1 00:00:19,185 --> 00:00:21,021 LE CHANTEUR DE CHARME DANDY MOTT CHANTE COLE PORTER 2 00:00:21,104 --> 00:00:24,274 Remonte de quelques centimètres de ton côté. 3 00:00:24,357 --> 00:00:25,817 D'accord. 4 00:00:28,862 --> 00:00:33,283 Tu penses vraiment qu'on va payer pour voir cette tapette chanter ? 5 00:00:33,366 --> 00:00:36,327 Je ne paierais pas. Il me fait peur. 6 00:00:36,411 --> 00:00:38,621 Il n'arrête pas de vouloir me nourrir à la cuiller... 7 00:00:38,747 --> 00:00:41,541 en faisant de drôles de bruits d'avion. 8 00:00:41,624 --> 00:00:44,085 On devrait tous partir rejoindre un autre spectacle. 9 00:00:44,627 --> 00:00:45,670 Penny... 10 00:00:45,754 --> 00:00:48,965 crois-tu que s'il y avait une autre option, une autre foire aux monstres... 11 00:00:49,090 --> 00:00:51,634 je ne t'y emmènerais pas ? 12 00:00:51,718 --> 00:00:55,305 Il n'y a nulle part où aller. Notre monde se meurt, chérie. 13 00:00:57,057 --> 00:00:59,017 On est au bout du rouleau. 14 00:01:00,602 --> 00:01:02,562 Mais il faut qu'on mange... 15 00:01:02,687 --> 00:01:04,898 et ce petit a de l'argent qui lui sort des oreilles. 16 00:01:05,023 --> 00:01:08,735 Je dis qu'on laisse ce citron nous nourrir jusqu'à ce qu'il n'ait plus de jus. 17 00:01:09,277 --> 00:01:12,197 Non, non, non ! Éteignez ça ! 18 00:01:12,280 --> 00:01:14,240 Je vous l'ai dit mille fois... 19 00:01:14,324 --> 00:01:16,493 la lumière bleue est pour imiter la nuit, le jour. 20 00:01:16,576 --> 00:01:18,828 Le bleu symbolise la nuit. 21 00:01:19,579 --> 00:01:21,372 Pour Anything Goes... 22 00:01:21,456 --> 00:01:26,044 il faut de la lumière magenta pour souligner ma subtile prestation. 23 00:01:26,127 --> 00:01:28,963 Je suis entouré d'amateurs. 24 00:01:31,841 --> 00:01:34,177 La nageoire ! Tu es revenu. 25 00:01:34,260 --> 00:01:36,721 As-tu accroché la bannière pour que tout le monde la voie ? 26 00:01:36,846 --> 00:01:39,432 - Oui, Monsieur. Comme prévu. - Bien, bien. 27 00:01:39,516 --> 00:01:41,476 On a vendu combien de billets ? 28 00:01:43,770 --> 00:01:47,857 À cette heure, aucun... encore. 29 00:01:48,942 --> 00:01:50,610 Tu n'as pas vendu un seul billet ? 30 00:01:50,693 --> 00:01:53,404 On a accroché la bannière il y a une demi-heure. 31 00:01:53,488 --> 00:01:56,199 La ville n'a pas encore eu vent de votre dernier numéro. 32 00:01:56,991 --> 00:02:01,329 Je ne comprends pas. Tu as dû faire quelque chose de mal. 33 00:02:01,412 --> 00:02:02,997 Monsieur, c'est typique. 34 00:02:03,123 --> 00:02:05,834 Vous n'avez pas encore beaucoup d'expérience. 35 00:02:05,959 --> 00:02:08,753 Tu te trouves malin. 36 00:02:08,837 --> 00:02:11,673 Tu ne connais rien à rien, espèce de monstre. 37 00:02:11,756 --> 00:02:13,550 Il essaie juste d'aider. 38 00:02:13,633 --> 00:02:16,302 Ta gueule, grosse vache. 39 00:02:17,720 --> 00:02:21,808 On s'en fout de ce que vous pensez... tous autant que vous êtes. 40 00:02:21,891 --> 00:02:25,854 Je suis aux commandes et je dis que c'est votre faute. 41 00:02:25,979 --> 00:02:31,192 Si personne ne vient voir le spectacle, c'est parce que vous êtes ennuyeux. 42 00:02:31,276 --> 00:02:35,238 La ville en a assez de vos médiocres bizarreries. 43 00:02:36,364 --> 00:02:37,824 Le choc initial est passé. 44 00:02:37,949 --> 00:02:40,285 Vous êtes dépassés. 45 00:02:40,994 --> 00:02:45,331 Le public veut d'un nouveau genre de monstre. 46 00:02:45,415 --> 00:02:47,375 Un truc différent. 47 00:02:48,960 --> 00:02:52,297 Peut-être que je devrais changer votre apparence. 48 00:02:54,174 --> 00:02:57,010 Une paire de cornes t'irait très bien à toi. 49 00:02:57,093 --> 00:02:58,469 Ne la touchez pas ! 50 00:02:58,595 --> 00:03:00,930 C'est mon spectacle ! Je peux faire ce que je veux ! 51 00:03:01,014 --> 00:03:01,973 C'est assez, Monsieur. 52 00:03:07,103 --> 00:03:08,813 Vous me faites mal. 53 00:03:09,355 --> 00:03:12,358 J'étais prêt à tout pour que cet endroit perdure. 54 00:03:12,483 --> 00:03:17,322 Mais je préfère encore crever que de vous entendre gémir. 55 00:03:17,447 --> 00:03:22,410 Personne ne veut voir un imbécile prétentieux sur scène... 56 00:03:22,535 --> 00:03:25,413 et tout le monde se fout de Cole Porter. 57 00:03:25,538 --> 00:03:27,999 - Hé. - Vous pensez que vous êtes spécial. 58 00:03:28,082 --> 00:03:30,168 C'est ce que votre mère vous a toujours dit. 59 00:03:30,710 --> 00:03:32,170 Eh bien, j'ai des nouvelles pour vous. 60 00:03:32,295 --> 00:03:35,006 Je vous ai entendu chanter et vous n'êtes pas spécial. 61 00:03:35,131 --> 00:03:36,799 Vous êtes de la merde. 62 00:03:36,883 --> 00:03:40,220 Encore pire, vous êtes ennuyeux. 63 00:03:41,304 --> 00:03:42,889 Et on n'aime pas l'ennui. 64 00:03:42,972 --> 00:03:44,641 On est des monstres. 65 00:03:46,100 --> 00:03:50,063 Vous ne serez jamais l'un d'entre nous et on ne vous appartient pas. 66 00:03:59,739 --> 00:04:00,949 On démissionne. 67 00:05:50,850 --> 00:05:53,895 Elsa Mars pour M. Henry V. Gable. 