1
00:00:56,253 --> 00:00:58,839
لا أطيق الانتظار من أجل الذهاب لحضور
..فيلميّ الحديقة الجوراسيّة
2
00:00:58,959 --> 00:01:00,334
والسرعة والغضب
3
00:01:00,454 --> 00:01:01,751
(فأنا أُحب (فين ديزل
4
00:01:01,991 --> 00:01:02,926
أرجو المعذرة؟
5
00:01:03,046 --> 00:01:04,992
هل نحن قريبون من
ستوديوهات (يونيفرسال)؟
6
00:01:05,044 --> 00:01:06,994
إنّه على بُعد عشرة أميال تقريباً
7
00:01:12,184 --> 00:01:15,778
مذكور على الحاسوب أنّ الفُندق قريبٌ
من كافّة الأماكن الساحرة
8
00:01:56,242 --> 00:01:59,740
المكان هادئ للغاية هنا
وكأنّه يشبه القبر
9
00:02:00,136 --> 00:02:02,174
!إنّه لا يروقني
10
00:02:12,062 --> 00:02:14,196
!سمعتُكِ من المرّة الأولى
11
00:02:14,231 --> 00:02:16,223
حجز؟
12
00:02:16,892 --> 00:02:18,565
لقد أخطأنا
13
00:02:18,685 --> 00:02:21,456
فلقد قمنا بالدفع مسبقاً
ولكنّنا لا يسعنا المكوث هنا
14
00:02:21,942 --> 00:02:25,076
أجل، فهو ليس قريب كفاية
من الأماكن التي نُريد الذهاب لها
15
00:02:27,077 --> 00:02:30,462
فندقكِ ليس المكان المناسب بالنسبة لنا
16
00:02:30,547 --> 00:02:32,829
هلّا أعدتي لنا عربوننا؟
17
00:02:34,751 --> 00:02:36,984
لا نقوم بإعادة المال
18
00:02:37,432 --> 00:02:40,971
ولكنّنا بحاجة للمال من أجل
الحجز بفندق آخر
19
00:02:41,457 --> 00:02:43,289
مرحباً بكِ في أميركا
20
00:02:45,412 --> 00:02:47,007
ما الذي يجدر بنا فعله؟
21
00:02:48,964 --> 00:02:50,845
طرازه قديم
22
00:02:51,381 --> 00:02:52,926
لكن ربما سنجده ممتعاً
23
00:02:54,605 --> 00:02:56,488
استمعا إليّ، لقد قمتما بالدفع بالفعل
من أجل قضاء ليلة واحدة
24
00:02:56,573 --> 00:02:58,857
ثقا بي
25
00:02:58,942 --> 00:03:01,443
سيصبح هذا المكان هو المنشود لكما
26
00:03:37,171 --> 00:03:40,679
نسيتُ أن أسألكِ عن الرّقم السريّ
"للـ"واي فاي
27
00:03:40,799 --> 00:03:42,233
"ليس لدينا "واي فاي
28
00:03:42,319 --> 00:03:45,287
في الواقع هذا المبنى بكامله
خارج نطاق التغطية تماماً
29
00:03:45,322 --> 00:03:48,323
ثمّة هاتف بكل غرفة من أجل رفاهيّتكما
30
00:03:49,137 --> 00:03:50,780
والمكالمات المحليّة مجاناً
31
00:03:54,131 --> 00:03:57,299
و 50$ رسوم لفقدان المفاتيح
32
00:03:57,334 --> 00:04:00,302
أهناك أيّ شئ آخر بوسعي
تقديمها إليكما؟
33
00:04:01,672 --> 00:04:03,421
ثلج؟
34
00:04:03,507 --> 00:04:06,591
آلة الثّلج أسفل الرّواق الثاني
ناحية اليسار
35
00:04:06,677 --> 00:04:08,259
افعلا ما يحلو لكما
36
00:05:49,441 --> 00:05:50,156
أبوسعكِ شم هذه الرائحة؟
37
00:05:52,149 --> 00:05:53,466
ثمّة رائحة كريهة تفوح من هذه الغرفة
38
00:05:54,574 --> 00:05:56,571
وكأنّها رائحة لحيوان ميّتٍ
39
00:05:56,572 --> 00:06:00,708
لقد أشعلت كافة الشّموع
ولا تزال تفوح بتلك الرّائحة العفنة
40
00:06:14,805 --> 00:06:16,137
مكتب الاستقبال يتحدّث
41
00:06:16,223 --> 00:06:17,388
لا بد وأنْ نُبدّل الغرف
42
00:06:17,474 --> 00:06:19,023
فثمّة رائحة كريهة للغاية هنا
43
00:06:19,109 --> 00:06:20,859
إنّه فندق عتيق
44
00:06:20,944 --> 00:06:22,505
جرِّبي تشغيل مكيّف الهواء
على المستوى العالٍ
45
00:06:22,529 --> 00:06:23,728
!لا، يتحتّم عليكِ أن تُعطينا غرفة أخرى
46
00:06:23,814 --> 00:06:24,946
تمّ نفاذ الغرف بالكامل
47
00:06:24,981 --> 00:06:26,314
ولم يعد متاح أيّ غرف
48
00:06:28,134 --> 00:06:30,215
!تلك اللعينة
49
00:06:40,464 --> 00:06:41,818
الرّائحة
50
00:06:42,430 --> 00:06:43,383
آتية من هنا
51
00:07:04,928 --> 00:07:06,112
(لا تفعلي هذا يا (فينديلا
52
00:07:06,373 --> 00:07:08,106
فسيلزم علينا الدفع مقابل
التلف الذي سنقوم به
53
00:07:08,226 --> 00:07:09,551
لن أعطيها أيّ شئ
54
00:07:41,648 --> 00:08:43,549
{\fs25\fnTraditional Arabic}
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs25}
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}
|| محــمّد جمــال & عبد الملك الغامدي ||
55
00:08:49,535 --> 00:08:52,033
من كان ذلك؟
ماذا كان ذلك؟
56
00:08:52,153 --> 00:08:53,279
ليس لديّ أدنى فكرة
57
00:08:53,399 --> 00:08:55,772
عزيزتي، أنا منزعجة تماماً بقدر انزعاجكما
58
00:08:55,858 --> 00:08:57,858
وأريدكِ أن تعلمي
59
00:08:57,943 --> 00:09:00,110
بأنّه لن يتم محاسبتكما على تلك الغرفة
60
00:09:00,607 --> 00:09:02,941
لا يُمكنني المكوث ولو لثانية
!في هذا المكان
61
00:09:03,026 --> 00:09:05,186
الشرطة ستحضر قريباً
62
00:09:05,306 --> 00:09:07,395
بوسعكما أن تُدليان بما رأيتموه هنا
63
00:09:07,447 --> 00:09:09,197
أو أن تتحدّثوا لهم في
وقتٍ لاحقٍ في السجن
64
00:09:09,232 --> 00:09:11,699
حينما يقومون بالقبض عليكنّ
بتهمة التّهرب من الدفع
65
00:09:11,735 --> 00:09:13,401
سأجعل حقائبكما جاهزة
66
00:09:13,486 --> 00:09:17,405
إلى أنْ يحين ذلك
فبوسعكما المكوث هنا
67
00:09:39,239 --> 00:09:41,556
ظننتُ أنّكِ أخبرتني بأنّه لم يعد
متاح أيّ غرف أخرى
68
00:09:41,932 --> 00:09:45,566
هذه الغرفة لا نقمْ بإيجارها أبداً
69
00:09:53,220 --> 00:09:53,857
بعد مرور ساعة
70
00:09:53,977 --> 00:09:55,376
نحن آسفون
71
00:09:55,445 --> 00:09:56,878
لا يُمكن إجراء مُكالمتك
72
00:09:56,947 --> 00:09:58,928
رجاءً تحقّق من الرّقم
وأعد الاتّصال مجدداً
73
00:10:01,283 --> 00:10:02,592
لا يوجد تغطية
74
00:10:03,101 --> 00:10:04,796
ظننتُ ذلك
75
00:10:09,457 --> 00:10:12,946
سأقيّم هذا المكان بأنّه سئ للغاية
