 --> 00:06:01,062
زود باش، يالا
118
00:06:01,148 --> 00:06:03,267
،السا، بيخيال
119
00:06:03,387 --> 00:06:06,418
من و تو بايد يه گپ خصوصي بزنيم
120
00:06:06,487 --> 00:06:08,753
ميتونيم به تفاهم برسيم
121
00:06:11,024 --> 00:06:12,024
فکر ميکني ميتوني فرار کني؟
122
00:06:15,529 --> 00:06:17,963
...اون
123
00:06:18,031 --> 00:06:18,897
اتل رو کُشت
124
00:06:20,901 --> 00:06:23,785
دارم حقيقت رو ميگم
اون کُشتش
125
00:06:23,871 --> 00:06:25,670
...کمکش کردم تا قضيه رو ماستمالي کنه. اون -
...خب آقاي اسپنسر -
126
00:06:25,739 --> 00:06:27,088
!اوني که فکر ميکنين نيست
127
00:06:27,174 --> 00:06:28,540
حرف نزن -
!اون اتل رو کشته -
128
00:06:28,625 --> 00:06:29,791
و حالا فرار کن
129
00:06:31,044 --> 00:06:33,678
!فرار کن
!فرار کن
130
00:06:33,714 --> 00:06:35,046
!فرار کن
131
00:07:20,047 --> 00:07:30,047
عـلـيـرضـا و پـدرام با افتخار تقديم ميکنند
Pedi.Bi - Oceanic 6
132
00:07:40,048 --> 00:07:45,048
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.:: WwW.TinyMoviez.Co ::.
133
00:07:55,049 --> 00:08:00,049
تيم ترجمه ايران فيلم
.::IranFilm.Net::.
134
00:08:13,547 --> 00:08:20,003
Facebook.com/Oceanic.Sub
WwW.Pedi-Bi.Blogfa.Com
135
00:08:23,827 --> 00:08:26,080
حالا چون بدون پدر بزرگ شدي
136
00:08:26,200 --> 00:08:27,876
دليل نميشه حالا که مُرده
137
00:08:27,996 --> 00:08:29,105
واسش آه و ناله کني
138
00:08:29,225 --> 00:08:30,815
چطور مُرد؟
139
00:08:30,884 --> 00:08:32,384
کي کُشتش؟
140
00:08:34,711 --> 00:08:35,643
همهمون کُشتيم
141
00:08:35,712 --> 00:08:37,278
قانون ما رو شکست
142
00:08:37,347 --> 00:08:39,947
اين بلا حقش بود
همين رو لازمه بدوني
143
00:08:40,016 --> 00:08:41,749
حالا بخور
144
00:08:43,503 --> 00:08:45,820
يه کمي غذا بخور
بايد قوت بگيري
145
00:08:45,889 --> 00:08:46,921
زود باش
146
00:08:46,990 --> 00:08:48,672
!اون پدرم بود
147
00:08:48,792 --> 00:08:50,057
!يه عجيبالخلقه رو کُشت
148
00:08:51,794 --> 00:08:54,645
بي پناه ترين بين ما رو
149
00:08:54,731 --> 00:08:56,631
خب، تو هم حرفش رو باور ميکني؟
150
00:08:56,699 --> 00:08:58,432
حرف اين هرزه فريبکار رو؟
151
00:08:58,501 --> 00:08:59,734
من با چشماي خودم ماپتيت دوست داشتنيم
152
00:08:59,802 --> 00:09:01,986
رو توي يه ظرف ديدم
153
00:09:02,071 --> 00:09:04,605
!با گوشهاي خودم اعترافش رو شنيدم
154
00:09:04,674 --> 00:09:06,841
و در مورد مگي اگه حقيقت رو بهمون نميگفت
155
00:09:06,910 --> 00:09:08,943
کلي جسد ديگه
156
00:09:09,012 --> 00:09:10,845
الان روي دستمون بود
157
00:09:13,116 --> 00:09:14,615
من نميبخشم
158
00:09:15,423 --> 00:09:16,725
،تا جاييکه بهم مربوطه
159
00:09:16,845 --> 00:09:18,052
اميدوارم توي جهنم بپوسه
160
00:09:18,121 --> 00:09:20,621
بنظر من که بايد از نهايت دوستاني که
161
00:09:20,707 --> 00:09:22,873
که پيشت ميان بهره ببري
162
00:09:22,959 --> 00:09:24,759
مگي ميخواد بانداژت رو عوض کنه
163
00:09:24,794 --> 00:09:25,760
!نه
164
00:09:25,828 --> 00:09:26,935
همين بانداژ کثيف واسم بسه
165
00:09:27,055 --> 00:09:29,397
اصلاً! مادرت اينجا نيست
166
00:09:29,465 --> 00:09:31,632
،تا ازت مراقبت کنه
واسه همين اين وظيفه بر گردن منه
167
00:09:31,701 --> 00:09:34,936
،خودم ديدم که از يه بچه تبديل به مرد
168
00:09:35,004 --> 00:09:37,905
...و از يه مَرد تبديل به رهبر شدي
و الان همهمون لازمت داريم
169
00:09:37,974 --> 00:09:39,724
!من دست ندارم
170
00:09:39,809 --> 00:09:42,328
!حتي نميتونم تنهايي دستشويي کنم
171
00:09:42,448 --> 00:09:44,645
يه دوست قديمي رو پيدا کردم
172
00:09:44,714 --> 00:09:46,183
داره مياد کمکت کنه
173
00:09:46,303 --> 00:09:48,005
يه هنرمند حقيقيه
174
00:09:48,279 --> 00:09:50,117
،عزيزم، واست دستهاي جديد ميسازه
175
00:09:50,186 --> 00:09:51,652
يه شروع دوباره
176
00:09:51,738 --> 00:09:53,521
اما اول بايد اون زخمها التيام پيدا کنه
177
00:09:53,589 --> 00:09:55,790
مگي ميخواد کمکت کنه
178
00:09:55,825 --> 00:09:56,824
اجازه بده اينکارو بکنه
179
00:10:54,350 --> 00:10:56,183
ببخشيد
180
00:10:56,252 --> 00:10:58,219
دلم نميخواد اذيتت کنم
181
00:11:01,557 --> 00:11:03,124
اُه واقعاً؟
182
00:11:04,861 --> 00:11:06,494
...فکر ميکردم کل هدفت همينه
183
00:11:06,562 --> 00:11:08,443
که به مردم آسيب بزني
184
00:11:10,125 --> 00:11:11,866
دوستت دارم جيمي
185
00:11:12,580 --> 00:11:14,151
