1
00:00:34,625 --> 00:00:36,000
No puedo esperar para ir a dar una vuelta en Jurassic Park
... y Rápido y Furioso.
2
00:00:36,120 --> 00:00:37,417
Me encanta Vin Diesel
3
00:00:37,657 --> 00:00:38,592
¿Disculpe?
4
00:00:38,712 --> 00:00:40,658
¿Estamos cerca de los estudios
Universal?
5
00:00:40,710 --> 00:00:42,660
Están a diez millas.
6
00:00:42,745 --> 00:00:44,796
Oh.
7
00:00:47,849 --> 00:00:51,443
En la computadora decía que el hotel estaba cerca
de todas las atracciones.
8
00:01:31,907 --> 00:01:35,405
_
9
00:01:33,606 --> 00:01:36,000
Esto es tan tranquilo. Es como una tumba.
10
00:01:36,100 --> 00:01:38,839
No me gusta.
11
00:01:47,727 --> 00:01:49,861
Escuché la primera vez.
12
00:01:49,896 --> 00:01:51,888
Reservaciones?
13
00:01:52,557 --> 00:01:54,230
Es nuestra culpa.
14
00:01:54,350 --> 00:01:57,121
Pagamos adelantado, pero no podemos quedarnos aquí.
15
00:01:57,607 --> 00:02:00,741
Ja, no está lo suficientemente cerca de los lugares
que queremos ir.
16
00:02:02,742 --> 00:02:06,127
Para nosotros, eh,
Su Hotel no es el adecuado.
17
00:02:06,212 --> 00:02:08,494
Podría devolvernos el depósito?
18
00:02:10,416 --> 00:02:12,649
No hacemos reembolso.
19
00:02:13,097 --> 00:02:16,636
Pero necesitamos el dinero para pagar otro hotel.
20
00:02:17,122 --> 00:02:18,954
Bienvenida a América.
21
00:02:21,077 --> 00:02:22,672
¿Qué debemos hacer ahora?
22
00:02:24,629 --> 00:02:26,510
Es retro.
23
00:02:27,046 --> 00:02:28,591
Tal vez sea divertido.
24
00:02:30,270 --> 00:02:32,153
Ustedes ya pagaron por una noche
25
00:02:32,238 --> 00:02:34,522
Créanme.
26
00:02:34,607 --> 00:02:37,108
Este lugar va a terminar agradándoles.
27
00:03:12,836 --> 00:03:16,344
Um, Y-Yo olvidé preguntar
la clave del Wi-Fi.
28
00:03:16,464 --> 00:03:17,898
No tenemos eso.
29
00:03:17,984 --> 00:03:20,952
De hecho, todo el edificio
está en una zona muerta para servicio celular.
30
00:03:20,987 --> 00:03:23,988
Hay un teléfono en cada cuarto para su comodidad.
31
00:03:24,802 --> 00:03:26,445
Llamadas locales son gratis.
32
00:03:29,796 --> 00:03:32,964
$50 dólares por perder sus llaves.
33
00:03:32,999 --> 00:03:35,967
Alguna cosa más en lo que pueda ayudarles?
34
00:03:37,337 --> 00:03:39,086
Hielo?
35
00:03:39,172 --> 00:03:42,256
La máquina de hielo está abajo.
El segundo pasillo a la izquierda
36
00:03:42,342 --> 00:03:43,924
Haga lo que le plazca.
37
00:03:58,598 --> 00:04:01,859
Terrible accidente en la habitación 51; simplemente horrible!
38
00:05:24,899 --> 00:05:25,600
¿Hueles eso?
39
00:05:27,500 --> 00:05:28,900
Hay un mal olor en este cuarto.
40
00:05:30,000 --> 00:05:31,900
Como a un animal muerto.
41
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
He usado todas mis velas y todavía apesta.
42
00:05:50,470 --> 00:05:51,802
Mostrador.
43
00:05:51,888 --> 00:05:53,053
Debemos cambiar cuartos.
44
00:05:53,139 --> 00:05:54,688
Hay un olor terrible aquí.
45
00:05:54,774 --> 00:05:56,524
Es un Hotel mohoso.
46
00:05:56,609 --> 00:05:58,170
Intente usando el aire acondicionado en alto.
47
00:05:58,194 --> 00:05:59,393
No, usted debe darnos otro cuarto!
48
00:05:59,479 --> 00:06:00,611
Estamos agotados.
49
00:06:00,646 --> 00:06:01,979
Nada disponible.
50
00:06:03,799 --> 00:06:05,880
Esa perra!
51
00:06:16,129 --> 00:06:18,783
El olor... es aquí.
52
00:06:40,593 --> 00:06:41,777
No lo hagas Vendela.
53
00:06:42,038 --> 00:06:43,771
Tendremos que pagar por los daños
54
00:06:43,891 --> 00:06:45,216
Me importa una mierda!
55
00:07:16,400 --> 00:07:20,600
Traducido por MrR0b0t
56
00:08:07,909 --> 00:08:20,990
AHS: Hotel S05E01 - "Checking In"
57
00:08:22,700 --> 00:08:25,198
Quién era ese?!
QUÉ ERA ESO?
58
00:08:25,318 --> 00:08:26,444
No tengo idea.
59
00:08:26,564 --> 00:08:28,937
Cariño, estoy igual de perturbada que usted.
60
00:08:29,023 --> 00:08:31,023
Y quiero que sepan
61
00:08:31,108 --> 00:08:33,275
No tendrán que pagar por el cuarto
62
00:08:33,772 --> 00:08:36,106
No puedo quedarme en este lugar un segundo más!
63
00:08:36,191 --> 00:08:38,351
La policía vendrá pronto.
64
00:08:38,471 --> 00:08:40,560
Pueden dar las declaraciones aquí
65
00:08:40,612 --> 00:08:42,362
o pueden hablar con ellos en la carcel
66
00:08:42,397 --> 00:08:44,864
cuando las arrestan por evasión
67
00:08:44,900 --> 00:08:46,566
Voy a arreglar sus maletas.
68
00:08:46,651 --> 00:08:49,202
Hasta entonces,
69
00:08:49,237 --> 00:08:50,570
pueden quedarse aquí.
70
00:09:12,404 --> 00:09:14,721
Pensé que dijo que no había otra habitación.
71
00:09:15,097 --> 00:09:18,731
Esta nunca la rentamos.
72
00:09:26,385 --> 00:09:27,022
_
73
00:09:27,142 --> 00:09:28,541
Lo sentimos.
74
00:09:28,610 --> 00:09:30,043
Su llamada marcada
no puede ser completada
75
00:09:30,112 --> 00:09:32,093
Por favor verifique el número
y marque de nuevo.