"على موقع "يلب
76
00:10:47,163 --> 00:10:49,330
آجي)؟)
77
00:11:32,378 --> 00:11:34,709
نعتقد أنّ رجلنا سرق المفتاح الرّئيسي
من مسؤل خدمة الغرف
78
00:11:34,711 --> 00:11:36,210
ألم يسمع أحد شيئاً؟
79
00:11:36,212 --> 00:11:37,512
يبدو وأنّ كلا الضّحيّتين
تمّ تخديرهما
80
00:11:37,514 --> 00:11:38,606
والثاني تسلل عبر الباب
81
00:11:38,726 --> 00:11:40,214
رائع
82
00:11:48,858 --> 00:11:50,475
لنقم ببعض الإضاءة هنا
83
00:12:07,655 --> 00:12:10,648
عيون الذكر موجودة بطفاية السّجائر
84
00:12:14,084 --> 00:12:15,583
ولسانه؟
85
00:12:15,585 --> 00:12:18,086
يعاني أشد العذاب
86
00:12:20,807 --> 00:12:22,723
...أحضر لي
87
00:12:25,929 --> 00:12:28,896
جون)، هذه المنطقة تمّ توثيقها بالفعل)
88
00:12:28,931 --> 00:12:31,481
ليس بواسطتي
89
00:12:36,626 --> 00:12:39,107
إنّهما متزوّجان
ولكن ليس لبعضهما البعض
90
00:12:42,112 --> 00:12:44,358
كانا يخونان زوجهما
91
00:12:44,478 --> 00:12:46,864
على الأرجح كانا
غاضبان للغاية
92
00:12:46,950 --> 00:12:48,833
لا، هذه ليست غيرة
93
00:12:48,918 --> 00:12:50,451
هذا شئ آخر
94
00:12:52,705 --> 00:12:56,174
القاتل يقول بأنّ عائلتيهما
بحالة من العماء عمّا يجري هنا
95
00:12:56,259 --> 00:12:57,458
...أخرجني
96
00:12:59,712 --> 00:13:01,462
سيدي؟
97
00:13:01,548 --> 00:13:03,264
سيدي؟
98
00:13:03,299 --> 00:13:05,216
سيدي؟
99
00:13:05,301 --> 00:13:06,717
سنقوم بإخراجك من هنا
100
00:13:06,803 --> 00:13:07,768
نعدك بهذا
101
00:13:15,562 --> 00:13:18,259
هذا ليس ما يقوله
102
00:13:19,365 --> 00:13:21,149
:هو يقول
"أخرجني من هنا"
103
00:13:21,201 --> 00:13:22,650
لا يزال بداخلها
104
00:13:22,735 --> 00:13:26,821
ستجد عقاقير ذكوريّة في نظامه الحيوي
ربما ستجد نسبة كبيرة
105
00:13:26,873 --> 00:13:28,623
لن تكون قادر على إخراجها هنا
106
00:13:28,658 --> 00:13:30,578
لذا سيتوجّب عليك أن تأخذه مع الجثمان
107
00:13:32,745 --> 00:13:34,412
فكّ قيده
108
00:13:44,641 --> 00:13:46,140
ألديك ذاك التقرير لي؟
109
00:13:46,176 --> 00:13:47,696
الطب الشرعيّ لايزال في مسرح الجريمة
110
00:13:47,727 --> 00:13:49,393
لا، ليس حيال جريمة القتل هذا الصباح
111
00:13:49,479 --> 00:13:51,512
(بل أقصد قضيّة (مارتن جامبوا
بالشهر الماضي
112
00:14:03,026 --> 00:14:05,026
...اسم الضحيّة
(مارتن جامبوا)
113
00:14:05,078 --> 00:14:06,694
عمره 47 عاماً
114
00:14:06,779 --> 00:14:08,745
المهنة المدرجة
مدوّن بشؤن الأوسكار
115
00:14:09,032 --> 00:14:11,863
يوجد 187 حدث قد حصل في منزل
"الضحيّة في "سيلفر لايك
116
00:14:11,983 --> 00:14:14,490
توفيت الضحية من ضربة قويّة ومباشرة
على الرأس
117
00:14:14,610 --> 00:14:17,235
ثمّة أدلة بوجود جروح على أذرعه
118
00:14:17,355 --> 00:14:19,874
;وعلى صدره
وقيامه بالدفاع عن نفسه
119
00:14:19,959 --> 00:14:22,376
أيّاً كان من فعل هذا فقد
أراده أن يعاني أولاً
120
00:14:22,428 --> 00:14:25,012
ثمّة كسور في الذراع وعظمة الكوع
وعظمة الزند في الذراع الأيمن
121
00:14:25,048 --> 00:14:27,451
وكسور مضاعفة في عظم العضد
بالذراع الأيسر
122
00:14:27,571 --> 00:14:29,600
مع وجود نتوءات في الجلد
123
00:14:29,686 --> 00:14:32,970
هناك آثار على ما يبدو أنّها رقائق
مطليّة بالدهب
124
00:14:33,056 --> 00:14:37,558
في التجويف الشرجي وكذلك فيما
تبقّى من عظام الجمجمة
125
00:14:37,644 --> 00:14:40,093
لذا على الأرجح سنفترض أنّه
مهما كان سلاح الجريمة
126
00:14:40,213 --> 00:14:42,647
...فإنه استُخدم أيضاً في الاعتداء الجنسي
127
00:14:44,779 --> 00:14:45,611
!مرحباً، أبي
128
00:14:45,697 --> 00:14:46,662
كيف حال المدرسة؟
129
00:14:46,698 --> 00:14:47,780
،جيدة
ليزي كوبر) تقيّأت)
130
00:14:47,866 --> 00:14:49,248
حينما كانت تقوم بالهجاء
131
00:14:49,334 --> 00:14:51,667
لقد كان أمراً فاضحاً ومذهلاً بنفس الوقت
132
00:14:51,703 --> 00:14:54,372
الفتية ينادونها بـ(ليزي بوكر=المتقيّأة) الآن
133
00:14:54,492 --> 00:14:56,538
كيف حال والدتك؟
هل تريد التحدّث لي؟
134
00:14:56,787 --> 00:14:58,841
مرحباً، أمي
أتريدين أن تُلقين التحيّة على أبي؟
135
00:14:58,877 --> 00:15:00,042
لا، يا عزيزتي
136
00:15:00,128 --> 00:15:02,178
هل تناولت طعامك؟
137
00:15:02,213 --> 00:15:03,670
أجل -
كاذب -
138
00:15:05,452 --> 00:15:07,216
حسناً، أمستعدة للقراءة؟
فحان وقت النوم تقريباً
139
00:15:07,268 --> 00:15:09,218
لوي)؟)
140
00:15:09,270 --> 00:15:10,430
لديك اتّصال على الخط الثالث
141
00:15:10,438 --> 00:15:11,399
قومي بتسجيلها كرسالة
142
00:15:11,519 --> 00:15:13,472
لقد كان مُلحاً للغاية
143
00:15:14,203 --> 00:15:15,858
وكذلك أنا
144
00:15:15,894 --> 00:15:17,894
أبي، بوسعك الذهاب
145
00:15:17,979 --> 00:15:19,228
كلّا
146
00:15:19,314 --> 00:15:20,479
فحان وقت القراءة للنوم
147
00:15:20,565 --> 00:15:21,731
من منّا يبدأ؟
148
00:15:21,816 --> 00:15:23,532
أنت
149
00:15:23,568 --> 00:15:25,701
حسنٌ
150
00:15:25,737 --> 00:15:29,121
الفتية يحاولون جاهدين التّحلى بالصبر"
...الله وحده يعلم
151
00:15:29,207 --> 00:15:31,741
...ولكن الفتيات لديهم"
152
00:15:37,331 --> 00:15:38,914
أبوسعكِ أن تُقارني التقارير الخاصة
(بالطب الشرعي بقضية (جامبوا
153
00:15:38,966 --> 00:15:40,916
بقضيّة الفندق.. البصمات مثلاً وكل شئ؟
154
00:15:41,001 --> 00:15:42,556
لك هذا
155
00:15:53,112 --> 00:15:54,263
