1 00:00:56,450 --> 00:00:58,650 J'ai hâte d'aller visiter Jurassic Park... 2 00:00:58,660 --> 00:00:59,850 ... et Fast and Furious. 3 00:00:59,860 --> 00:01:01,430 J'adore Vin Diesel. 4 00:01:01,800 --> 00:01:02,740 Excusez-moi ? 5 00:01:02,760 --> 00:01:04,650 On est près des Studios Universal ? 6 00:01:04,666 --> 00:01:06,710 À peu près 16 km. 7 00:01:11,890 --> 00:01:15,490 Sur internet, ça disait que l'hôtel était fermé pour toutes les attractions. 8 00:01:55,950 --> 00:01:59,750 C'est si calme. On dirait une tombe. 9 00:01:59,850 --> 00:02:01,880 Je n'aime pas ça. 10 00:02:11,770 --> 00:02:13,910 Je vous ai entendues la première fois. 11 00:02:13,940 --> 00:02:15,930 Vous avez réservé ? 12 00:02:16,600 --> 00:02:18,280 C'est notre faute. 13 00:02:18,400 --> 00:02:21,170 On a payé d'avance mais on ne peut pas rester. 14 00:02:21,650 --> 00:02:24,790 Ce n'est pas assez proche des endroits qu'on veut visiter. 15 00:02:26,790 --> 00:02:30,170 L'hôtel ne nous convient pas. 16 00:02:30,260 --> 00:02:32,540 On peut récupérer notre acompte ? 17 00:02:34,460 --> 00:02:36,690 Pas de remboursement. 18 00:02:37,140 --> 00:02:40,680 Mais il nous faut cet argent pour payer une autre chambre. 19 00:02:41,170 --> 00:02:43,000 Bienvenues en Amérique. 20 00:02:45,120 --> 00:02:46,720 Qu'est-ce qu'on fait ? 21 00:02:48,670 --> 00:02:50,560 C'est rétro. 22 00:02:51,090 --> 00:02:52,640 Ça pourrait être marrant. 23 00:02:54,320 --> 00:02:56,200 Vous avez déjà payé la nuit. 24 00:02:56,280 --> 00:02:58,570 Faites-moi confiance. 25 00:02:58,650 --> 00:03:01,150 Cet endroit va vous plaire. 26 00:03:36,880 --> 00:03:40,390 J'ai oublié de vous demander le mot de passe pour la Wi-Fi. 27 00:03:40,510 --> 00:03:41,940 On ne l'a pas. 28 00:03:42,030 --> 00:03:45,000 Rien ne capte dans cette zone. 29 00:03:45,030 --> 00:03:48,030 Il y a un téléphone dans chaque chambre. 30 00:03:48,850 --> 00:03:50,490 Les appels locaux sont gratuits. 31 00:03:53,840 --> 00:03:57,010 C'est 50$ si vous perdez votre clé. 32 00:03:57,040 --> 00:04:00,010 Y a t-il autre chose que je puisse faire pour vous ? 33 00:04:01,380 --> 00:04:03,130 Les glaçons ? 34 00:04:03,220 --> 00:04:06,300 La machine se trouve dans le deuxième couloir sur la gauche. 35 00:04:06,390 --> 00:04:07,970 Faites-vous plaisir. 36 00:04:22,640 --> 00:04:25,900 Il y a eu un terrible accident dans la chambre 51, affreux ! 37 00:05:48,581 --> 00:05:49,728 Tu sens ça ? 38 00:05:51,160 --> 00:05:53,050 Ça sent vraiment mauvais ici. 39 00:05:54,005 --> 00:05:55,950 Comme un animal mort. 40 00:05:58,080 --> 00:06:00,746 J'ai allumé des bougies mais ça sent toujours mauvais. 41 00:06:14,520 --> 00:06:15,850 Réception. 42 00:06:15,930 --> 00:06:17,034 On doit changer de chambre. 43 00:06:17,061 --> 00:06:18,517 Ça sent mauvais ici. 44 00:06:18,618 --> 00:06:20,400 L'hôtel est vieux. 45 00:06:20,430 --> 00:06:21,850 Mettez la clim à fond. 46 00:06:21,872 --> 00:06:23,440 Non, donnez-nous une autre chambre ! 47 00:06:23,616 --> 00:06:24,800 On est complet. 48 00:06:25,066 --> 00:06:26,458 Y a rien de disponible. 49 00:06:27,840 --> 00:06:29,221 Quelle pétasse ! 50 00:06:40,170 --> 00:06:41,205 Cette odeur. 51 00:06:41,540 --> 00:06:42,720 Ça vient de là. 52 00:07:04,900 --> 00:07:05,900 Ne fait pas ça Vendela. 53 00:07:06,000 --> 00:07:07,570 On va devoir payer pour les dégâts. 54 00:07:07,690 --> 00:07:09,010 Rien à foutre. 55 00:08:41,173 --> 00:08:44,480 Synchro par Arkhos01 Traduit par la communauté www.addic7ed.com 56 00:08:49,264 --> 00:08:51,584 C'était quoi ? C'était quoi ça ? 57 00:08:51,605 --> 00:08:53,002 Je n'en sais rien. 58 00:08:53,018 --> 00:08:55,230 Trésor, je suis aussi choquée que vous. 59 00:08:56,650 --> 00:08:57,861 Et je veux que vous sachiez que 60 00:08:57,877 --> 00:08:59,850 vous ne payerez pas la chambre. 61 00:09:00,520 --> 00:09:02,850 Je ne resterais pas ici une seconde de plus ! 62 00:09:02,940 --> 00:09:05,100 La police va bientôt arriver. 63 00:09:05,125 --> 00:09:07,168 Soit vous leur faites votre déposition ici 64 00:09:07,178 --> 00:09:08,864 soit vous la faites plus tard en prison 65 00:09:08,880 --> 00:09:10,837 quand ils vous arrêteront pour évasion. 66 00:09:11,650 --> 00:09:13,310 Je vais préparer vos bagages. 67 00:09:14,144 --> 00:09:15,589 D'ici là, 68 00:09:15,980 --> 00:09:17,320 vous pouvez rester ici. 69 00:09:39,150 --> 00:09:41,470 Je croyais qu'il n'y avait pas d'autres chambres de libres. 70 00:09:42,245 --> 00:09:44,448 Celle-ci n'est jamais louée. 71 00:09:53,140 --> 00:09:54,144 Une heure plus tard. 72 00:09:54,150 --> 00:09:54,789 Désolé. 73 00:09:54,800 --> 00:09:56,645 Votre appel n'a pas pu aboutir. 74 00:09:56,656 --> 00:09:58,840 Veuillez vérifier le numéro et réessayer. 