اون بخشش واقعيه
186
00:11:14,237 --> 00:11:16,470
هميشه هم بوده
187
00:11:16,539 --> 00:11:18,239
يه شروع نو ميخوام
188
00:11:21,527 --> 00:11:24,378
همونطور که برنامه ريزي کرديم
هنوزم ميتونيم بريم نيويورک
189
00:11:24,447 --> 00:11:25,379
چرا که نه؟
190
00:11:27,078 --> 00:11:29,250
شوخي ميکني، نه؟
191
00:11:29,318 --> 00:11:31,619
،فکر ميکني، بعد از اينهمه کاري که کردي
192
00:11:31,687 --> 00:11:33,487
قراره با هم بريم توي افق محو بشيم؟
193
00:11:33,556 --> 00:11:34,922
...دستهام
194
00:11:34,991 --> 00:11:36,524
،توي يه شيشه کوفتي هستن
195
00:11:36,592 --> 00:11:38,159
و همه اينها بخاطر توئه
196
00:11:38,227 --> 00:11:41,028
واقعاً متاسفم
197
00:11:41,097 --> 00:11:43,364
بهت قول ميدم که اين قضيه
198
00:11:43,433 --> 00:11:46,434
رو واسه تو و بقيه جبران ميکنم
199
00:11:46,502 --> 00:11:48,569
ميتوني ماپتيت رو دوباره زنده کني؟
200
00:11:50,406 --> 00:11:51,912
من عوض شدم جيمي
201
00:11:52,032 --> 00:11:53,695
...اگه جاي تو بودم
202
00:11:54,606 --> 00:11:58,448
قبل از اينکه دستهاي جديد پيدا کنم
از اينجا ميزدم به چاک
203
00:11:58,568 --> 00:12:00,247
...ميخوام براي تو و بقيه
204
00:12:00,316 --> 00:12:02,083
!همه چي رو جبران کنم
205
00:12:12,462 --> 00:12:14,263
،ميدونستم که احمقي
206
00:12:14,488 --> 00:12:16,933
اما کور بودن رو هم بهش اضافه کن، باشه؟
207
00:12:17,257 --> 00:12:20,701
!يکي رو پيدا کن که بتونه روي پرژکتور تمرکز کنه
208
00:12:20,770 --> 00:12:23,370
بايد همينجا بمونم
209
00:12:23,439 --> 00:12:24,679
ميخوام براي يه بارم شده
210
00:12:24,740 --> 00:12:25,973
نورپردازي درست باشه، فهميدي؟
211
00:12:26,042 --> 00:12:28,409
!حالا، دوباره امتحان کن
212
00:12:28,478 --> 00:12:30,311
!لعنتي
213
00:13:04,814 --> 00:13:06,313
السا
214
00:13:15,291 --> 00:13:17,658
اُه. تو اومدي
215
00:13:17,727 --> 00:13:19,693
البته که اومدم
216
00:13:36,212 --> 00:13:38,412
داره ما رو نگاه ميکنه
217
00:13:42,558 --> 00:13:45,119
ميشه بذاريش يه جاي ديگه؟
218
00:13:45,188 --> 00:13:47,121
فقط همين دفعه؟
219
00:13:47,190 --> 00:13:48,722
خواهش ميکنم؟
220
00:13:53,618 --> 00:13:55,663
خيليخب
221
00:13:55,731 --> 00:13:58,165
آره
222
00:13:59,402 --> 00:14:01,669
ممنونم چستر
223
00:14:11,948 --> 00:14:13,380
منو انداختي روي زمين
224
00:14:13,449 --> 00:14:15,416
مثه يه جوراب قديمي
225
00:14:15,484 --> 00:14:17,952
ببخشيد مارجري. ميدونستم ناراحت ميشي
226
00:14:18,020 --> 00:14:22,122
يه کمي... هيجان زده شدم
اما بالاخره خوشحالم
227
00:14:22,191 --> 00:14:26,527
اونا، تو و شعبده بازيم رو دارم
228
00:14:26,596 --> 00:14:27,828
شايد من بايد برم
229
00:14:27,897 --> 00:14:29,263
چرا؟ چرا بايد اينکارو بکني؟
230
00:14:29,332 --> 00:14:30,898
...خب... ميتونيم
231
00:14:30,967 --> 00:14:32,833
حلش کنيم مارجري
232
00:14:32,902 --> 00:14:34,401
دوقلوها تو رو قبول کردن
233
00:14:34,470 --> 00:14:36,470
...اونا
234
00:14:36,539 --> 00:14:38,672
...دلشون نميخواد وقتي داريم، ميدوني
235
00:14:38,741 --> 00:14:42,243
دارن ازت سوء استفاده ميکنن چستر
236
00:14:42,311 --> 00:14:43,677
تو رئيسي
237
00:14:43,746 --> 00:14:45,346
نه، اونا اينکارو نميکنن
238
00:14:45,414 --> 00:14:47,448
عاشقم هستن
239
00:14:47,516 --> 00:14:49,183
و اونا ميخوان همه چيزي
240
00:14:49,252 --> 00:14:51,085
که دربارهام مشکل داره رو درمان کنن
241
00:14:51,153 --> 00:14:54,188
...اونا ذات منو ميشناسن. من فقط يه ادم معمولي هستم
242
00:14:54,257 --> 00:14:56,657
که ميخوام مثه بقيه عشق رو پيدا کنم
243
00:14:57,974 --> 00:14:59,226
تو يه قاتلي
244
00:14:59,295 --> 00:15:00,844
نه، نه
245
00:15:00,930 --> 00:15:02,429
نه
246
00:15:02,498 --> 00:15:04,365
،من نيستم. تويي
247
00:15:04,433 --> 00:15:05,466
مارجري
248
00:15:05,534 --> 00:15:07,468
ميدونم که خوشت نمياد
249
00:15:07,536 --> 00:15:10,404
دربارهاش حرف بزنيم واسه همين
...حرفش رو پيش نميکِشم اما تو
250
00:15:10,473 --> 00:15:12,806
اونا رو کُشتي
251
00:15:12,875 --> 00:15:15,276
تو آليس و لوسي رو کُشتي
252
00:15:15,344 --> 00:15:18,078
غير ممکنه
253
00:15:18,347 --> 00:15:19,446
آخه من يه عروسکم
254
00:15:40,269 --> 00:15:42,736
عشق نابودت ميکنه چستر
255
00:15:42,805 --> 00:15:45,139
کنترلت رو از دست ميدي
256
00:15:45,174 --> 00:15:47,341
...خب ميدونم
257
