1
00:00:03,410 --> 00:00:04,843
آره، بهتره يه چند سانتي
2
00:00:04,911 --> 00:00:06,444
بکِشي طرف خودت عزيزم
3
00:00:06,513 --> 00:00:08,213
باشه
4
00:00:09,783 --> 00:00:11,499
واقعاً فکر ميکني
5
00:00:11,585 --> 00:00:14,969
کسي پول ميده تا نمايش موزيکال
اين بچه پولدار تيتيش ماماني رو ببينه؟
6
00:00:15,055 --> 00:00:16,588
من که عمراً پول نميدم
7
00:00:16,640 --> 00:00:18,590
باعث ميشه مورمورم بشه
8
00:00:18,642 --> 00:00:20,508
،همش ميخواد با قاشق بهم غذا بده
9
00:00:20,594 --> 00:00:23,144
بعدش صداهاي عجيب هواپيما از خودش درمياره
10
00:00:23,230 --> 00:00:26,264
همهمون بايد بريم و
به يه نمايش جديد ملحق بشيم
11
00:00:26,316 --> 00:00:28,483
پني، واقعاً فکر ميکني
12
00:00:28,568 --> 00:00:30,652
اگه چاره ديگهاي داشتم و نمايش عجايب ديگهاي
13
00:00:30,737 --> 00:00:31,903
وجود داشت فوراً
14
00:00:31,938 --> 00:00:32,870
تو رو از اينجا نميبُردم؟
15
00:00:33,107 --> 00:00:35,490
جايي نداريم بريم
16
00:00:35,575 --> 00:00:37,475
دنياي ما داره از بين ميره عزيزم
17
00:00:38,752 --> 00:00:40,774
اينجا آخر خطه
18
00:00:42,032 --> 00:00:44,032
،اما يه لقمه سر سفرهمون بايد بياد
19
00:00:44,117 --> 00:00:47,168
و اون بچه اينقدر پولداره
که داره از گوشهاش ميزنه بيرون
20
00:00:47,254 --> 00:00:48,953
من ميگم بذاريم همچنان ما رو تامين کنه
21
00:00:49,039 --> 00:00:50,789
تا وقتيکه ديگه پولش ته بکشه
22
00:00:50,841 --> 00:00:52,791
!نه، نه، نه
23
00:00:52,876 --> 00:00:54,459
!خاموشش کن
24
00:00:54,511 --> 00:00:55,760
،صد بار بهت گفتم
25
00:00:55,796 --> 00:00:56,878
نور آبي
26
00:00:56,963 --> 00:00:58,463
براي نمايش "شب و روز"ـه
27
00:00:58,515 --> 00:01:00,381
آبي نماد شبه
28
00:01:01,768 --> 00:01:03,134
Anything Goes براي آهنگ
29
00:01:03,186 --> 00:01:05,053
نور قرمزي ميخوام
30
00:01:05,138 --> 00:01:07,639
که تاکيدي روي روحيات دروني من داشته باشه
31
00:01:09,109 --> 00:01:10,191
گير يه سري تازهکار افتادم
32
00:01:12,729 --> 00:01:14,899
!اه، پسر باله شنا دار
33
00:01:15,019 --> 00:01:16,166
،برگشتي
34
00:01:16,286 --> 00:01:18,836
بنر رو جايي نصب کردي که همه بتونن ببينن؟
35
00:01:18,956 --> 00:01:20,283
بله قربان، همونطور که دستور داده بودي
36
00:01:20,403 --> 00:01:21,569
خوبه، خوبه
37
00:01:21,655 --> 00:01:22,871
چند تا بليط تا الان فروختيم؟
38
00:01:24,241 --> 00:01:26,157
،خب
39
00:01:26,243 --> 00:01:28,209
تا اين لحظه... هنوز
40
00:01:28,295 --> 00:01:30,628
هيچي نفروختيم
41
00:01:30,664 --> 00:01:32,330
يه بليط هم نفروختي؟
42
00:01:32,382 --> 00:01:33,665
خب تازه نيم ساعت شده
43
00:01:33,750 --> 00:01:35,583
که بنر رو نصب کرديم
44
00:01:35,669 --> 00:01:37,669
مردم شهر هنوز از نمايش جديدت خبردار نشدن
45
00:01:38,775 --> 00:01:40,171
متوجه نميشم
46
00:01:42,008 --> 00:01:43,808
حتماً يه جاي کار اشتباه کردي
47
00:01:43,844 --> 00:01:45,310
قربان، کاملاً طبيعيه
48
00:01:45,345 --> 00:01:46,706
توي اينجور موارد آنچنان تجربه ندارين
49
00:01:46,730 --> 00:01:48,062
اما خودتون بزودي خواهيد ديد
50
00:01:48,148 --> 00:01:51,182
فکر ميکني خيلي باهوشي
51
00:01:51,268 --> 00:01:53,852
عجيبالخلقه احمق
تو هيچي نميدوني
52
00:01:53,904 --> 00:01:55,186
فقط داره سعي ميکنه کمکت کنه
53
00:01:55,238 --> 00:01:58,356
اُه خفه شو، گاو زشت
54
00:01:58,441 --> 00:02:00,423
هيشکي واسش مهم نيست
55
00:02:00,543 --> 00:02:01,526
هر کدومتون
56
00:02:01,578 --> 00:02:03,611
چه فکري ميکنين
57
00:02:03,697 --> 00:02:07,198
،من اينجا رئيسم
و منم ميگم تقصير شماست
58
00:02:07,250 --> 00:02:08,867
،مشخصه
59
00:02:08,919 --> 00:02:10,869
هيشکي به ديدن نمايش نمياد
60
00:02:10,921 --> 00:02:13,121
چون کسل کننده هستين
61
00:02:13,206 --> 00:02:14,706
شهر از نمايش عجايب
62
00:02:14,758 --> 00:02:16,040
متوسط شما
63
00:02:16,092 --> 00:02:17,654
ارضا شده
64
00:02:18,534 --> 00:02:20,011
هيجاني ديگه نداره
65
00:02:20,046 --> 00:02:22,380
شما کهنه شدين
66
00:02:22,465 --> 00:02:24,382
بينندهها
67
00:02:24,467 --> 00:02:27,218
يه نوع عجيبالخلقه جديد ميخوان
68
00:02:27,270 --> 00:02:29,103
يه چيز متفاوت
69
00:02:30,749 --> 00:02:33,942
شايد بايد قيافه شگفت انگيز و جديدي بهتون بدم
70
00:02:35,278 --> 00:02:37,645
بنظرم يه جفت شاخ
71
00:02:37,731 --> 00:02:39,197
روي سرت جذاب باشه
72
00:02:39,232 --> 00:02:40,782
بهش دست نزن
73
00:02:40,867 --> 00:02:42,400
!اينجا نمايش منه
!هر کاري دلم بخواد ميکنم
74
00:02:42,452 --> 00:02:43,535
بسه ديگه جناب
75
00:02:49,242 --> 00:02:51,042
.داري بهم صدمه ميزني
76
00:02:51,077 --> 00:02:54,245
حاضر بودم تا گه بخورم تا اينجا
،رو سر پا نگه دارم
77
00:02:54,331 --> 00:02:57,131
اما ترجيح ميدم از گشنگي بميرم
تا يه بار ديگه
78
00:02:57,217 --> 00:02:58,883
صداي نحست رو بشنوم
79
00:02:58,919 --> 00:03:00,385
هيشکي دلش نميخواد
80
00:03:00,420 --> 00:03:02,220
يه جاکش پُر مدعا رو ببينه
81
00:03:02,255 --> 00:03:04,305
،که روي صحنه ميرقصه
82
00:03:04,391 --> 00:03:07,725
و هيشکي پشيزي واسه
کول پورتر لعنتي ارزش قائل نيست
83
00:03:07,761 --> 00:03:09,394
هي. فکر ميکني خاصي
84
00:03:09,429 --> 00:03:12,313
مامانت احتمالاً توي کل زندگيت اينو بهت گفته
85
00:03:12,399 --> 00:03:14,432
خب، واست يه خبرايي دارم
86
00:03:14,517 --> 00:03:16,434
آوازت رو شنيدم
و تو خاص نيستي
87
00:03:16,486 --> 00:03:18,436
يه آشغالي
88
00:03:18,488 --> 00:03:20,071
،حتي بدتر
89
00:03:20,106 --> 00:03:21,656
کسل کنندهاي
90
00:03:23,109 --> 00:03:25,076
و ما حوصله سربر نيستيم
91
00:03:25,111 --> 00:03:28,162
ما عجيبالخلقه هستيم
92
00:03:28,248 --> 00:03:30,298
،تو هيچوقت يکي از ماها نميشي
93
00:03:30,418 --> 00:03:32,267
!و صاحب ما هم نيستي
94
00:03:41,711 --> 00:03:42,961
ما ديگه نيستيم
95
00:04:13,962 --> 00:04:18,962
عـلـيـرضـا و پـدرام با افتخار تقديم ميکنند
Pedi.Bi - Oceanic 6
96
00:04:30,963 --> 00:04:35,963
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.:: WwW.TinyMoviez.Co ::.