76
00:09:34,448 --> 00:09:35,757
No hay señal.
77
00:09:36,266 --> 00:09:37,961
Me imaginé.
78
00:09:42,622 --> 00:09:46,111
Voy a darle a este lugar una mala reseña en Yelp
79
00:10:20,328 --> 00:10:22,495
Aggie?
80
00:11:05,543 --> 00:11:07,874
Por lo tanto, creemos que nuestro hombre
consiguió la llave maestra de la limpieza
81
00:11:07,876 --> 00:11:09,375
Nadie oyó nada?
82
00:11:09,377 --> 00:11:10,677
Parece que en ambas víctimas
usó cloroformo
83
00:11:10,679 --> 00:11:11,771
en el segundo que entraron por la puerta
84
00:11:11,891 --> 00:11:13,379
Encantador.
85
00:11:22,023 --> 00:11:23,640
Consigamos algo de luz aquí.
86
00:11:40,820 --> 00:11:43,813
Los ojos de la víctima masculina están en el cenicero.
87
00:11:47,249 --> 00:11:48,748
Y su lengua?
88
00:11:48,750 --> 00:11:51,251
Está en el mundo del sufrimiento.
89
00:11:53,972 --> 00:11:55,888
Sa qquen...
90
00:11:59,094 --> 00:12:02,061
John, esta área ha sido documentada ya.
91
00:12:02,097 --> 00:12:04,647
No por mí.
92
00:12:09,791 --> 00:12:12,272
Estaban casados,
pero no entre ellos.
93
00:12:15,277 --> 00:12:17,523
Estaban siendo infieles.
94
00:12:17,643 --> 00:12:20,029
Cónyuge muy cabreado tal vez.
95
00:12:20,115 --> 00:12:21,998
No, esto no es celos.
96
00:12:22,083 --> 00:12:23,616
Esto es algo más.
97
00:12:25,870 --> 00:12:27,587
El asesino nos dice que las familias
98
00:12:27,622 --> 00:12:29,339
son ciegas de lo que ha estado pasando.
99
00:12:29,424 --> 00:12:30,623
Sáquenme...
100
00:12:32,877 --> 00:12:34,627
Señor?
101
00:12:34,713 --> 00:12:36,429
Señor?
102
00:12:36,464 --> 00:12:38,381
Señor?
103
00:12:38,466 --> 00:12:39,882
Lo vamos a sacar de ahí.
104
00:12:39,968 --> 00:12:40,933
Es una promesa.
105
00:12:48,727 --> 00:12:51,424
Eso no es lo que está diciendo.
106
00:12:52,530 --> 00:12:54,314
Está diciendo,
"Sáqueme de... ella."
107
00:12:54,366 --> 00:12:55,815
Todavía está dentro de ella.
108
00:12:55,900 --> 00:12:57,450
Vas a encontrar
109
00:12:57,485 --> 00:12:59,986
medicamentos potenciadores masculinos en su
sistema; probablemente muchos.
110
00:13:00,038 --> 00:13:01,788
No vas a poder separarlos aquí,
111
00:13:01,823 --> 00:13:03,743
Así que vas a tener que llevártelo con el cadáver.
112
00:13:05,910 --> 00:13:07,577
Corten las amarras.
113
00:13:17,806 --> 00:13:19,305
Tiene ese informe para mí?
114
00:13:19,341 --> 00:13:20,861
Los forenses todavía está en la escena.
115
00:13:20,892 --> 00:13:22,558
No, no del homicidio de esta mañana.
116
00:13:22,644 --> 00:13:24,677
Del caso Martin Gamboa, el mes pasado.
117
00:13:36,191 --> 00:13:38,191
Nombre de la víctima--
Martin Gamboa,
118
00:13:38,243 --> 00:13:39,859
edad 47.
119
00:13:39,944 --> 00:13:41,910
Profesión
Bloggero de los Óscares
120
00:13:42,197 --> 00:13:45,028
187 ocurrido en la casa de la víctima
en Silver Lake.
121
00:13:45,148 --> 00:13:47,655
Víctima murió a causa de un fuerte traumatismo en la cabeza.
122
00:13:47,775 --> 00:13:50,400
Hay evidencias de heridas en piernas, brazos
123
00:13:50,520 --> 00:13:53,039
y tórax; algo defensivas.
124
00:13:53,124 --> 00:13:55,541
Quien sea que hizo esto
quería que sufriera primero.
125
00:13:55,593 --> 00:13:58,177
Fractura en el radio y cúbito del brazo derecho;
126
00:13:58,213 --> 00:14:00,616
fracturas compuestas
del húmero del brazo izquierdo
127
00:14:00,736 --> 00:14:02,765
con protrusiones de hueso a través de la piel.
128
00:14:02,851 --> 00:14:06,135
Hay vestigios de lo que parecen ser partículas de pintura de oro
129
00:14:06,221 --> 00:14:10,723
en la cavidad rectal, así como
en lo que queda del cráneo,
130
00:14:10,809 --> 00:14:13,258
por lo que puede suponerse que
cualquiera que sea el arma del crimen era,
131
00:14:13,378 --> 00:14:15,812
También se utilizó en el abuso sexual...
132
00:14:17,944 --> 00:14:18,776
Hola, papá!
133
00:14:18,862 --> 00:14:19,827
Cómo estuvo la escuela?
134
00:14:19,863 --> 00:14:20,945
Bien. Lizzy Cooper vomitó
135
00:14:21,031 --> 00:14:22,413
en medio de deletreo.
136
00:14:22,499 --> 00:14:24,832
Fue asqueroso y asombroso al mismo tiempo.
137
00:14:24,868 --> 00:14:27,537
Ahora los niños le dicen Lizzy Vomitona.
138
00:14:27,657 --> 00:14:29,703
Cómo está mamá?
Ella quiere hablar conmigo?
139
00:14:29,952 --> 00:14:32,006
Hey, mamá, quieres decirle hola a papá?
140
00:14:32,042 --> 00:14:33,207
No, cariño.
141
00:14:33,293 --> 00:14:35,343
Comiste?
142
00:14:35,378 --> 00:14:36,835
Sí.
Mentiroso.
143
00:14:38,617 --> 00:14:40,381
Está bien, estás lista para leer?
Ya casi es hora de dormir.
144
00:14:40,433 --> 00:14:42,383
Lowe?
145
00:14:42,435 --> 00:14:43,595
Tiene una llamada en la línea tres.
146
00:14:43,603 --> 00:14:44,564
Tome el mensaje.