00:15:47,410 --> 00:15:49,777
که يه هيولا هستم
258
00:15:49,845 --> 00:15:51,345
نيازي بهشون نداري
259
00:15:51,397 --> 00:15:53,647
تو منو داري
260
00:15:55,851 --> 00:15:57,084
ميدونم
261
00:16:03,559 --> 00:16:05,959
فقط خواهش ميکنم منو ترک نکن مارجري
262
00:16:06,028 --> 00:16:07,795
اون دوقلوها؟
263
00:16:07,863 --> 00:16:09,430
آهان
264
00:16:09,498 --> 00:16:11,231
بايد برن
265
00:16:11,300 --> 00:16:12,766
ميدونم
266
00:16:12,835 --> 00:16:15,035
ميرن
267
00:16:30,188 --> 00:16:31,654
اتل توي اين يکي عکس
268
00:16:31,723 --> 00:16:34,324
کنار دختران گروه کُر خيلي خوشکله
269
00:16:34,392 --> 00:16:36,092
اُه، اين مال روزهاييه که در بارنوم بود
270
00:16:36,161 --> 00:16:38,294
يه کدبانو بود که رو دست نداشت
271
00:16:39,965 --> 00:16:41,555
به ياد اتل -
به ياد اتل -
272
00:16:41,675 --> 00:16:44,167
به ياد اتل -
فکر ميکني حالا که روياي -
273
00:16:44,235 --> 00:16:46,336
هاليووديش به فنا رفته
همينجا ميمونه؟
274
00:16:46,404 --> 00:16:48,204
قبلاً نمايش رو به چستر فروخته
275
00:16:48,273 --> 00:16:50,753
مطمئناً نميخواد پولش رو بهش برگردونه
276
00:16:50,804 --> 00:16:52,654
آره، احتمالاً براي يه مدتي ميذاره
چستر اينطوري فکر کنه که اون رئيسه
277
00:16:52,774 --> 00:16:54,650
اما همهمون ميدونيم که
278
00:16:54,770 --> 00:16:57,146
هر کسي که سد راه السا بشه
براي مدت زيادي زنده نميمونه
279
00:16:57,215 --> 00:16:59,011
منظورت چيه؟
280
00:16:59,131 --> 00:17:02,218
هيچکدومتون نشنيد اون اسپنسر چندش
ديشب چي گفت؟
281
00:17:02,287 --> 00:17:03,478
بالاخره با عقل جور درمياد
282
00:17:03,598 --> 00:17:06,189
السا، اتل رو کُشته
283
00:17:06,257 --> 00:17:07,557
جنگل
284
00:17:07,625 --> 00:17:09,025
تصادف ماشين
285
00:17:09,094 --> 00:17:11,577
همهاش براي ماستمالي بود
286
00:17:11,663 --> 00:17:13,096
من باور ميکنم
287
00:17:13,164 --> 00:17:14,764
اون زن ديوونه و کينهاي
288
00:17:14,833 --> 00:17:17,033
پاول منو هم با چاقو زد
289
00:17:17,102 --> 00:17:19,071
تنها چيزي که واسه السا مهمه خودشه
290
00:17:19,191 --> 00:17:21,871
کل اين قضيه هيچوقت واسم با عقل جور در نميومد
291
00:17:21,940 --> 00:17:23,906
من اتل رو ميشناسم
292
00:17:23,975 --> 00:17:25,908
آدمي نبود که خودکشي کنه
293
00:17:25,977 --> 00:17:26,935
بزدل نبود
294
00:17:27,055 --> 00:17:28,294
،هيچوقت همچين کاري در حق بچهاش نميکرد
295
00:17:28,414 --> 00:17:29,878
و حتي با ماها
296
00:17:30,926 --> 00:17:32,970
و يا لااقل يه يادداشت ميذاشت
297
00:17:34,486 --> 00:17:37,188
ميدونيم که وقتي کسي بخواد يکي از ماها رو سر به نيست کنه
چيکار بايد بکنيم
298
00:17:37,308 --> 00:17:40,089
فقط يه راه هست تا آيندهمون رو تامين کنيم
299
00:17:40,158 --> 00:17:42,501
بايد کاري کنيم که السا آيندهاي نداشته باشه
300
00:17:52,303 --> 00:17:54,737
اصلاً فکر ميکردي
301
00:17:54,806 --> 00:17:56,973
که همچين حسي داشته باشه دات؟
302
00:17:59,193 --> 00:18:02,111
و خدا رو شکر که اون حرف رو درباره مارجري زدي
303
00:18:02,180 --> 00:18:05,220
از حق نگذريم، چستر هم فقط يه اشاره لازم داشت
304
00:18:05,340 --> 00:18:08,785
کاملاً باور دارم که نفوذ خوبي روش داريم
305
00:18:09,642 --> 00:18:11,454
عصر بخير دخترها
306
00:18:11,523 --> 00:18:13,389
اينجا چيکار ميکني؟
307
00:18:13,458 --> 00:18:15,425
چطور جرات کردي که نصفه شب
308
00:18:15,493 --> 00:18:17,060
!بياي توي خلوتگاه ما -
آره -
309
00:18:17,128 --> 00:18:19,512
با نيت دوستي اومدم
310
00:18:19,597 --> 00:18:25,368
درباره وضعيت... کنونيتون يه سري اطلاعات مرتبط دارم
311
00:18:25,437 --> 00:18:27,470
دلمون نميخواد چيزي ازت بشنويم
312
00:18:27,539 --> 00:18:28,938
لطف کن برو
313
00:18:29,007 --> 00:18:31,474
اُه دات، سرزنشت نميکنم
314
00:18:31,543 --> 00:18:34,277
آخرين روز وقتي همه چي رو از دست رفته ديدم
315
00:18:34,345 --> 00:18:36,345
مثه يه عوضي برخورد کردم
316
00:18:36,414 --> 00:18:41,541
اما اتفاقات اخير رفتارهاي زمُختم رو نرمتر کرده
317
00:18:43,254 --> 00:18:45,054
مادرم فوت کرده
318
00:18:45,123 --> 00:18:47,490
...ناگهاني
319
00:18:47,559 --> 00:18:49,559
و وحشتناک بود
320
00:18:49,627 --> 00:18:51,567
واقعاً تسليت ميگم دندي
321
00:18:51,687 --> 00:18:54,764
از دست دادن مادر براي همه غم بزرگيه
322
00:18:54,833 --> 00:18:56,099
درسته
323
00:18:56,167 --> 00:18:58,267
هنوزم هست
324