97
00:04:50,964 --> 00:04:55,964
تيم ترجمه ايران فيلم
.::IranFilm.Net::.
98
00:05:08,376 --> 00:05:14,180
Facebook.com/Oceanic.Sub
WwW.Pedi-Bi.Blogfa.Com
99
00:05:30,414 --> 00:05:31,734
السا مارس هستم
100
00:05:31,846 --> 00:05:34,097
اومدم آقاي هنري وي گيبل رو ببينم
101
00:05:34,182 --> 00:05:36,899
خانم مارس، آقاي گيبل مديرعامل
102
00:05:36,985 --> 00:05:38,684
شبکه پخش جهاني هستن
103
00:05:38,737 --> 00:05:42,105
ايشون سرپرست بيش از 12 ساعت
برنامه سازي در هفته هستن
104
00:05:42,190 --> 00:05:43,460
که شامل اخبار نميشه
105
00:05:43,580 --> 00:05:47,110
،فقط افرادي که قرار ملاقات دارن رو ميبينن و امروز
106
00:05:47,195 --> 00:05:49,529
،مثه ديروز و پريروز
107
00:05:49,614 --> 00:05:51,447
وقت ملاقات ندارين
108
00:05:54,369 --> 00:05:56,202
،ببين، عزيزم
109
00:05:56,287 --> 00:05:58,171
چند تا عکس جديد از چهرهام آوردم
110
00:05:58,206 --> 00:06:00,540
چرا عکسها رو با يه شماره تماس
111
00:06:00,625 --> 00:06:01,874
واسم نميذاري
112
00:06:01,926 --> 00:06:04,537
و منم مطمئن ميشم
113
00:06:04,936 --> 00:06:06,296
که به محض اينکه ديدتشون
باهات تماس بگيرن
114
00:06:07,481 --> 00:06:08,254
نه
115
00:06:11,103 --> 00:06:12,852
منتظر ميمونم
116
00:07:04,272 --> 00:07:05,822
اين چيه هان؟
117
00:07:05,907 --> 00:07:07,676
آقاي گيبل کجاست؟
118
00:07:07,796 --> 00:07:09,826
نديدم که رد بشن
119
00:07:09,911 --> 00:07:11,110
و از تصاوير
120
00:07:11,162 --> 00:07:13,029
تلويزيوني ايشون رو ميشناسم
121
00:07:13,114 --> 00:07:15,498
از در پشتي رفتن
تا باهات روبرو نشن
122
00:07:16,562 --> 00:07:18,951
و گذاشتي مثه يه احمق
123
00:07:19,003 --> 00:07:21,754
کل روز اينجا بشينم؟
124
00:07:21,789 --> 00:07:23,789
اينجا چجور جاييه؟
125
00:07:23,842 --> 00:07:25,124
هاليوود
126
00:07:29,347 --> 00:07:30,763
،اگه از من بپرسي
127
00:07:30,798 --> 00:07:32,298
بهت ميگم نمايشت رو عوض کن
128
00:07:32,350 --> 00:07:33,933
مارلين کارش بهتر بود
129
00:07:37,639 --> 00:07:38,804
!نه
130
00:07:38,857 --> 00:07:40,306
!نه
131
00:07:40,391 --> 00:07:41,474
!نه
132
00:07:41,559 --> 00:07:43,559
!ولم کن
133
00:07:43,645 --> 00:07:44,810
ولش کن
134
00:07:44,863 --> 00:07:46,145
!بايد ببينمش
135
00:07:46,231 --> 00:07:46,979
!ولش کنين -
!نه -
136
00:07:47,031 --> 00:07:48,614
چه خبره؟
137
00:07:48,650 --> 00:07:50,483
اين زن هرزه ديوونه آلماني
138
00:07:50,568 --> 00:07:53,452
يه هفتهاس داره مياد تا بدون وقت ملاقات
آقاي گيبل رو ببينه
139
00:07:53,488 --> 00:07:55,321
بالاخره کنترل خودش رو از دست داد
140
00:08:00,411 --> 00:08:02,495
اسمتون چيه؟
141
00:08:02,547 --> 00:08:05,603
من السا مارس هستم
142
00:08:14,651 --> 00:08:17,009
مايکل بِک هستم
143
00:08:17,095 --> 00:08:20,096
سابقاً مايکل بکن بائر بودم
144
00:08:20,181 --> 00:08:22,854
هاليوود به اسمهاي آلماني حساسيت داره
145
00:08:22,974 --> 00:08:25,399
ميترسن نکنه نازي باشي -
درسته -
146
00:08:26,072 --> 00:08:27,619
کمونيست
147
00:08:30,191 --> 00:08:33,993
...آقاي مايکل بک
148
00:08:34,028 --> 00:08:37,863
...شما اولين
149
00:08:37,916 --> 00:08:41,834
چهره مهرباني هستين
که در طي چند ماه ديدم
150
00:08:41,869 --> 00:08:43,836
اينجا چيکار ميکنين؟
151
00:08:43,871 --> 00:08:45,454
معاون انتخاب بازيگر
152
00:09:13,818 --> 00:09:15,368
وقت نمايشه
153
00:09:49,187 --> 00:09:51,270
بايد درباره دستمزد هفته آخرمون حرف بزنيم
154
00:15:20,601 --> 00:15:23,068
...اه، خواهش ميکنم دندي
155
00:15:23,104 --> 00:15:24,185
...اُه خواهش ميکنم، نه
156
00:15:25,323 --> 00:15:26,605
...نه، نه، نه
157
00:15:45,553 --> 00:15:46,842
باهام بيا
158
00:16:37,428 --> 00:16:38,560
السا؟
159
00:16:44,979 --> 00:16:46,435
!السا
160
00:17:00,601 --> 00:17:02,451
کسي هست؟
161
00:17:04,815 --> 00:17:06,205
کسي اينجا نيست؟
162
00:17:09,927 --> 00:17:11,176
!هي
163
00:17:15,433 --> 00:17:18,217
!نه
164
00:18:06,539 --> 00:18:07,900
...اُه خدايا
165
00:18:54,342 --> 00:18:55,766
،آيا بت تتلر
166
00:18:55,861 --> 00:19:00,280
دندي مات را بعنوان شوهر قانوني خود قبول ميکني؟
167
00:19:00,366 --> 00:19:03,951
...شريک باوفاي من در زندگي
168
00:19:04,036 --> 00:19:06,453
و عشق حقيقي من
169
00:19:06,538 --> 00:19:09,006
،در سلامتي و بيماري
170
00:19:09,041 --> 00:19:12,009
،در غم و شادي
171
00:19:12,044 --> 00:19:15,012
،در اوقات خوش و ناخوشي
172
00:19:15,505 --> 00:19:17,088
تا زمانيکه مرگ ما را از هم جدا کند
173
00:19:17,173 --> 00:19:19,640
پس عروس رو ببوسيد
174
00:19:31,271 --> 00:19:32,570
خانم مات
175
00:19:34,858 --> 00:19:37,158
کي فکرش رو ميکرد؟
176
00:19:41,247 --> 00:19:42,914
واسه خواهرت خوشحالي دات؟
177
00:19:42,999 --> 00:19:44,699
البته
178
00:19:44,784 --> 00:19:47,702
بدم مياد که حس ميکني
بهت بي توجهي ميشه
179
00:19:47,754 --> 00:19:49,754
خصوصاً در شب عروسي ما
180
00:19:49,839 --> 00:19:51,637
من و بت در اينباره حرف زديم
181
00:19:51,936 --> 00:19:54,509
هر دومون قبول کرديم که بايد
حريم خودتون رو داشته باشين
182
00:19:59,632 --> 00:20:02,767
از وقتي بچه بوديم يه کلک قديمي رو انجام ميدادم
183
00:20:02,852 --> 00:20:04,435
بدنم رو ترک ميکنم
184
00:20:06,055 --> 00:20:07,555
خب دوست دارم فکر کنم
185
00:20:07,640 --> 00:20:09,842
...گهگداري بهمون ملحق ميشي