147
00:14:44,684 --> 00:14:46,637
Uh, él fue bastante reacio.
148
00:14:47,368 --> 00:14:49,023
También yo.
149
00:14:49,059 --> 00:14:51,059
Papi, puedes ir.
150
00:14:51,144 --> 00:14:52,393
Nop.
151
00:14:52,479 --> 00:14:53,644
Leemos a la hora de dormir.
152
00:14:53,730 --> 00:14:54,896
Quién va a empezar?
153
00:14:54,981 --> 00:14:56,697
Tú.
154
00:14:56,733 --> 00:14:58,866
Vale.
155
00:14:58,902 --> 00:15:02,286
“Dios sabe cómo ponen a prueba
los chicos la paciencia humana,
156
00:15:02,372 --> 00:15:04,906
pero las chicas son mucho peores"
157
00:15:10,497 --> 00:15:12,080
Puede hacer una referencia cruzada
los datos forenses de Gamboa
158
00:15:12,132 --> 00:15:14,082
con el caso del hotel--
huellas, todo?
159
00:15:14,167 --> 00:15:15,722
Exacto.
160
00:15:26,277 --> 00:15:27,428
Hola?
161
00:15:27,480 --> 00:15:28,930
Hola, John.
162
00:15:29,015 --> 00:15:30,932
Por qué no tomaste mi llamada?
163
00:15:31,017 --> 00:15:31,933
Quién es?
164
00:15:32,018 --> 00:15:33,072
Cómo consiguió este número?
165
00:15:33,192 --> 00:15:34,729
Los clavé a la cabecera.
166
00:15:34,849 --> 00:15:37,371
Estoy en el Hotel Cortez, cuarto 64.
167
00:15:38,108 --> 00:15:39,991
Lo voy a hacer de nuevo.
168
00:16:01,338 --> 00:16:02,908
Necesito un cuarto, una noche.
169
00:16:03,133 --> 00:16:03,855
150.
170
00:16:04,129 --> 00:16:05,899
- Aquí dice 30.
- Ya venció.
171
00:16:07,045 --> 00:16:09,002
Precios aumentaron luego de la remodelación.
172
00:16:12,308 --> 00:16:14,281
Ok, bueno, eso es una mierda.
173
00:16:21,544 --> 00:16:22,900
Sabe qué?
174
00:16:22,986 --> 00:16:24,652
Es su día de suerte.
175
00:16:24,737 --> 00:16:26,747
Mamá se está sintiendo magnánima.
176
00:16:38,418 --> 00:16:39,825
Cuarto 64.
177
00:16:44,423 --> 00:16:46,891
Oh, el elevador está fuera de servicio.
178
00:17:00,940 --> 00:17:02,983
Este me pertenece, Iris.
179
00:17:04,728 --> 00:17:07,528
No había visto uno así de dulce hace mucho.
180
00:18:29,911 --> 00:18:32,113
Cuando la gente muere,
ensucian las sábanas--
181
00:18:32,165 --> 00:18:33,815
sangre, mierda, orine.
182
00:18:33,935 --> 00:18:35,616
Puedo hacerme cargo de cada mancha que haya.
183
00:19:11,154 --> 00:19:12,536
Woof.
184
00:19:12,622 --> 00:19:14,488
Usted es un regalo para la vista,
185
00:19:15,351 --> 00:19:17,158
Sr. oficial de policía.
186
00:19:17,210 --> 00:19:19,543
Es tan obvio , huh?.
187
00:19:19,629 --> 00:19:22,880
Debe tener muchos encontronazos con la policía
188
00:19:22,965 --> 00:19:24,799
Más de lo que debería.
189
00:19:25,742 --> 00:19:28,533
Qué me puede decir del ocupante del cuarto 64?
190
00:19:29,007 --> 00:19:31,175
Es cuarto está vacante.
191
00:19:34,310 --> 00:19:36,677
Le importaría si le doy una mirada rápida?
192
00:19:36,763 --> 00:19:39,847
por favor, hágalo.
193
00:19:39,932 --> 00:19:41,816
Liz Taylor.
194
00:19:44,570 --> 00:19:46,821
Muéstrale al policía la habitación 64.
195
00:19:49,025 --> 00:19:50,491
64?
Sí.
196
00:19:50,526 --> 00:19:51,859
Cuarto 64.
197
00:19:51,944 --> 00:19:54,362
Enseguida.
198
00:19:56,199 --> 00:19:58,165
AYÚDENME!
199
00:19:59,135 --> 00:20:00,534
AYÚDENME!
200
00:20:35,120 --> 00:20:38,204
Entre más gritas, le gusta más.
201
00:20:38,324 --> 00:20:39,958
Qué me puede decir de la gente
202
00:20:40,078 --> 00:20:41,792
que entra y sale de este lugar?
203
00:20:41,878 --> 00:20:43,577
Son residentes o transitorios?
204
00:20:43,629 --> 00:20:44,995
Oh, tenemos un poco de todo.
205
00:20:45,081 --> 00:20:47,581
Algunos pagan por mes,
otros pagan por hora.
206
00:20:47,633 --> 00:20:51,502
Algunos de los más antiguos están
aquí desde los inicio del tiempo.
207
00:20:51,587 --> 00:20:53,337
Y usted?
208
00:20:53,423 --> 00:20:55,389
A quién está buscando?
209
00:20:55,425 --> 00:20:56,757
No tengo la libertad para decirlo.
210
00:20:56,843 --> 00:20:58,642
Oh, No quise decirlo de esa manera.
211
00:20:58,728 --> 00:21:01,595
Puedo ver el dolor en sus ojos.
212
00:21:01,647 --> 00:21:03,981
Es muy familiar.
213
00:21:04,066 --> 00:21:07,067
Usted ha perdido algo.
214
00:21:08,177 --> 00:21:10,820
Y ahora está congelado en el tiempo.
215
00:21:10,821 --> 00:21:12,622
No puede ir hacia adelante.
216
00:21:13,569 --> 00:21:15,025
No puede ir hacia atrás.
217
00:21:18,331 --> 00:21:20,114
Dime que me amas.
218
00:21:22,869 --> 00:21:24,869
DILO!
219
00:21:24,954 --> 00:21:28,372
Di, "Te amo, Sally,"
Y eso se irá.
220
00:21:28,458 --> 00:21:30,875
Dilo.
221
00:21:30,960 --> 00:21:32,902
Te amo, Sally.
222
00:21:36,048 --> 00:21:37,631
Dilo de nuevo.
223
00:21:37,717 --> 00:21:40,968
Dilo... de nuevo.
224
00:21:48,811 --> 00:21:50,644
Te amo, Sally.