00:18:58,336 --> 00:19:01,404
و باعث شد بفهمم که بايد با افراد معدودي
325
00:19:01,473 --> 00:19:02,776
که واسم مهم هستن ارتباط برقرار کنم
326
00:19:02,896 --> 00:19:05,274
گمونم بهتره بدوني که با يه مَرد آشنا شديم
327
00:19:06,106 --> 00:19:08,353
راستيتش، خبرش رو شنيدم
338
00:19:09,447 --> 00:19:11,587
نميتونم بگم چقدر عالي ميشد
339
00:19:11,707 --> 00:19:13,221
که با شما ازدواج ميکردم
340
00:19:13,341 --> 00:19:14,923
اگه ميتونستم همهچيزو از اول انجام بدم
341
00:19:15,043 --> 00:19:17,453
...باور کنين
342
00:19:18,531 --> 00:19:20,389
من دوستانه اومدم
343
00:19:20,458 --> 00:19:22,992
کاملاً ميدونم که فرصتم رو از دست دادم
344
00:19:23,061 --> 00:19:25,361
من اصلاً لايق شما نيستم
345
00:19:27,232 --> 00:19:30,166
ولي از خودم پرسيدم
346
00:19:30,235 --> 00:19:36,205
دندي، براي حمايت از اون دختراي"
"دوستداشتني چيکار ميتوني بکني؟
347
00:19:36,274 --> 00:19:37,402
و به ذهنم خطور کرد
348
00:19:37,522 --> 00:19:40,409
تنها چيزي که ميتونم
بهتون ارائه کنم، محافظته
349
00:19:40,478 --> 00:19:43,045
پس يه کاراگاه زبده استخدام کردم
350
00:19:43,114 --> 00:19:46,126
و تمام اطلاعاتي که ميتونستم رو
از خاطرخواه جديدتون جمعآوري کردم
351
00:19:47,485 --> 00:19:49,385
و واقعاً ناراحتم ميکنه
352
00:19:49,454 --> 00:19:52,023
ولي بنظر مياد چستر کرب شما
353
00:19:52,143 --> 00:19:55,653
!يک رواني به تمام عياره
354
00:19:59,045 --> 00:20:01,063
ما نميخوايم اونو ببينيم
355
00:20:01,132 --> 00:20:03,065
تو چه مرگته؟
356
00:20:03,134 --> 00:20:04,901
تو يه دردسرسازي
357
00:20:04,969 --> 00:20:07,336
!و ما حتي يه ذره هم بهت اعتماد نداريم
358
00:20:07,405 --> 00:20:09,154
خب پس خدا به همراهتون
359
00:20:09,274 --> 00:20:10,888
من هر کاري ميتونستم کردم
360
00:20:11,362 --> 00:20:12,721
مادرم هميشه بهم ميگفت
361
00:20:12,841 --> 00:20:15,545
هرگز با يک زن عصباني بحث نکن
362
00:20:37,707 --> 00:20:39,134
کي اونجاست؟
363
00:20:39,858 --> 00:20:41,804
پسرم
364
00:20:45,577 --> 00:20:49,011
پسرم... خيلي داغون شدي
365
00:20:49,080 --> 00:20:50,479
بيا. بخور
366
00:21:02,994 --> 00:21:05,061
اون چيه؟
367
00:21:09,467 --> 00:21:11,000
پنيسيلين
368
00:21:15,306 --> 00:21:20,243
اصلاً دلم نميخواد کاملت کنم
که بعدش بر اثر عفونت بميري
369
00:21:20,363 --> 00:21:21,811
تو ديگه کدوم خري هستي؟
370
00:21:21,879 --> 00:21:23,813
من ماسيمو دولچفينو هستم
371
00:21:23,881 --> 00:21:26,738
اومدم واست دستاي جديد درست کنم
372
00:21:26,858 --> 00:21:27,956
باشه؟
373
00:21:28,355 --> 00:21:31,921
ماسيمو از دوستان قديمي قبل از جنگ منه
374
00:21:31,990 --> 00:21:33,756
اون يک صنعتگر چيرهدستـه
375
00:21:33,825 --> 00:21:35,736
من فقط يک نجارم. بفرما
376
00:21:35,856 --> 00:21:37,993
ميخواي واسم دستاي چوبي بسازي؟
377
00:21:38,061 --> 00:21:40,497
اونها بيشتر تزئيني خواهند بود
378
00:21:40,506 --> 00:21:45,735
ولي تو درباره ظاهر و عملکردشون
تصميم ميگيري
379
00:21:45,803 --> 00:21:47,203
نه مرسي
380
00:21:47,272 --> 00:21:48,888
من اون افراد نظامي رو ديدم
381
00:21:49,008 --> 00:21:51,407
که دستاشون بخاطر نارنجک منفجر شده
382
00:21:51,476 --> 00:21:54,110
اونا از اون چنگکهاي شيک دارن
383
00:21:54,178 --> 00:21:56,078
باهاشون نميشه جلق زد
384
00:21:56,147 --> 00:21:59,649
ولي حداقل ميتونم سيگارو نگه دارم
385
00:21:59,717 --> 00:22:02,184
دلم نميخواد تا آخر عمرم
نگران موريانههاي چوب باشم
386
00:22:02,253 --> 00:22:06,289
چيزي که ماسيمو ارائه ميده
زيباتر از يه جفت چنگک زنگزدهست
387
00:22:06,357 --> 00:22:08,391
و باورپذيرتره
388
00:22:08,459 --> 00:22:11,027
نگاه کن
389
00:22:16,167 --> 00:22:17,133
ميبيني؟
390
00:22:18,303 --> 00:22:19,135
اون يکي پام هم همينجوريه
391
00:22:20,995 --> 00:22:22,905
ماسيمو جونم رو نجات داد
392
00:22:22,974 --> 00:22:24,674
اگه اون نبود
393
00:22:24,742 --> 00:22:28,210
کمد عجايب دوشيزه السا هم در کار نبود
394
00:22:28,279 --> 00:22:29,912
مادرت توي اون زندان مستها ميمرد
395
00:22:29,981 --> 00:22:33,115
و تو هم توي خيابون
از گرسنگي تلف ميشدي
396
00:22:33,184 --> 00:22:35,851
من حاضر بودم باهاش ازدواج کنم
397
00:22:38,106 --> 00:22:39,907
اگه تو اينقدر احمق نبودي
398
00:22:47,398 --> 00:22:51,200
...تنها گناهم"
399
00:22:51,269 --> 00:22:53,069
آره
400
00:22:55,406 --> 00:22:57,506
"دوستداشتن تو بود...