68 00:05:53,978 --> 00:05:58,524 Mlle Mars, M. Gable est le président de la World Broadcasting Network. 69 00:05:59,108 --> 00:06:03,654 Il supervise 12 heures de programmes hebdomadaires, plus les nouvelles. 70 00:06:03,738 --> 00:06:06,157 Il ne voit les gens que sur rendez-vous... 71 00:06:06,240 --> 00:06:09,535 et aujourd'hui, comme hier et le jour précédent... 72 00:06:10,203 --> 00:06:12,246 vous n'en avez pas. 73 00:06:14,415 --> 00:06:16,376 Regardez, ma chérie... 74 00:06:17,085 --> 00:06:18,753 j'ai de nouvelles photos. 75 00:06:18,836 --> 00:06:21,798 Laissez-moi les photos et un numéro où vous joindre... 76 00:06:21,923 --> 00:06:26,344 et je veillerai à ce qu'il vous rappelle dès qu'il les aura vues. 77 00:06:27,553 --> 00:06:29,222 Non. 78 00:06:31,599 --> 00:06:33,059 Je vais attendre. 79 00:06:46,197 --> 00:06:48,157 Au revoir. 80 00:07:10,930 --> 00:07:12,140 Bonsoir, Louise. 81 00:07:24,652 --> 00:07:27,822 Que se passe-t-il ? Où est M. Gable ? 82 00:07:27,905 --> 00:07:29,866 Je ne l'ai pas vu passer... 83 00:07:29,949 --> 00:07:33,119 et je l'aurais reconnu grâce à sa photo dans les journaux. 84 00:07:33,202 --> 00:07:35,538 Il est sorti par-derrière pour vous éviter. 85 00:07:36,873 --> 00:07:39,208 Et vous m'avez laissée attendre là... 86 00:07:39,292 --> 00:07:41,627 comme une imbécile, toute la journée ? 87 00:07:42,211 --> 00:07:44,338 C'est quoi cet endroit ? 88 00:07:44,464 --> 00:07:46,424 Hollywood. 89 00:07:49,594 --> 00:07:52,180 Si vous voulez mon avis, changez votre numéro. 90 00:07:52,305 --> 00:07:53,973 Marlene le faisait mieux. 91 00:07:57,518 --> 00:08:01,981 Non ! 92 00:08:02,106 --> 00:08:04,525 - Lâchez-moi ! Je dois le voir ! - Lâchez-la. 93 00:08:04,609 --> 00:08:05,943 Je dois le voir ! 94 00:08:06,068 --> 00:08:07,904 Laissez-la ! Que se passe-t-il ? 95 00:08:07,987 --> 00:08:11,073 Cette cinglée d'Allemande est venue ici toute la semaine... 96 00:08:11,199 --> 00:08:13,910 pour voir M. Gable sans rendez-vous. 97 00:08:14,035 --> 00:08:15,995 Elle a fini par craquer. 98 00:08:20,917 --> 00:08:22,627 Comment vous appelez-vous ? 99 00:08:23,211 --> 00:08:26,172 Je m'appelle Elsa Mars. 100 00:08:35,056 --> 00:08:37,016 Je suis Michael Beck. 101 00:08:37,141 --> 00:08:39,143 Né Michael Beckenbauer. 102 00:08:40,228 --> 00:08:42,188 Hollywood est très particulier sur les patronymes allemands. 103 00:08:43,064 --> 00:08:44,774 Ils ont peur que vous soyez nazi ? 104 00:08:44,857 --> 00:08:46,192 Pire encore. 105 00:08:46,317 --> 00:08:47,985 Communiste. 106 00:08:50,279 --> 00:08:51,989 M. Michael Beck... 107 00:08:54,742 --> 00:08:56,702 vous êtes le premier... 108 00:08:58,871 --> 00:09:01,707 visage gentil que j'ai vu depuis des mois. 109 00:09:01,832 --> 00:09:03,626 Que faites-vous ici ? 110 00:09:03,709 --> 00:09:05,461 Vice-président, responsable du talent. 111 00:09:34,073 --> 00:09:35,408 En scène. 112 00:10:09,442 --> 00:10:11,902 On doit parler de la paye de la semaine dernière. 113 00:12:01,262 --> 00:12:02,430 Allez-y ! 114 00:15:40,439 --> 00:15:42,483 Oh, je t'en supplie, Dandy. 115 00:15:42,566 --> 00:15:44,360 Lâche-moi. 116 00:15:45,361 --> 00:15:46,820 Non, non, non. 117 00:16:05,673 --> 00:16:07,508 Viens avec moi. 118 00:17:21,290 --> 00:17:22,750 Allô ? 119 00:17:24,960 --> 00:17:26,920 Il y a quelqu'un ? 120 00:17:35,387 --> 00:17:37,389 Non ! 121 00:19:20,325 --> 00:19:23,036 Acceptez-vous, Bette Tattler, de prendre Dandy Mott... 122 00:19:23,162 --> 00:19:26,373 comme époux ? 123 00:19:26,498 --> 00:19:29,168 Mon partenaire fidèle dans la vie... 124 00:19:30,252 --> 00:19:32,588 et mon seul véritable amour. 125 00:19:32,671 --> 00:19:35,507 Malade ou en santé... 126 00:19:35,591 --> 00:19:38,135 dans la joie ou la peine... 127 00:19:38,218 --> 00:19:41,221 pour le meilleur et pour le pire... 128 00:19:41,346 --> 00:19:43,223 jusqu'à ce que mort s'ensuive. 129 00:19:43,849 --> 00:19:46,101 Vous pouvez embrasser la mariée. 130 00:19:56,945 --> 00:19:58,405 Madame Mott. 131 00:20:00,699 --> 00:20:03,285 Qui aurait pu le croire ? 132 00:20:06,705 --> 00:20:09,041 Contente pour ta sœur, Dot ? 133 00:20:09,166 --> 00:20:10,334 Bien sûr. 134 00:20:10,417 --> 00:20:13,253 Je ne voudrais pas que tu te sentes de trop. 135 00:20:13,337 --> 00:20:15,505 Surtout la nuit de notre mariage. 136 00:20:15,589 --> 00:20:17,799 Bette et moi en avons parlé. 137 00:20:17,925 --> 00:20:20,636 On est toutes les deux d'accord que vous devriez avoir votre intimité. 138 00:20:25,557 --> 00:20:28,644 C'est un vieux truc. Je le fais depuis qu'on est toutes petites. 139 00:20:28,769 --> 00:20:30,270 Je quitte mon corps. 140 00:20:32,105 --> 00:20:36,193 Mais j'aimerais croire que tu voudras te joindre à nous de temps à autre... 141 00:20:36,276 --> 00:20:38,612 dans nos petits plaisirs. 