225
00:22:50,421 --> 00:22:52,589
Está bien, Yo seguiré desde aquí.
226
00:22:57,213 --> 00:22:59,880
No tengo efectivo.
227
00:22:59,932 --> 00:23:01,799
El dinero no lo es todo.
228
00:25:20,656 --> 00:25:22,523
Holden?
229
00:32:04,710 --> 00:32:07,651
Y no tenías ganas de salir hoy...
230
00:32:08,598 --> 00:32:10,791
No es la preparación,
231
00:32:11,588 --> 00:32:13,034
Es tener que limpiar.
232
00:32:14,087 --> 00:32:15,920
Llama al servicio de limpieza.
233
00:32:42,365 --> 00:32:43,664
Papi!
234
00:32:43,749 --> 00:32:44,665
Oye.
235
00:32:46,285 --> 00:32:48,452
Eso era lo que estaba buscando.
236
00:32:48,538 --> 00:32:49,920
¿Cómo vas?
237
00:32:50,313 --> 00:32:51,278
Bien, y tú cómo estás?
238
00:32:51,314 --> 00:32:52,279
Oye, disculpa por llegar tarde.
239
00:32:52,315 --> 00:32:53,981
Recibiste mi mensaje de texto?
240
00:32:54,066 --> 00:32:55,946
Sí, y es claramente más considerado que tú
241
00:32:55,952 --> 00:32:57,818
Porque apareció a las 6:00
cuando supuestamente ibas aparecer tú.
242
00:32:57,870 --> 00:32:59,820
Disculpa.
243
00:32:59,906 --> 00:33:01,238
Tengo un niño con una torcedura de tobillo en Beverly Hills
244
00:33:01,324 --> 00:33:02,406
y gemelos con posible tos ferina
245
00:33:02,492 --> 00:33:03,374
en Palisades después.
246
00:33:03,459 --> 00:33:04,875
Tos ferina.
247
00:33:04,961 --> 00:33:06,293
Puedes creerlo?
Déjame ayudar a tu madre.
248
00:33:06,329 --> 00:33:07,711
Qué anda mal con la gente?
249
00:33:07,797 --> 00:33:09,330
No me importa cuánto me paguen
250
00:33:09,415 --> 00:33:11,415
Me niego a ver a los padres que no vacunen a sus hijos.
251
00:33:11,417 --> 00:33:13,000
Doctor.
252
00:33:18,174 --> 00:33:20,424
Hice esa cacerola quinoa que les gusta a ambos.
253
00:33:20,510 --> 00:33:22,893
Oh, bien.
254
00:33:22,979 --> 00:33:25,095
¿Estás bien?
255
00:33:26,682 --> 00:33:27,598
Sí, sí.
256
00:33:27,683 --> 00:33:29,183
Es sólo hambre, creo.
257
00:33:29,235 --> 00:33:30,985
Bueno la próxima vez deberías comer
258
00:33:31,020 --> 00:33:34,021
la barra de proteína que pongo en tu bolsillo.
259
00:33:34,073 --> 00:33:35,272
Te amo.
Adiós mamá.
260
00:33:35,358 --> 00:33:36,490
Te amo.
261
00:33:39,779 --> 00:33:41,579
Sushi?
262
00:33:41,664 --> 00:33:42,913
Leíste mi mente.
263
00:33:42,999 --> 00:33:43,948
Sí
264
00:34:01,484 --> 00:34:04,969
Por favor, déjenos ir.
265
00:34:05,054 --> 00:34:06,387
Paren con ese gimoteo.
266
00:34:06,472 --> 00:34:08,305
Ustedes mismas se buscaron esto.
267
00:34:09,707 --> 00:34:11,020
Revise sus porquerías.
268
00:34:11,140 --> 00:34:14,028
Parecen que ustedes dos estaban
planeando una gran fiesta.
269
00:34:14,063 --> 00:34:15,817
Xanax. Klonopin.
270
00:34:15,937 --> 00:34:17,781
Y lo que sea que las píldoras rosas sean.
271
00:34:17,867 --> 00:34:19,234
Son para dormir.
272
00:34:19,354 --> 00:34:21,402
Su madre sabe que son un par de yonquis sinvergüenza?
273
00:34:21,487 --> 00:34:23,451
Están contaminando su cuerpo con toda es basura.
274
00:34:23,571 --> 00:34:26,442
Tontas albóndigas suecas.
275
00:34:26,562 --> 00:34:28,411
Vamos a arreglar eso de inmediato.
276
00:34:30,803 --> 00:34:33,547
Sí vamos a limpiar su sistema,
277
00:34:33,583 --> 00:34:35,583
las traeremos de regreso al epítome de la salud.
278
00:34:35,668 --> 00:34:38,052
Basta con mirar a la difusión
que tenemos para ustedes el día de hoy
279
00:34:39,755 --> 00:34:41,138
Ostras.
280
00:34:41,223 --> 00:34:43,390
Lleno de zinc y vitamina B12.
281
00:34:43,426 --> 00:34:45,926
Aumenta su inmunidad,
282
00:34:45,978 --> 00:34:47,928
y ayuda a curar heridas más rápido.
283
00:34:48,014 --> 00:34:49,930
tenemos algo de hígado de pollo...
284
00:34:51,345 --> 00:34:54,485
...hígados, llenos de hierro.
285
00:34:54,570 --> 00:34:57,202
Para mantener esos glóbulos rojos bombeando.
286
00:34:57,322 --> 00:34:59,106
Y por si fuera poco,
287
00:34:59,158 --> 00:35:01,408
un Châteauneuf-du-Pape, vino blanco.
288
00:35:02,612 --> 00:35:04,445
Sí.
289
00:35:04,530 --> 00:35:05,996
Por favor. Por favor, no.
290
00:35:06,082 --> 00:35:07,721
Cállate.
291
00:35:08,689 --> 00:35:10,784
Esta es sólo la cosa para conseguir que sus cuerpos
292
00:35:10,870 --> 00:35:13,120
absorban todos los nutriente.
293
00:35:13,205 --> 00:35:17,057
Pare. Pare. Pare.
294
00:35:17,126 --> 00:35:18,926
No.
Por favor no...
295
00:35:18,961 --> 00:35:23,213
Podemos hacer esto de la manera fácil o por las malas.
296
00:35:23,299 --> 00:35:25,766
Pero yo no me voy
297
00:35:25,801 --> 00:35:28,969
hasta que obtengan todas sus vitaminas y minerales.
298
00:35:29,055 --> 00:35:30,971
Por favor pare.
299
00:35:33,309 --> 00:35:35,392
Esta bien vamos.