401
00:22:57,575 --> 00:22:59,375
بيش از حد
402
00:23:02,597 --> 00:23:04,513
!نـه
403
00:23:04,582 --> 00:23:07,653
افرادي که پاهاي عشقم رو بريدند
404
00:23:07,773 --> 00:23:10,274
يک مشت رواني عادي نبودند
405
00:23:10,394 --> 00:23:12,060
اونها اعضاي حزب بودند
406
00:23:12,180 --> 00:23:15,058
و يک رهبر داشتند
که دکتري حرفهاي بود
407
00:23:15,694 --> 00:23:20,235
حالا اون يکي پاش، ايندفعه عجله نکنين
408
00:23:20,355 --> 00:23:22,060
...به مدت دو سال
409
00:23:22,180 --> 00:23:23,762
ماسيمو ازم مراقبت کرد
410
00:23:24,839 --> 00:23:26,973
اون بهم راهرفتن ياد داد
411
00:23:27,042 --> 00:23:28,441
و بعدش رقصيدن ياد گرفتم
412
00:23:28,510 --> 00:23:30,743
بعدش هيندنبرگ مُرد
[سپهسالار و دولتمرد آلماني]
413
00:23:30,812 --> 00:23:33,680
شهر نورنبرگ در استان راين
414
00:23:33,748 --> 00:23:37,984
وقتش شده بود تا زماني که
فرصتش هست از اونجا بريم
415
00:23:38,053 --> 00:23:40,019
ما يک نقشه داشتيم
416
00:23:42,524 --> 00:23:46,460
وقتي ميدونستم با اينکار
دارم از دست اون هيولاها فرار ميکنم
417
00:23:46,461 --> 00:23:49,462
چطور ميتونستم توي چشمان عشقم نگاه کنم؟
418
00:23:49,531 --> 00:23:52,498
هان؟ اونا بايد تاوانش رو ميدادن
419
00:23:52,567 --> 00:23:54,534
اونا بايد تاوانش رو ميدادن
420
00:23:54,602 --> 00:23:57,870
يکي يکي دخلشون رو آوردم
421
00:24:02,344 --> 00:24:04,866
بالاخره رهبرشون رو پيدا کردم
422
00:24:04,986 --> 00:24:06,582
همون رئيس هيولاشون
423
00:24:06,702 --> 00:24:09,482
دکتر هانس گروپر
424
00:24:09,551 --> 00:24:12,185
ميخواستم مطمئن بشم که اون سريع نَميره
425
00:24:26,935 --> 00:24:29,786
ظاهراً منم قرار نبود سريع بميرم
426
00:24:29,871 --> 00:24:32,905
اون اقدام من براي کشتنش رو به دل گرفت
427
00:24:32,974 --> 00:24:37,076
خيلي به دل گرفت
428
00:24:42,612 --> 00:24:44,857
واسههمين شکنجهام کرد
429
00:24:44,977 --> 00:24:46,416
بعدش منو توي يه سلول انداخت
430
00:24:46,536 --> 00:24:49,029
و بارها و بارها شکنجهام کرد
431
00:24:51,259 --> 00:24:53,659
چطور زنده موندي؟
432
00:24:53,728 --> 00:24:55,862
يک ژنرال اساس
[سازمان زيرمجموعه نازيها]
433
00:24:55,930 --> 00:25:01,501
يک مرد که مقام بالاتري
از شکنجهگر من، دکتر گروپر داشت
434
00:25:01,569 --> 00:25:04,063
قفسهکتاب جديد ميخواست
435
00:25:04,183 --> 00:25:06,372
اون کلکسيونر کتاب حريصي بود
436
00:25:06,441 --> 00:25:08,589
براي کتابخونه جديد کتابهاي دزديش ميخواست
437
00:25:08,709 --> 00:25:11,677
پس من باقي جنگ رو
438
00:25:11,746 --> 00:25:13,907
در اتريش گذروندم
439
00:25:14,027 --> 00:25:17,784
و سال 47 به آمريکا رفتم
440
00:25:17,852 --> 00:25:21,421
و چندين سال دنبال خانم مارس گشتم
441
00:25:21,489 --> 00:25:23,923
وقتي بالاخره پيداش کردم
442
00:25:23,992 --> 00:25:26,025
واسش نامه نوشتم
443
00:25:26,094 --> 00:25:28,394
ولي جوابي ازش نشنيدم
444
00:25:28,463 --> 00:25:31,931
خب اگه اينقدر دوسش داشتي
445
00:25:32,000 --> 00:25:34,434
و ميدونستي کجا بود
446
00:25:34,502 --> 00:25:37,703
چرا دلش رو بدست نياوردي؟
447
00:25:37,772 --> 00:25:41,040
بدنم از شکنجه جان سالم به در برد
448
00:25:41,109 --> 00:25:42,975
...ولي من
449
00:25:43,044 --> 00:25:44,655
من مثل پينوکيو هستم
450
00:25:44,775 --> 00:25:47,521
ديگه انسانيتي در وجودم باقي نمونده
451
00:25:47,641 --> 00:25:50,450
من روحي ندارم. نميتونم عشق بورزم
452
00:25:56,891 --> 00:25:57,892
...ولي
453
00:25:59,861 --> 00:26:01,661
چه تناقض دلنشيني
454
00:26:01,729 --> 00:26:02,728
چه تناقض دلنشيني
455
00:26:13,308 --> 00:26:16,175
ميدونم شما خيلي وقته باهم هستين
456
00:26:16,261 --> 00:26:19,512
و تغيير براي يک نمايش جاافتاده
ميتونه سخت باشه
457
00:26:19,597 --> 00:26:21,397
بازم ميگم، بحث غرور نيست، باشه؟
458
00:26:21,483 --> 00:26:23,549
...بحث پيشرفته، پس
459
00:26:23,618 --> 00:26:25,084
اون بنظر خيلي عادي مياد
460
00:26:25,153 --> 00:26:28,722
فکر کردم توافق کرديم که تا مدرک موثق
گير نياورديم، دربارهش قضاوت نکنيم
461
00:26:28,837 --> 00:26:30,756
پس اون پرونده چي؟
462
00:26:30,825 --> 00:26:32,686
نوشته بود اون زنش رو کشته
463
00:26:32,806 --> 00:26:35,461
داري ميذاري دروغهاي دندي
روي قضاوتت تأثير بذارن
464
00:26:35,530 --> 00:26:37,096
مقدمه گروه رو اجرا ميکنيم...