مرحباً؟
156
00:15:54,315 --> 00:15:55,765
(مرحباً، (جون
157
00:15:55,850 --> 00:15:57,767
لماذا لم تتلقّى اتّصالي؟
158
00:15:57,852 --> 00:15:58,768
من يتحدّث؟
159
00:15:58,853 --> 00:15:59,907
كيف حصلت على رقمي؟
160
00:16:00,027 --> 00:16:01,564
لقد قمتُ بتسميرهما بلوح الفراش الخلفي
161
00:16:01,684 --> 00:16:04,206
"أنا بـ"فندق كورتز
الغرفة 64
162
00:16:04,943 --> 00:16:06,826
وسأقوم بفعل ذلك مجدداً
163
00:16:28,173 --> 00:16:29,743
أُريد غرفةً، لليلة واحدة
164
00:16:29,968 --> 00:16:30,690
150
165
00:16:30,964 --> 00:16:32,734
مكتوب هنا 30 فقط -
هذا قديم للغاية -
166
00:16:33,880 --> 00:16:35,837
ارتفعت الأسعار بعد
أن قمنا بإعادة الترميم
167
00:16:39,143 --> 00:16:41,116
حسناً، هذا هراء
168
00:16:48,379 --> 00:16:49,735
أتدري؟
169
00:16:49,821 --> 00:16:51,487
إنّه يوم حظّك
170
00:16:51,572 --> 00:16:53,582
الوالدة تشعر برحابة الصدر اليوم
171
00:17:05,253 --> 00:17:06,660
الغرفة 64
172
00:17:11,258 --> 00:17:13,726
المصعد خارج الخدمة اليوم
173
00:17:27,775 --> 00:17:29,818
(لقد صار هذا الشخص ملكي، يا (أيرس
174
00:17:31,563 --> 00:17:34,363
فلم أرَ واحداً بهذا
الجمال منذ فترة
175
00:18:56,746 --> 00:18:58,948
عندما يموت الأشخاص
...فهم يلوّثون الملاءات
176
00:18:59,000 --> 00:19:00,650
بالدماء، والبول
177
00:19:00,770 --> 00:19:02,451
وأنا بإمكاني الاهتمام بكلّ بقعة
تلوّث أو ملطّخة من أيّ شئ
178
00:19:39,457 --> 00:19:41,323
طلّتك تُبهج النّظر
179
00:19:42,186 --> 00:19:43,993
حضرة الضابط
180
00:19:44,045 --> 00:19:46,378
أهل الأمر واضح لهذه الدرجة؟
181
00:19:46,464 --> 00:19:49,715
لابد وأنّكِ لديكِ مواجهاتٍ كثيرة
مع الشرطة
182
00:19:49,800 --> 00:19:51,634
حصّة كافية
183
00:19:52,577 --> 00:19:55,368
ما الذي بإمكانكِ إخباري إياه
عن ذلك النزيل بالغرفة 64؟
184
00:19:55,842 --> 00:19:58,010
تلك الغرفة شاغرة
185
00:20:01,145 --> 00:20:03,512
أتُمانعين لو ألقيتُ نظرةً سريعة؟
186
00:20:03,598 --> 00:20:06,682
خذ راحتك
187
00:20:06,767 --> 00:20:08,651
(ليز تايلور)
188
00:20:11,405 --> 00:20:13,656
أري الغرفة رقم 64
لهذا الضابط اللطيف
189
00:20:15,860 --> 00:20:17,326
64؟ -
أجل -
190
00:20:17,361 --> 00:20:18,694
الغرفة 64
191
00:20:18,779 --> 00:20:21,197
حالاً
192
00:20:23,034 --> 00:20:25,000
!أنجدوني
193
00:20:25,970 --> 00:20:27,369
!أنجدوني
194
00:21:01,955 --> 00:21:05,039
كلّما صرخت، كلّما أحبَّ هو ذلك
195
00:21:05,159 --> 00:21:06,793
ما الذي بإمكانك إخباري عنه
حيال الأشخاص
196
00:21:06,913 --> 00:21:08,627
الذين يأتون ويخرجون في هذا المكان؟
197
00:21:08,713 --> 00:21:10,412
أهم في الغالب نزيلين أم عابرين؟
198
00:21:10,464 --> 00:21:11,830
لدينا تنوع قليل من كلّ شئ
199
00:21:11,916 --> 00:21:14,416
البعض يدفع شهرياً
والبعض يدفع بالساعة
200
00:21:14,468 --> 00:21:18,337
ويوجد هنا البعض من القدامى
منذ بزوغ فجر الزمان
201
00:21:18,422 --> 00:21:20,172
وأنت؟
202
00:21:20,258 --> 00:21:22,224
عمّن تبحث؟
203
00:21:22,260 --> 00:21:23,592
ليس مصرّح لي بالبوح بذلك
204
00:21:23,678 --> 00:21:25,477
لم أعني هذا
205
00:21:25,563 --> 00:21:28,430
بوسعي أن أرى الألم في عينيك
206
00:21:28,482 --> 00:21:30,816
فهو مألوف للغاية
207
00:21:30,901 --> 00:21:33,902
لقد فقدّتَ شيئاً ما
208
00:21:35,012 --> 00:21:37,655
والآن أنت في حالة من الجمود
209
00:21:37,656 --> 00:21:39,457
ولا تستطيع المضي قدماً
210
00:21:40,404 --> 00:21:41,860
ولا يُمكنك التراجع
211
00:21:45,166 --> 00:21:46,949
أخبرني أنّك تحبني
212
00:21:49,704 --> 00:21:51,704
!قلْ ذلك
213
00:21:51,789 --> 00:21:55,207
"(قلْ" أحبكِ، يا (سالي
وسينتهي كلُّ هذا
214
00:21:55,293 --> 00:21:57,710
قلها
215
00:21:57,795 --> 00:21:59,737
(أحبكِ، يا (سالي
216
00:22:02,883 --> 00:22:04,466
قلها مجدداً
217
00:22:04,552 --> 00:22:07,803
قلها .. مجدداً
218
00:22:15,646 --> 00:22:17,479
(أحبكِ، يا (سالي
219
00:23:17,256 --> 00:23:19,424
حسناً، سأتكفل بالأمر من هنا
220
00:23:24,048 --> 00:23:26,715
ليس لديّ أيّ نقود
221
00:23:26,767 --> 00:23:28,634
المال ليس كلّ شئ
222
00:25:47,491 --> 00:25:49,358
هولدن)؟)
223
00:32:34,545 --> 00:32:37,486
وأنت لم تشعر بأنّك تريد الخروج الليلة
224
00:32:38,433 --> 00:32:40,626
الأمر ليس حيال الاستعداد
225
00:32:41,423 --> 00:32:42,869
بل بشأن التنظيف
226
00:32:43,922 --> 00:32:45,755
استدعي خدمة الغرف
227
00:33:12,200 --> 00:33:13,499
!أبي
228
00:33:13,584 --> 00:33:14,500
مرحباً
229
00:33:16,120 --> 00:33:18,287
هذا ما كنتُ أبحث عنه
230
00:33:18,373 --> 00:33:19,755
كيف حالك؟
231
00:33:20,148 --> 00:33:21,113
بخير، وأنت؟
232
00:33:21,149 --> 00:33:22,114
أعتذر لتأخري
233
00:33:22,150 --> 00:33:23,816
هل وصلتكِ رسالتي النصيّة؟
234
00:33:23,901 --> 00:33:25,781
أجل، ويتضح أنّ الرسالة أكثرمراعاةً
،لمشاعر الآخرين منك
235
00:33:25,787 --> 00:33:27,653
لأنّها وصلتني في تمام السادسة
حيث يفترض منك أنت بالمجيئ
236
00:33:27,705 --> 00:33:29,655
آسف
237
00:33:29,741 --> 00:33:31,073
لديّ طفل يعاني من التواء في الكاحل
"في "بيفرلي هيلز
238
00:33:31,159 --> 00:33:32,241
وتؤمان يعانيان من السعال الديكي
239
00:33:32,327 --> 00:33:33,209
في "بلاسايدس" بعد ذلك
240
00:33:33,294 --> 00:33:34,710