300
00:35:35,478 --> 00:35:37,695
No! No! No!
Desayuno de campeones.
301
00:35:37,780 --> 00:35:40,314
Abre la boca.
302
00:35:40,399 --> 00:35:43,484
Tienes que ser tan agresiva?
303
00:35:44,942 --> 00:35:46,974
No puedes tener algo de compasión?
304
00:35:50,409 --> 00:35:52,326
Te largas de aquí.
305
00:35:52,411 --> 00:35:54,828
A ti no te importan estas chicas.
Y a ti?
306
00:35:54,914 --> 00:35:56,413
He visto lo que su cariño parece.
307
00:35:56,499 --> 00:35:58,048
Todos lo hemos visto.
308
00:35:58,134 --> 00:36:00,167
Al menos me importa algo.
309
00:36:00,219 --> 00:36:02,636
Piensas que quiero estar aquí,
rodeada de yonquis y decadencia?
310
00:36:02,672 --> 00:36:05,389
Bueno, por qué no te vas. Vete.
311
00:36:05,474 --> 00:36:08,926
Te has estado quejando por lo mismo los últimos 20 años.
312
00:36:09,011 --> 00:36:11,428
Hablas una buena plática,
313
00:36:11,514 --> 00:36:15,015
pero te quedas porque la verdad es que te gusta.
314
00:36:15,067 --> 00:36:17,151
No.
315
00:36:17,186 --> 00:36:20,521
Estoy atrapada en este pozo negro de mala muerte
316
00:36:20,606 --> 00:36:23,190
de dolor y mierda por ti.
317
00:36:23,275 --> 00:36:24,491
Eh.
318
00:36:24,527 --> 00:36:27,194
Eres el inicio y el final de todo mi sufrimiento
319
00:36:27,279 --> 00:36:29,279
Bien.
320
00:36:31,450 --> 00:36:33,417
Bueno, estoy harta.
321
00:36:33,502 --> 00:36:35,002
Harta de toda tu mierda.
322
00:36:35,037 --> 00:36:37,788
harta de todo.
323
00:36:37,873 --> 00:36:39,540
Piensas que puedes hacer esto mejor?
324
00:36:39,625 --> 00:36:41,241
Entonces hazlo tú misma.
325
00:36:41,740 --> 00:36:43,160
pero mas te vale hacer un buen trabajo.
326
00:36:43,858 --> 00:36:47,522
De otra forma le explicarás a ella
por qué siguen sabiendo a mierda.
327
00:36:51,220 --> 00:36:53,887
Tengo que ir a alimentar la cosa en el cuarto 33.
328
00:36:56,609 --> 00:36:58,275
Por favor.
329
00:36:58,360 --> 00:36:59,643
Por favor.
330
00:36:59,729 --> 00:37:01,729
Por favor.
331
00:37:01,814 --> 00:37:02,980
Por favor.
332
00:37:08,788 --> 00:37:10,738
Saben lo que este cuarto era antes?
333
00:37:10,790 --> 00:37:15,125
Un viejo solía hacer un show de títeres.
334
00:37:15,211 --> 00:37:18,245
Marionetas, cuerdas, para entretenimiento.
335
00:37:19,582 --> 00:37:20,714
Y ahora ustedes...
336
00:37:22,051 --> 00:37:23,550
...me van a entretener a mí.
337
00:37:28,340 --> 00:37:30,924
Conmuévanme con sus lágrimas.
338
00:37:36,232 --> 00:37:38,098
Corre.
339
00:37:39,935 --> 00:37:41,435
CORRE!
340
00:38:05,161 --> 00:38:06,760
Oh, mierda.
341
00:38:40,412 --> 00:38:42,329
No sé lo que pasó.
342
00:38:42,381 --> 00:38:44,331
Se soltó de alguna manera.
343
00:38:44,416 --> 00:38:45,833
Esto no puede pasar de nuevo.
344
00:39:18,557 --> 00:39:21,091
No deberíamos preguntar si alguno de este
pescado es de Japón?
345
00:39:21,143 --> 00:39:22,676
Por qué?
346
00:39:22,761 --> 00:39:23,927
Radiación.
347
00:39:25,470 --> 00:39:27,182
Empiezas a sonar como tu madre.
348
00:39:27,302 --> 00:39:29,143
Ella siempre dice que tiene una buena razón para preocuparse.
349
00:39:31,653 --> 00:39:33,436
Tuve un sueño con él anoche.
350
00:39:35,107 --> 00:39:37,107
Ya no puedo ver su cara.
351
00:39:37,159 --> 00:39:40,026
No puedo recordarlo excepto en mis sueños,
352
00:39:40,112 --> 00:39:42,445
entonces puedo verlo realmente.
353
00:39:42,531 --> 00:39:45,498
Cuando despierto...
354
00:39:45,584 --> 00:39:47,951
No lo recuerdo.
355
00:39:48,036 --> 00:39:50,787
Tú recuerdas como se ve cuando estás despierto?
356
00:39:53,792 --> 00:39:55,625
Sí.
357
00:39:57,440 --> 00:40:00,130
Tal vez debamos poner las fotos de nuevo.
358
00:40:07,939 --> 00:40:09,806
No aparatos electrónicos en la mesa.
359
00:40:09,891 --> 00:40:11,391
Es tu mamá.
360
00:40:17,482 --> 00:40:20,101
Ha llamado a Alex, por favor deje un mensaje.
361
00:40:24,373 --> 00:40:26,289
Papá, qué está pasando?!
Han entrado?
362
00:40:26,325 --> 00:40:27,957
No, recién llegué.
Qué está pasando, detective?
363
00:40:27,993 --> 00:40:29,594
No sé todavía. Vigile a mi hija.
364
00:41:09,334 --> 00:41:11,668
Alex, estás bien?
365
00:41:12,266 --> 00:41:13,649
John Lowe.
366
00:41:13,734 --> 00:41:15,100
Quién es?
367
00:41:15,186 --> 00:41:16,518
Dónde está mi esposa?!
368
00:41:16,604 --> 00:41:18,570
Te dije que lo haría de nuevo.
369
00:41:56,110 --> 00:41:58,277
Muéstrame tus manos!
370
00:42:18,165 --> 00:42:19,214
Pare...
371
00:42:19,300 --> 00:42:20,432
Deténgase!
372
00:42:42,795 --> 00:42:44,990
Scarlett!
373
00:43:01,093 --> 00:43:02,543
Está bien, cariño, lo tienes?
374
00:43:02,628 --> 00:43:03,465
Oh, tan cerca.