186
00:20:10,275 --> 00:20:12,155
ميدوني، در شاديمون
187
00:20:12,858 --> 00:20:15,036
...يادت باشه دات
188
00:20:15,509 --> 00:20:19,107
اگه مردونگي من بخطر بيوفته
بدجوري عصباني ممکنه بشم
189
00:20:20,197 --> 00:20:23,706
يه اسب نر از سوي تمام ماديانهاش
انتظار احترام داره
190
00:20:23,826 --> 00:20:25,790
همه چي به نوبت
191
00:20:25,875 --> 00:20:29,544
از غذاهاي مورد علاقه ات
192
00:20:29,579 --> 00:20:32,129
يه جشن عروسي زيبا ترتيب داديم
193
00:20:32,215 --> 00:20:35,500
،خدمتکاري که استخدام کرديم
يه آشپز آموزش ديده شيوه فرانسويه
194
00:20:37,637 --> 00:20:41,556
واقعاً معتقدم که الان
خوش شانسترين مرد زنده هستم
195
00:20:41,591 --> 00:20:43,954
و منم خوش شانسترين زن
196
00:20:47,647 --> 00:20:48,479
...به افتخار
197
00:20:48,565 --> 00:20:50,960
شوهر معرکهام
198
00:20:51,422 --> 00:20:54,519
بسلامتي شوهر معرکه جديدمون
199
00:20:57,023 --> 00:20:57,905
نوش
200
00:21:00,443 --> 00:21:03,494
قراره زندگي با شکوهي داشته باشيم دخترها
201
00:21:03,580 --> 00:21:05,580
خودتون خواهيد ديد
202
00:21:05,615 --> 00:21:07,615
،و در سفر ماه عسلمون
203
00:21:07,667 --> 00:21:12,620
ميخوام بزرگترين گربه سانان رو شکار کنم
پوستشون رو براي قاليچه بکَنم
204
00:21:12,705 --> 00:21:16,040
شايد يه روزي بچههامون دورش جيغ و داد بکنن
205
00:21:16,125 --> 00:21:18,960
چند تا بچه پيشنهاد ميکني آقاي مات؟
206
00:21:19,012 --> 00:21:20,177
کلي بچه
207
00:21:22,181 --> 00:21:24,298
،هميشه فکر ميکردم بچهها خيلي حوصله سربر هستن
208
00:21:24,350 --> 00:21:28,019
...اما بچههاي عجيبالخلقه
209
00:21:28,104 --> 00:21:30,144
فکر ميکني ممکنه يه دختر سه سر داشته باشيم؟
210
00:21:31,171 --> 00:21:33,441
قطعاً ميتونيم امتحان کنيم
211
00:21:33,476 --> 00:21:34,809
،هر روز، بالا توي اتاق اسباب بازي
212
00:21:34,861 --> 00:21:36,804
!نمايش عجايب خودمون رو اجرا ميکنيم
213
00:21:45,204 --> 00:21:47,154
حالت خوبه دندي؟
214
00:21:48,142 --> 00:21:50,875
انگار هيجان مستقيم سمت سرم رفته
215
00:21:50,960 --> 00:21:52,960
خب زياد هيجان زده نشو
216
00:21:52,996 --> 00:21:55,496
تازه شروع کرديم
217
00:21:56,277 --> 00:21:58,916
خدمتکار، بهت خوب آموزش ندادن
218
00:21:59,002 --> 00:22:00,751
اجازه نداري سر ميز باهامون بشيني
219
00:22:00,837 --> 00:22:02,803
من خدمتکار نيستم
220
00:22:04,223 --> 00:22:06,674
چيزي يادت اومد؟
221
00:22:06,726 --> 00:22:08,843
ميدونيم که همهمون واسه تو يه شکل بنظر ميايم
222
00:22:08,895 --> 00:22:10,678
چه خبره؟
223
00:22:10,763 --> 00:22:12,013
شب عروسي لغو شده
224
00:22:12,098 --> 00:22:13,514
سرت کلاه رفت
225
00:22:13,566 --> 00:22:14,732
،واقعاً واسه يه لحظه هم شده
226
00:22:14,817 --> 00:22:16,734
فکر ميکردي
بعد از اينکه
227
00:22:16,819 --> 00:22:19,153
کل خونواده ما رو قتل عام کردي
228
00:22:19,188 --> 00:22:20,688
باهات توي يه تخت ميخوابيم؟
229
00:22:20,773 --> 00:22:22,023
...اما ميخواستم
230
00:22:22,108 --> 00:22:23,491
!همه چيزايي که دارم رو بهتون بدم
231
00:22:23,526 --> 00:22:25,660
ما پول ديهات رو نميخوايم
232
00:22:25,695 --> 00:22:26,900
...بت
233
00:22:27,349 --> 00:22:28,709
گفتي دوستم داري
234
00:22:28,829 --> 00:22:31,228
و قول دادي تا زمان مرگ از هم جدا نشيم
235
00:22:31,348 --> 00:22:34,083
مرگت به اين زودي نميرسه
236
00:22:34,203 --> 00:22:35,536
...اما
237
00:22:35,588 --> 00:22:37,004
اما حرفت رو باور کردم
238
00:22:37,040 --> 00:22:40,574
خواهرم واقعاً بازيگر خوبيه
239
00:22:41,376 --> 00:22:43,344
بت ديويس هم نميتونست
240
00:22:43,379 --> 00:22:44,579
نمايشي تا اين حد متقاعد کننده ارائه بده
241
00:22:46,716 --> 00:22:48,976
توي شامپاينم چيزي ريختين
242
00:23:00,613 --> 00:23:01,612
!اون مال منه
243
00:23:01,698 --> 00:23:03,749
بگير بشين دندي
244
00:23:04,585 --> 00:23:06,233
!بگير بشين
245
00:23:12,041 --> 00:23:14,241
گمونم الان وقت غذاي ديگهاس
246
00:23:14,327 --> 00:23:15,993
!پيشخدمت
247
00:23:18,631 --> 00:23:20,247
...تو
248
00:23:20,299 --> 00:23:22,550
چطوري وارد خونهام شدي؟
249
00:23:22,585 --> 00:23:24,055
کمک داشتم
250
00:23:25,670 --> 00:23:29,724
اُه دندي، چه معرکه
251
00:23:29,759 --> 00:23:30,891
ممنونم
252
00:23:30,927 --> 00:23:33,511
خواهش
253
00:23:33,596 --> 00:23:34,645
...ام
254
00:23:34,731 --> 00:23:36,180
خاويار اضافه
255
00:23:36,265 --> 00:23:37,982
اين مال "بت"ـه
256
00:23:41,020 --> 00:23:42,436
...دندي
257
00:23:42,488 --> 00:23:43,738
نوشيدنيمون کو؟
258
00:23:45,441 --> 00:23:47,241
لعنتي، ليموناد
259
00:23:47,276 --> 00:23:49,577
الان برميگردم
260
00:23:52,749 --> 00:23:54,430
اين چيه؟
261
00:24:01,340 --> 00:24:03,290
بالاخره بخشي از نمايش ميشي
262
00:24:05,795 --> 00:24:08,849
يه ستاره لعنتي جذاب
263
00:24:10,192 --> 00:24:12,649
شب خوش دندي
264
00:24:43,021 --> 00:24:44,737
!بذارين از اينجا بيام بيرون
265
00:24:44,772 --> 00:24:46,772
!همين الان
266
00:24:46,824 --> 00:24:48,658
!از جاهاي بسته خوشم نمياد
267
00:24:48,743 --> 00:24:50,409
نميدوني کجايي عزيزم؟
268
00:24:50,445 --> 00:24:51,827
اين محفظه مشهور
269
00:24:51,913 --> 00:24:55,813
فرار "هاردين هوديني"ـه
270
00:25:02,173 --> 00:25:06,052
چرا تخمهاش رو نبُريم؟
271
00:25:06,301 --> 00:25:08,484
ما اهل سيرک هستيم
اجرا کننده نمايش