75 00:10:01,190 --> 00:10:02,500 Pas de réseau. 76 00:10:03,010 --> 00:10:04,710 J'en étais sûre. 77 00:10:09,370 --> 00:10:12,860 Je vais mettre une mauvaise critique sur Tripadvisor. 78 00:10:47,070 --> 00:10:48,202 Aggie ? 79 00:11:32,197 --> 00:11:34,860 On pense que notre suspect a volé la clé à la femme de ménage. 80 00:11:34,870 --> 00:11:35,941 Personne n'a rien entendu ? 81 00:11:35,957 --> 00:11:38,500 Les victimes ontaient été chloroformées dès qu'elles sont entrées. 82 00:11:38,512 --> 00:11:39,376 Charmant. 83 00:11:48,770 --> 00:11:50,390 Ça manque de lumière ici. 84 00:12:07,570 --> 00:12:10,560 Les yeux de l'homme sont dans le cendrier. 85 00:12:13,990 --> 00:12:15,490 Et sa langue ? 86 00:12:15,717 --> 00:12:17,333 Il souffre. 87 00:12:20,720 --> 00:12:22,630 Sortez-moi... 88 00:12:25,840 --> 00:12:28,810 John, les indices ont déjà été relevés. 89 00:12:28,840 --> 00:12:29,941 Pas par moi. 90 00:12:36,540 --> 00:12:39,020 Ils étaient mariés, mais pas ensemble. 91 00:12:42,020 --> 00:12:43,568 Ils étaient infidèles. 92 00:12:44,390 --> 00:12:46,770 Une épouse en colère, peut-être. 93 00:12:46,860 --> 00:12:48,740 Non, ce n'est pas de la jalousie. 94 00:12:48,830 --> 00:12:50,360 Y a autre chose. 95 00:12:52,620 --> 00:12:54,330 Le tueur nous indique que ces familles 96 00:12:54,370 --> 00:12:56,080 ne voyaient pas ce qu'ils avaient sous les yeux. 97 00:12:56,170 --> 00:12:57,370 Faites-moi sortir... 98 00:12:59,620 --> 00:13:01,370 Monsieur ? 99 00:13:05,210 --> 00:13:06,630 On va vous sortir de là. 100 00:13:06,710 --> 00:13:07,680 C'est promis. 101 00:13:15,470 --> 00:13:18,170 Ce n'est pas ce qu'il a dit. 102 00:13:19,280 --> 00:13:21,060 Il a dit, "Sortez-moi d'elle." 103 00:13:21,110 --> 00:13:22,560 Il est encore en elle. 104 00:13:22,650 --> 00:13:24,200 Vous allez trouver 105 00:13:24,230 --> 00:13:26,730 du viagra dans son sang ; probablement beaucoup. 106 00:13:26,780 --> 00:13:28,530 Vous n'arriverez pas à les détacher ici, 107 00:13:28,570 --> 00:13:30,490 il va falloir l'emmener avec le corps. 108 00:13:32,660 --> 00:13:34,320 Libérez-le. 109 00:13:44,550 --> 00:13:46,050 Vous avez mon rapport ? 110 00:13:46,090 --> 00:13:47,610 Les experts sont encore sur les lieux. 111 00:13:47,640 --> 00:13:49,300 Non, pas celui du meurtre de ce matin. 112 00:13:49,390 --> 00:13:51,420 L'affaire Martin Gamboa du mois dernier. 113 00:14:02,940 --> 00:14:04,940 La victime s'appelle.. Martin Gamboa, 114 00:14:04,990 --> 00:14:06,600 47 ans. 115 00:14:06,690 --> 00:14:08,660 Profession : blogueur sur les Oscars. 116 00:14:08,940 --> 00:14:11,770 Un code 187 s'est produit dans la maison de la victime à Silver Lake. 117 00:14:11,890 --> 00:14:14,400 La victime est morte d'un coup porté à la tête par une arme contondante. 118 00:14:14,520 --> 00:14:17,150 Il y a des traces de blessures sur les bras 119 00:14:17,270 --> 00:14:19,780 et le thorax, certaines sont défensives. 120 00:14:19,870 --> 00:14:22,290 Celui qui a fait ça voulait le faire souffrir. 121 00:14:22,340 --> 00:14:24,920 Fractures au niveau du radius et de l'ulna du bras droit; 122 00:14:24,960 --> 00:14:27,360 ainsi que des fractures de l'humérus du bras gauche. 123 00:14:27,480 --> 00:14:29,510 avec protubérance osseuse traversant la peau. 124 00:14:29,600 --> 00:14:32,880 Il y a des traces de ce qui semble être de la peinture dorée 125 00:14:32,970 --> 00:14:37,470 dans le rectum ainsi que dans ce qu'il reste du crâne, 126 00:14:37,550 --> 00:14:40,000 ce qui porte à croire que l'arme utilisée pour le meurtre 127 00:14:40,120 --> 00:14:42,560 l'a aussi été pour le viol. 128 00:14:44,690 --> 00:14:45,520 Salut, papa ! 129 00:14:45,552 --> 00:14:46,458 C'était comment l'école ? 130 00:14:46,464 --> 00:14:47,872 Super. Lizzy Cooper a vomi 131 00:14:47,882 --> 00:14:49,160 en plein cours d’orthographe. 132 00:14:49,173 --> 00:14:51,580 C'était dégoûtant et génial en même temps. 133 00:14:51,610 --> 00:14:54,280 Les garçons l'appellent Lizzy la Gerbe maintenant 134 00:14:54,400 --> 00:14:56,450 Comment va maman ? Elle veut me parler ? 135 00:14:56,586 --> 00:14:58,490 Maman, tu veux parler à papa ? 136 00:14:58,512 --> 00:14:59,950 Non, chérie. 137 00:15:00,040 --> 00:15:01,328 Tu as mangé ? 138 00:15:02,613 --> 00:15:03,580 Mensonges. 139 00:15:05,130 --> 00:15:07,130 Prêt à lire ? C'est presque l'heure de dormir. 140 00:15:07,882 --> 00:15:09,104 Lowe ? 141 00:15:09,180 --> 00:15:10,340 Tu as un appel sur la ligne trois. 142 00:15:10,350 --> 00:15:11,310 Prends le message. 143 00:15:11,344 --> 00:15:13,380 Il était assez inflexible. 144 00:15:14,110 --> 00:15:15,770 Tout comme moi. 145 00:15:15,800 --> 00:15:17,800 Papa, tu peux y aller. 