375
00:43:05,135 --> 00:43:06,615
Voy a llevar Holden al carrusel.
376
00:43:07,527 --> 00:43:08,860
Está bien bebé.
377
00:43:08,912 --> 00:43:10,004
Vamos, amigo.
378
00:43:10,124 --> 00:43:11,574
más lento, más lento.
379
00:43:11,694 --> 00:43:12,506
Recuerda, agarrarlo como un lápiz.
380
00:43:12,631 --> 00:43:14,048
Lánzalo como una pelota de béisbol.
381
00:43:14,083 --> 00:43:15,416
Concéntrate en donde quieres que vaya.
382
00:43:15,468 --> 00:43:17,001
Lista? Dale.
383
00:43:17,803 --> 00:43:19,720
Oh! Buen trabajo!
384
00:43:22,848 --> 00:43:24,391
Tienes hambre, amigo?
385
00:43:24,427 --> 00:43:26,260
Sí, quiero algodón de azúcar.
386
00:43:27,763 --> 00:43:29,680
Tienes que comer comida de verdad primero.
387
00:43:29,765 --> 00:43:32,149
No tengo hambre de eso.
388
00:43:32,234 --> 00:43:34,852
No? está bien, conseguimos algo de eso después.
389
00:43:39,025 --> 00:43:41,025
Aquí vas.
390
00:43:41,110 --> 00:43:42,826
El que tiene pies amarillos.
391
00:43:42,912 --> 00:43:44,844
Es especial.
392
00:43:45,137 --> 00:43:46,260
No vayas muy rápido
393
00:44:16,008 --> 00:44:16,871
Holden?
394
00:44:19,482 --> 00:44:21,949
Hey, has visto a mi hijo?
395
00:44:21,984 --> 00:44:23,624
Estaba en el caballo de pies amarillos.
396
00:44:23,652 --> 00:44:24,818
Holden!
397
00:44:26,822 --> 00:44:28,322
Holden!
398
00:44:28,374 --> 00:44:29,490
Holden?!
399
00:44:31,327 --> 00:44:33,160
HOLDEN?!
400
00:44:35,748 --> 00:44:36,630
HOLDEN!
401
00:44:38,918 --> 00:44:42,419
Holden! Holden!
402
00:44:42,505 --> 00:44:44,421
Digo tal vez debamos quedarnos con Mary
403
00:44:44,507 --> 00:44:47,007
En New Hampshire? No quiero hacerle eso a Scarlett.
404
00:44:47,059 --> 00:44:48,509
Ya va a ser bastante difícil como está.
405
00:44:48,594 --> 00:44:50,177
Ella debería poder dormir en su propia cama.
406
00:44:50,229 --> 00:44:53,680
Voy a poner dos uniformados con ustedes todo el tiempo.
407
00:44:53,732 --> 00:44:55,816
Uno va a ir a la escuela con Scarlett, el otro
408
00:44:55,851 --> 00:44:57,935
al trabajo contigo, y estos chicos son buenos
en lo que hacen.
409
00:44:58,020 --> 00:44:59,686
Ni siquiera van a notarlos a menos que los necesiten.
410
00:44:59,772 --> 00:45:01,412
Tan siquiera sabes cómo se ve el tipo?
411
00:45:02,691 --> 00:45:05,359
No entiendo
Cómo te escribió desde mi teléfono.
412
00:45:05,444 --> 00:45:08,328
Me refiero, a que si crees que él sepa
dónde vivimos?
413
00:45:08,364 --> 00:45:09,746
Jesus, John.
414
00:45:09,832 --> 00:45:11,331
Qué vamos a hacer, ahh?
415
00:45:11,367 --> 00:45:13,305
Tal vez deba conseguir un arma.
416
00:45:13,542 --> 00:45:16,370
No. No, tú no necesitas un arma, vale?
417
00:45:16,422 --> 00:45:18,088
Hay maneras de clonar el teléfono de alguien
418
00:45:18,174 --> 00:45:19,339
No te preocupes.
419
00:45:19,375 --> 00:45:20,541
Voy a mantenerlas a salvo.
420
00:45:20,626 --> 00:45:21,747
Qué, mudándote?
421
00:45:21,867 --> 00:45:23,430
Tengo el presentimiento de que va regresar por mi de nuevo,
422
00:45:23,550 --> 00:45:26,213
y si eso pasa, no quiero a ninguna de ustedes cerca de mí.
423
00:45:26,265 --> 00:45:28,048
Mira, no estoy enojada porque te vas
424
00:45:31,437 --> 00:45:34,388
Estoy enojada porque yo...
425
00:45:34,440 --> 00:45:36,140
Secretamente quiero que te vayas.
426
00:45:38,227 --> 00:45:39,893
N-No lo entiendo. Tú...
427
00:45:39,945 --> 00:45:41,562
No debí llevar a Scarlett a esa casa.
428
00:45:41,614 --> 00:45:42,896
Pensé estabas en problemas,
429
00:45:42,982 --> 00:45:44,231
Le dije al oficial idita que la cuidara.
430
00:45:44,316 --> 00:45:46,316
No estoy molesta por eso.
431
00:45:46,402 --> 00:45:48,986
Sé que nunca la pondrías en peligro.
432
00:45:51,740 --> 00:45:53,624
Y no te culpo por Holden.
433
00:45:54,541 --> 00:45:55,909
No importa lo que piensas.
434
00:45:59,498 --> 00:46:01,177
Te amo demasiado.
435
00:46:02,535 --> 00:46:04,429
Él se parece mucho a ti.
436
00:46:05,725 --> 00:46:07,269
Lo veo en tu cara
437
00:46:07,389 --> 00:46:09,256
todos los días y quiero morir.
438
00:46:09,662 --> 00:46:12,092
No es justo-- Ellos me quitaron a mi niño
439
00:46:12,144 --> 00:46:13,844
y no puedo ni siquiera mirar a la única
persona en el mundo
440
00:46:13,929 --> 00:46:15,479
que entiende como me siento.
441
00:46:15,564 --> 00:46:17,431
Sólo necesito un descanso de todo.
442
00:46:17,516 --> 00:46:18,899
Alguna esperanza?
443
00:46:22,238 --> 00:46:23,904
No puedo dejar de esperar.
444
00:46:25,074 --> 00:46:26,740
Esa es la peor parte.
445
00:46:49,181 --> 00:46:50,297
Bienvenido.
446
00:46:54,053 --> 00:46:55,219
La lluvia puede haberse detenido,
447
00:46:55,304 --> 00:46:57,271
pero aún así es un día sombrío
448
00:46:57,306 --> 00:46:59,306
Tuve que poner mi perro hacia abajo.