142 00:20:38,695 --> 00:20:40,572 Garde en tête, Dot... 143 00:20:41,406 --> 00:20:44,368 que je peux devenir très méchant si ma virilité est compromise. 144 00:20:46,328 --> 00:20:49,498 Un étalon exige un certain respect de toutes ses juments. 145 00:20:49,581 --> 00:20:51,917 Procédons dans l'ordre. 146 00:20:52,042 --> 00:20:55,254 On a préparé un magnifique festin de mariage... 147 00:20:55,337 --> 00:20:57,756 avec tout ce que tu préfères. 148 00:20:57,839 --> 00:21:01,301 La bonne qu'on a engagée cuisine à la française. 149 00:21:03,428 --> 00:21:07,182 Je crois bien que je suis l'homme le plus chanceux du monde. 150 00:21:07,307 --> 00:21:09,518 Et moi, la femme la plus chanceuse. 151 00:21:13,313 --> 00:21:16,275 À mon merveilleux nouveau mari. 152 00:21:17,401 --> 00:21:20,696 À notre merveilleux nouveau mari. 153 00:21:22,906 --> 00:21:24,741 Santé. 154 00:21:26,076 --> 00:21:29,162 On va avoir une vie splendide, les filles. 155 00:21:29,246 --> 00:21:31,206 Vous allez voir. 156 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 Et pendant notre safari lune de miel... 157 00:21:33,375 --> 00:21:37,087 je chasserai les plus gros félins pour nous en faire des tapis. 158 00:21:38,297 --> 00:21:41,633 Peut-être que nous enfants les fouleront un jour. 159 00:21:41,758 --> 00:21:44,636 Combien d'enfants aimeriez-vous avoir, M. Mott ? 160 00:21:44,761 --> 00:21:46,722 Un paquet. 161 00:21:47,806 --> 00:21:50,017 J'ai toujours trouvé les bébés ennuyeux... 162 00:21:50,142 --> 00:21:52,102 mais des bébés de monstre... 163 00:21:53,687 --> 00:21:55,897 Vous croyez qu'on pourrait avoir une fille à trois têtes ? 164 00:21:57,107 --> 00:21:59,151 On peut certainement essayer. 165 00:21:59,234 --> 00:22:02,321 Chaque jour, dans la salle de jeu, on va faire notre propre petit spectacle ! 166 00:22:10,787 --> 00:22:12,748 Ça va, Dandy ? 167 00:22:14,249 --> 00:22:16,585 L'excitation semble m'avoir montée à la tête. 168 00:22:16,710 --> 00:22:19,254 Eh bien, ne t'excite pas trop. 169 00:22:19,338 --> 00:22:21,381 On ne fait que commencer. 170 00:22:21,965 --> 00:22:24,551 Tu es bien mal élevée, la bonne. 171 00:22:24,634 --> 00:22:26,720 Tu n'as pas le droit de t'asseoir à table avec nous. 172 00:22:26,845 --> 00:22:28,680 Je ne suis pas la bonne. 173 00:22:30,766 --> 00:22:32,351 Ça te dit quelque chose ? 174 00:22:32,434 --> 00:22:34,519 Je sais qu'on se ressemble tous pour toi. 175 00:22:35,395 --> 00:22:37,731 - Que se passe-t-il ? - La nuit de noces a été annulée. 176 00:22:37,856 --> 00:22:39,107 Tu as été dupé. 177 00:22:39,232 --> 00:22:41,193 As-tu vraiment cru une seule seconde... 178 00:22:41,318 --> 00:22:43,737 qu'on se coucherait à tes côtés, dans ton lit... 179 00:22:43,820 --> 00:22:46,406 après que tu as massacré toute notre famille ? 180 00:22:46,531 --> 00:22:49,201 Mais j'allais vous céder tout ce que j'ai ! 181 00:22:49,284 --> 00:22:51,370 On ne veut pas de ton sale argent. 182 00:22:51,453 --> 00:22:54,289 Bette... tu avais dit que tu m'aimais. 183 00:22:54,414 --> 00:22:57,084 Tu m'avais promis ! Jusqu'à ce que mort s'ensuive ! 184 00:22:57,167 --> 00:22:59,878 Ta mort ne viendra jamais assez vite. 185 00:23:00,003 --> 00:23:02,672 Mais je t'ai crue. 186 00:23:03,215 --> 00:23:06,385 Ma sœur est vraiment une grande actrice. 187 00:23:07,427 --> 00:23:11,264 Bette Davis n'aurait pas été plus convaincante. 188 00:23:12,307 --> 00:23:14,267 Vous avez mis un truc dans le champagne. 189 00:23:26,196 --> 00:23:27,781 C'est à moi ça ! 190 00:23:27,906 --> 00:23:29,282 Assieds-toi, Dandy. 191 00:23:30,575 --> 00:23:32,577 Assieds-toi ! 192 00:23:37,249 --> 00:23:40,043 Je pense que c'est l'heure pour le prochain plat. 193 00:23:40,669 --> 00:23:42,129 Serveur ! 194 00:23:45,382 --> 00:23:48,093 Toi ! Comment es-tu entré ici ? 195 00:23:48,677 --> 00:23:50,512 Avec de l'aide. 196 00:23:51,680 --> 00:23:54,766 Oh, Dandy, comme c'est magnifique. 197 00:23:55,559 --> 00:23:56,852 Merci. 198 00:23:56,935 --> 00:23:58,645 Bien sûr. 199 00:24:00,939 --> 00:24:01,898 Avec un extra de caviar. 200 00:24:02,524 --> 00:24:03,859 C'est pour Bette. 201 00:24:06,862 --> 00:24:09,573 Dandy. Où sont nos breuvages ? 202 00:24:11,533 --> 00:24:14,953 Ciel. La limonade. Je reviens tout de suite. 203 00:24:15,537 --> 00:24:18,373 Vous êtes cordialement invités à la première de M. Dandy Mott 204 00:24:18,999 --> 00:24:20,709 Qu'est-ce que c'est ? 205 00:24:27,340 --> 00:24:30,177 Tu vas finalement faire partie du spectacle. 206 00:24:31,511 --> 00:24:34,347 La super attraction vedette. 207 00:24:36,600 --> 00:24:38,935 Bonne nuit, Dandy. 208 00:25:12,844 --> 00:25:14,638 Laissez-moi sortir. 209 00:25:14,721 --> 00:25:16,681 Tout de suite. 210 00:25:16,765 --> 00:25:18,475 Je n'aime pas les espaces réduits ! 211 00:25:18,558 --> 00:25:20,519 Tu ne sais pas où tu es, bébé ? 212 00:25:20,644 --> 00:25:25,732 C'est le célèbre caisson d'Hardeen Houdini. 213 00:25:31,863 --> 00:25:36,076 On ne peut pas juste lui couper les gosses ? 