465
00:26:37,165 --> 00:26:38,766
بعدش با دزي شروع ميکنيم
که ممههاش رو تکون ميده
466
00:26:38,800 --> 00:26:42,768
و بعدش تولوس و پني، نمايش ديو و دلبر
رو با يه تعليق داستاني اجرا ميکنن
467
00:26:42,837 --> 00:26:45,538
در ادامه بت و دات روي صحنه ميان
و بعدش پاول وارد کار ميشه
468
00:26:45,607 --> 00:26:48,374
که اين به دوقلوها فرصت ميده
که لباس دستياري تنشون کنن
469
00:26:48,443 --> 00:26:49,942
و ما نمايش رو
470
00:26:50,011 --> 00:26:52,422
با مارجري و شعبدهبازي تموم ميکنيم
471
00:26:52,659 --> 00:26:54,268
من و دات باهم حرف زديم
472
00:26:55,383 --> 00:26:58,284
ما ديگه نميخوايم دستيارت باشيم
473
00:26:58,353 --> 00:27:00,686
چرا؟
474
00:27:00,755 --> 00:27:03,356
فقط دلمون نميخواد اينکارو بکنيم
475
00:27:05,026 --> 00:27:09,929
شايد وقتي درباره اجراي آخرم بشنوين
نظرتون رو عوض کنين
476
00:27:09,998 --> 00:27:12,999
به جاي يک داوطلب
477
00:27:13,067 --> 00:27:15,368
من ميخوام شما دوتا رو نصف کنم
478
00:27:15,436 --> 00:27:18,137
دو بدن براي دو کله
479
00:27:18,206 --> 00:27:19,939
فوقالعاده ميشه
480
00:27:20,008 --> 00:27:22,375
براي اولينبار در تاريخ شعبدهبازي
481
00:27:22,889 --> 00:27:24,262
...يالا دخترا
482
00:27:24,382 --> 00:27:26,570
بياين يکم تمرين کنيم
483
00:27:26,907 --> 00:27:29,242
ما توي اون جعبه نميريم
484
00:27:33,767 --> 00:27:35,922
...نه چستر
485
00:27:35,990 --> 00:27:37,990
ما توي اون جعبه نميريم
486
00:27:39,822 --> 00:27:41,755
...حالا اگه ما رو ببخشي
487
00:27:42,017 --> 00:27:44,897
کجا دارين ميرين؟
من کسي رو مرخص نکردم
488
00:27:44,966 --> 00:27:47,300
من اينکارو ميکنم
489
00:27:47,368 --> 00:27:50,269
من حقه رو بلدم
490
00:27:50,321 --> 00:27:51,820
من ميتونم دستيارت بشم
491
00:27:51,940 --> 00:27:54,340
من ميخوام بخشي از نمايش باشم
...فقط کافيه که
492
00:27:54,409 --> 00:27:56,676
لبخند بزنم و يکم عشوه بيام، درسته؟
493
00:27:56,744 --> 00:27:58,611
آره
494
00:28:00,997 --> 00:28:03,115
برو توي جعبه، لوسي
495
00:28:11,583 --> 00:28:14,093
اسم من مگيـه
496
00:28:20,264 --> 00:28:22,368
اين شعبدهي توئه؟
497
00:28:22,437 --> 00:28:23,769
يکم تأسفآوره
498
00:28:25,340 --> 00:28:26,405
خفه شو
499
00:28:27,475 --> 00:28:28,858
من که چيزي نگفتم
500
00:28:28,943 --> 00:28:29,942
چي رو نگاه ميکنين؟
501
00:28:29,978 --> 00:28:31,344
برين پشت صحنه
502
00:28:31,412 --> 00:28:33,946
!هرکس به جاي خود
!داريم تمرين ميکنيم
503
00:28:49,564 --> 00:28:51,773
خانمها و آقايان
504
00:28:51,893 --> 00:28:55,885
خودتان را براي مشاهدهي نمايشي مرگبار
505
00:28:55,970 --> 00:29:00,973
که اولينبار توسط توريني بزرگ
براي پاپ پيوس هفتم اجرا شد، آماده کنيد
506
00:29:01,042 --> 00:29:04,410
که اصالتاً به «ارّه جادويي» معروف است
507
00:29:04,479 --> 00:29:07,313
امشب اين نمايش را خدمت شما
508
00:29:07,348 --> 00:29:11,017
با تغييرات خطرناک خودم ارائه ميکنم
509
00:29:15,023 --> 00:29:16,155
پابند
510
00:29:20,028 --> 00:29:21,494
...هي، من
511
00:29:21,529 --> 00:29:23,329
من اين قسمتش رو بلد نيستم
512
00:29:25,603 --> 00:29:27,933
من واست به جنگ رفتم
513
00:29:28,002 --> 00:29:29,035
بايد اونجا ميمردي
514
00:29:29,103 --> 00:29:32,104
ما همديگه رو دوست داشتيم
515
00:29:32,173 --> 00:29:36,275
بعدش تو با اون فلز توي سرت
و مشکل رواني برگشتي
516
00:29:41,049 --> 00:29:44,216
چستر، دست نگه دار
!من نميتونم پام رو جمع کنم
517
00:29:44,268 --> 00:29:46,185
حرف نزن
518
00:29:46,220 --> 00:29:47,887
داري حواسم رو پرت ميکني
519
00:29:47,939 --> 00:29:49,989
کِي ميخواي يه شعبده واقعي انجام بدي؟
520
00:29:50,058 --> 00:29:51,891
بس کن، مارجري
521
00:29:51,959 --> 00:29:53,678
به اندازه کافي زندگيم رو خراب نکردي؟
522
00:29:53,798 --> 00:29:55,861
تو بدون من هيچي نيستي
523
00:29:55,930 --> 00:29:57,029