449
00:46:59,391 --> 00:47:03,477
Él vino a mí a través de
circunstancias muy desafortunadas.
450
00:47:03,529 --> 00:47:05,812
Pero usted no necesita saber sobre eso.
451
00:47:05,898 --> 00:47:07,231
Por este lado.
452
00:47:09,371 --> 00:47:12,236
Muchos edificios de por aquí
son capsulas del tiempo,
453
00:47:12,321 --> 00:47:15,072
encerrado por un fideicomiso comercial impersonal.
454
00:47:15,157 --> 00:47:16,573
Yo prefiero hacer frente a un fideicomiso.
455
00:47:16,659 --> 00:47:18,492
Anónimo.
Sentimental.
456
00:47:18,544 --> 00:47:21,044
Así que va a vivir aquí,
o simplemente trabajar?
457
00:47:21,130 --> 00:47:23,163
Sé que estaba interesado en la planta superior.
458
00:47:23,215 --> 00:47:24,748
Estamos moviendo nuestra vida aquí.
459
00:47:24,833 --> 00:47:26,883
Trabajo , casa- nunca los mantengo separados.
460
00:47:26,969 --> 00:47:28,919
Es muy claro para mí el arte del
mundo ha mirado a Los Ángeles,
461
00:47:29,004 --> 00:47:30,254
y la moda seguirá pronto
462
00:47:30,339 --> 00:47:31,811
La planta superior es donde voy a vivir
463
00:47:31,931 --> 00:47:34,424
y justo debajo será un taller ,
en su mayoría confección
464
00:47:34,510 --> 00:47:35,842
Lachlan!
465
00:47:36,979 --> 00:47:38,345
Lachlan!
466
00:47:40,516 --> 00:47:41,598
Lachlan?
467
00:47:41,684 --> 00:47:42,683
Oh.
468
00:47:44,019 --> 00:47:45,602
Tanta energía.
469
00:47:45,688 --> 00:47:47,404
¿Le puedo ayudar en algo?
470
00:47:48,500 --> 00:47:49,773
Uh, yo soy la agente inmobiliaria
471
00:47:49,858 --> 00:47:52,492
que representa la venta .
Estamos aquí para el recorrido .
472
00:47:52,528 --> 00:47:53,744
Le haremos saber si necesitamos algo.
473
00:47:53,829 --> 00:47:55,028
Venta?
474
00:47:55,114 --> 00:47:56,363
Qué venta?
475
00:47:56,415 --> 00:47:59,238
Bueno, sé que era un susurro, pero seguramente.
476
00:47:59,358 --> 00:48:01,668
el dueño debió haberle dicho.
477
00:48:01,704 --> 00:48:03,287
Nadie me dice un carajo.
478
00:48:03,372 --> 00:48:04,802
Nunca he conocido al dueño.
479
00:48:04,922 --> 00:48:06,290
Bueno, ahora lo hace.
480
00:48:06,375 --> 00:48:09,042
Este es el nuevo dueño,
Sr. Will Drake.
481
00:48:09,094 --> 00:48:11,211
Vamos a empezar con el penthouse?
482
00:48:11,297 --> 00:48:13,547
Le haremos saber si necesitamos algo.
483
00:48:31,541 --> 00:48:33,700
Vamos a terminar de vuelta en las calles.
484
00:48:56,508 --> 00:48:58,175
Las nubes se han despejado.
485
00:48:58,260 --> 00:49:00,427
Vistas de todo el camino hasta el Pacífico.
486
00:49:00,479 --> 00:49:01,428
Ciérralo!
487
00:49:01,513 --> 00:49:03,230
La luz!
488
00:49:07,236 --> 00:49:09,102
¿Quién diablos son ustedes?
489
00:49:13,776 --> 00:49:17,027
Y qué estás haciendo en mi cuarto?
490
00:49:17,112 --> 00:49:19,746
Hemos sido invadidos .
491
00:49:19,782 --> 00:49:21,532
Llevados a la fuerza!
492
00:49:21,652 --> 00:49:25,195
Un maldito New Yorkino está evaluando mi suite.
493
00:49:25,838 --> 00:49:28,088
Un poco temprano para ti, ¿no?
494
00:49:28,123 --> 00:49:30,090
Sé que va prefiere la vista
495
00:49:30,125 --> 00:49:31,542
desde el espacio que acabamos de ver,
496
00:49:31,662 --> 00:49:34,184
pero aquí está la otra mitad de la planta
497
00:49:34,304 --> 00:49:37,130
La iluminación es, por supuesto, un reto
498
00:49:37,182 --> 00:49:39,883
y yo no sé si todo neón es la respuesta.
499
00:49:39,968 --> 00:49:41,718
Will Drake.
500
00:49:41,804 --> 00:49:43,623
Estoy muy contenta de conocerte.
501
00:49:45,368 --> 00:49:47,524
Yo estaba completamente impresionada
con el vestido que usted hizo
502
00:49:47,609 --> 00:49:48,975
para la Sra. Obama.
503
00:49:49,061 --> 00:49:50,694
Era la cena de Estado para...
504
00:49:50,779 --> 00:49:52,145
Los españoles, sí.
505
00:49:52,231 --> 00:49:53,313
Amable de su parte, mencionarlo.
506
00:49:55,567 --> 00:49:57,784
Estoy en una limpieza.
507
00:49:57,820 --> 00:49:59,786
ya no.
508
00:50:06,078 --> 00:50:08,506
Lachlan! Honestamente.
509
00:50:08,626 --> 00:50:10,213
Las huellas dactilares son muy difícil de quitar
510
00:50:10,299 --> 00:50:12,180
Equivocaciones siempre son perdonadas.
511
00:50:14,396 --> 00:50:15,954
... La primera vez.
512
00:50:18,557 --> 00:50:20,307
Es...
Sí.
513
00:50:20,342 --> 00:50:21,842
Es un Arik Levy
514
00:50:21,927 --> 00:50:23,477
y no viene con el edificio.
515
00:50:24,156 --> 00:50:26,311
Por supuesto, tengo la esperanza
que estés tan interesado
516
00:50:26,431 --> 00:50:28,849
en el carácter de El Cortéz como nosotros.
517
00:50:31,687 --> 00:50:32,853
Hay energía aquí.
518
00:50:33,724 --> 00:50:36,552
Camino por las calles de Nueva York y
ya no escucho su música más.
519
00:50:36,939 --> 00:50:39,281
No hay más ecos de quien fui yo allí.
520
00:50:39,401 --> 00:50:42,372
Los bloques, derribados, historia borrada,
521
00:50:42,492 --> 00:50:44,448
bichos raros desterrados.