214 00:25:36,201 --> 00:25:38,662 On est du cirque. Des artistes. 215 00:25:38,787 --> 00:25:40,747 Il faut que ce soit théâtral. 216 00:25:40,830 --> 00:25:42,290 C'est ce que maman aurait voulu. 217 00:25:42,374 --> 00:25:46,795 Une fois à l'intérieur, la seule façon d'en sortir est de s'évader. 218 00:25:48,046 --> 00:25:51,758 Tu voulais être une vedette. Voici ta chance. 219 00:25:52,300 --> 00:25:55,637 Je ne suis pas un as de l'évasion. Je suis un homme de vaudeville. 220 00:25:55,720 --> 00:25:57,180 Tu es un meurtrier ! 221 00:25:57,305 --> 00:25:59,391 Tu as tué notre famille... tu les as butés de sang-froid. 222 00:25:59,474 --> 00:26:02,185 - C'était du bon monde ! - Moi aussi, je suis du bon monde ! 223 00:26:02,310 --> 00:26:05,605 Je faisais juste ce que Dieu m'a mis sur cette terre pour faire. 224 00:26:07,399 --> 00:26:11,236 On ne peut pas punir un homme pour avoir accompli son destin ! 225 00:26:13,113 --> 00:26:14,197 Je vous en prie. 226 00:26:14,322 --> 00:26:16,658 Je vous en prie, mes chéries. 227 00:26:18,076 --> 00:26:20,120 Je vous pardonne tout. 228 00:26:21,079 --> 00:26:23,790 Le mariage est dur, mais je vous aime. 229 00:26:25,125 --> 00:26:28,670 Je vous en prie, sortez-moi d'ici et rentrons à la maison. 230 00:26:29,629 --> 00:26:32,465 Je vous en prie. Je veux rentrer. 231 00:26:33,300 --> 00:26:35,385 Tu vas rentrer. 232 00:26:35,927 --> 00:26:38,138 En enfer. 233 00:26:38,221 --> 00:26:41,641 Bette, tu sais lire dans mon cœur. 234 00:26:50,609 --> 00:26:52,319 Je te déteste. 235 00:26:53,695 --> 00:26:55,530 Je te déteste ! 236 00:26:56,865 --> 00:26:59,576 Pour m'avoir enlevé mes amis ! 237 00:27:00,201 --> 00:27:03,288 Je me sentais si bénie d'avoir enfin des amis. 238 00:27:04,039 --> 00:27:06,249 Et tu mes les as tous pris. 239 00:27:06,791 --> 00:27:10,378 Beaucoup de monstres sont morts sur ces terres maudites. 240 00:27:10,462 --> 00:27:13,298 Certains par ta faute, d'autres pas. 241 00:27:13,381 --> 00:27:17,677 Un homme est passé par ici et s'est mis à nous mettre en bocal. 242 00:27:17,761 --> 00:27:20,597 Il a rempli un musée avec les nôtres. 243 00:27:20,722 --> 00:27:23,433 Je l'ai vu de mes propres yeux ! 244 00:27:23,516 --> 00:27:25,977 C'est la place des monstres, selon vous... 245 00:27:26,102 --> 00:27:28,938 impuissants, derrière une vitre, un désastre humain... 246 00:27:29,064 --> 00:27:34,527 à contempler pour vous rappeler à quel point vous êtes chanceux. 247 00:27:36,112 --> 00:27:38,198 Eh bien, c'est peut-être vrai. 248 00:27:38,323 --> 00:27:42,160 C'est peut-être tout ce qu'on est. Mais je vais te dire un truc, mon beau. 249 00:27:42,285 --> 00:27:46,873 Tu as peut-être l'air d'une vedette de cinéma... 250 00:27:46,998 --> 00:27:51,044 mais tu es le pire monstre de nous tous. 251 00:28:03,932 --> 00:28:05,600 Je vous en prie ! 252 00:28:05,684 --> 00:28:07,352 Je vous donnerai de l'argent. 253 00:28:07,435 --> 00:28:09,145 J'ai tellement d'argent. 254 00:28:09,270 --> 00:28:11,231 Les salauds comme toi pensent qu'ils peuvent toujours s'en sortir. 255 00:28:11,356 --> 00:28:15,318 Mais je ne peux pas mourir ! Je suis immortel ! 256 00:28:15,443 --> 00:28:18,029 Tu vas mourir ! 257 00:28:18,154 --> 00:28:21,491 On te condamne, toi et ton monde pourri, à mourir. Regarde-nous. 258 00:28:21,574 --> 00:28:24,536 On gagnera toujours, parce qu'on se défendra toujours jusqu'à la mort. 259 00:28:24,661 --> 00:28:27,580 Tu veux savoir pourquoi ? Parce qu'on n'a personne d'autre. 260 00:28:28,707 --> 00:28:31,167 Les monstres hériteront de la terre. 261 00:29:02,031 --> 00:29:03,950 Je vous en prie ! 262 00:29:05,744 --> 00:29:07,912 Je vous en prie ! 263 00:29:15,420 --> 00:29:19,841 Je vous déteste ! Je vous déteste ! 264 00:29:54,250 --> 00:29:55,752 Tout un spectacle. 265 00:29:58,463 --> 00:29:59,798 Ce petit... 266 00:30:00,465 --> 00:30:02,675 est une vedette. 267 00:30:15,063 --> 00:30:16,981 CALIFORNIE 268 00:30:17,065 --> 00:30:19,025 20TH CENTURY FOX NOUVELLES INTERNATIONALES 269 00:30:19,150 --> 00:30:21,402 Chaque petite fille rêve de devenir une vedette d'Hollywood... 270 00:30:21,528 --> 00:30:23,488 et maintenant, grâce à la Chambre de commerce d'Hollywood... 271 00:30:23,613 --> 00:30:25,198 celles qui réaliseront leur rêve... 272 00:30:25,323 --> 00:30:28,284 verront leur nom être immortalisé sur les rues de cette ville magique. 273 00:30:28,409 --> 00:30:30,870 Bienvenue au tout nouveau Trottoir des célébrités d'Hollywood... 274 00:30:30,995 --> 00:30:32,580 à Los Angeles, en Californie. 275 00:30:32,664 --> 00:30:36,251 Aujourd'hui, nous honorons la reine des vendredis soirs, Mlle Elsa Mars... 276 00:30:36,334 --> 00:30:39,420 lauréate de trois Emmy awards pour son émission de variétés... 277 00:30:39,546 --> 00:30:40,588 Une heure avec Elsa Mars... 278 00:30:40,672 --> 00:30:44,884 un programme qui a poussé les limites de ce que la télévision peut être. 279 00:30:45,009 --> 00:30:46,886 Et n'oublions pas qu'elle est aussi une vedette de la chanson... 