272
00:25:08,933 --> 00:25:10,455
بايد تماشايي باشه
273
00:25:10,765 --> 00:25:12,548
مامانم همينطوري ميخواست
274
00:25:12,634 --> 00:25:13,966
...به محض اينکه واردش بشي
275
00:25:14,052 --> 00:25:16,852
تنها راه خروج اينه که فرار کني
276
00:25:16,938 --> 00:25:20,022
...ميخواستي ستاره نمايش بشي
277
00:25:20,108 --> 00:25:21,700
اينم فرصتت کله گنده
278
00:25:22,143 --> 00:25:23,609
من نميتونم فرار کنم
279
00:25:23,645 --> 00:25:25,645
!من اهل رقص و آواز هستم
280
00:25:25,730 --> 00:25:26,562
!تو يه قاتلي
281
00:25:27,613 --> 00:25:28,578
خونواده ما رو کُشتي
282
00:25:28,614 --> 00:25:29,654
توي کثافت بهشون شليک کردي
283
00:25:29,695 --> 00:25:31,072
!آدمهاي خوبي بودن
284
00:25:31,192 --> 00:25:32,594
!منم آدم خوبي هستم
285
00:25:32,856 --> 00:25:34,491
داشتم کاري که خدا
286
00:25:34,611 --> 00:25:35,923
روي زمين بهم محول کرده بود انجام ميدادم
287
00:25:35,988 --> 00:25:38,822
نميتوني مَردي رو بخاطر
288
00:25:38,858 --> 00:25:41,009
!انجام دادن هدفش مجازات کني
289
00:25:43,362 --> 00:25:45,334
...خواهش ميکنم... لطفاً
290
00:25:45,571 --> 00:25:47,531
...عزيزان من
291
00:25:47,616 --> 00:25:50,417
بخاطر تمام اين مسائل شما رو ميبخشم
292
00:25:50,503 --> 00:25:54,037
زندگي زناشويي سخته
اما من دوستت دارم
293
00:25:54,123 --> 00:25:57,040
،لطفاً بذار از اينجا بيام بيرون
294
00:25:57,092 --> 00:25:59,877
و با هم بريم خونه
295
00:25:59,929 --> 00:26:01,094
خواهش ميکنم
296
00:26:01,180 --> 00:26:03,514
ميخوام برم خونه
297
00:26:03,549 --> 00:26:05,048
خب، بزودي ميري خونه
298
00:26:05,100 --> 00:26:08,044
مستقيم به جهنم
299
00:26:08,164 --> 00:26:12,322
بت، شماها قلب و وجود منو ميشناسين
300
00:26:20,783 --> 00:26:22,699
ازت متنفرم
301
00:26:23,903 --> 00:26:25,554
!ازت بدم مياد
302
00:26:26,851 --> 00:26:29,873
!براي گرفتن دوستام ازم
303
00:26:29,909 --> 00:26:34,044
خوشحال شده بودم که بالاخره دوست پيدا کردم
304
00:26:34,079 --> 00:26:36,580
و تو همشون رو ازم گرفتي
305
00:26:36,632 --> 00:26:40,334
کلي عجيبالخلقه در اين زمين نفرين شده مُردن
306
00:26:40,419 --> 00:26:42,669
بعضي به دست تو
و بعضي هم نه
307
00:26:42,755 --> 00:26:44,638
يه نفر اومد اينجا
308
00:26:44,723 --> 00:26:48,008
و شروع کرد همنوعهاي ما رو
توي ظرف شيشهاي بکنه
309
00:26:48,093 --> 00:26:50,928
يه موزه رو با همنوعان ما پر کرد
310
00:26:51,013 --> 00:26:53,764
!با چشمهاي خودم ديدم
311
00:26:53,816 --> 00:26:56,316
...فکر ميکني عجيبالخلقهها به اونجا تعلق دارن
312
00:26:56,402 --> 00:27:01,104
،ناتوان، پشت شيشه
يه انسان معيوب
313
00:27:01,156 --> 00:27:05,333
که بايد بهش خير شد و
به ياد آورد که چقدر خوش شانسي
314
00:27:06,638 --> 00:27:08,439
خب، شايد هم درست باشه
315
00:27:08,559 --> 00:27:12,499
شايد واقعاً اين هستيم اما بذار
اينو بهت بگم بچه خوشکل
316
00:27:12,585 --> 00:27:17,254
،ممکنه مثه يه بازيگر خوش چهره باشي
317
00:27:17,289 --> 00:27:20,993
اما بزرگترين عجيبالخلقه بين ما هستي
318
00:27:34,273 --> 00:27:36,940
خواهش ميکنم! بهتون پول ميدم
319
00:27:36,976 --> 00:27:39,476
من کلي پول دارم
320
00:27:39,562 --> 00:27:41,612
عوضيهايي مث تو فکر ميکنن
از زير هر مسالهاي ميتونن قِسِر دربرن
321
00:27:41,647 --> 00:27:42,696
!اما من نميميرم
322
00:27:42,781 --> 00:27:45,616
!آخه فناناپذير هستم
323
00:27:45,651 --> 00:27:48,402
!قراره بميري
324
00:27:48,487 --> 00:27:50,571
تو و کل دنياي فاسدت رو به مرگ محکوم ميکنيم
325
00:27:50,656 --> 00:27:51,705
ما رو نگاه کن
326
00:27:51,790 --> 00:27:53,014
،ما هميشه ميبريم
327
00:27:53,134 --> 00:27:54,723
چون هميشه تا سر حد مرگ از همديگه دفاع ميکنيم
328
00:27:54,843 --> 00:27:58,029
ميخواي بدوني چرا؟ چون کسي رو نداريم
که بهش پناه ببريم
329
00:27:58,813 --> 00:28:01,248
عجيبالخلقهها بايد زمين رو به ارث ببرن
330
00:28:32,197 --> 00:28:34,031
!خواهش ميکنم
331
00:28:35,918 --> 00:28:38,085
!لطفاً
332
00:28:45,294 --> 00:28:46,710
!ازتون بدم مياد
333
00:28:46,795 --> 00:28:49,930
!ازتون بدم مياد
!ازتون بدم مياد
334
00:29:24,266 --> 00:29:25,882
عجب نمايشي
335
00:29:28,087 --> 00:29:30,003
اون پسر
336
00:29:30,089 --> 00:29:32,923
يه ستارهاس
337
00:29:43,715 --> 00:29:45,131
هر دختر کوچولويي آرزوي بدل شدن
338
00:29:45,216 --> 00:29:46,916
به يه ستاره هاليوودي رو داره
و حالا به لطف
339
00:29:47,002 --> 00:29:49,252
اتاق بازرگاني هاليوود، نام افرادي که
340
00:29:49,304 --> 00:29:50,837
توانستند به شهرت برسند
341
00:29:50,922 --> 00:29:53,006
در خيابانهاي اين شهر جادويي حک خواهد شد
342
00:29:53,091 --> 00:29:55,091
به پياده روي مشاهير هاليوود
343
00:29:55,093 --> 00:29:57,260
در لس آنجلس کاليفرنيا خوش آمديد
344
00:29:57,312 --> 00:29:59,312
امروز، به ملکه جمعه شبها دوشيزه
345
00:29:59,397 --> 00:30:02,183
السا مارس... برنده سه جايزه امي
346
00:30:02,303 --> 00:30:05,318
براي نمايش جديد و متفاوتش
بنام برنامه السا مارس
347
00:30:05,403 --> 00:30:07,603
برنامهاي که مرزهاي
348
00:30:07,655 --> 00:30:09,605
تلويزيون را بسط داد، خوشامد ميگوييم
1
00:30:09,674 --> 00:30:11,607
و نبايد فراموش کنيم
که او يک خواننده مطرح است
2
00:30:11,659 --> 00:30:14,510
که سه آلبوم طلايي براي گراميداشت
:ميراث آلمانياش منتشر کرده است
3
00:30:14,579 --> 00:30:17,947