522
00:50:44,533 --> 00:50:46,583
Este lugar está lo suficientemente lejos
523
00:50:46,668 --> 00:50:48,118
que me habla--
524
00:50:48,203 --> 00:50:49,419
canta, inclusive.
525
00:50:49,505 --> 00:50:50,787
Bueno, no puedo esperar
526
00:50:50,873 --> 00:50:52,122
a ver lo que hace de él.
527
00:50:53,876 --> 00:50:55,509
Eso es realmente hermoso.
528
00:50:55,544 --> 00:50:57,377
Entonces dónde están los bichos raros
como nosotros
529
00:50:57,463 --> 00:50:58,795
deberían vivir, ahh?
530
00:51:00,549 --> 00:51:03,329
Alguna canción diciéndote algo de eso?
531
00:51:03,615 --> 00:51:05,198
Tal vez podrías mostrarle a nuestro vecino
532
00:51:05,318 --> 00:51:07,029
la escultura de luz de James Turrell
533
00:51:21,153 --> 00:51:22,569
Papá, puedo quedarme y mirar los discos?
534
00:51:22,621 --> 00:51:23,956
claro que puedes.
535
00:51:30,329 --> 00:51:32,579
La gente no se supone que viva en hoteles.
536
00:51:34,299 --> 00:51:36,082
Bueno, tal vez este lugar es especial
537
00:51:40,088 --> 00:51:42,088
Quiero mostrarte algo que disfrutarás.
538
00:51:44,092 --> 00:51:45,842
Sólo nos habremos ido un momento.
539
00:51:51,600 --> 00:51:54,100
Viví en Nueva York hace muchos años .
540
00:51:54,186 --> 00:51:58,321
Me encantó ir vagando por las calles,
devorando el pulso de la ciudad.
541
00:51:58,407 --> 00:52:00,156
Electrizante.
542
00:52:00,242 --> 00:52:03,193
Lo extraño mucho
543
00:52:03,278 --> 00:52:04,694
Tu padre te dio una opción?
544
00:52:04,780 --> 00:52:06,130
cuando llegó el momento de partir?
545
00:52:06,250 --> 00:52:08,365
Mi papá dice que no debo hablar con extraños
546
00:52:08,450 --> 00:52:11,835
No somos extraños, Lachlan.
547
00:52:11,920 --> 00:52:14,504
Vamos a ser grandes amigos.
548
00:52:14,590 --> 00:52:15,622
Aquí estamos.
549
00:52:19,094 --> 00:52:20,877
¿Qué hay de especial en un pasillo?
550
00:53:10,097 --> 00:53:11,811
Holden, tenemos un invitado.
551
00:53:11,813 --> 00:53:13,848
Dónde están tus modales, ángel?
552
00:53:15,183 --> 00:53:17,552
Hola. Quieres jugar?
553
00:53:37,479 --> 00:53:38,595
Escuchaste?
554
00:53:38,680 --> 00:53:40,563
Vendieron el hotel.
555
00:53:40,599 --> 00:53:41,765
Seremos echados al viento
556
00:53:41,850 --> 00:53:43,767
Considéralo una bendición, madre.
557
00:53:43,852 --> 00:53:45,819
Deberías haber dejado este lugar hace años.
558
00:53:46,670 --> 00:53:50,491
Estoy aquí porque necesito verte
todos los días
559
00:53:50,575 --> 00:53:51,941
Es hora de que lo dejes ir.
560
00:54:49,167 --> 00:54:51,885
Me puede decir en qué cuarto
están ellos
561
00:54:51,970 --> 00:54:52,969
La pareja que acaba de entrar?
562
00:54:53,004 --> 00:54:54,637
Disculpe, señora.
563
00:54:54,673 --> 00:54:56,256
Este es un motel donde no decimos eso
564
00:54:56,831 --> 00:54:59,726
Ese chico es mi hijo.
565
00:54:59,811 --> 00:55:01,678
y esa yonqui está a punto de darle droga.
566
00:55:07,519 --> 00:55:08,651
Aquí.
567
00:55:10,822 --> 00:55:13,156
Oh, vamos.
568
00:55:13,191 --> 00:55:14,854
Dónde está el cajero automático más cercano?
569
00:55:14,974 --> 00:55:16,192
En la farmacia de la esquina,
570
00:55:16,278 --> 00:55:18,027
justo al lado de las toallas sanitarias.
571
00:55:18,113 --> 00:55:19,162
Oh, hermano.
572
00:55:25,120 --> 00:55:27,337
Maldita sea.
573
00:55:35,794 --> 00:55:36,915
Allá vamos.
574
00:55:39,351 --> 00:55:41,017
Ah...
575
00:55:54,150 --> 00:55:56,065
Vas a darme una aguja nueva, ¿verdad?
576
00:55:56,967 --> 00:55:59,097
Yo soy la persona más limpia que conocerás
577
00:56:51,339 --> 00:56:52,622
Sí?
578
00:56:55,293 --> 00:56:57,377
Qué le diste?
579
00:56:57,462 --> 00:56:59,462
Donovan?
580
00:56:59,548 --> 00:57:01,214
Está inconsciente.
581
00:57:01,299 --> 00:57:03,183
Quién la invitó señora?
582
00:57:03,268 --> 00:57:04,551
Qué le diste?!
583
00:57:04,636 --> 00:57:05,616
Dama Blanca.
584
00:57:05,736 --> 00:57:07,522
Lo que significa que está donde él quiere estar.
585
00:57:07,784 --> 00:57:10,890
Llama al 911!
Nadie va llamar a ningún lado.
586
00:57:10,976 --> 00:57:13,109
Vamos...
Le dije que no lo intentara y que se mantuviese conmigo
587
00:57:13,144 --> 00:57:14,694
Tomamos la misma mierda
588
00:57:14,779 --> 00:57:16,029
y estoy más que bien.
589
00:57:16,114 --> 00:57:18,314
Al menos hasta que irrumpió.
590
00:57:18,400 --> 00:57:20,296
No se puede ir!
591
00:57:20,416 --> 00:57:21,618
Oh, por favor.
592
00:57:21,653 --> 00:57:23,286
Usted sabe cuánto pagué por esta droga?
593
00:57:24,823 --> 00:57:26,739
Oh, Dios.
594
00:57:26,825 --> 00:57:28,875
Oh, Dios...
595
00:57:28,960 --> 00:57:30,960
Oh, Dios...
596
00:58:51,910 --> 00:58:53,159
Quién es usted?
597
00:58:55,714 --> 00:58:59,666
Su chico tiene mandíbula por días.