نشونت ميدم
524
00:29:57,439 --> 00:30:00,032
به همتون نشون ميدم
525
00:30:00,068 --> 00:30:02,201
!چستر! چستر
526
00:30:04,439 --> 00:30:06,272
!چستر، بس کن
527
00:30:07,792 --> 00:30:10,076
!اين ديگه چه کوفتيه؟
528
00:30:45,161 --> 00:30:47,261
آروم باشين، دوستان
529
00:30:47,296 --> 00:30:48,696
فقط يه شعبدهبازيه
530
00:30:48,764 --> 00:30:50,664
شعبدهبازيه
531
00:30:50,733 --> 00:30:52,199
ميتونم دوباره بچسبونمش
تماشا کنين
532
00:30:52,268 --> 00:30:54,184
...ميتونم دوباره
533
00:30:54,270 --> 00:30:55,719
!اجي مجي
534
00:31:00,409 --> 00:31:02,309
...اجـ
535
00:31:02,378 --> 00:31:04,258
اجي مجي لا ترجي
536
00:31:06,198 --> 00:31:08,215
!حتماً با اين جمله مثل اولش ميشه، چستر
537
00:31:12,621 --> 00:31:15,642
اون مجبورم کرد
538
00:31:32,575 --> 00:31:34,527
دختره حقش بود
539
00:31:36,879 --> 00:31:39,747
حالا چيکار کنيم؟
540
00:31:39,815 --> 00:31:41,815
جواهراتش رو بدزديم
541
00:31:41,884 --> 00:31:43,917
و جنده رو خاک کنيم
542
00:31:46,105 --> 00:31:48,906
اين ديگه چيه؟
چرا داري چمدونت رو ميبندي؟
543
00:31:48,991 --> 00:31:51,742
تو دوباره گند زدي. وقت رفتنه
544
00:31:51,827 --> 00:31:53,527
تو گيجم کردي
545
00:31:53,612 --> 00:31:55,996
تو عمداً اينکارو کردي
که من رو توي دردسر بندازي
546
00:31:56,031 --> 00:31:58,165
من بالاخره خوشحال بودم
547
00:31:58,200 --> 00:32:00,479
!پس بمون. من ميرم
548
00:32:00,599 --> 00:32:02,169
بدون من هيچجا نميري
549
00:32:02,204 --> 00:32:04,210
ببين چجوري ميرم
ديگه از دستت خسته شدم
550
00:32:10,546 --> 00:32:12,546
من دوستت داشتم
551
00:32:12,631 --> 00:32:14,214
...چستر
552
00:32:23,359 --> 00:32:26,226
واي خدا
553
00:32:26,295 --> 00:32:28,195
مارجري؟
554
00:32:28,264 --> 00:32:31,031
پيشم بمون
555
00:32:31,066 --> 00:32:33,033
مارجري
556
00:32:37,440 --> 00:32:40,307
...در اولين اجرايش
« کمد عجايب السا، ديتونِ اوهايو، 1946 »
557
00:32:40,376 --> 00:32:42,242
بعنوان يک ژانگولرباز
...لطفاً خوشامد بگوييد به
558
00:32:42,311 --> 00:32:44,378
پسر خرچنگي محبوبتان
559
00:32:44,447 --> 00:32:46,180
و پسر عزيز خودم
560
00:32:46,248 --> 00:32:48,248
!جيمي دارلينگ
561
00:32:50,419 --> 00:32:53,337
من نميتونم. آماده نيستم، مامان
تمرين بيشتري لازم دارم
562
00:32:53,422 --> 00:32:55,088
من مثل تو اجراکننده خوبي نيستم، مامان
563
00:32:55,174 --> 00:32:57,156
من به همين راضيم که
چنگالهام رو تکون بدم
564
00:32:57,225 --> 00:32:58,808
و فقط تعجبکردنشون رو تماشا کنم
...من ميتونم
565
00:32:58,817 --> 00:33:00,093
به حرف مادرت گوش کن
566
00:33:00,179 --> 00:33:03,397
تو لبخند جذاب
و شخصيت تودلبرويي داري
567
00:33:03,466 --> 00:33:05,766
تو ميتوني ستاره بشي، جيمي
568
00:33:05,835 --> 00:33:09,670
حالا تشريفت رو ببر روي صحنه
...و بهشون نشون بده
569
00:33:09,738 --> 00:33:11,538
که چرا مامانت اينقدر بهت افتخار ميکنه
570
00:33:13,576 --> 00:33:15,702
جيمي
571
00:33:35,798 --> 00:33:37,197
مگي مُرده
572
00:33:42,438 --> 00:33:44,705
جزئياتش رو بگم؟
573
00:33:49,512 --> 00:33:51,411
السا نفر بعديه
574
00:33:52,348 --> 00:33:53,914
همين امشب ميکشيمش
575
00:34:07,329 --> 00:34:10,097
...خب
576
00:34:10,165 --> 00:34:12,199
...بنظر مياد
577
00:34:12,268 --> 00:34:14,334
حالا فرصت زندگي عادي داري
578
00:34:17,359 --> 00:34:19,439
...جيمي
579
00:34:19,508 --> 00:34:22,024
من واست خوشحالم
580
00:34:51,282 --> 00:34:53,540
چطور جرأت کردين بيخبر وارد بشين
581
00:34:53,609 --> 00:34:54,808
چي ميخواين؟
582
00:34:54,877 --> 00:34:56,431
تو بايد بري
583
00:34:56,551 --> 00:34:59,112
چي واسه خودت زر ميزني؟ -
هيولاهات -
584
00:34:59,644 --> 00:35:02,879
اونا تمام روز داشتن توي کاروان اتل
نقشه انتقامشون رو ميچيدن
585
00:35:02,947 --> 00:35:04,914
اونا ميخوان بکشنت