سعال ديكي
241
00:33:34,796 --> 00:33:36,128
أتصدّق هذا؟ -
دعيني أساعد والدتكِ -
242
00:33:36,164 --> 00:33:37,546
ما خطب الناس؟
243
00:33:37,632 --> 00:33:39,165
لا أكترث بكم من الأموال سيدفعون لي
244
00:33:39,250 --> 00:33:41,250
ولكنّي أرفض أن أرى الآباء
الذين لن يُطعموا أطفالهم باللقاح
245
00:33:41,252 --> 00:33:42,835
حضرة الطبيبة؟
246
00:33:48,009 --> 00:33:50,259
لقد صعنت لكم حساء الكينو
بالخضار الذي تحبوه كلاكما
247
00:33:50,345 --> 00:33:52,728
جيد
248
00:33:52,814 --> 00:33:54,930
أأنت بخير؟
249
00:33:56,517 --> 00:33:57,433
أجل، أجل
250
00:33:57,518 --> 00:33:59,018
أنا جائع فحسب، على ما أعتقد
251
00:33:59,070 --> 00:34:00,820
حسناً، بالمرة القادمة عليك تناول
252
00:34:00,855 --> 00:34:03,856
قطعة البروتين التي حشوتها لك في جيبك
253
00:34:03,908 --> 00:34:05,107
أحبك -
إلى اللقاء، يا أمي -
254
00:34:05,193 --> 00:34:06,325
أحبك
255
00:34:09,614 --> 00:34:11,414
أنأكل السوشي؟
256
00:34:11,499 --> 00:34:12,748
أنت تقرأ تفكيري
257
00:34:12,834 --> 00:34:13,783
أجل
258
00:34:31,319 --> 00:34:34,804
أرجوكِ، اتركينا نرحل
259
00:34:34,889 --> 00:34:36,222
كفاكِ انتحاباً
260
00:34:36,307 --> 00:34:38,140
لقد جلبتما هذا لنفسيكما
261
00:34:39,542 --> 00:34:40,855
لقد فتّشتُ حقيبتكما
262
00:34:40,975 --> 00:34:43,863
يبدو أنّ كلاكما كنتما تخطّطان للحفل
263
00:34:43,898 --> 00:34:45,652
مخدرات وعقاقير للانتشاء والجنس
264
00:34:45,772 --> 00:34:47,616
وأيّاً كان مفعول تلك الحبوب الورديّة
265
00:34:47,702 --> 00:34:49,069
بل هم من أجل النوم
266
00:34:49,189 --> 00:34:51,237
هل أمهاتكما تعرفان بأنّكما مدمنين وقحين؟
267
00:34:51,322 --> 00:34:53,286
أنتما تضرّان جسديكما بهذه العقاقير
268
00:34:53,406 --> 00:34:56,277
أيّتها الحقيرتان
269
00:34:56,396 --> 00:34:58,245
سنعالج هذا الأمر في الحال
270
00:35:00,637 --> 00:35:03,381
أجل، سنعمل على إعادة نضارة
نظامكما الحيويّ
271
00:35:03,418 --> 00:35:05,418
وإعادتكما مجدداً إلى كامل صحتكما
السليمة
272
00:35:05,503 --> 00:35:07,887
القيا نظرةً على ما أحضرناه لكما اليوم
273
00:35:09,590 --> 00:35:10,973
محار
274
00:35:11,058 --> 00:35:13,225
يحتوي على نسبة كبيرة
من الزنك وفيتامين بي 12
275
00:35:13,261 --> 00:35:15,761
لنزيد من قوة مناعتكما
276
00:35:15,813 --> 00:35:17,763
ونساعد جروحكما لتلتئم سريعاً
277
00:35:17,849 --> 00:35:19,765
...وأحضرنا لكما بعض من كبد الدجاج
278
00:35:21,180 --> 00:35:24,320
..والكلى معبأة بالحديد
279
00:35:24,405 --> 00:35:27,037
لتزيد من ضخ خلايا كرات الدم الحمراء تلك
280
00:35:27,157 --> 00:35:28,941
ونختتم هذا
281
00:35:28,993 --> 00:35:31,243
بهذا النبيذ الفرنسي الفاخر
282
00:35:32,447 --> 00:35:34,280
أجل
283
00:35:34,365 --> 00:35:35,831
أرجوكِ، أرجوكِ
لا تفعلي
284
00:35:35,917 --> 00:35:37,556
اخرسا
285
00:35:38,524 --> 00:35:40,619
هذا الشئ من أجل أن يجعل جسديكما
286
00:35:40,705 --> 00:35:42,955
قادران على استيعاب كلّ
تلك المواد الغذائيّة
287
00:35:43,040 --> 00:35:46,892
توقفي، توقفي
288
00:35:46,961 --> 00:35:48,761
لا تفعلي
..أرجوكِ لا تفعلي
289
00:35:48,796 --> 00:35:53,048
بوسعنا أن نقوم بهذا بالطريقة السهلة
أم نقوم به بالطريقة الصعبة ؟
290
00:35:53,134 --> 00:35:55,601
ولكنّي لن أغادر
291
00:35:55,636 --> 00:35:58,804
إلى أنْ تحصلان على كافة الفيتامينات
والمعادن اللازمة لجسديكما
292
00:35:58,890 --> 00:36:00,806
أرجوكِ, أرجوكِ
293
00:36:03,144 --> 00:36:05,227
حسنٌ, هيابنا
294
00:36:05,313 --> 00:36:07,530
كلا, كلا -
الإفطار للأبطال -
295
00:36:07,615 --> 00:36:10,149
إفتحي فمكِ
296
00:36:10,234 --> 00:36:13,319
هل أنتِ حقًا بحاجةٍ أن تكونِ عدوانية جدًا ؟
297
00:36:14,777 --> 00:36:16,809
ألاّ يمكنكِ أن تتحلّي بشيء من الرحمة ؟
298
00:36:20,244 --> 00:36:22,161
أخرجي من هنا
299
00:36:22,246 --> 00:36:24,663
أنتِ لستِ مُهتمة بهاتين الفتاتين -
وهل أنتِ كذلك ؟ -
300
00:36:24,749 --> 00:36:26,248
لقد رأينا كيف يكون إهتمامكِ بالأشخاص
301
00:36:26,334 --> 00:36:27,883
لقد رأينا جميعنا ذلك
302
00:36:27,969 --> 00:36:30,002
على الأقل أنا أهتم بشيء ما
303
00:36:30,054 --> 00:36:32,471
أتعتقدين أنني أريد الجلوس هنا محاطةٌ
بمجموعة منْ المدمنين والمنحلين
304
00:36:32,507 --> 00:36:35,224
حسنٌ, ولِمَ لا تغادرين ؟ إذهبي
305
00:36:35,309 --> 00:36:38,761
لقد كُنتِ ومازلتِ تشتكين من
نفس الشيء طوال 20 عامًا
306
00:36:38,846 --> 00:36:41,263
أنتِ تتحدثين بكلامٍ جيد
307
00:36:41,349 --> 00:36:44,850
ولكنكِ باقية هنا لأنكِ تحبين هذا الأمر
308
00:36:44,902 --> 00:36:46,986
كلا
309
00:36:47,021 --> 00:36:50,356
أنا عالقة في هذا المكان
310
00:36:50,441 --> 00:36:53,025
الملئ بالألم والهراء بسببكِ أنتِ
311
00:36:54,362 --> 00:36:55,778
أنتِ البداية والنهاية
312
00:36:55,863 --> 00:36:57,029
لكل معاناتي
313
00:36:57,114 --> 00:36:59,114
جيد
314
00:37:01,285 --> 00:37:03,252
حسنٌ, أنا سئمت
315
00:37:03,337 --> 00:37:04,837
سئمت من كلامك الفارغ
316
00:37:04,872 --> 00:37:07,623
سئمت من كل هذا
317
00:37:07,708 --> 00:37:09,375
أتعتقدين أنك ستقومين بالأمر أفضل مني ؟
318
00:37:09,460 --> 00:37:11,076
إذًا قومي بهِ بنفسك
319
00:37:11,575 --> 00:37:12,995
ولكن من الأفضل أن تقومين به بشكل جيد