146 00:15:17,890 --> 00:15:19,140 Non. 147 00:15:19,220 --> 00:15:20,390 On lit une histoire. 148 00:15:20,480 --> 00:15:21,640 Qui commence ? 149 00:15:21,730 --> 00:15:22,410 Toi. 150 00:15:23,480 --> 00:15:25,610 Très bien. 151 00:15:25,650 --> 00:15:29,030 "Les garçons essayent d'être patients, Dieu le sait, 152 00:15:29,120 --> 00:15:31,650 "mais les filles sont beaucoup plus..." 153 00:15:37,240 --> 00:15:38,830 Regrouper les conclusions du légiste 154 00:15:38,880 --> 00:15:40,830 avec l'affaire de l'hôtel... empreintes, etc. 155 00:15:40,910 --> 00:15:42,470 Entendu. 156 00:15:53,020 --> 00:15:54,170 Allô ? 157 00:15:54,230 --> 00:15:55,680 Bonjour, John. 158 00:15:55,760 --> 00:15:57,461 Pourquoi tu n'as pas répondu à mon appel ? 159 00:15:57,490 --> 00:15:58,554 Qui est-ce ? 160 00:15:58,592 --> 00:15:59,820 Comment avez-vous eu ce numéro ? 161 00:15:59,840 --> 00:16:01,470 Je les ai cloués à la tête de lit. 162 00:16:01,590 --> 00:16:04,120 Je suis à l'Hôtel Cortez, chambre 64. 163 00:16:04,730 --> 00:16:06,740 Je vais le refaire. 164 00:16:28,080 --> 00:16:29,650 J'ai besoin d'une chambre pour une nuit. 165 00:16:29,728 --> 00:16:30,600 150 $. 166 00:16:30,741 --> 00:16:32,640 - C'est marqué ici 30 $. - C'est plus à jour. 167 00:16:33,790 --> 00:16:35,750 Les prix ont augmenté après les travaux. 168 00:16:39,050 --> 00:16:41,030 C'est n'importe quoi. 169 00:16:48,290 --> 00:16:49,650 Vous savez quoi ? 170 00:16:49,730 --> 00:16:51,400 C'est votre jour de chance. 171 00:16:51,480 --> 00:16:53,490 Mama se sent magnanime. 172 00:17:05,160 --> 00:17:06,570 Chambre 64. 173 00:17:11,170 --> 00:17:13,640 L'ascenseur est en panne aujourd'hui. 174 00:17:27,525 --> 00:17:29,728 Preum's sur celui-là, Iris. 175 00:17:31,470 --> 00:17:34,270 J'en ai pas vu de si mignon depuis longtemps. 176 00:18:56,660 --> 00:18:58,860 Quand les gens meurent, ils souillent les draps... 177 00:18:58,910 --> 00:19:00,560 sang, merde, urine. 178 00:19:00,680 --> 00:19:02,360 Je sais tout nettoyer. 179 00:19:39,370 --> 00:19:41,230 Vous êtes un délice pour les yeux, 180 00:19:42,100 --> 00:19:43,900 M. l'Agent. 181 00:19:43,960 --> 00:19:46,290 C'est si évident que ça ? 182 00:19:46,370 --> 00:19:49,630 Vous devez être des habitués de la police. 183 00:19:49,710 --> 00:19:51,540 J'ai eu mon compte. 184 00:19:52,490 --> 00:19:55,280 Que pouvez-vous me dire sur l'occupant de la chambre 64 ? 185 00:19:55,750 --> 00:19:57,920 Cette chambre est libre. 186 00:20:01,060 --> 00:20:03,420 Ça vous dérange si je jette un coup d’œil ? 187 00:20:03,510 --> 00:20:06,590 Je vous en prie. 188 00:20:06,680 --> 00:20:08,560 Liz Taylor. 189 00:20:11,320 --> 00:20:13,570 Montre à ce beau policier la chambre 64. 190 00:20:15,770 --> 00:20:17,240 64 ? 191 00:20:17,270 --> 00:20:18,600 Chambre 64. 192 00:20:18,690 --> 00:20:21,110 Tout de suite. 193 00:20:22,940 --> 00:20:24,910 Aidez-moi ! 194 00:20:25,880 --> 00:20:27,280 Aidez-moi ! 195 00:21:01,870 --> 00:21:04,950 Plus tu cries, plus il aime ça. 196 00:21:05,070 --> 00:21:06,700 Que pouvez-vous me dire sur les gens 197 00:21:06,820 --> 00:21:08,540 qui vont et viennent ici ? 198 00:21:08,620 --> 00:21:10,320 Vivent-ils ici ou est-ce transitoire ? 199 00:21:10,370 --> 00:21:11,740 On a un peu de tout. 200 00:21:11,830 --> 00:21:14,330 Certains payent au mois, d'autres à l'heure. 201 00:21:14,380 --> 00:21:18,250 Les plus anciens sont là depuis la nuit des temps. 202 00:21:18,330 --> 00:21:20,080 Et vous ? 203 00:21:20,170 --> 00:21:22,130 Qui cherchez-vous ? 204 00:21:22,170 --> 00:21:23,500 Je n'ai pas le droit de le dire. 205 00:21:23,590 --> 00:21:25,390 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 206 00:21:25,470 --> 00:21:28,340 Je peux voir la souffrance dans vos yeux. 207 00:21:28,390 --> 00:21:30,730 C'est très significatif. 208 00:21:30,810 --> 00:21:33,810 Vous avez perdu quelque chose. 209 00:21:34,920 --> 00:21:37,570 Et maintenant vous êtes figé dans le temps. 210 00:21:37,570 --> 00:21:39,370 Vous ne pouvez pas avancer. 211 00:21:40,310 --> 00:21:41,770 Ni reculer. 212 00:21:45,765 --> 00:21:47,013 Dis-moi que tu m'aimes. 213 00:21:50,016 --> 00:21:51,440 Dis-le ! 214 00:21:51,460 --> 00:21:55,301 Dis "Je t'aime, Sally", et tout prendra fin. 215 00:21:55,402 --> 00:21:56,757 Dis-le. 216 00:21:57,710 --> 00:21:59,650 Je t'aime, Sally. 217 00:22:02,790 --> 00:22:04,380 Encore. 218 00:22:05,061 --> 00:22:07,472 Redis-le. 219 00:22:15,560 --> 00:22:17,390 Je t'aime, Sally. 220 00:23:17,909 --> 00:23:19,330 Je vais prendre le relais. 221 00:23:23,866 --> 00:23:25,584 Je n'ai pas de liquide. 222 00:23:26,256 --> 00:23:28,540 L'argent ne fait pas tout. 223 00:25:47,861 --> 00:25:49,270 Holden ? 