،«من السا مارس هستم»
...«تو عزيز مني»
4
00:30:18,033 --> 00:30:21,751
و آلبوم مناسب تعطيلاتش
«کريسمس مبارک، موش دوستداشتني»
5
00:30:21,820 --> 00:30:25,371
البته زندگي هيچ زني بدون اينکه
مرد فوقالعادهاي کنارش باشد، کامل نيست
6
00:30:25,457 --> 00:30:27,040
شوهر و مدير برنامههاي درازمدتش، مايکل بک
7
00:30:27,125 --> 00:30:28,791
که السا با او در يک مراسم خصوصي
8
00:30:28,877 --> 00:30:31,294
در کاخ باشکوهش در بورليهيلز ازدواج کرد
9
00:30:31,379 --> 00:30:33,296
اينها سگهاي محبوب السا هستند
10
00:30:33,381 --> 00:30:36,382
به نامهاي شوبيز و باکسآفيس
که هديهاي از طرف مايکل بودهاند
11
00:30:36,468 --> 00:30:39,685
با تمام افتخارات فراوانش
السا مارس حالا ميتواند يک ستاره
12
00:30:39,771 --> 00:30:41,971
در پيادهرو شهرت هاليوود اضافه کند
13
00:30:44,342 --> 00:30:48,194
من عاشق اينم که ستارهي
برنامه السا مارس هستم
14
00:30:48,279 --> 00:30:51,314
آخه کيه که دلش نخواد
برنامه تلويزيوني مخصوص به خودش
15
00:30:51,366 --> 00:30:53,900
با چنين استعدادهايي داشته باشه؟
16
00:30:53,985 --> 00:30:58,538
مخصوصاً گاوچرون واقعي خودم
17
00:30:58,623 --> 00:31:01,374
و مدير برنامههام
18
00:31:01,459 --> 00:31:04,126
مايکل "آقاي هاليوود" بک
19
00:31:05,136 --> 00:31:07,032
ولي ستاره تلويزيوني بودن
20
00:31:07,152 --> 00:31:08,891
نيازمند کار و تلاش زياديه
21
00:31:09,011 --> 00:31:10,624
!کنترل اون ستاره هم کار سختيه
22
00:31:11,169 --> 00:31:16,672
به همين خاطر
قهوه فوري "کمپفاير گلد" مينوشيم
23
00:31:19,310 --> 00:31:21,594
...چون
24
00:31:21,679 --> 00:31:24,847
...چوپاني احشام تنها کار سخت نيست
25
00:31:27,185 --> 00:31:28,351
!کات
26
00:31:30,522 --> 00:31:33,189
!اين مزخرفه! اين مزخرفه
27
00:31:33,274 --> 00:31:34,690
!مزخرف محض
28
00:31:34,742 --> 00:31:36,315
نويسندهها کجان؟ ها؟
29
00:31:36,435 --> 00:31:38,185
نويسندهها! قايم شدين؟
30
00:31:38,220 --> 00:31:40,020
سرزنشتون نميکنم
31
00:31:40,055 --> 00:31:41,388
عزيزم، اين تبليغ قهوهست
32
00:31:41,474 --> 00:31:42,744
فقط کلمات لامصب رو بگو و تمومش کن
33
00:31:42,864 --> 00:31:45,809
اولاً اين قهوه مزه شاش ميده
34
00:31:45,929 --> 00:31:47,543
ولي چرا من رو
35
00:31:47,663 --> 00:31:50,230
بعنوان يه حيوان احمق خودسر جلوه دادين
36
00:31:50,282 --> 00:31:51,949
که شوهرم بايد کنترلش کنه؟
37
00:31:52,034 --> 00:31:54,568
هان؟
آخه جذابيتش کجاست؟
38
00:31:54,620 --> 00:31:56,737
!حالا بريد يکم روش کار کنين
39
00:31:56,822 --> 00:31:58,705
من توي اتاق لباسم هستم
40
00:32:01,544 --> 00:32:04,495
!لعنتي
41
00:32:04,580 --> 00:32:06,747
تق تق عزيزم
42
00:32:06,832 --> 00:32:08,582
يکي اومده ببيندت
43
00:32:08,667 --> 00:32:13,170
عجب بدجنسي هستي که همسرت رو
در مقابل دنيا خوار و خفيف کردي
44
00:32:13,255 --> 00:32:14,755
واست سرگرمکننده بود؟
45
00:32:14,807 --> 00:32:17,397
ما داريم سخت کار ميکنيم
تا چيزي باب ميل تو پيدا کنيم
46
00:32:17,463 --> 00:32:19,580
حالا تا اونموقع، جودي منرز رو يادته؟
47
00:32:19,665 --> 00:32:21,248
معاون تبليغات شبکه؟
48
00:32:21,704 --> 00:32:24,288
اون ميخواد درباره آگهي تبليغاتي
براي نمايش هالووين صحبت کنه
49
00:32:24,340 --> 00:32:26,090
شوخي ميکني ديگه؟
50
00:32:26,125 --> 00:32:28,626
ما ميخوايم يه آگهي
انجام بديم Parade براي مجله
51
00:32:28,678 --> 00:32:30,294
شما دوتا توي خونه هستين
52
00:32:30,380 --> 00:32:32,296
دارين کدوتنبل حکاکي ميکنين
53
00:32:32,348 --> 00:32:34,632
شايدم مشغول پختن شيريني ففرنوس
54
00:32:34,684 --> 00:32:37,718
براي قاشقزنها هستين
55
00:32:39,443 --> 00:32:42,440
چيزي که اين شوهر بزدلم
56
00:32:42,475 --> 00:32:45,359
به شما نگفته
57
00:32:45,445 --> 00:32:47,812
اينه که نمايش هالوويني در کار نيست
58
00:32:47,897 --> 00:32:49,366
...من هرگز نمايشي
59
00:32:49,486 --> 00:32:50,913
در هالووين اجرا نميکنم -
...تو از لحاظ قراردادي -
60
00:32:51,033 --> 00:32:53,484
موظفي سالانه سه ويژهبرنامه اجرا کني
61
00:32:53,536 --> 00:32:56,485
گفتم توي هالووين اجرا نميکنم
62
00:32:56,709 --> 00:32:58,789
عزيزم، اونا اندي ويليامز رو رزرو کردن
[خواننده معروف]
63
00:32:58,825 --> 00:33:00,374
تصور کن که شما دو نفر
64
00:33:00,460 --> 00:33:03,494
آهنگ «برگهاي پاييزي» رو
با لباس کدويي يکسان بخونين
65
00:33:03,546 --> 00:33:05,379
آمريکا عاشقش ميشه
66
00:33:07,216 --> 00:33:10,968
ميدوني، وقتي اولين بار ديدمش
67
00:33:11,004 --> 00:33:14,505
يه تازهکار فلانفلانشده بود
68
00:33:14,557 --> 00:33:16,924
که توي لابيِ استوديو پلاس بود
69
00:33:18,036 --> 00:33:20,061
من اون رو مدير برنامه خودم کردم
70
00:33:20,146 --> 00:33:22,774
...و بعدش
71
00:33:22,894 --> 00:33:26,142
اشتباه بزرگي کردم که باهاش ازدواج کردم
72
00:33:26,262 --> 00:33:28,088
و حالا خيال ميکنه بهتر از من ميدونه
73
00:33:28,208 --> 00:33:30,771
که بينندههام چي ميخوان
74
00:33:35,328 --> 00:33:36,694
من براي خدمت زندهام
75
00:33:36,779 --> 00:33:40,698
نمايش هالوويني در کار نخواهد بود
76
00:33:40,750 --> 00:33:42,265
فهميدين احمقها؟
77
00:33:42,385 --> 00:33:44,368
کجا داري ميري؟
78
00:33:48,107 --> 00:33:51,375
يه قرار نهار
79
00:33:51,461 --> 00:33:53,294
توي خونه دارم
80
00:34:13,900 --> 00:34:17,368
بگو ببينم، از زمان فلوريدا تا الان
چيکارا کردي؟
81
00:34:17,488 --> 00:34:21,572
شرمنده که مجبور شدم