280 00:30:47,011 --> 00:30:49,848 avec ses trois disques d'or honorant son héritage allemand : 281 00:30:49,931 --> 00:30:53,268 Ich Bin Elsa Mars, Du Bist Mein Baby... 282 00:30:53,393 --> 00:30:57,230 et le favori du temps des fêtes, Joyeux Noël, Knuddelmaus. 283 00:30:57,355 --> 00:31:00,692 Bien sûr, la vie d'une femme ne serait pas complète sans un fier compagnon... 284 00:31:00,775 --> 00:31:02,569 son mari et imprésario de longue date, Michael Beck... 285 00:31:02,652 --> 00:31:06,948 qu'elle a épousé dans une cérémonie privée en son palais de Beverly Hills. 286 00:31:07,031 --> 00:31:08,741 Voici les épagneuls chéris d'Elsa... 287 00:31:08,867 --> 00:31:11,703 Showbiz et Box Office... un cadeau de Michael. 288 00:31:11,786 --> 00:31:13,454 À tous ses honneurs... 289 00:31:13,538 --> 00:31:17,876 Elsa Mars peut ajouter son étoile sur le trottoir des célébrités d'Hollywood. 290 00:31:19,711 --> 00:31:23,673 J'adore être la vedette d'Une heure avec Elsa Mars. 291 00:31:23,756 --> 00:31:26,718 Qui n'aimerait pas avoir sa propre émission de télévision... 292 00:31:26,801 --> 00:31:29,262 entourée d'autant de talent ? 293 00:31:29,387 --> 00:31:30,847 Surtout... 294 00:31:30,972 --> 00:31:34,267 mon propre cow-boy... 295 00:31:34,350 --> 00:31:36,811 et imprésario... 296 00:31:36,936 --> 00:31:39,522 Michael "M. Hollywood" Beck. 297 00:31:40,607 --> 00:31:44,319 Mais être une vedette de la télévision est très difficile. 298 00:31:44,402 --> 00:31:46,362 Comme dompter cette vedette. 299 00:31:46,487 --> 00:31:48,573 Et voilà pourquoi on boit... 300 00:31:48,698 --> 00:31:51,659 le café instantané Campfire Gold. 301 00:31:54,537 --> 00:31:56,122 Parce que... 302 00:31:57,206 --> 00:32:00,793 il n'y a pas que mener un troupeau qui est difficile. 303 00:32:02,879 --> 00:32:04,547 Coupez ! 304 00:32:05,882 --> 00:32:08,676 C'est de la merde ! De la merde ! 305 00:32:08,760 --> 00:32:10,053 De la vraie merde ! 306 00:32:10,136 --> 00:32:12,221 Où sont les scénaristes ? 307 00:32:12,347 --> 00:32:14,682 Les scénaristes ! Vous vous cachez ? Je ne vous blâme pas... 308 00:32:14,807 --> 00:32:18,227 Chérie, c'est un commercial pour du café. Dis les mots et c'est tout. 309 00:32:18,311 --> 00:32:21,147 Premièrement, ce café goûte la pisse. 310 00:32:21,230 --> 00:32:25,276 Et pourquoi me dépeindre comme une sorte de gros animal... 311 00:32:25,360 --> 00:32:27,946 que mon mari doit dompter, hein ? 312 00:32:28,029 --> 00:32:29,614 Où est le charme ? 313 00:32:29,697 --> 00:32:31,908 Allez travailler là-dessus ! 314 00:32:31,991 --> 00:32:33,952 Je serai dans ma loge. 315 00:32:40,375 --> 00:32:42,210 Toc-toc, chérie. 316 00:32:42,293 --> 00:32:43,878 Tu as de la visite. 317 00:32:44,003 --> 00:32:45,797 Petit coquin... 318 00:32:45,880 --> 00:32:48,216 rabaisser ta femme devant le monde entier. 319 00:32:48,299 --> 00:32:50,009 Ça t'a amusé ? 320 00:32:50,134 --> 00:32:52,720 On travaille très fort pour trouver un truc qui va te plaire. 321 00:32:52,845 --> 00:32:54,847 En attendant, tu te souviens de Judy Manners ? 322 00:32:54,973 --> 00:32:56,683 Vice-présidente publicité pour le réseau ? 323 00:32:57,266 --> 00:32:59,727 Elle veut parler de la promotion pour l'émission d'Halloween. 324 00:32:59,811 --> 00:33:01,521 Vous plaisantez, j'espère ? 325 00:33:01,646 --> 00:33:04,857 On voudrait faire une double page dans le magazine Parade... 326 00:33:04,941 --> 00:33:07,276 vous deux à la maison, vidant la citrouille... 327 00:33:07,360 --> 00:33:12,281 peut-être en train de cuire des biscuits pour ceux qui vont passer Halloween. 328 00:33:14,951 --> 00:33:17,537 Ce que ma fiotte de mari... 329 00:33:18,121 --> 00:33:20,331 a négligé de vous dire, c'est qu'il n'y aura pas... 330 00:33:21,082 --> 00:33:22,917 d'émission d'Halloween. 331 00:33:23,001 --> 00:33:25,586 Je ne travaille jamais à Halloween. 332 00:33:25,670 --> 00:33:28,506 Tu es contractuellement obligée de faire trois spéciaux par année. 333 00:33:28,631 --> 00:33:32,218 J'ai dit que je ne travaillerais pas le jour d'Halloween. 334 00:33:32,343 --> 00:33:34,303 Chérie, ils ont invité Andy Williams. 335 00:33:34,429 --> 00:33:38,474 Imagine-vous chantant Autumn Leaves déguisés en citrouille... 336 00:33:38,558 --> 00:33:40,518 L'Amérique va adorer ça. 337 00:33:42,687 --> 00:33:44,522 Saviez-vous... 338 00:33:44,647 --> 00:33:49,485 que lorsque je l'ai rencontré, il était un petit stagiaire... 339 00:33:49,569 --> 00:33:52,655 qui traînait à l'entrée du studio. 340 00:33:53,698 --> 00:33:56,117 J'en ai fait mon imprésario. 341 00:33:56,200 --> 00:33:58,202 Et puis... 342 00:33:58,327 --> 00:34:01,539 j'ai fait la colossale erreur de l'épouser. 343 00:34:01,622 --> 00:34:06,044 Et maintenant, il croit savoir mieux que moi ce que veut mon public. 