224 00:32:34,460 --> 00:32:37,400 Et dire que tu n'avais pas envie de sortir ce soir. 225 00:32:38,340 --> 00:32:40,540 Ce n'est pas tant la préparation, 226 00:32:41,330 --> 00:32:42,780 c'est le nettoyage. 227 00:32:44,368 --> 00:32:46,090 Appelle l'entretien. 228 00:33:12,490 --> 00:33:13,610 Papa ! 229 00:33:17,200 --> 00:33:18,800 C'est ce que je cherchais. 230 00:33:18,832 --> 00:33:19,877 Comment ça va ? 231 00:33:19,946 --> 00:33:21,020 Bien, et toi ? 232 00:33:21,060 --> 00:33:22,020 Désolé du retard. 233 00:33:22,060 --> 00:33:23,253 T'as reçu mon message ? 234 00:33:23,280 --> 00:33:25,424 Oui, et il est clairement plus attentionné que toi 235 00:33:25,466 --> 00:33:27,386 il est apparu à 6h comme prévu. 236 00:33:27,620 --> 00:33:28,405 Désolé. 237 00:33:28,430 --> 00:33:30,533 J'ai un enfant avec une cheville cassée à Beverly Hills 238 00:33:30,549 --> 00:33:32,240 et des jumeaux avec possibilité de coqueluche 239 00:33:32,240 --> 00:33:32,256 à Pacific Palisades juste après. et des jumeaux avec possibilité de coqueluche 240 00:33:32,256 --> 00:33:33,701 à Pacific Palisades juste après. 241 00:33:33,712 --> 00:33:34,848 La coqueluche. 242 00:33:34,858 --> 00:33:36,192 Tu y crois ? Laisse-moi aider ta mère. 243 00:33:36,208 --> 00:33:37,460 Qu'est-ce qui ne va pas avec ces gens ? 244 00:33:38,074 --> 00:33:40,421 Peut importe le salaire, je refuse de voir des parents 245 00:33:40,442 --> 00:33:42,042 qui ne vaccinent pas leurs enfants. 246 00:33:42,053 --> 00:33:43,008 Docteur. 247 00:33:48,160 --> 00:33:50,170 J'ai fait à mangé pour vous deux. 248 00:33:50,554 --> 00:33:51,664 Bien. 249 00:33:53,797 --> 00:33:54,840 Ça va ? 250 00:33:57,125 --> 00:33:58,930 J'ai faim, je crois. 251 00:33:58,980 --> 00:34:00,730 La prochaine fois tu devrais manger 252 00:34:00,770 --> 00:34:02,704 la barre de protéine que j'ai glissé dans ta poche. 253 00:34:03,466 --> 00:34:05,020 - Je t'aime. - Au revoir, maman. 254 00:34:05,100 --> 00:34:06,240 Je t'aime. 255 00:34:10,293 --> 00:34:11,320 Sushi ? 256 00:34:11,344 --> 00:34:12,660 Tu lis dans mes pensées. 257 00:34:31,230 --> 00:34:34,710 Pitié, laissez-nous partir. 258 00:34:34,800 --> 00:34:36,130 Cessez de pleurnicher. 259 00:34:36,220 --> 00:34:38,050 Vous vous êtes infligées ça toutes seules. 260 00:34:39,450 --> 00:34:40,770 Je suis passée par là. 261 00:34:40,890 --> 00:34:43,770 On dirait que vous organisiez une sacré fête tous les deux. 262 00:34:43,810 --> 00:34:45,360 Xanax. Temesta. 263 00:34:45,402 --> 00:34:47,530 Peu importe ce qu'étaient ces pilules à la con. 264 00:34:47,546 --> 00:34:48,752 Ça fait dormir. 265 00:34:48,778 --> 00:34:51,150 Vos mères savent que vous êtes une bande de junkies dépravés ? 266 00:34:51,184 --> 00:34:53,200 Vous polluez votre corps avec toutes ces merdes. 267 00:34:53,237 --> 00:34:56,190 Vos stupides boulettes de viande suédoises. 268 00:34:56,229 --> 00:34:58,128 On va arranger ça. 269 00:35:00,550 --> 00:35:03,290 On va purger votre système, 270 00:35:03,330 --> 00:35:05,330 vous ramener au summum de la santé. 271 00:35:05,410 --> 00:35:07,800 Regardez le festin qu'il y a pour vous aujourd'hui. 272 00:35:09,310 --> 00:35:10,650 Des huîtres. 273 00:35:10,666 --> 00:35:12,922 Plein de zinc et de vitamines B12. 274 00:35:13,170 --> 00:35:15,354 Ça booste votre système immunitaire, 275 00:35:15,392 --> 00:35:17,493 et aide à guérir plus vite. 276 00:35:17,610 --> 00:35:19,530 Et on a quelques foies de poulet... 277 00:35:20,837 --> 00:35:24,080 ... des reins, plein de fer. 278 00:35:24,170 --> 00:35:26,800 Pour que toutes ces cellules sanguines fonctionnent bien. 279 00:35:26,920 --> 00:35:28,700 Et pour couronner le tout, 280 00:35:28,750 --> 00:35:31,000 un Châteauneuf-du-Pape Grenache Blanc. 281 00:35:34,130 --> 00:35:35,590 Pitié. Non. 282 00:35:35,680 --> 00:35:37,320 Ferme-la. 283 00:35:38,280 --> 00:35:40,380 C'est exactement ce dont votre corps a besoin 284 00:35:40,470 --> 00:35:42,720 pour absorber tous ces nutriments. 285 00:35:42,800 --> 00:35:46,650 Arrêtez. 286 00:35:46,720 --> 00:35:48,520 Arrêtez. Je vous en prie. 287 00:35:48,560 --> 00:35:52,810 On peut faire ça de manière douce ou de manière forte. 288 00:35:52,890 --> 00:35:55,360 Je ne partirai pas 289 00:35:55,400 --> 00:35:58,560 tant que tu n'auras pas mangé toutes ces vitamines et minéraux. 290 00:35:58,650 --> 00:36:00,570 Pitié. 291 00:36:02,900 --> 00:36:04,990 Très bien. Allez. 292 00:36:05,070 --> 00:36:07,290 Le petit déjeuner des champions. 293 00:36:07,338 --> 00:36:09,008 Ouvre la bouche. 294 00:36:10,736 --> 00:36:13,381 Tu as vraiment besoin d'être aussi agressive ? 295 00:36:14,540 --> 00:36:16,570 Tu ne peux pas avoir un peu de compassion ? 