...اونجوري فرار کنم، ولي
82
00:34:21,658 --> 00:34:23,324
تو که شعار من رو ميدوني
83
00:34:23,409 --> 00:34:25,910
"هيچوقت از خودت سيرشون نکن"
84
00:34:25,962 --> 00:34:28,362
منم وقتي تو رفتي از اونجا رفتم
85
00:34:28,482 --> 00:34:30,247
خواهش ميکنم، بفرما بشين -
بله -
86
00:34:30,299 --> 00:34:33,217
من به نوادا رفتم -
نوادا؟ -
87
00:34:33,252 --> 00:34:35,720
ممنون
88
00:34:35,755 --> 00:34:37,805
...ارتش
89
00:34:37,890 --> 00:34:41,258
اونها نجارهايي ميخواستن که ازشون
90
00:34:41,344 --> 00:34:43,427
براي ساختن دهکدههايي استفاده کنن
91
00:34:43,513 --> 00:34:45,596
که با بمبهاي اتميشون نابودشون کنن
92
00:34:45,682 --> 00:34:49,316
چندين سال طول کشيد
که اين شهرها رو بسازيم
93
00:34:49,402 --> 00:34:51,986
!و بعدش... بوم
در کسري از ثانيه نابود شدن
94
00:34:52,071 --> 00:34:53,938
!مسخرهست
95
00:34:53,990 --> 00:34:56,574
آره، ميدونم چجوريه
96
00:34:57,926 --> 00:35:00,494
السا -
همم؟ -
97
00:35:00,580 --> 00:35:03,197
من پيشرفتت رو ديدم
98
00:35:05,008 --> 00:35:06,398
بلند شو
99
00:35:08,037 --> 00:35:11,422
اگه وقتي توي کارگاهم در برلين
...دراز کشيده بودي، بهت ميگفتم
100
00:35:11,423 --> 00:35:12,823
تو راه ميري
101
00:35:13,002 --> 00:35:14,625
که به زودي تمام اينها اتفاق ميوفته
102
00:35:14,677 --> 00:35:18,129
تو ميگفتي که من ديوونه هستم
حالا نگات کن
103
00:35:18,214 --> 00:35:20,715
به هرچي که ميخواستي رسيدي
104
00:35:22,605 --> 00:35:25,052
حوصلهم سر رفته
105
00:35:25,138 --> 00:35:27,021
و تنها هستم
106
00:35:28,898 --> 00:35:31,343
تمام دوستام حقوقبگير هستن
107
00:35:32,812 --> 00:35:34,779
اونا به تمام خواستههام بله ميگن
108
00:35:34,814 --> 00:35:36,447
چون ميدونن اگه اينکارو نکنن
109
00:35:36,482 --> 00:35:41,664
از بهشتي که به برنامه السا مارس معروفه
اخراج ميشن
110
00:35:47,284 --> 00:35:50,077
شوهرم بهم خيانت ميکنه
111
00:35:50,163 --> 00:35:52,213
منم بهش خيانت ميکنم
112
00:35:55,468 --> 00:35:56,884
نه ماسيمو
113
00:35:56,969 --> 00:36:00,838
من هميشهي خدا نفرين شدم
114
00:36:00,890 --> 00:36:03,002
...اولش به اينکه
115
00:36:03,122 --> 00:36:06,093
تمام رؤياهام نابود شدن
116
00:36:06,179 --> 00:36:08,729
و حالا هم به تحققيافتن
تمام رؤياهام نفرين شدم
117
00:36:08,815 --> 00:36:11,682
تو خسته و کوفتهاي
118
00:36:11,734 --> 00:36:13,234
فقط قضيه همينه
119
00:36:13,319 --> 00:36:15,152
هشت سال پيش
120
00:36:17,691 --> 00:36:20,136
بهترين دوستم
121
00:36:20,256 --> 00:36:22,860
برام کيک تولد درست کرد
122
00:36:22,945 --> 00:36:25,663
اون شب
123
00:36:25,698 --> 00:36:29,030
وقتي من و اون کنار شمعم نشستيم
124
00:36:29,050 --> 00:36:34,421
آرزوي تولدم صاف و ساده بود
125
00:36:34,507 --> 00:36:37,007
فقط ميخواستم بقيه دوستم داشته باشن
126
00:36:39,512 --> 00:36:41,239
ولي نميدونستم که
127
00:36:41,359 --> 00:36:43,322
از اون موقع هر قدمي که برميدارم
128
00:36:43,395 --> 00:36:48,348
يک قدم از اينکه اون آرزو برآورده بشه
129
00:36:48,434 --> 00:36:50,267
دورتر ميشم
130
00:36:51,196 --> 00:36:52,706
السا، من دوستت دارم
131
00:36:52,988 --> 00:36:54,488
بيا باهم فرار کنيم
132
00:36:54,523 --> 00:36:55,856
بله -
مثل قديمها که دربارش حرف زديم -
133
00:36:55,941 --> 00:36:57,240
يادته؟
134
00:36:57,326 --> 00:36:59,693
ميتونيم يه آپارتمان در رُم
135
00:36:59,778 --> 00:37:01,611
توي جاده آپيا پيدا کنيم
136
00:37:01,697 --> 00:37:03,663
دوباره زبان ايتالياييم رو قوي کنم، نه؟
137
00:37:03,699 --> 00:37:07,033
چاق و چله بشيم
به پاي هم پير بشيم
138
00:37:09,338 --> 00:37:11,254
خواهش ميکنم
139
00:37:11,340 --> 00:37:13,173
...من فقط
140
00:37:15,177 --> 00:37:17,210
بايد با کسي باشم که دوستش دارم
141
00:37:17,296 --> 00:37:22,632
السا، حالا من به رؤيايي که
خيلي دير به حقيقت پيوسته نفرين شدم
142
00:37:22,718 --> 00:37:24,801
...من اومدم
143
00:37:24,887 --> 00:37:27,888
که خداحافظي کنم
144
00:37:27,973 --> 00:37:29,389
...من
145
00:37:29,475 --> 00:37:34,227
من يک بيماري در ريههام دارم
146
00:37:34,279 --> 00:37:36,313
که به استخوانهام نفوذ کرده
147
00:37:36,398 --> 00:37:39,232
دکترا ميگن که فقط يک ماه وقت دارم
148
00:37:40,903 --> 00:37:43,987
و بعدش ديگه ميميرم
149
00:37:51,046 --> 00:37:53,732
حالا ديگه هيچکس باقي نميمونه، هان؟
150
00:38:05,427 --> 00:38:07,260
السا؟
151
00:38:08,981 --> 00:38:11,932
دست از سرم بردار، مايکل
دارم مشروب ميخورم
152
00:38:11,984 --> 00:38:13,850
سلام السا
153
00:38:22,361 --> 00:38:25,996
بايد زنگ ميزدي
154
00:38:26,081 --> 00:38:29,218
نميدونستم قراره آقاي گيبل رو
با خودت به خونه بياري
155
00:38:29,338 --> 00:38:30,617
اميدوارم که
156
00:38:30,669 --> 00:38:32,118
رئيس شبکه
157
00:38:32,170 --> 00:38:35,255
اين همه راه رو تا اينجا نيومده
158
00:38:35,290 --> 00:38:39,125
که باهام راجع به نمايش هالووين
...صحبت کنه، چون
159
00:38:39,177 --> 00:38:41,011
من تصميمم رو گرفتم
160
00:38:41,096 --> 00:38:43,547
و اجراش نميکنم
161
00:38:43,632 --> 00:38:45,348
اين راجع به هالووين نيست، السا
162
00:38:45,434 --> 00:38:46,683
نيست؟
163
00:38:50,973 --> 00:38:52,606
بنظر قضيه جدي مياد
164
00:38:54,392 --> 00:38:56,860
واستون مشروب بريزم، آقاي گيبل؟
165
00:38:56,945 --> 00:38:58,461
واقعاً الان يکي لازمه
166