320
00:37:13,693 --> 00:37:17,357
وإلاّ سيتوجب عليكِ أن تفسري
لها لِما لايزال طعمهنّ سيئ جدًا
321
00:37:21,055 --> 00:37:23,722
علي أن أطعِم الشيء
المتواجد في الغرفة 33
322
00:37:26,444 --> 00:37:28,110
أرجوكِ
323
00:37:28,195 --> 00:37:29,478
أرجوكِ
324
00:37:29,564 --> 00:37:31,564
أرجوكِ
325
00:37:31,649 --> 00:37:32,815
أرجوكِ
326
00:37:38,623 --> 00:37:40,573
هل تعلمن ماذا إعتادت أن تكون هذه الغرفة ؟
327
00:37:40,625 --> 00:37:44,960
كان المالك القديم يضع بِها مسرحًا للدمى
328
00:37:45,046 --> 00:37:48,080
دمى متحركة وسلاسل من أجل الترفيه
329
00:37:49,417 --> 00:37:50,549
.. والأن
330
00:37:51,886 --> 00:37:53,385
أنتنّ سوف ترفهان عني
331
00:37:58,175 --> 00:38:00,759
وتؤثران علي بدموعكن
332
00:38:06,067 --> 00:38:07,933
أركضي
333
00:38:09,770 --> 00:38:11,270
!أركضي
334
00:38:14,035 --> 00:38:15,035
!لا تتركينني يا (فينديلا)
335
00:38:15,935 --> 00:38:17,035
!لا تتركينني هنا
336
00:38:34,996 --> 00:38:36,595
اللعنة
337
00:39:10,247 --> 00:39:12,164
انا لا أعلم مالذي حدث
338
00:39:12,216 --> 00:39:14,166
لقد إستطاعت الهرب بطريقةٍ ما
339
00:39:14,251 --> 00:39:15,668
لا يمكن أن يحدث هذا مُجددًا
340
00:39:52,642 --> 00:39:55,176
ألاّ ينبغي علينا أن نسأل ما أنْ كان
أحدى هذه الأسماك من اليابان ؟
341
00:39:55,228 --> 00:39:56,761
لماذا ؟
342
00:39:56,846 --> 00:39:58,012
بسبب الإشعاع
343
00:39:59,555 --> 00:40:01,267
لقد بدأتِ وكأنك والدتك
344
00:40:01,387 --> 00:40:03,228
كانت تقول أن لديها سببًا وجيهًا للقلق
345
00:40:05,738 --> 00:40:07,521
لقد حلِمتُ بِه مُجددًا الليلة الماضية
346
00:40:09,192 --> 00:40:11,192
لا يمكنني أن أرى وجهه مُجددًا
347
00:40:11,244 --> 00:40:14,111
ولا أستطيع تذكر ملامحه إلاّ في الحلم
348
00:40:14,197 --> 00:40:16,530
حيث يمكنني أن أراه حقًا
349
00:40:16,616 --> 00:40:19,583
وعندما أستيقظ
350
00:40:19,669 --> 00:40:22,036
لا يمكنني تذكر أي شيء
351
00:40:22,121 --> 00:40:24,872
هل تذكر ملامحه عندما تكون مستيقظًا ؟
352
00:40:27,877 --> 00:40:29,710
نعم
353
00:40:31,525 --> 00:40:34,215
ربما علينا أن نُعلِق صوره مُجددًا
354
00:40:42,024 --> 00:40:43,891
لا إلكترونيات على مائدة العشاء
355
00:40:43,976 --> 00:40:45,476
إنها والدتك
356
00:40:51,567 --> 00:40:54,186
لقد إتصلت بـ (اليكس)
أرجوك أترك رسالة
357
00:40:58,458 --> 00:41:00,374
مالذي حدث يا أبي ؟
هل مازالت في الداخل ؟
358
00:41:00,410 --> 00:41:02,042
لا أدري, لقد وصلت للتو -
مالذي يحدث إيها المحقق ؟ -
359
00:41:02,078 --> 00:41:03,679
لا أعلم بعد -
راقب إبنتي -
360
00:41:43,419 --> 00:41:45,753
هل أنتِ بخير يا (اليكس) ؟
361
00:41:46,351 --> 00:41:47,734
(جون لوي)
362
00:41:47,819 --> 00:41:49,185
من أنت ؟
363
00:41:49,271 --> 00:41:50,603
أين هي زوجتي ؟
364
00:41:50,689 --> 00:41:52,655
لقد أخبرتك أنني سأفعلها مُجددًا
365
00:42:30,195 --> 00:42:32,362
أرنيّ يديك
366
00:42:52,250 --> 00:42:53,299
.. توقف
367
00:42:53,385 --> 00:42:54,517
!توقف
368
00:43:16,880 --> 00:43:19,075
!(سكارليت)
369
00:43:40,178 --> 00:43:41,628
حسنٌ يا حبيبتي, هل فهمتِ ذلك ؟
370
00:43:41,713 --> 00:43:42,550
قريبة جدًا
371
00:43:44,220 --> 00:43:45,700
سوف أخذ (هولدن) إلى الأحصنة الدوارة
372
00:43:46,612 --> 00:43:47,945
حسنًا يا حبيبي
373
00:43:47,997 --> 00:43:49,089
هيابنا يا صاحبي
374
00:43:49,209 --> 00:43:50,659
أرميها بِبطْءٍ قليلًا
375
00:43:50,779 --> 00:43:51,691
وتذكري, أمسكيها كما
تُمسكين قلم الرصاص
376
00:43:51,716 --> 00:43:53,133
وأرميها كما ترمين كرة المضرب
377
00:43:53,168 --> 00:43:54,501
وركزي على المكان الذي تُريدين إصابته
378
00:43:54,553 --> 00:43:56,086
مستعدة ؟ أرميها
379
00:43:56,888 --> 00:43:58,805
مرحى, عمل جيد
380
00:43:59,130 --> 00:44:00,830
"سانتا مونيكا"
2010
381
00:44:01,933 --> 00:44:03,476
أأنت جائع يا صاحبي ؟
382
00:44:03,512 --> 00:44:05,345
نعم, أريد بعضًا من حلوى القطن
383
00:44:06,848 --> 00:44:08,765
عليك أن تأكل بعض الطعام الحقيقي أولًا
384
00:44:08,850 --> 00:44:11,234
أنا لست جائعًا لذلك
385
00:44:11,319 --> 00:44:13,937
كلا؟ حسنًا
سنجلب لك شيئًا أخر لأحقًا
386
00:44:18,110 --> 00:44:20,110
هانحن ذا
387
00:44:20,195 --> 00:44:21,911
لديك واحد بأقدامٍ صفراء
388
00:44:21,997 --> 00:44:23,929
أنه مميز
389
00:44:24,222 --> 00:44:25,345
لا تُسرع بِه
390
00:44:55,093 --> 00:44:55,956
(هولدن) ؟
391
00:44:58,567 --> 00:45:01,034
هل رأيت إبني ؟
392
00:45:01,069 --> 00:45:02,709
لقد كان يمتطي الحصان
ذو الأقدام الصفراء
393
00:45:02,737 --> 00:45:03,903
(هولدن)
394
00:45:05,907 --> 00:45:07,407
(هولدن)
395
00:45:07,459 --> 00:45:08,575
(هولدن) ؟
396
00:45:10,412 --> 00:45:12,245
(هولدن) ؟
397
00:45:14,833 --> 00:45:15,715
(هولدن) ؟
398
00:45:18,003 --> 00:45:21,504
(هولدن) ؟
399
00:45:21,590 --> 00:45:23,506
ما أعنيه, ربما علينا أن
نذهب ونبقى عند (ماري)
400
00:45:23,592 --> 00:45:26,092
في (نيو هامبشير) ؟ كلا
لا أريد أن أفعل ذلك لـ (سكارليت)
401
00:45:26,144 --> 00:45:27,594
سيكون الأمر صعب كما هو الأن
402
00:45:27,679 --> 00:45:29,262
عليها أن تنام في سريرها المعتاد
403
00:45:29,314 --> 00:45:32,765
سوف أضع رَجُلين لحمايتكم طوال الوقت
404