296 00:36:20,565 --> 00:36:21,920 Fous le camp d'ici. 297 00:36:22,010 --> 00:36:24,420 - Tu t'en fous de ces filles. - Parce que toi non ? 298 00:36:24,602 --> 00:36:26,480 J'ai vu à quoi ressemble ta bienveillance. 299 00:36:26,512 --> 00:36:27,640 On l'a tous vue. 300 00:36:27,730 --> 00:36:29,760 Au moins je me préoccupe de quelque chose. 301 00:36:29,810 --> 00:36:32,230 Tu crois que j'ai envie d'être ici, au milieu des junkies et dégénérés ? 302 00:36:32,270 --> 00:36:34,960 Alors pourquoi tu ne pars pas ? Va t'en. 303 00:36:35,018 --> 00:36:38,520 Ça fait 20 ans que tu pleurniches. 304 00:36:39,402 --> 00:36:41,392 Tu parles beaucoup, 305 00:36:41,413 --> 00:36:44,672 mais la vérité c'est que tu aimes ça. 306 00:36:46,780 --> 00:36:50,120 Je suis coincée dans cette misérable fosse 307 00:36:50,200 --> 00:36:52,790 de merde et de douleur à cause de toi. 308 00:36:54,120 --> 00:36:55,540 Tu es le commencement et la fin 309 00:36:55,620 --> 00:36:56,790 de toute ma souffrance. 310 00:36:56,870 --> 00:36:58,870 Bien. 311 00:37:01,050 --> 00:37:03,010 J'ai fini. 312 00:37:03,100 --> 00:37:04,600 Fini avec tes conneries. 313 00:37:04,630 --> 00:37:07,380 Fini avec tout ça. 314 00:37:07,470 --> 00:37:09,140 Tu penses pouvoir faire mieux ? 315 00:37:09,220 --> 00:37:10,840 Alors fais-le toi-même. 316 00:37:11,340 --> 00:37:12,760 Mais t'as intérêt à faire du bon boulot. 317 00:37:13,450 --> 00:37:17,120 Sinon tu devras lui expliquer pourquoi elles ont encore un gout dégueulasse. 318 00:37:20,820 --> 00:37:23,480 Je dois nourrir ce truc dans la chambre 33. 319 00:37:26,200 --> 00:37:27,870 Pitié. 320 00:37:27,960 --> 00:37:29,240 Je vous en prie. 321 00:37:29,320 --> 00:37:31,320 Pitié. 322 00:37:38,380 --> 00:37:40,330 Vous savez à quoi servait cette pièce avant ? 323 00:37:40,390 --> 00:37:44,720 Ce vieux type installait un spectacle de marionnettes juste là. 324 00:37:44,810 --> 00:37:47,840 Des marionnettes et des cordes, pour le divertissement. 325 00:37:49,180 --> 00:37:50,310 Et à présent... 326 00:37:51,650 --> 00:37:53,150 ... c'est toi qui va me divertir. 327 00:37:57,940 --> 00:38:00,520 Touche-moi avec tes larmes. 328 00:38:05,830 --> 00:38:07,690 Cours. 329 00:38:09,530 --> 00:38:11,030 Cours ! 330 00:38:34,760 --> 00:38:36,360 Merde. 331 00:39:10,010 --> 00:39:11,920 Je ne sais pas ce qu'il s'est passé. 332 00:39:11,980 --> 00:39:13,930 Elle s'est libérée, je ne sais comment. 333 00:39:14,010 --> 00:39:15,430 Ça ne doit plus jamais se reproduire. 334 00:39:52,554 --> 00:39:55,190 On ne devrait pas demander si le poisson vient du Japon ? 335 00:39:56,021 --> 00:39:57,056 Pourquoi ? 336 00:39:57,061 --> 00:39:58,186 Les radiations. 337 00:39:59,570 --> 00:40:01,280 Tu commences à ressembler à ta mère. 338 00:40:01,310 --> 00:40:03,840 Elle dit toujours qu'elle a une bonne raison de s’inquiéter. 339 00:40:05,750 --> 00:40:07,866 J'ai encore rêvé de lui l'autre nuit. 340 00:40:09,200 --> 00:40:11,200 Je ne peux plus voir son visage. 341 00:40:11,541 --> 00:40:14,120 Je ne m'en rappelle pas, sauf dans mes rêves, 342 00:40:14,210 --> 00:40:15,882 là je peux vraiment le voir. 343 00:40:16,630 --> 00:40:18,122 Quand je me réveille... 344 00:40:19,680 --> 00:40:22,050 je ne m'en rappelle plus. 345 00:40:22,130 --> 00:40:24,880 Tu te rappelles à quoi il ressemble quand tu es réveillé ? 346 00:40:31,540 --> 00:40:34,230 Peut-être qu'on devrait remettre les photos. 347 00:40:42,030 --> 00:40:44,421 Pas de téléphone à table. 348 00:40:44,634 --> 00:40:46,384 C'est ta mère. 349 00:40:51,580 --> 00:40:54,200 Vous êtes bien sur le répondeur d'Alex, laissez-moi un message. 350 00:40:58,470 --> 00:41:00,549 - Papa, qu'est-ce qu'il se passe ?! - Vous êtes déjà rentré ? 351 00:41:00,560 --> 00:41:02,192 Non, je viens d'arriver. Que se passe t-il, Inspecteur ? 352 00:41:02,208 --> 00:41:03,690 J'en sais rien. Surveillez ma fille. 353 00:41:43,430 --> 00:41:45,760 Alex, ça va ? 354 00:41:46,360 --> 00:41:47,740 John Lowe. 355 00:41:47,830 --> 00:41:49,200 Qui est-ce ? 356 00:41:49,280 --> 00:41:50,610 Où est ma femme ? 357 00:41:50,700 --> 00:41:52,670 Je te l'ai dit que je recommencerais. 358 00:42:30,640 --> 00:42:32,370 Montre-moi tes mains ! 359 00:43:16,890 --> 00:43:19,090 Scarlett ! 360 00:43:40,112 --> 00:43:41,514 Très bien chérie, tu as compris ? 361 00:43:41,546 --> 00:43:42,773 Presque. 362 00:43:44,230 --> 00:43:45,710 Je vais emmener Holden au manège. 363 00:43:46,789 --> 00:43:48,000 Viens, bonhomme. 364 00:43:49,220 --> 00:43:50,670 Vas-y doucement. 365 00:43:50,690 --> 00:43:51,909 Tiens-le comme un crayon. 366 00:43:51,920 --> 00:43:53,140 Lance-le comme une balle de baseball. 367 00:43:53,180 --> 00:43:54,510 Concentre-toi sur la cible. 