00:39:03,735 --> 00:39:07,571
حالا چطوره بهم بگين که قضيه چيه؟
167
00:39:09,825 --> 00:39:11,625
..."بنظر مياد که "هدا هاپر
168
00:39:11,631 --> 00:39:15,912
چندتا فيلم هشتميليمتري که توي آلمان
ضبط کرده بودي رو گير آورده
169
00:39:15,998 --> 00:39:17,998
...محتواي فيلمها
170
00:39:18,066 --> 00:39:19,332
چطور ميتونم بگم؟
171
00:39:19,384 --> 00:39:21,540
ذاتاً بسيار زنندهست
172
00:39:24,423 --> 00:39:27,340
نميدونم والا
173
00:39:27,426 --> 00:39:29,976
جعلي و تقلبي هستن
174
00:39:30,012 --> 00:39:31,811
اون من نيستم
175
00:39:31,847 --> 00:39:33,713
خيلي شبيه تو بود، السا
176
00:39:33,782 --> 00:39:35,269
شما ديدينشون؟ -
همينالان -
177
00:39:35,389 --> 00:39:38,101
آقاي چندلر در روزنامهي تايمز
يکي از دوستان صميمي منه
178
00:39:38,186 --> 00:39:40,743
خصوصي نشونمون داد
179
00:39:41,067 --> 00:39:43,490
هيچکس باور نميکنه که اون تو نيستي
180
00:39:43,525 --> 00:39:46,226
تو بهم گفتي که پاهات رو
توي تصادف قطار از دست دادي
181
00:39:46,295 --> 00:39:48,244
بهم دروغ گفتي؟
182
00:39:48,330 --> 00:39:50,246
کار ما همينه
183
00:39:50,332 --> 00:39:52,532
به همديگه دروغ ميگيم
184
00:39:52,584 --> 00:39:54,701
کل اين ازدواج
185
00:39:54,786 --> 00:39:59,205
!يه دروغ زشت احمقانه گنديدهست
186
00:39:59,291 --> 00:40:01,841
من ميرم وسايلم رو جمع کنم
187
00:40:05,047 --> 00:40:06,513
آقاي گيبل
188
00:40:06,548 --> 00:40:07,931
ميتونيم درستش کنيم، مگه نه؟
189
00:40:08,016 --> 00:40:09,382
...آخه
190
00:40:09,468 --> 00:40:11,587
آخه هر کسي يه قيمتي داره، درسته؟
191
00:40:11,707 --> 00:40:14,569
ما سعي کرديم خانم هاپر رو متقاعد کنيم
ولي اون قبول نميکنه
192
00:40:14,689 --> 00:40:16,527
قراره مقالهش رو هفته بعد منتشر کنه
193
00:40:17,559 --> 00:40:18,942
ولي اين که نابودم ميکنه
194
00:40:26,234 --> 00:40:29,235
...من تبديل ميشم به
195
00:40:29,321 --> 00:40:32,789
...فقط يه
196
00:40:32,874 --> 00:40:35,408
پاورقي ناجور در تاريخ هاليوود
197
00:40:35,460 --> 00:40:38,629
يچيز ديگه هم هست -
چي؟ -
198
00:40:38,749 --> 00:40:42,132
هاپر يه کاراگاه ناشي رو استخدام کرد
تا سوابقت رو دربياره
199
00:40:42,217 --> 00:40:45,719
که به ژوپيتر فلوريدا منتهي شد
200
00:40:45,754 --> 00:40:47,921
ظاهراً يه نمايش عجايب اداره ميکردي
201
00:40:48,006 --> 00:40:49,756
آره
202
00:40:49,808 --> 00:40:51,141
براي مدت کوتاهي
203
00:40:51,226 --> 00:40:52,759
يه عمل خيرخواهانه بود
204
00:40:52,844 --> 00:40:54,761
...من فقط
205
00:40:54,813 --> 00:40:56,203
دلم واسشون سوخت
206
00:40:56,323 --> 00:40:58,598
دلت واسشون سوخت؟
207
00:41:01,600 --> 00:41:03,134
اونا همشون مُردن
208
00:41:06,825 --> 00:41:08,658
چي؟
209
00:41:10,829 --> 00:41:12,746
همشون؟
210
00:41:12,781 --> 00:41:15,782
يجور قتلعام صورت گرفت
211
00:41:15,834 --> 00:41:17,917
اجساد توي يه گور دستهجمعي پيدا شدن
212
00:41:17,953 --> 00:41:21,421
نميدونم بندهاي قراردادت رو خوندي يا نه
213
00:41:21,456 --> 00:41:23,404
ولي يه بند اخلاقي موجوده
214
00:41:24,960 --> 00:41:27,315
مسلماً ما پول باقي قراردادت رو ميديم
215
00:41:30,849 --> 00:41:32,098
من نظرم رو عوض کردم
216
00:41:34,219 --> 00:41:36,102
راجع به چي؟
217
00:41:38,640 --> 00:41:42,475
من توي هالووين اجرا ميکنم
218
00:41:45,363 --> 00:41:47,280
چرا که نه؟
219
00:41:48,817 --> 00:41:50,867
بهتره در اوج خداحافظي کنم
220
00:42:00,618 --> 00:42:02,118
همگي به جاي خود
221
00:42:03,154 --> 00:42:07,258
نمايش وحشتناک هالووين السا مارس
222
00:42:11,298 --> 00:42:14,132
شروع ميکنيم در پنج ثانيه، چهار
223
00:42:14,217 --> 00:42:16,184
...سه، دو
224
00:42:42,629 --> 00:42:45,830
...من #
225
00:42:45,916 --> 00:42:48,082
آرزو ميکنم کاش ميتونستي شنا کني #
226
00:42:50,921 --> 00:42:54,255
مثل دلفينها #
227
00:42:54,341 --> 00:42:56,724
مثل دلفينها که شنا ميکنن #
228
00:42:59,896 --> 00:43:01,930
...ولي هيچي #
229
00:43:02,015 --> 00:43:04,682
هيچي ما رو کنار هم نگه نميداره #
230
00:43:07,854 --> 00:43:11,406
ما ميتونيم شکستشون بديم #
231
00:43:11,491 --> 00:43:15,827
براي هميشه #
232
00:43:15,862 --> 00:43:20,031
ما ميتونيم قهرمان باشيم #
233
00:43:20,116 --> 00:43:22,200
فقط براي يک روز #
234
00:43:22,285 --> 00:43:25,253
پسرا، دست بابايي رو نگه دارين
235
00:43:25,338 --> 00:43:26,537
هي، هي، برگردين اينجا
236
00:43:26,623 --> 00:43:28,256
دستت رو بده
237
00:43:28,341 --> 00:43:29,707
خيليخب، دستت رو بده
238
00:43:37,717 --> 00:43:39,434
چي رو نگاه ميکني، عيال؟
239
00:43:39,519 --> 00:43:41,219
تلويزيوني که توي خونه داريم خوبه
240
00:43:43,556 --> 00:43:47,548
هرچي که توي خونه داريم خوبه
241
00:43:49,479 --> 00:43:50,695
بايد اعتراف کرد
242
00:43:50,730 --> 00:43:52,968
زنيکه پير خيلي جرأت داره
243
00:43:53,569 --> 00:43:54,969
ديگه دخلش اومده
244
00:43:59,500 --> 00:44:01,969
...ولي هيچي #
245
00:44:02,575 --> 00:44:06,911
اونها رو دور نميکنه #
246
00:44:06,997 --> 00:44:09,380
ما ميتونيم قهرمان باشيم #
247
00:44:09,416 --> 00:44:11,332
خودمون ميشينيم
248
00:44:11,418 --> 00:44:15,920
فقط براي يک روز #
249
00:44:15,972 --> 00:44:17,088
حال دخترام چطوره؟
250
00:44:17,140 --> 00:44:19,090
خوبيم
251
00:44:19,142 --> 00:44:20,975
هممون
252
00:44:25,015 --> 00:44:28,182
...من #
253