344 00:34:10,131 --> 00:34:11,799 Je vis pour servir. 345 00:34:13,301 --> 00:34:15,762 Il n'y aura pas d'émission d'Halloween ! 346 00:34:15,887 --> 00:34:17,597 Compris, mes petits ? 347 00:34:17,722 --> 00:34:19,682 Où vas-tu ? 348 00:34:23,770 --> 00:34:27,106 J'ai un rendez-vous... 349 00:34:27,231 --> 00:34:28,733 à la maison. 350 00:34:49,087 --> 00:34:52,799 Dis-moi... qu'est-ce que tu fais depuis la Floride ? 351 00:34:52,924 --> 00:34:56,135 Désolée de m'être enfuie comme ça, mais... 352 00:34:57,386 --> 00:35:00,973 tu connais ma devise... toujours les laisser sur leur faim. 353 00:35:01,849 --> 00:35:03,643 Je suis parti quand tu es partie. 354 00:35:03,726 --> 00:35:05,186 Je t'en prie, asseyons-nous. 355 00:35:05,770 --> 00:35:08,940 - Je suis allé dans le Nevada. - Le Nevada ? 356 00:35:09,649 --> 00:35:10,817 Merci. 357 00:35:11,400 --> 00:35:15,071 L'armée cherchait des charpentiers... 358 00:35:15,154 --> 00:35:18,116 pour construire des villages... 359 00:35:18,241 --> 00:35:20,660 qu'ils feraient ensuite sauter avec leurs bombes atomiques. 360 00:35:21,911 --> 00:35:25,206 Ça a pris une éternité à construire ces villages et ensuite... boum ! 361 00:35:25,289 --> 00:35:26,958 Envolés. En un clin d'œil. 362 00:35:29,377 --> 00:35:31,712 Oui, je sais ce que c'est. 363 00:35:36,008 --> 00:35:38,427 J'ai assisté à ton ascension. 364 00:35:40,721 --> 00:35:41,514 Debout. 365 00:35:43,015 --> 00:35:46,602 Si je t'avais dit, quand tu étais étendue dans mon atelier à Berlin... 366 00:35:47,145 --> 00:35:48,104 Tu vas marcher. 367 00:35:48,229 --> 00:35:50,189 ... que tout ceci t'arriverait... 368 00:35:50,314 --> 00:35:52,316 j'aurais dit que je suis fou. 369 00:35:52,441 --> 00:35:55,236 Et maintenant, regarde-toi. Tu as tout ce que tu as toujours voulu. 370 00:35:58,156 --> 00:36:00,116 Je m'ennuie. 371 00:36:00,241 --> 00:36:02,201 Et je suis seule. 372 00:36:04,579 --> 00:36:06,914 Tous mes amis sont salariés. 373 00:36:08,332 --> 00:36:11,919 Ils disent oui à tous mes caprices parce qu'ils savent que sinon... 374 00:36:12,003 --> 00:36:16,841 ils seront chassés de ce paradis qu'on appelle Une heure avec Elsa Mars. 375 00:36:22,847 --> 00:36:24,807 Mon mari me trompe. 376 00:36:25,766 --> 00:36:27,435 Je le trompe. 377 00:36:30,479 --> 00:36:31,939 Non, Massimo. 378 00:36:32,064 --> 00:36:35,067 J'ai toujours, toujours, toujours été maudite. 379 00:36:36,194 --> 00:36:37,862 Premièrement, en voyant... 380 00:36:38,696 --> 00:36:41,282 mes rêves m'être arrachés. 381 00:36:41,407 --> 00:36:44,744 Et maintenant, je suis maudite parce qu'ils se réalisent tous. 382 00:36:44,869 --> 00:36:48,331 Tu es fatiguée, épuisée. C'est tout. 383 00:36:48,873 --> 00:36:50,708 Il y a huit ans... 384 00:36:54,003 --> 00:36:57,965 ma meilleure amie m'a fait un gâteau d'anniversaire. 385 00:36:58,883 --> 00:37:00,927 Ce soir-là... 386 00:37:01,010 --> 00:37:04,472 quand elle et moi nous sommes assises autour de la chandelle... 387 00:37:05,056 --> 00:37:08,017 mon vœu était très simple. 388 00:37:10,061 --> 00:37:12,730 Je voulais juste être aimée. 389 00:37:14,941 --> 00:37:18,778 Je ne savais pas que chaque pas que j'allais ensuite faire... 390 00:37:18,861 --> 00:37:22,073 m'éloignerait toujours un peu plus... 391 00:37:22,156 --> 00:37:24,242 de la réalisation... 392 00:37:24,325 --> 00:37:25,785 de ce vœu. 393 00:37:27,078 --> 00:37:28,371 Elsa, je t'aime. 394 00:37:28,454 --> 00:37:30,289 - Enfuyons-nous ensemble. - Oui. 395 00:37:30,414 --> 00:37:32,541 Comme on voulait le faire à l'époque. Tu t'en souviens ? 396 00:37:32,667 --> 00:37:36,379 On pourrait trouver un appartement à Rome sur la Voie Appienne. 397 00:37:36,963 --> 00:37:39,006 Rafraîchir mon italien, si ? 398 00:37:39,090 --> 00:37:41,634 Bien engraisser, vieillir ensemble. 399 00:37:45,012 --> 00:37:46,973 Je t'en prie. 400 00:37:47,056 --> 00:37:49,100 J'ai juste... 401 00:37:50,601 --> 00:37:53,604 J'ai besoin d'être avec quelqu'un que j'aime. 402 00:37:53,729 --> 00:37:56,190 Maintenant, Elsa, je suis maudit... 403 00:37:56,274 --> 00:37:58,693 avec un rêve qui arrive trop tard. 404 00:37:58,776 --> 00:38:01,737 Je suis venu te dire au revoir. 405 00:38:06,617 --> 00:38:11,831 J'ai une maladie dans mes poumons qui s'est propagée à mes os. 406 00:38:11,956 --> 00:38:14,750 Ils disent que j'en ai pour un mois. 407 00:38:16,836 --> 00:38:19,547 Et puis, je serai parti. 408 00:38:26,679 --> 00:38:29,265 Et il ne restera plus personne. 409 00:38:44,488 --> 00:38:47,325 Laisse-moi, Michael. Je bois. 410 00:38:47,950 --> 00:38:49,410 Allô, Elsa. 411 00:38:57,793 --> 00:39:00,129 Tu aurais dû appeler. 412 00:39:01,630 --> 00:39:04,967 Je ne savais pas que tu ramenais M. Gable à la maison avec toi. 413 00:39:05,092 --> 00:39:07,511 J'espère que le président du réseau... 