368 00:43:54,560 --> 00:43:56,100 Prêt ? Vas-y. 369 00:43:57,733 --> 00:43:58,820 Bien joué ! 370 00:44:01,940 --> 00:44:03,490 Tu as faim ? 371 00:44:03,520 --> 00:44:05,360 Oui, je veux de la barbe à papa. 372 00:44:06,860 --> 00:44:08,780 Tu vas d'abord manger de la vraie nourriture. 373 00:44:08,860 --> 00:44:11,240 J'ai pas faim pour ça. 374 00:44:11,330 --> 00:44:13,950 D'accord, on prendra quelque chose après. 375 00:44:18,120 --> 00:44:19,210 Et voilà. 376 00:44:20,442 --> 00:44:22,512 T'en as un avec des sabots jaunes. 377 00:44:22,920 --> 00:44:24,213 Il est spécial. 378 00:44:24,261 --> 00:44:25,360 Il va vite. 379 00:44:59,450 --> 00:45:00,922 Vous avez vu mon fils ? 380 00:45:00,949 --> 00:45:02,720 Il était sur le cheval aux sabots jaunes. 381 00:45:21,600 --> 00:45:23,520 On devrait peut-être rester avec Mary. 382 00:45:23,600 --> 00:45:26,100 A New Hampshire ? Je veux pas faire ça à Scarlett. 383 00:45:26,150 --> 00:45:27,600 C'est déjà assez dur comme ça. 384 00:45:27,621 --> 00:45:29,482 Elle devrait pouvoir dormir dans son propre lit. 385 00:45:29,498 --> 00:45:32,780 J'aurais deux hommes en uniforme pour toi en permanence. 386 00:45:32,830 --> 00:45:34,720 L'un ira à l'école avec Scarlett, et l'autre ira 387 00:45:34,746 --> 00:45:37,030 travailler avec toi, et ces gars sont vraiment bons dans ce qu'ils font. 388 00:45:37,045 --> 00:45:38,780 Tu ne remarqueras même pas leur présence. 389 00:45:38,810 --> 00:45:40,510 Tu sais au moins à quoi ce mec ressemble ? 390 00:45:41,790 --> 00:45:44,450 Je ne comprends pas comment il t'a envoyé un message depuis mon téléphone. 391 00:45:44,540 --> 00:45:47,420 Tu crois qu'il sait où on habite ? 392 00:45:47,962 --> 00:45:49,232 Sérieusement, John. 393 00:45:49,248 --> 00:45:50,430 Qu'est-ce qu'on va faire, hein ? 394 00:45:50,816 --> 00:45:52,672 Je devrais peut être me procurer une arme. 395 00:45:52,698 --> 00:45:55,470 Non. Tu n'as pas besoin d'une arme, d'accord ? 396 00:45:55,482 --> 00:45:57,557 C'est possible de cloner le téléphone de quelqu'un, non ? 397 00:45:57,589 --> 00:45:58,586 Ne t’inquiète pas. 398 00:45:58,597 --> 00:45:59,829 Je vais vous protéger. 399 00:45:59,845 --> 00:46:00,970 Comment ? En déménageant ? 400 00:46:00,992 --> 00:46:02,698 J'ai le pressentiment qu'il va encore me suivre, 401 00:46:02,714 --> 00:46:05,310 et si ça arrive, je ne veux pas que vous soyez dans les parages. 402 00:46:05,360 --> 00:46:07,140 Écoute, je ne m'énerve pas parce que tu pars. 403 00:46:10,530 --> 00:46:12,490 Je m'emporte parce que... 404 00:46:13,540 --> 00:46:15,240 secrètement je veux que tu partes. 405 00:46:17,320 --> 00:46:18,990 Je comprends. Tu... 406 00:46:19,000 --> 00:46:20,874 Je n'aurais jamais du amener Scarlett dans cette maison. 407 00:46:20,885 --> 00:46:22,325 Je pensais que tu avais des soucis, 408 00:46:22,330 --> 00:46:23,850 J'ai dit à cet idiot de flic de s'occuper d'elle. 409 00:46:23,861 --> 00:46:25,630 Je ne suis pas énervée à cause de ça. 410 00:46:25,648 --> 00:46:28,080 Je sais que tu ne voudrais jamais la mettre en danger. 411 00:46:30,840 --> 00:46:32,720 Et je ne t'en veux pas pour Holden. 412 00:46:33,640 --> 00:46:35,000 Peu importe ce que tu penses. 413 00:46:38,590 --> 00:46:40,270 Je t'aime tellement. 414 00:46:41,630 --> 00:46:43,520 Il te ressemble tellement. 415 00:46:44,820 --> 00:46:46,360 Tous les jours quand je te regarde, 416 00:46:46,389 --> 00:46:48,350 je le vois et j'ai envie de mourir. 417 00:46:48,760 --> 00:46:51,190 Ce n'est pas juste... ils ont pris mon petit garçon, 418 00:46:51,216 --> 00:46:53,050 et je peux même pas regarder la seule personne 419 00:46:53,066 --> 00:46:54,570 qui comprend ce que je ressens. 420 00:46:54,660 --> 00:46:56,530 J'ai besoin d'une pause. 421 00:46:56,912 --> 00:46:58,325 Il t'arrive d'espérer ? 422 00:47:01,330 --> 00:47:03,000 Je ne peux pas m'empêcher d'espérer. 423 00:47:04,170 --> 00:47:05,840 C'est le pire. 424 00:47:28,280 --> 00:47:29,390 Bienvenue. 425 00:47:33,150 --> 00:47:34,310 La pluie a beau s'être arrêtée 426 00:47:34,400 --> 00:47:36,370 cela reste un jour très triste. 427 00:47:36,400 --> 00:47:38,400 J'ai du abattre mon chien. 428 00:47:38,490 --> 00:47:42,570 Il m'a sauté dessus dans des circonstances regrettables. 429 00:47:42,620 --> 00:47:44,910 Mais vous n'avez pas besoin de savoir ça. 430 00:47:44,990 --> 00:47:46,330 Par ici. 431 00:47:48,470 --> 00:47:51,330 Il y a tellement de bâtiments ici qui s'enferment dans l'ère du temps. 432 00:47:51,420 --> 00:47:54,170 enfermés dans une fiducie commerciale impersonnelle. 433 00:47:54,250 --> 00:47:55,670 Je préfère avoir à faire à une fiducie. 434 00:47:55,750 --> 00:47:57,590 Anonyme. Sans sentiment. 