00:45:32,817 --> 00:45:34,901
واحدٌ سيذهب للمدرسة مع (سكارليت)
.. والأخرى سيذهب
405
00:45:34,936 --> 00:45:37,020
للعمل معكِ. وهؤلاء الرجال
جيدون في ما يقومون به
406
00:45:37,105 --> 00:45:38,771
ولن تعلمِ بوجودِهم ما لم تحتاجينهم
407
00:45:38,857 --> 00:45:40,497
هل تعرف كيف تبدؤ مظاهر هؤلاء الرجال ؟
408
00:45:41,776 --> 00:45:44,444
أنا لم أفهم بعد كيف إستطاع
!مراسلتك من هاتفي
409
00:45:44,529 --> 00:45:47,413
أنا أقصد, هل تعتقد
أنه يعرف أين نسكن ؟
410
00:45:47,449 --> 00:45:48,831
يا إلهي يا (جون)
411
00:45:48,917 --> 00:45:50,416
مالذي سنفعله ؟
412
00:45:50,452 --> 00:45:52,390
ربما علي أن أشتري سلاحًا
413
00:45:52,627 --> 00:45:55,455
كلا, ليس عليك أن تشتري سلاحًا., إتفقنا ؟
414
00:45:55,507 --> 00:45:57,173
يوجد طرق عديدة تستطيع بِها
إستنساخ هواتف الأخرين, مفهوم ؟
415
00:45:57,259 --> 00:45:58,424
لا تَقْلقِي
416
00:45:58,460 --> 00:45:59,626
سوف أبقيكم في أمان
417
00:45:59,711 --> 00:46:00,832
بماذا! بمغادرتك المنزل ؟
418
00:46:00,952 --> 00:46:02,515
لدي شعور أنه سيلاحقني مُجددًا
419
00:46:02,635 --> 00:46:05,298
وإذا حدث ذلك, لا أريد أن
يكون بقربي أحدٌ منكما
420
00:46:05,350 --> 00:46:07,133
إسمع, أنا لستُ مستاءة لأنك ستغادر
421
00:46:10,522 --> 00:46:13,473
.. أنا مستاءة بسبب
422
00:46:13,525 --> 00:46:15,225
أريد منك أن تغادر في الخفاء
423
00:46:17,312 --> 00:46:18,978
أنا أفهمكِ
424
00:46:19,030 --> 00:46:20,647
لم يكن ينبغي علي أن أصطحب
(سكارليت) معي إلى ذلك المنزل
425
00:46:20,699 --> 00:46:21,981
ولكني كُنت أعتقد أنكِ واقعة في مشكلة
426
00:46:22,067 --> 00:46:23,316
ولقد أخبرت ذلك
الشرطي الغبي أن يراقبها
427
00:46:23,401 --> 00:46:25,401
أنا لست غاضبة بسبب ذلك
428
00:46:25,487 --> 00:46:28,071
أنا على يقين أنك لن تضعها في خطر أبدًا
429
00:46:30,825 --> 00:46:32,709
ولا الومك بسبب إختفاء (هولدن)
430
00:46:33,626 --> 00:46:34,994
لا يهم مالذي تعتقده
431
00:46:38,583 --> 00:46:40,262
أنا أحبك جدًا
432
00:46:41,620 --> 00:46:43,514
أنه يشبهك جدًا
433
00:46:44,810 --> 00:46:46,354
أنا أراه في وجهك
434
00:46:46,474 --> 00:46:48,341
كل يوم وأتمنى لنفسي الموت
435
00:46:48,747 --> 00:46:51,177
ليس عدلًا أن يأخذو إبني الصغير مني
436
00:46:51,229 --> 00:46:52,929
ولا يمكنني أن أجد شخصًا في هذا العالم
437
00:46:53,014 --> 00:46:54,564
يتفهم ما أشعر بِه
438
00:46:54,649 --> 00:46:56,516
أريد أن أستريح من كل هذا
439
00:46:56,601 --> 00:46:57,984
هل مازال لديك أمل ؟
440
00:47:01,323 --> 00:47:02,989
لا يمكنني التوقف عن الأمل
441
00:47:04,159 --> 00:47:05,825
وهذا هو الجزء السيئ
442
00:47:13,525 --> 00:47:15,525
فندق الكورتيز
443
00:47:28,266 --> 00:47:29,382
أهلًا بكم
444
00:47:33,138 --> 00:47:34,304
قد توقف هطول الأمطار
445
00:47:34,389 --> 00:47:36,356
ولكنه مازال يومًا كئيبًا
446
00:47:36,391 --> 00:47:38,391
إضطررت أن أُريح كلبي
447
00:47:38,476 --> 00:47:42,562
لقد أتى إلي وحالته مؤسفة للغاية
448
00:47:42,614 --> 00:47:44,897
ولكنك لا تريد أن تستمع لـ هذا القصة
449
00:47:44,983 --> 00:47:46,316
من هذا الطريق
450
00:47:48,456 --> 00:47:51,321
الكثير من المباني هنا
عبارة عن كبسولات زمنية
451
00:47:51,406 --> 00:47:54,157
مغلقة من أجل ثقة الأعمال الشخصية
452
00:47:54,242 --> 00:47:55,658
أنا أفضل التعامل مع الأشخاص الثقات
453
00:47:55,744 --> 00:47:57,577
والمجهولين وغير العاطفيين
454
00:47:57,629 --> 00:48:00,129
هل ستعيش هنا أمّ ستعمل فقط ؟
455
00:48:00,215 --> 00:48:02,248
أنا على عِلم بأنك مهتم بالطابق العلوي
456
00:48:02,300 --> 00:48:03,833
نحن سننتقل للعيش هنا
457
00:48:03,918 --> 00:48:05,968
ويصبح مكانًا للعمل والعيش
لم يسبق لي أن فصلتهما عن بعض
458
00:48:06,054 --> 00:48:08,004
من الجَلّي بالنسبة لي أن الفن
العالمي متواجد في لوس أنجلوس
459
00:48:08,089 --> 00:48:09,339
وستتبعه الموضة قريبًا
460
00:48:09,424 --> 00:48:10,896
الطابق العلوي هو المكان الذي سأعيش فيه
461
00:48:11,016 --> 00:48:13,509
والورشة ستكون جاهزة للإستعمال قريبًا
462
00:48:13,595 --> 00:48:14,927
(لكلان)
463
00:48:16,064 --> 00:48:17,430
(لكلان)
464
00:48:19,601 --> 00:48:20,683
(لكلان) ؟
465
00:48:23,104 --> 00:48:24,687
أنه مفعم بالحيوية
466
00:48:24,773 --> 00:48:26,489
كيف يمكنني مساعدتك ؟
467
00:48:27,585 --> 00:48:28,858
أنا سمسارة عقارات
468
00:48:28,943 --> 00:48:31,577
أنظم عمليات البيع
ونحن هنا لِنُلقي نظرة على المكان
469
00:48:31,613 --> 00:48:32,829
وسنخبركم إن اِحتجنا لأي شيء
470
00:48:32,914 --> 00:48:34,113
بيع ؟
471
00:48:34,199 --> 00:48:35,448
بيع ماذا ؟
472
00:48:35,500 --> 00:48:36,949
حسنٌ, أنا أعلم بإن الأمر كان
473
00:48:37,001 --> 00:48:38,323
مجرد همسات ولكن بلاشك
474
00:48:38,443 --> 00:48:40,753
كان ينبغي على المالك أن يخبركم
475
00:48:40,789 --> 00:48:42,372
لم يخبرنا أحد بأي شيء
476
00:48:42,457 --> 00:48:43,887
وأنا لم يسبق لي أن قابلت المالك
477
00:48:44,007 --> 00:48:45,375
حسنًا عليكِ أن تعلمِ يا حبيبتي
478
00:48:45,460 --> 00:48:48,127
أن هذا هو المالك الجديد
السيد : (ويل دريك)
479
00:48:48,179 --> 00:48:50,296
حسنٌ سنبدأ جولتنا من السطح
480
00:48:50,382 --> 00:48:52,632
سنخبركم إن أحتجنا لأي شيء
481
00:49:10,626 --> 00:49:12,785