414 00:39:07,595 --> 00:39:10,514 n'est pas venu jusqu'ici... 415 00:39:10,598 --> 00:39:14,769 pour me parler de l'émission d'Halloween, parce que... 416 00:39:14,852 --> 00:39:18,898 je suis décidée à ne pas la faire. 417 00:39:18,981 --> 00:39:20,816 Ce n'est pas à propos d'Halloween, Elsa. 418 00:39:20,900 --> 00:39:22,234 Non ? 419 00:39:26,489 --> 00:39:28,824 Ça a l'air sérieux. 420 00:39:29,867 --> 00:39:32,203 Vous voulez un verre, M. Gable ? 421 00:39:32,328 --> 00:39:34,580 J'en aurais définitivement besoin. 422 00:39:39,001 --> 00:39:43,172 Maintenant, dites-moi donc de quoi il s'agit, hein ? 423 00:39:45,841 --> 00:39:49,804 Il semblerait qu'Hedda Hopper a mis la main sur des films 8mm... 424 00:39:49,887 --> 00:39:52,098 que vous avez tourné en Allemagne. 425 00:39:52,223 --> 00:39:54,767 Le contenu... Comment vous dire ? 426 00:39:54,850 --> 00:39:56,811 Est de nature assez graphique. 427 00:40:00,064 --> 00:40:01,524 Je ne sais pas. 428 00:40:02,775 --> 00:40:06,320 Des faux ? Des contrefaçons ? Ce n'est pas moi. 429 00:40:06,404 --> 00:40:08,614 Ça te ressemble beaucoup, Elsa. 430 00:40:09,115 --> 00:40:10,950 - Tu les as vus ? - À l'instant. 431 00:40:11,033 --> 00:40:14,203 M. Chandler du Times est un ami personnel. 432 00:40:14,286 --> 00:40:16,247 Il a organisé une séance privée. 433 00:40:16,372 --> 00:40:18,791 Personne ne croira que ce n'est pas vous. 434 00:40:18,874 --> 00:40:21,085 Tu m'as dit que tu as perdu tes jambes dans un accident de train. 435 00:40:21,794 --> 00:40:23,838 Tu m'as menti ? 436 00:40:23,921 --> 00:40:26,006 C'est ce qu'on fait. 437 00:40:26,132 --> 00:40:28,050 On se ment les uns aux autres. 438 00:40:28,592 --> 00:40:30,177 Ce mariage... 439 00:40:30,261 --> 00:40:34,098 n'est qu'un gros mensonge absurde ! 440 00:40:35,266 --> 00:40:37,435 Je vais faire mes valises. 441 00:40:40,771 --> 00:40:44,733 M. Gable, on peut arranger ça, n'est-ce pas ? Je veux dire... 442 00:40:44,859 --> 00:40:47,069 Tout le monde peut être acheté, non ? 443 00:40:47,153 --> 00:40:49,947 On a tenté de raisonner Mlle Hopper. Elle ne veut rien savoir. 444 00:40:50,030 --> 00:40:52,074 Elle publie son article la semaine prochaine. 445 00:40:52,867 --> 00:40:54,535 Mais ça va ruiner ma vie. 446 00:41:01,959 --> 00:41:04,545 Je vais devenir... 447 00:41:04,628 --> 00:41:06,297 juste un... 448 00:41:08,466 --> 00:41:11,927 post-scriptum bizarre dans l'histoire d'Hollywood. 449 00:41:12,011 --> 00:41:14,096 - Il y a une autre chose. - Quoi ? 450 00:41:14,180 --> 00:41:17,641 Hopper a engagé un détective amateur pour enquêter sur vous... 451 00:41:17,725 --> 00:41:20,561 et ça l'a mené à Jupiter, en Floride. 452 00:41:21,145 --> 00:41:23,355 Apparemment, vous vous occupiez d'une foire aux monstres. 453 00:41:24,148 --> 00:41:25,524 Oui. 454 00:41:25,649 --> 00:41:28,068 Pendant un court moment. C'était par charité. 455 00:41:28,152 --> 00:41:31,697 J'avais pitié d'eux. 456 00:41:31,780 --> 00:41:33,616 Pitié ? 457 00:41:36,744 --> 00:41:38,412 Ils sont tous morts. 458 00:41:43,000 --> 00:41:44,585 Pardon ? 459 00:41:46,670 --> 00:41:48,172 Tous ? 460 00:41:48,297 --> 00:41:51,008 Il y a eu une sorte de massacre. 461 00:41:51,133 --> 00:41:53,219 Les cadavres retrouvés dans un charnier. 462 00:41:53,844 --> 00:41:56,680 Je ne sais pas si vous avez lu toutes les clauses de votre contrat... 463 00:41:56,805 --> 00:41:58,766 mais il y en a une sur la moralité. 464 00:42:00,351 --> 00:42:03,395 Évidemment, on va vous régler le contrat. 465 00:42:06,357 --> 00:42:08,025 J'ai changé d'avis. 466 00:42:09,693 --> 00:42:11,362 À quel sujet ? 467 00:42:14,073 --> 00:42:18,285 Je veux bien travailler le jour d'Halloween. 468 00:42:21,497 --> 00:42:23,457 Pourquoi pas ? 469 00:42:24,542 --> 00:42:26,752 Aussi bien finir en beauté. 470 00:42:40,558 --> 00:42:42,226 En place, tout le monde. 471 00:42:43,102 --> 00:42:47,022 L'Émission d'Halloween spectre-a-culaire d'Elsa Mars. 472 00:42:51,151 --> 00:42:55,489 En ondes dans cinq, quatre, trois, deux... 473 00:43:05,583 --> 00:43:08,127 UNE HEURE AVEC ELSA MARS 474 00:43:22,850 --> 00:43:24,435 Je 475 00:43:25,728 --> 00:43:27,938 Je voudrais te voir nager 476 00:43:30,733 --> 00:43:33,068 Comme les dauphins 477 00:43:34,236 --> 00:43:36,780 Les dauphins savent nager 478 00:43:39,450 --> 00:43:41,660 Même si rien 479 00:43:41,785 --> 00:43:44,997 Rien ne nous gardera ensemble 480 00:43:47,625 --> 00:43:49,918 On peut les battre 481 00:43:51,211 --> 00:43:53,756 À jamais et jamais 482 00:43:55,466 --> 00:43:58,302 On peut être des héros 483 00:43:59,887 --> 00:44:01,972 Juste pour une journée 484 00:44:02,056 --> 00:44:04,767 Les garçons, prenez la main de papa. 485 00:44:04,850 --> 00:44:07,519 Hé, reviens ici. Donne-moi la main. 486 00:44:07,603 --> 00:44:09,647 Allez, donne-moi la main. 487 00:44:17,154 --> 00:44:19,114 Qu'est-ce que tu regardes, chérie ? 