435 00:47:57,640 --> 00:48:00,140 Donc vous allez vivre ici, ou juste y travailler ? 436 00:48:00,230 --> 00:48:02,260 Je sais que vous étiez intéressé par l'étage le plus haut. 437 00:48:02,310 --> 00:48:03,840 On amène notre vie ici. 438 00:48:03,930 --> 00:48:05,980 Travail, domicile... je ne les garde jamais séparés. 439 00:48:06,060 --> 00:48:08,010 C'est très clair pour moi: le monde de l'art est tourné vers L.A. 440 00:48:08,100 --> 00:48:09,350 et la mode ne fait que tarder. 441 00:48:09,430 --> 00:48:10,910 L'étage du dessus sera où je vivrais 442 00:48:11,030 --> 00:48:13,520 et dessous ça sera un atelier, surtout de prêt-à-porter. 443 00:48:13,541 --> 00:48:14,709 Lachlan ! 444 00:48:23,110 --> 00:48:24,700 Tellement d'énergie. 445 00:48:24,780 --> 00:48:26,500 Puis-je vous aider ? 446 00:48:27,840 --> 00:48:30,298 Je suis l'agent immobilier chargé de la vente de cet hôtel. 447 00:48:30,304 --> 00:48:31,590 On est ici pour une visite des lieux. 448 00:48:31,620 --> 00:48:33,189 On vous fera savoir si l'on a besoin de quelque chose. 449 00:48:33,194 --> 00:48:34,120 La vente ? 450 00:48:34,965 --> 00:48:35,936 Quelle vente ? 451 00:48:35,940 --> 00:48:38,522 Je sais que ce n'était que des bruits de couloir, 452 00:48:38,538 --> 00:48:40,384 la propriétaire aurait du vous le dire. 453 00:48:40,800 --> 00:48:42,380 Personne ne me dit rien. 454 00:48:42,416 --> 00:48:44,140 Je n'ai même jamais rencontré la propriétaire 455 00:48:44,170 --> 00:48:45,640 Vous le connaissez maintenant, ma chère. 456 00:48:45,658 --> 00:48:48,389 Voici le nouveau propriétaire, M. Will Drake. 457 00:48:48,432 --> 00:48:50,741 Nous commencerons avec le auvent ? 458 00:48:50,816 --> 00:48:52,736 On vous fera savoir si on a besoin de quelque chose. 459 00:49:11,056 --> 00:49:13,002 On va être foutues à la rue. 460 00:49:35,600 --> 00:49:37,270 Les nuages ont disparu. 461 00:49:37,360 --> 00:49:39,418 Dégageant tout le chemin vers le Pacific. 462 00:49:39,429 --> 00:49:40,520 Ferme ça ! 463 00:49:41,189 --> 00:49:43,029 La lumière ! 464 00:49:46,922 --> 00:49:48,944 Mais bordel, qui êtes-vous ? 465 00:49:52,870 --> 00:49:55,338 Et qu'est-ce que vous faîtes dans ma chambre ? 466 00:49:57,136 --> 00:49:58,840 On a été envahis. 467 00:49:58,880 --> 00:50:00,630 Shangai-sés ! 468 00:50:00,750 --> 00:50:04,290 Des putains de new-yorkais sont en train de squatter ma suite. 469 00:50:04,800 --> 00:50:07,180 C'est un peu tôt pour toi, non ? 470 00:50:07,220 --> 00:50:09,190 Je sais que tu préféres la vue 471 00:50:09,220 --> 00:50:10,640 de la pièce que l'on vient de voir, 472 00:50:10,760 --> 00:50:13,280 mais voici l'autre du rez-de-chaussée. 473 00:50:13,400 --> 00:50:16,230 L'éclairage, c'est bien entendu un défi à relever 474 00:50:16,280 --> 00:50:18,980 et je ne sais pas si le néon est la bonne solution. 475 00:50:19,060 --> 00:50:20,810 Will Drake. 476 00:50:20,900 --> 00:50:22,720 Je suis vraiment ravie de vous rencontrer. 477 00:50:24,340 --> 00:50:27,045 J'ai vraiment été impressionnée par la robe que vous avez faites 478 00:50:27,060 --> 00:50:28,181 pour Mme Obama. 479 00:50:28,197 --> 00:50:29,790 C'était pour le diner d'état... 480 00:50:29,824 --> 00:50:31,240 Les Espagnols, oui. 481 00:50:31,330 --> 00:50:32,842 C'est gentil à vous de le préciser. 482 00:50:34,912 --> 00:50:36,586 Je suis en pleine purge. 483 00:50:37,141 --> 00:50:38,650 Plus maintenant. 484 00:50:45,578 --> 00:50:47,600 Lachlan ! Sérieusement. 485 00:50:47,626 --> 00:50:49,674 C'est difficile de se débarrasser des traces de doigts.. 486 00:50:49,701 --> 00:50:51,445 Les erreurs sont toujours pardonnées. 487 00:50:53,792 --> 00:50:55,376 La première fois. 488 00:50:57,914 --> 00:50:58,602 Est-ce... 489 00:50:59,440 --> 00:51:00,940 C'est un Arik Levy 490 00:51:01,020 --> 00:51:02,570 et ça ne va pas avec le bâtiment. 491 00:51:03,250 --> 00:51:05,410 Bien entendu, j'espère que vous êtes autant interessé 492 00:51:05,530 --> 00:51:07,940 par la personnalité du Cortez que nous. 493 00:51:10,780 --> 00:51:11,950 Il y a de l'énergie ici. 494 00:51:12,820 --> 00:51:15,650 Je traverse les rues de New York à pieds et je n'entends plus de musique. 495 00:51:16,030 --> 00:51:18,380 Plus d'échos de celui que j'étais là bas. 496 00:51:18,500 --> 00:51:21,470 Les blocs sont renversés, le passé effacé, 497 00:51:21,590 --> 00:51:23,540 les détraqués bannis. 498 00:51:23,630 --> 00:51:25,680 Cet endroit est assez éloigné 499 00:51:25,760 --> 00:51:27,210 au point de me parler... 500 00:51:27,744 --> 00:51:28,805 et de chanter même. 501 00:51:28,821 --> 00:51:29,978 Il me tarde 502 00:51:29,989 --> 00:51:31,488 de voir ce que vous allez en faire. 