00:44:28,268 --> 00:44:32,320
من ميتونم به ياد بيارم #
254
00:44:32,405 --> 00:44:34,856
...که ايستاده بودم #
255
00:44:34,941 --> 00:44:38,208
حس ميکنم قبلاً اين اجرا رو ديدم
256
00:44:41,448 --> 00:44:45,366
...و اسلحهها #
257
00:44:45,452 --> 00:44:49,420
بالاي سرمون شليک شدن #
258
00:44:49,456 --> 00:44:52,790
و ما همديگه رو بوسيديم #
259
00:44:52,842 --> 00:44:56,928
انگار که هيچي نميتونه از هم بپاشه #
260
00:44:58,214 --> 00:45:02,550
...و شرمساري #
261
00:45:02,635 --> 00:45:06,554
در طرف ديگه بود #
262
00:45:06,639 --> 00:45:10,525
ما ميتونيم شکستشون بديم #
263
00:45:10,610 --> 00:45:13,444
براي هميشه #
264
00:45:13,480 --> 00:45:16,114
و ما ميتونيم قهرمان باشيم #
265
00:45:16,149 --> 00:45:19,784
نه، نه، نه، مِه نبايد قبل از
اجراي گابلين پخش بشه
266
00:45:19,819 --> 00:45:21,702
اين چه وضعشه؟
267
00:45:31,915 --> 00:45:33,748
چرا ديگه نميخونه؟
268
00:45:37,921 --> 00:45:39,670
از وقتي که داستانت را شنيدم
269
00:45:39,756 --> 00:45:43,674
روح سياهي که يک زمان
در دسترسم بود را فراموش نکردم
270
00:45:45,428 --> 00:45:46,844
حالا منو با خودت ببر
271
00:45:49,349 --> 00:45:51,182
اين يک خودکشي است
272
00:45:51,267 --> 00:45:54,485
چقدر دردت بايد عميق باشد، عزيزجان
273
00:45:54,521 --> 00:45:57,855
من بزرگترين عجيبالخلقه هستم
274
00:45:59,359 --> 00:46:02,026
السا، داري چيکار ميکني؟
275
00:46:09,335 --> 00:46:11,035
روز جزا فرا رسيده است
276
00:46:11,155 --> 00:46:14,853
درد داره، ولي فقط يه لحظه
277
00:46:28,938 --> 00:46:32,270
جاي تو پيش ما نيست
278
00:47:09,312 --> 00:47:10,945
خوش اومدين، دوشيزه السا
279
00:47:10,997 --> 00:47:12,746
دلم واستون تنگ شده بود
280
00:47:12,782 --> 00:47:14,782
!اوه
281
00:47:14,834 --> 00:47:16,867
ماپتيت
282
00:47:16,953 --> 00:47:19,370
دلبندم
283
00:47:19,455 --> 00:47:22,172
يعني واقعاً خودتي؟
284
00:47:22,258 --> 00:47:24,758
واقعاً خودمم
285
00:47:24,794 --> 00:47:27,044
خودتي
286
00:47:28,879 --> 00:47:30,431
سلام السا
287
00:47:31,348 --> 00:47:33,934
امشب خيلي خوشگل شدي، السا
288
00:47:33,970 --> 00:47:36,053
خوشحالم که برگشتي -
ما ازدواج کرديم -
289
00:47:45,648 --> 00:47:48,315
از اينجا به بعدش با من
290
00:47:49,869 --> 00:47:52,464
تو برو آماده شو
291
00:47:52,584 --> 00:47:54,081
باشه دوشيزه اتل
292
00:48:08,754 --> 00:48:11,138
متوجه نميشم
293
00:48:11,173 --> 00:48:14,141
اينجا کجاست؟
294
00:48:16,512 --> 00:48:18,929
اتل؟
295
00:48:19,015 --> 00:48:22,516
گناهان زندهها اينجا تأثير چنداني ندارن
296
00:48:22,602 --> 00:48:25,519
در زندگي، ما نقشهايي
که برامون تعيين شده رو بازي ميکنيم
297
00:48:25,605 --> 00:48:28,035
ولي من نبايد تاوان بدم؟
298
00:48:28,833 --> 00:48:32,276
يعني من نبايد تاوان گناهانم رو بدم؟
299
00:48:32,995 --> 00:48:36,697
براي تمام اشتباهاتي که کردم؟
300
00:48:36,749 --> 00:48:40,200
ميتوني تصور کني که پليس
301
00:48:40,252 --> 00:48:42,620
در تئاتر "اُلد گلوب" حاضر بشه
302
00:48:42,705 --> 00:48:47,041
و يارويي که نقش اُتلو رو بازي ميکنه رو
به جرم قتل دزدمونا دستگير کنه؟
303
00:48:47,093 --> 00:48:50,211
ضمناً همونجوريه که خودت
هميشه ميگفتي، عزيزدلم
304
00:48:50,331 --> 00:48:52,513
ستارهها هرگز تاوان نميدن
305
00:48:59,355 --> 00:49:01,855
اينجا زيادم بد نيست، ميدوني؟
306
00:49:01,891 --> 00:49:03,691
هر شب سالن پُر ميشه
307
00:49:03,726 --> 00:49:05,559
خانواده کنار همديگهان
308
00:49:05,645 --> 00:49:08,228
...تنها بديش اين بوده که
309
00:49:08,280 --> 00:49:10,614
جاي نقش اصليمون خالي بود
310
00:49:10,700 --> 00:49:14,156
من بايد اجرا کنم؟ همينالان؟
311
00:49:14,276 --> 00:49:15,967
خب غير از اين مگه بايد چيکار کني؟
312
00:49:16,087 --> 00:49:18,906
،تو يه دوست افتضاحي
يه رئيس رو اعصابي
313
00:49:18,958 --> 00:49:20,491
آشپزيت هم که مزخرفه
314
00:49:23,629 --> 00:49:25,245
همهچيز آمادهست
315
00:49:48,253 --> 00:49:50,904
خانمها و آقايان
316
00:49:50,940 --> 00:49:52,990
بچههاي کوچک و بزرگ
317
00:49:53,075 --> 00:49:55,609
همتون به آسمان شب نگاه کردهايد
318
00:49:55,695 --> 00:49:59,023
و درخشش ميليونها ستاره مُرده را ديدهايد
319
00:49:59,378 --> 00:50:01,712
آنها قرنها پيش نابود شدهاند
320
00:50:01,797 --> 00:50:04,665
و تازه حالا نورشان به چشمان ما رسيده است
321
00:50:04,750 --> 00:50:07,501
ولي آيا تابحال برايتان سؤال شده
322
00:50:07,553 --> 00:50:09,670
که وقتي آنها زنده و سوزان بودند
323
00:50:09,722 --> 00:50:12,389
کدام يک درخشندگي بيشتري داشت؟
324
00:50:12,475 --> 00:50:17,428
خب امشب، روي همين صحنه
325
00:50:17,513 --> 00:50:20,431
جواب اين سؤال را به شما ميدهم
326
00:50:20,516 --> 00:50:28,021
امشب، شما شاهد درخشانترين
و بهترين ستارهاي خواهيد بود
327
00:50:28,073 --> 00:50:31,859
که در گذشته و آينده وجود دارد
328
00:50:31,911 --> 00:50:36,280
...خانمها و آقايان، اين شما و اين هم
329
00:50:36,365 --> 00:50:38,866
!دوشيزه السا مارس
330
00:51:34,000 --> 00:51:38,000
« پـايـان »
331
00:51:38,001 --> 00:51:41,001
« ترجمه از عليرضا و پدرام »
.:: Pedi.Bi & Oceanic 6 ::.
332
00:51:41,002 --> 00:51:44,002
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.:: WwW.TinyMoviez.Co ::.
333
00:51:44,003 --> 00:51:47,003
تيم ترجمه ايران فيلم
.::IranFilm.Net::.