488 00:44:19,198 --> 00:44:21,158 La télévision à la maison est très bien. 489 00:44:23,661 --> 00:44:26,955 Tout ce qu'on a à la maison est très bien. 490 00:44:29,249 --> 00:44:32,294 Il faut lui rendre ça. La vieille a du culot. 491 00:44:33,671 --> 00:44:35,255 Elle en a toujours eu. 492 00:44:49,853 --> 00:44:51,814 On l'a. 493 00:44:55,359 --> 00:44:57,027 Comment se sentent mes filles ? 494 00:44:57,111 --> 00:44:58,612 Très bien. 495 00:44:59,363 --> 00:45:01,281 Nous toutes. 496 00:45:15,129 --> 00:45:17,589 J'ai l'impression d'avoir déjà vu ce numéro. 497 00:45:38,110 --> 00:45:40,279 Et la honte 498 00:45:42,239 --> 00:45:44,700 Était de l'autre bord 499 00:45:46,452 --> 00:45:48,412 On peut les battre 500 00:45:50,372 --> 00:45:53,208 À jamais et jamais 501 00:45:54,585 --> 00:45:56,545 Et on serait des héros 502 00:45:56,670 --> 00:46:00,591 Non, non, non. Pas de brouillard avant le sketch sur les farfadets. 503 00:46:11,727 --> 00:46:13,687 Pourquoi a-t-elle arrêté de chanter ? 504 00:46:17,691 --> 00:46:19,485 Depuis que j'ai entendu ton histoire... 505 00:46:19,568 --> 00:46:24,114 je n'ai pas oublié l'âme damnée qui a déjà été à ma portée. 506 00:46:25,449 --> 00:46:27,493 Prenez-moi maintenant. 507 00:46:29,203 --> 00:46:30,996 C'est un suicide. 508 00:46:31,079 --> 00:46:34,625 Comme tu dois souffrir, ma chère. 509 00:46:34,708 --> 00:46:37,795 Je suis le pire monstre de tous. 510 00:46:39,129 --> 00:46:41,673 Elsa, qu'est-ce que tu fais ? 511 00:46:49,139 --> 00:46:50,849 Le jour du jugement est arrivé. 512 00:46:50,933 --> 00:46:54,895 Ça fait mal, mais très brièvement. 513 00:47:09,243 --> 00:47:11,912 Ta place n'est pas avec nous. 514 00:47:49,199 --> 00:47:52,160 Bienvenue, Mlle Elsa. Vous m'avez manquée. 515 00:47:54,872 --> 00:47:56,832 Ma Petite. 516 00:47:56,915 --> 00:47:58,876 Mon être spécial. 517 00:47:59,585 --> 00:48:01,879 Est-ce vraiment, vraiment toi ? 518 00:48:01,962 --> 00:48:03,922 C'est vraiment moi. 519 00:48:04,590 --> 00:48:06,091 Ça l'est. 520 00:48:11,179 --> 00:48:14,266 Vous êtes sublime ce soir, Elsa. Ravi de vous revoir. 521 00:48:14,391 --> 00:48:16,351 On s'est marié. 522 00:48:25,986 --> 00:48:27,946 Je m'occupe de tout. 523 00:48:30,908 --> 00:48:32,576 Va te maquiller. 524 00:48:32,659 --> 00:48:34,453 D'accord, Mlle Ethel. 525 00:48:48,884 --> 00:48:50,594 Je ne comprends pas. 526 00:48:51,136 --> 00:48:53,221 Où sommes-nous ? 527 00:48:59,061 --> 00:49:02,856 Les péchés des vivants ne veulent pas dire grand-chose ici. 528 00:49:02,940 --> 00:49:05,776 Dans la vie, on joue le rôle qui nous est donné. 529 00:49:05,901 --> 00:49:08,487 Mais je n'ai pas à payer ? 530 00:49:08,570 --> 00:49:12,282 Je veux dire, je ne dois pas payer pour mes péchés ? 531 00:49:12,866 --> 00:49:16,161 Pour toutes les erreurs que j'ai faites ? 532 00:49:16,244 --> 00:49:18,413 Imagines-tu... 533 00:49:18,497 --> 00:49:21,333 la police aller dans le théâtre Old Globe... 534 00:49:22,459 --> 00:49:26,421 y arrêter le gars qui joue Othello parce qu'il a tué Desdémone ? 535 00:49:27,130 --> 00:49:29,967 Et puis, c'est comme tu l'as toujours dit, chérie. 536 00:49:30,092 --> 00:49:32,135 "Les vedettes ne payent jamais." 537 00:49:39,059 --> 00:49:42,020 Ce n'est pas si mal ici, tu sais. 538 00:49:42,104 --> 00:49:44,189 La salle est pleine tous les soirs. 539 00:49:44,272 --> 00:49:45,732 La famille est réunie. 540 00:49:45,816 --> 00:49:47,651 Le seul mauvais côté est que... 541 00:49:48,235 --> 00:49:50,070 il nous manquait notre tête d'affiche. 542 00:49:51,488 --> 00:49:53,949 Je dois aller sur scène ? Maintenant ? 543 00:49:54,032 --> 00:49:55,993 Sinon, qu'est-ce que tu veux faire ? 544 00:49:56,118 --> 00:49:59,955 Tu es une amie épouvantable, une patronne chiante et tu cuisines mal. 545 00:50:03,583 --> 00:50:05,293 Prêts. 546 00:50:28,108 --> 00:50:30,444 Mesdames et Messieurs. 547 00:50:30,527 --> 00:50:32,446 Enfants de tous les âges. 548 00:50:33,238 --> 00:50:35,449 Vous avez tous vu la Voie lactée... 549 00:50:35,574 --> 00:50:39,119 et les millions d'étoiles qui y scintillent. 550 00:50:39,202 --> 00:50:41,413 Elles se sont éteintes il y a des siècles... 551 00:50:41,496 --> 00:50:44,207 et ce n'est que maintenant que leur lumière nous parvient. 552 00:50:45,167 --> 00:50:47,127 Mais vous êtes-vous déjà demandé... 553 00:50:47,252 --> 00:50:49,838 quand elles étaient encore actives... 554 00:50:49,963 --> 00:50:52,090 laquelle scintillait le plus ? 555 00:50:53,175 --> 00:50:57,637 Eh bien, ce soir, sur cette scène... 556 00:50:57,721 --> 00:51:00,807 je vais répondre à cette question. 557 00:51:00,891 --> 00:51:04,311 Ce soir, vous allez voir... 558 00:51:04,394 --> 00:51:07,814 la plus brillante et scintillante des étoiles... 559 00:51:07,898 --> 00:51:11,610 de tous les temps et pour l'éternité. 560 00:51:12,486 --> 00:51:14,821 Mesdames et Messieurs... 561 00:51:14,905 --> 00:51:18,366 je vous présente Mlle Elsa Mars ! 562 00:53:08,393 --> 00:53:09,352 Traduction : Nathalie Lesage