سوف نرجع للعيش في الشوارع
482
00:49:35,593 --> 00:49:37,260
لقد ذهبت الغيوم
483
00:49:37,345 --> 00:49:39,512
بإمكانك روية كل شيء
إمتدادًا إلى المحيط الهادئ
484
00:49:39,564 --> 00:49:40,513
!أغلقيها
485
00:49:40,598 --> 00:49:42,315
!الضوء
486
00:49:46,321 --> 00:49:48,187
من أنتم ؟
487
00:49:52,861 --> 00:49:56,112
ومالذي تفعلونه في غرفتي ؟
488
00:49:56,197 --> 00:49:58,831
لقد تعرضنا للغزو
489
00:49:58,867 --> 00:50:00,617
والإختطاف
490
00:50:00,737 --> 00:50:04,280
إستولى بعض سكان نيويورك
اللعناء على الجناح الخاص بي
491
00:50:04,923 --> 00:50:07,173
مازال الوقت مبكرًا بالنسبة لك, اليس كذلك ؟
492
00:50:07,208 --> 00:50:09,175
أنا أعلم بأن ذلك المنظر
493
00:50:09,210 --> 00:50:10,627
الذي رأيناه من الأعلى أعجبك
494
00:50:10,747 --> 00:50:13,269
ولكن هذا هو الجزء الأخر من نفس الدور
495
00:50:13,389 --> 00:50:16,215
تشكل الإضاءة تحديًا هنا بالطبع
496
00:50:16,267 --> 00:50:18,968
ولا أعلم أنْ كان كل هذا (النيون) هو الحل
497
00:50:19,053 --> 00:50:20,803
(ويل دريك)
498
00:50:20,889 --> 00:50:22,708
أنا مسرورة جدًا لمقابلتك
499
00:50:24,453 --> 00:50:26,609
لقد أعجبت جدًا بالزي الذي صممته
500
00:50:26,694 --> 00:50:28,060
للسيدة أوباما
501
00:50:28,146 --> 00:50:29,779
لقد كان العشاء الذي أقامته الدولة
502
00:50:29,864 --> 00:50:31,230
للإسبان, نعم
503
00:50:31,316 --> 00:50:32,398
لطفًا منكِ أن تذكرينني
504
00:50:34,652 --> 00:50:36,869
انا لا أشرب
505
00:50:36,905 --> 00:50:38,871
ليس بعد الآن
506
00:50:45,163 --> 00:50:47,591
في الحقيقة يا (لكلان)
507
00:50:47,711 --> 00:50:49,298
من الصعب إزالة
بصمات الأصابع عنها
508
00:50:49,384 --> 00:50:51,265
يغفر للعبث دائمًا
509
00:50:53,481 --> 00:50:55,039
.في المرة الأولى
510
00:50:57,641 --> 00:50:59,391
نعم
511
00:50:59,426 --> 00:51:00,926
أنه من عمل (أريك ليفي)
512
00:51:01,011 --> 00:51:02,561
أنه لا يأتي مع المبنى
513
00:51:03,240 --> 00:51:05,395
بطبيعة الحال, أنا متفائلة
لأنك مهتم
514
00:51:05,515 --> 00:51:07,933
بأسلوب الكورتيز مثلنا
515
00:51:10,771 --> 00:51:11,937
هناك طاقةٌ هنا
516
00:51:12,808 --> 00:51:15,636
أصبحت أمشي في شوارع نيويورك
ولا أسمع الموسيقى بعد الآن
517
00:51:16,024 --> 00:51:18,366
لم أعد أسمع أصداءً بوجودي هناك
518
00:51:18,486 --> 00:51:21,457
وأصبحت الحجارة تتهاوى والتاريخ يُمحى
519
00:51:21,577 --> 00:51:23,533
والشواذ ينفون
520
00:51:23,618 --> 00:51:25,668
وهذا المكان بعيدًا بمافيه الكفاية
521
00:51:25,753 --> 00:51:27,203
أنه يتحدث معي
522
00:51:27,288 --> 00:51:28,504
و يغني حتى
523
00:51:28,590 --> 00:51:29,872
حسنٌ, أنا لا أطيق الإنتظار
524
00:51:29,958 --> 00:51:31,207
حتى أرى مالذي ستفعله بِه
525
00:51:32,961 --> 00:51:34,594
هذا جميلٌ جدًا
526
00:51:34,629 --> 00:51:36,462
إذًا غرباء الأطوار أمثالنا أين
527
00:51:36,548 --> 00:51:37,880
من المفترض أين يعيشون ؟
528
00:51:39,634 --> 00:51:42,414
اليس لديك أغنية تخبرنا بذلك ؟
529
00:51:42,700 --> 00:51:44,283
ربما من المفترض أن تُري جارنا
530
00:51:44,403 --> 00:51:46,114
(جيمس توريل) الأضواء المنحوتة
531
00:52:00,238 --> 00:52:01,654
أبي, هل يمكنني البقاء
والبحث في التسجيلات ؟
532
00:52:01,706 --> 00:52:03,041
بالطبع يمكنك ذلك
533
00:52:09,414 --> 00:52:11,664
لا يفترض أن يعيش الناس في الفنادق ؟
534
00:52:13,384 --> 00:52:15,167
حسنًا, ربما يكون هذا المكان مميز
535
00:52:19,173 --> 00:52:21,173
أريد أن أريك شيئًا ستستمتع بِه
536
00:52:23,177 --> 00:52:24,927
سوف نذهب للحظات فقط
537
00:52:30,685 --> 00:52:33,185
لقد عشت في نيويورك لـ سنين عديدة
538
00:52:33,271 --> 00:52:35,404
كنت أحب التجول في الشوارع
539
00:52:35,490 --> 00:52:37,406
والإحساس بنبض المدينة
540
00:52:37,492 --> 00:52:39,241
إنها مثيرة
541
00:52:39,327 --> 00:52:42,278
أفتقدها بشدة
542
00:52:42,363 --> 00:52:43,779
هل خيّرك والدك
543
00:52:43,865 --> 00:52:45,215
عندما قرر المغادرة ؟
544
00:52:45,335 --> 00:52:47,450
يقول والدي لا يجب علي أن أتحدث مع الغرباء
545
00:52:47,535 --> 00:52:50,920
نحن لسنا غرباء يا (لكلان)
546
00:52:51,005 --> 00:52:53,589
سوف نكون أصدقاء عظماء
547
00:52:53,675 --> 00:52:54,707
ها نحن ذا
548
00:52:58,179 --> 00:52:59,962
ماهو الشيء المميز في المدخل ؟
549
00:53:49,182 --> 00:53:50,896
لدينا ضيف يا (هولدن)
550
00:53:50,898 --> 00:53:52,933
أين هي أخلاقك يا ملاكي ؟
551
00:53:54,268 --> 00:53:56,637
مرحبًا, أتريد اللعب ؟
552
00:54:20,714 --> 00:54:21,830
هل سمعت ذلك ؟
553
00:54:21,915 --> 00:54:23,798
سيبيعون الفندق ؟
554
00:54:23,833 --> 00:54:24,999
سوف يطردوننا للخارج
555
00:54:25,084 --> 00:54:27,001
إعتبريها خيرة يا أمي
556
00:54:27,086 --> 00:54:29,053
كان من المفترض أن تغادري
هذا المكان منذ سنين
557
00:54:29,904 --> 00:54:31,505
أنا هنا لأني أحتاج أن أراك
558
00:54:31,591 --> 00:54:33,724
كل يوم
559
00:54:33,809 --> 00:54:35,175
حان الوقت المناسب للمغادرة
560
00:54:42,319 --> 00:54:43,518
# عندما تكون منفردًا #
561
00:54:43,570 --> 00:54:46,021
# والحياة تجعلك وحيدًا #
562
00:54:46,106 --> 00:54:48,857
# بإمكانك الذهاب دائمًا إلى #
563
00:54:48,909 --> 00:54:50,692
# وسط المدينة #
564
00:54:50,744 --> 00:54:52,110