586
00:35:04,983 --> 00:35:06,449
چرا حرفتون رو باور کنم، هان؟
587
00:35:06,518 --> 00:35:08,017
هيولاهام منو دوست دارن
588
00:35:08,086 --> 00:35:09,492
من مثل مادرشون هستم
589
00:35:09,512 --> 00:35:12,762
اتل بيشتر از تو واسشون مادري کرد
590
00:35:12,882 --> 00:35:15,081
تو مادر اصليشون رو کشتي
591
00:35:15,201 --> 00:35:17,493
نه -
حالا ديگه همه ميدونن -
592
00:35:17,562 --> 00:35:19,556
اون مَرد داشت
از روي درموندگي چرند ميگفت
593
00:35:19,676 --> 00:35:21,998
حالا کي درمونده شده؟
594
00:35:22,657 --> 00:35:25,002
خودت ديدي اونا چه بلايي سرش آوردن
595
00:35:40,685 --> 00:35:44,187
آخه کجا برم؟
596
00:35:45,390 --> 00:35:48,925
هر جايي غير از اينجا
597
00:36:02,540 --> 00:36:05,208
شما نجاتم دادين
598
00:36:07,545 --> 00:36:09,812
حالا ديگه بيحساب شديم
599
00:36:20,258 --> 00:36:21,757
بالاخره اومدي
600
00:36:21,843 --> 00:36:23,359
حال جيمي چطوره؟
601
00:36:23,428 --> 00:36:24,623
اگه ميتونست ميومد
602
00:36:24,743 --> 00:36:27,263
وقتشه
603
00:36:28,926 --> 00:36:30,383
اونو بده به من
604
00:36:34,072 --> 00:36:36,439
!اتـل
605
00:36:51,372 --> 00:36:55,591
بياين عدالت رو در حق دوستمون اجرا کنيم
606
00:37:59,295 --> 00:38:00,978
ممنون که اومدي
607
00:38:00,980 --> 00:38:04,181
من هرگز به يک خانم گرفتار
جواب رد نميدم
608
00:38:04,183 --> 00:38:06,517
من گرفتار نيستم
609
00:38:06,519 --> 00:38:09,103
ولي عجله دارم
610
00:38:50,930 --> 00:38:53,964
من ميخوام يه قتل رو گزارش بدم
611
00:38:53,966 --> 00:38:55,095
قتل کي؟
612
00:38:55,215 --> 00:38:56,801
يه خانم جوون
613
00:38:56,803 --> 00:38:59,236
بذارش پايين
614
00:38:59,238 --> 00:39:01,226
آروم
615
00:39:03,758 --> 00:39:06,160
...من -
يک قدم برو عقب -
616
00:39:06,162 --> 00:39:09,246
دستات رو جايي بذار که بتونم ببينم
617
00:39:15,371 --> 00:39:18,956
کار من بود
618
00:39:18,958 --> 00:39:22,593
!با صندلي برقي اعدامم کنين
619
00:39:42,982 --> 00:39:44,668
تو اينجا چيکار ميکني؟
620
00:39:44,788 --> 00:39:46,567
اومدم فهرست موجودي تهيه کنم
621
00:39:46,569 --> 00:39:48,152
من مالک جديد شما هستم
622
00:39:48,154 --> 00:39:49,820
السا کجاست؟
623
00:39:49,822 --> 00:39:51,322
اون رفته
624
00:39:51,324 --> 00:39:53,574
رفته رؤياهاش رو دنبال کنه
625
00:39:53,576 --> 00:39:56,260
السا دوباره ما رو فروخت
626
00:39:56,262 --> 00:39:58,579
به مبلغ ده هزار دلار نقد
627
00:39:58,581 --> 00:40:00,130
چندرغازي بيش نيست
628
00:40:00,132 --> 00:40:02,550
همهچيز در اينجا، از جمله قراردادهاتون
629
00:40:02,552 --> 00:40:04,802
حالا ديگه به من تعلق داره
630
00:40:04,804 --> 00:40:08,619
و الان ميخوام ببينم چي مال منه
631
00:40:21,904 --> 00:40:24,738
...قربان، اين هميشه رؤياتون بوده
632
00:40:24,740 --> 00:40:27,241
که توي کار نمايش باشين؟
633
00:40:27,243 --> 00:40:29,660
رؤيام بوده
634
00:40:29,662 --> 00:40:31,662
بله
635
00:40:31,664 --> 00:40:34,081
و حالا به واقعيت پيوسته
636
00:40:38,504 --> 00:40:40,504
تشنمه
637
00:40:40,506 --> 00:40:43,257
يه ليموناد با نِي واسم بيار
638
00:40:43,259 --> 00:40:46,260
الساعه، قربان
639
00:41:56,415 --> 00:41:58,682
آمادهاي؟
640
00:41:59,919 --> 00:42:02,286
آره
641
00:42:13,099 --> 00:42:15,065
حرف ندارن
642
00:42:15,134 --> 00:42:17,434
ميخوام دستم بندازمشون
643
00:42:17,503 --> 00:42:19,803
باشه
644
00:42:25,611 --> 00:42:27,027
اين اولي
645
00:42:33,035 --> 00:42:35,285
اينم دومي
646
00:42:48,366 --> 00:42:49,614
ممنون
647
00:42:49,834 --> 00:42:53,819
« ترجمه از عليرضا و پدرام »
.:: Pedi.Bi & Oceanic 6 ::.
648
00:42:53,820 --> 00:42:56,820
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.:: WwW.TinyMoviez.Co ::.
649
00:42:56,821 --> 00:42:59,821
تيم ترجمه ايران فيلم
.::IranFilm.Net::.