503 00:51:33,381 --> 00:51:34,469 C'est vraiment très beau. 504 00:51:34,485 --> 00:51:36,698 Donc où les farfelus comme nous 505 00:51:36,704 --> 00:51:38,384 sont supposés vivre ? 506 00:51:39,640 --> 00:51:42,420 Ça ne serait pas dit quelque part dans une de vos chansons ? 507 00:51:42,480 --> 00:51:44,448 Peut-être que tu pourrais montrer à notre voisin 508 00:51:44,464 --> 00:51:46,437 la sculpture de lumière de James Turrell ? 509 00:51:59,781 --> 00:52:01,660 Papa, je peux rester pour regarder les vinyles ? 510 00:52:01,720 --> 00:52:03,050 Bien sûr. 511 00:52:09,792 --> 00:52:11,914 Les gens ne sont pas supposés vivre dans un hôtel. 512 00:52:13,390 --> 00:52:15,440 Peut-être que cet endroit est spécial. 513 00:52:19,180 --> 00:52:21,180 Je veux te montrer quelque chose que tu aimeras. 514 00:52:23,190 --> 00:52:24,940 On ne partira pas longtemps. 515 00:52:30,700 --> 00:52:33,200 J'ai vécu à New York, il y a plusieurs années. 516 00:52:33,280 --> 00:52:35,301 J'adorais parcourir les rues, 517 00:52:35,354 --> 00:52:37,420 dévorer le pouls de la ville. 518 00:52:37,882 --> 00:52:39,504 Électrifiant. 519 00:52:39,557 --> 00:52:41,664 Ça me manque beaucoup. 520 00:52:42,026 --> 00:52:43,790 Est-ce que ton père t'as demandé ton avis 521 00:52:43,813 --> 00:52:45,230 avant de partir de devoir partir ? 522 00:52:45,258 --> 00:52:47,893 Mon père dit que je ne suis pas sensé parler aux étrangers. 523 00:52:47,914 --> 00:52:50,930 Nous ne sommes pas des étrangers, Lachlan. 524 00:52:51,020 --> 00:52:53,210 On va devenir de très bons amis. 525 00:52:53,690 --> 00:52:54,970 Nous y voilà. 526 00:52:58,496 --> 00:53:00,421 Qui y a t-il dans ce couloir ? 527 00:53:49,190 --> 00:53:50,910 Holden, nous avons un invité. 528 00:53:50,910 --> 00:53:53,306 Où sont tes manières, petit ange ? 529 00:53:54,280 --> 00:53:56,832 Bonjour. Tu veux jouer ? 530 00:54:20,570 --> 00:54:21,690 Tu as entendu ? 531 00:54:21,712 --> 00:54:23,253 Ils ont vendu l'hôtel. 532 00:54:23,690 --> 00:54:25,024 On va être mis à la porte. 533 00:54:25,045 --> 00:54:27,072 Considère ça comme une bénédiction, Mère. 534 00:54:27,125 --> 00:54:29,260 Tu aurais du quitter cet endroit il y a des années. 535 00:54:29,970 --> 00:54:31,570 Je suis ici parce que j'ai besoin de te voir 536 00:54:31,600 --> 00:54:32,816 tous les jours. 537 00:54:33,402 --> 00:54:35,240 Il est temps que tu lâches prise. 538 00:55:32,298 --> 00:55:33,690 Vous pouvez me dire 539 00:55:33,733 --> 00:55:34,981 dans quelle chambre ils sont ? 540 00:55:35,013 --> 00:55:36,260 Le couple qui vient d'arriver ? 541 00:55:36,501 --> 00:55:37,925 Je suis désolé, ma petite dame. 542 00:55:37,941 --> 00:55:39,920 On ne parle pas de ce qui se passe dans cet hôtel. 543 00:55:40,130 --> 00:55:43,020 Ce garçon est mon fils 544 00:55:43,056 --> 00:55:45,157 et cette junkie s'apprête à lui donner de la drogue. 545 00:55:50,810 --> 00:55:51,950 Tenez. 546 00:55:54,120 --> 00:55:55,808 Oh, allez. 547 00:55:56,666 --> 00:55:58,266 Où est le distributeur le plus proche ? 548 00:55:58,270 --> 00:55:59,490 À l'épicerie du coin, 549 00:55:59,570 --> 00:56:01,320 près des serviettes hygiéniques. 550 00:56:08,420 --> 00:56:09,866 Fais chier. 551 00:56:19,090 --> 00:56:20,210 Ça y est. 552 00:56:37,450 --> 00:56:39,360 Tu vas me donner une nouvelle aiguille, n'est-ce pas ? 553 00:56:40,260 --> 00:56:42,390 Je suis la personne la plus saine que tu connaisses. 554 00:57:34,630 --> 00:57:35,920 OUIIIIII ?! 555 00:57:38,590 --> 00:57:40,670 Qu'est-ce que tu lui as donné ? 556 00:57:40,760 --> 00:57:41,925 Donovan ? 557 00:57:43,180 --> 00:57:44,586 Il est tout froid. 558 00:57:44,613 --> 00:57:46,480 Qui t'as invitée à entrer ? 559 00:57:46,560 --> 00:57:47,648 Qu'est-ce que tu lui as donné ?! 560 00:57:47,653 --> 00:57:48,645 De la blanche chinoise. 561 00:57:48,666 --> 00:57:50,820 Ce qui signifie qu'il est là où il veut être. 562 00:57:51,080 --> 00:57:54,190 - Appelle les secours ! - Personne n'appelle qui que ce soit. 563 00:57:54,270 --> 00:57:56,677 Je lui ai dit de ne pas essayer de me suivre. 564 00:57:56,704 --> 00:57:57,990 On a pris la même merde 565 00:57:58,070 --> 00:57:59,320 et je vais mieux que bien. 566 00:57:59,410 --> 00:58:01,610 Jusqu'à ce que tu fasses irruption. 567 00:58:02,224 --> 00:58:03,590 Tu ne peux pas t'en aller ! 568 00:58:03,616 --> 00:58:04,613 Pitié. 569 00:58:04,629 --> 00:58:06,330 Tu sais combien j'ai payé pour cette came ? 570 00:58:08,120 --> 00:58:09,109 Seigneur. 571 00:59:35,152 --> 00:59:36,336 Qui êtes-vous ? 572 00:59:39,010 --> 00:59:42,960 Votre garçon a une mâchoire d'enfer. 573 01:02:05,900 --> 01:02:10,530 Synchro par Arkhos01 Traduit par la communauté www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net