# عندما يتملكك القلق #
565
00:54:52,195 --> 00:54:54,496
# والضجيج والسرعة #
566
00:54:54,531 --> 00:54:56,948
# ترى أنها ستساعدك أذهب إلى #
567
00:54:57,034 --> 00:54:58,533
# وسط المدينة #
568
00:54:58,619 --> 00:55:00,435
# فقط إستمع إلى موسيقى #
569
00:55:00,504 --> 00:55:02,137
# الزحام في المدينة #
570
00:55:32,401 --> 00:55:33,901
هل يمكنك أن تخبرني
571
00:55:33,986 --> 00:55:35,119
إلى أيّ غرفة قد ذهبوا ؟
572
00:55:35,204 --> 00:55:36,203
الشخصين الذين دخلوا للتو ؟
573
00:55:36,238 --> 00:55:37,871
أنا أسف إيتها السيدة
574
00:55:37,907 --> 00:55:39,490
هذا فندق عدم الإفشاء
575
00:55:40,065 --> 00:55:42,960
ذلك الفتى هو إبني
576
00:55:43,045 --> 00:55:44,912
وتلك الحمقى على وشك أن تعطيه مُخدِرًا
577
00:55:50,753 --> 00:55:51,885
تفضل
578
00:55:54,056 --> 00:55:56,390
بربّك
579
00:55:56,425 --> 00:55:58,088
أين أقرب صرافة ؟
580
00:55:58,208 --> 00:55:59,426
في زاوية الصيدلية
581
00:55:59,512 --> 00:56:01,261
بجوار منصات ماكسي
582
00:56:01,347 --> 00:56:02,396
يا أخي
583
00:56:08,355 --> 00:56:10,572
اللعنة
584
00:56:19,029 --> 00:56:20,150
هانحن ذا
585
00:56:37,385 --> 00:56:39,300
ستعطينني إبرة جديدة, اليس كذلك ؟
586
00:56:40,202 --> 00:56:42,332
أنا أنظف شخص كما تعلم
587
00:57:34,574 --> 00:57:35,857
نعم ؟
588
00:57:38,528 --> 00:57:40,612
مالذي أعطيته له ؟
589
00:57:40,697 --> 00:57:42,697
دونوفان ؟
590
00:57:42,783 --> 00:57:44,449
أنه بارد جدًا
591
00:57:44,534 --> 00:57:46,418
من دعاكِ أيتها السيدة ؟
592
00:57:46,503 --> 00:57:47,786
مالذي أعطيته له ؟
593
00:57:47,871 --> 00:57:48,851
هيروين الصين الأبيض
594
00:57:48,971 --> 00:57:50,757
مما يعني أنه الأن في المكان الذي يريده
595
00:57:51,019 --> 00:57:54,125
إتصلي بـ 911 -
لن يتصل أحدٌ بأي أحد -
596
00:57:54,211 --> 00:57:56,344
لقد أخبرته بأن لا يجرب ويحاول تقليدي
597
00:57:56,379 --> 00:57:57,929
لقد أخذنا نفس المخدر
598
00:57:58,014 --> 00:57:59,264
وأنا بصحة جيدة
599
00:57:59,349 --> 00:58:01,549
على الأقل حتى أدخلتِ نفسكِ في الأمر
600
00:58:01,635 --> 00:58:03,531
!لا يمكنكِ المغادرة
601
00:58:03,651 --> 00:58:04,853
لا أرجوكِ
602
00:58:04,888 --> 00:58:06,521
هل تعلمين كم دفعت من أجل هذا المخدر ؟
603
00:58:08,058 --> 00:58:09,974
يا إلهي
604
00:58:10,060 --> 00:58:12,110
يا إلهي
605
00:58:12,194 --> 00:58:14,194
يا إلهي
606
00:59:35,145 --> 00:59:36,394
من أنتِ ؟
607
00:59:38,949 --> 00:59:42,901
لم يحلق إبنكِ دقنه منذ أيام
608
00:59:56,549 --> 00:59:59,750
# على الطريق الصحراوي المظلم #
609
00:59:59,836 --> 01:00:02,921
# رياح باردة تلاعبت بشعري #
610
01:00:03,006 --> 01:00:06,090
# و تصاعدت رائحة طيبة #
611
01:00:06,176 --> 01:00:09,093
# عبر الهواء #
612
01:00:09,179 --> 01:00:12,480
# ومن بعيد #
613
01:00:12,515 --> 01:00:15,733
# رأيت وميض ضوء #
614
01:00:15,819 --> 01:00:19,070
# أصبح رأسي ثقيلًا
ونظري بات مُعتِمًا #
615
01:00:19,155 --> 01:00:22,607
# إضطررت للتوقف الليلة #
616
01:00:22,692 --> 01:00:25,493
# هناك كانت واقفة عند الباب #
617
01:00:25,528 --> 01:00:28,830
# سمعت قرع جرس التنبية #
618
01:00:28,865 --> 01:00:30,999
# وعندها فكرت مع نفسي #
619
01:00:31,034 --> 01:00:32,634
# هل هذه هي الجنة #
620
01:00:32,702 --> 01:00:35,253
# أم هي النار #
621
01:00:35,338 --> 01:00:38,623
# ومن ثم أشعلت شمعة #
622
01:00:38,708 --> 01:00:42,043
# و أرتني الطريق #
623
01:00:42,128 --> 01:00:44,796
# كان هنالك أصوات في الممر #
624
01:00:44,880 --> 01:00:48,729
# ظننت أننيّ سمعتهم يقولون #
625
01:00:54,190 --> 01:00:56,057
# ياله من مكانٍ جميل #
626
01:00:56,142 --> 01:00:57,525
# ياله من مكانٍ جميل #
627
01:00:57,560 --> 01:01:01,229
# ياله من وجهٍ جميل #
628
01:01:01,314 --> 01:01:05,149
# هناك الكثير من الأماكن
في فندق كاليفورنيا #
629
01:01:07,404 --> 01:01:09,153
# يالها من مفاجاة سارة #
630
01:01:09,239 --> 01:01:10,905
# يالها من مفاجاة سارة #
631
01:01:10,990 --> 01:01:13,740
# أحضر معك اشيائك #
632
01:01:13,826 --> 01:01:17,828
# هناك مرايا في السقف #
633
01:01:17,913 --> 01:01:20,213
# وشمبانيا ورديٌ مع الثلج #
634
01:01:20,249 --> 01:01:24,167
# وبعدها قالت لي
كلنا سجناء هنا #
635
01:01:24,254 --> 01:01:27,221
# بطريقتنا الخاصة #
636
01:01:27,257 --> 01:01:30,642
# وفي غرفة السيد #
637
01:01:30,727 --> 01:01:33,761
# تجمعوا من أجل الوليمة #
638
01:01:33,847 --> 01:01:36,264
# كانوا يطعنونها بسكاكينهم الفولاذية #
639
01:01:36,349 --> 01:01:40,268
# ولكنهم لم يستطيعوا قتل الوحش #
640
01:01:40,353 --> 01:01:43,071
# أخر شيئًا أتذكره #
641
01:01:43,106 --> 01:01:45,573
# أنني كنت أجري نحو الباب #
642
01:01:47,777 --> 01:01:49,744
# كان علي أن أجد طريقًا للرجوع #
643
01:01:49,779 --> 01:01:53,748
# للمكان الذي كنت فيه من قبل #
644
01:01:53,783 --> 01:01:55,917
# قال لي رجل الأستقبال إهدى #
645
01:01:55,952 --> 01:01:58,453
# نحن مبرمجين للأستقبال #
646
01:02:00,196 --> 01:02:02,991
# بإمكانك أن تنظر للخارج متى ما أردت #
647
01:02:03,111 --> 01:02:05,716
# ولكن لا يمكنك الرحيل #
648
01:02:05,836 --> 01:02:10,474
Translated BY
Abdulmalik & Mohammed Jamal
@AK_587 & @MooDyGamal1