1 00:00:56,253 --> 00:00:58,839 لا أطيق الانتظار من أجل الذهاب لحضور ..فيلميّ الحديقة الجوراسيّة 2 00:00:58,959 --> 00:01:00,334 والسرعة والغضب 3 00:01:00,454 --> 00:01:01,751 (فأنا أُحب (فين ديزل 4 00:01:01,991 --> 00:01:02,926 أرجو المعذرة؟ 5 00:01:03,046 --> 00:01:04,992 هل نحن قريبون من ستوديوهات (يونيفرسال)؟ 6 00:01:05,044 --> 00:01:06,994 إنّه على بُعد عشرة أميال تقريباً 7 00:01:12,184 --> 00:01:15,778 مذكور على الحاسوب أنّ الفُندق قريبٌ من كافّة الأماكن الساحرة 8 00:01:56,242 --> 00:01:59,740 المكان هادئ للغاية هنا وكأنّه يشبه القبر 9 00:02:00,136 --> 00:02:02,174 !إنّه لا يروقني 10 00:02:12,062 --> 00:02:14,196 !سمعتُكِ من المرّة الأولى 11 00:02:14,231 --> 00:02:16,223 حجز؟ 12 00:02:16,892 --> 00:02:18,565 لقد أخطأنا 13 00:02:18,685 --> 00:02:21,456 فلقد قمنا بالدفع مسبقاً ولكنّنا لا يسعنا المكوث هنا 14 00:02:21,942 --> 00:02:25,076 أجل، فهو ليس قريب كفاية من الأماكن التي نُريد الذهاب لها 15 00:02:27,077 --> 00:02:30,462 فندقكِ ليس المكان المناسب بالنسبة لنا 16 00:02:30,547 --> 00:02:32,829 هلّا أعدتي لنا عربوننا؟ 17 00:02:34,751 --> 00:02:36,984 لا نقوم بإعادة المال 18 00:02:37,432 --> 00:02:40,971 ولكنّنا بحاجة للمال من أجل الحجز بفندق آخر 19 00:02:41,457 --> 00:02:43,289 مرحباً بكِ في أميركا 20 00:02:45,412 --> 00:02:47,007 ما الذي يجدر بنا فعله؟ 21 00:02:48,964 --> 00:02:50,845 طرازه قديم 22 00:02:51,381 --> 00:02:52,926 لكن ربما سنجده ممتعاً 23 00:02:54,605 --> 00:02:56,488 استمعا إليّ، لقد قمتما بالدفع بالفعل من أجل قضاء ليلة واحدة 24 00:02:56,573 --> 00:02:58,857 ثقا بي 25 00:02:58,942 --> 00:03:01,443 سيصبح هذا المكان هو المنشود لكما 26 00:03:37,171 --> 00:03:40,679 نسيتُ أن أسألكِ عن الرّقم السريّ "للـ"واي فاي 27 00:03:40,799 --> 00:03:42,233 "ليس لدينا "واي فاي 28 00:03:42,319 --> 00:03:45,287 في الواقع هذا المبنى بكامله خارج نطاق التغطية تماماً 29 00:03:45,322 --> 00:03:48,323 ثمّة هاتف بكل غرفة من أجل رفاهيّتكما 30 00:03:49,137 --> 00:03:50,780 والمكالمات المحليّة مجاناً 31 00:03:54,131 --> 00:03:57,299 و 50$ رسوم لفقدان المفاتيح 32 00:03:57,334 --> 00:04:00,302 أهناك أيّ شئ آخر بوسعي تقديمها إليكما؟ 33 00:04:01,672 --> 00:04:03,421 ثلج؟ 34 00:04:03,507 --> 00:04:06,591 آلة الثّلج أسفل الرّواق الثاني ناحية اليسار 35 00:04:06,677 --> 00:04:08,259 افعلا ما يحلو لكما 36 00:05:49,441 --> 00:05:50,156 أبوسعكِ شم هذه الرائحة؟ 37 00:05:52,149 --> 00:05:53,466 ثمّة رائحة كريهة تفوح من هذه الغرفة 38 00:05:54,574 --> 00:05:56,571 وكأنّها رائحة لحيوان ميّتٍ 39 00:05:56,572 --> 00:06:00,708 لقد أشعلت كافة الشّموع ولا تزال تفوح بتلك الرّائحة العفنة 40 00:06:14,805 --> 00:06:16,137 مكتب الاستقبال يتحدّث 41 00:06:16,223 --> 00:06:17,388 لا بد وأنْ نُبدّل الغرف 42 00:06:17,474 --> 00:06:19,023 فثمّة رائحة كريهة للغاية هنا 43 00:06:19,109 --> 00:06:20,859 إنّه فندق عتيق 44 00:06:20,944 --> 00:06:22,505 جرِّبي تشغيل مكيّف الهواء على المستوى العالٍ 45 00:06:22,529 --> 00:06:23,728 !لا، يتحتّم عليكِ أن تُعطينا غرفة أخرى 46 00:06:23,814 --> 00:06:24,946 تمّ نفاذ الغرف بالكامل 47 00:06:24,981 --> 00:06:26,314 ولم يعد متاح أيّ غرف 48 00:06:28,134 --> 00:06:30,215 !تلك اللعينة 49 00:06:40,464 --> 00:06:41,818 الرّائحة 50 00:06:42,430 --> 00:06:43,383 آتية من هنا 51 00:07:04,928 --> 00:07:06,112 (لا تفعلي هذا يا (فينديلا 52 00:07:06,373 --> 00:07:08,106 فسيلزم علينا الدفع مقابل التلف الذي سنقوم به 53 00:07:08,226 --> 00:07:09,551 لن أعطيها أيّ شئ 54 00:07:41,648 --> 00:08:43,549 {\fs25\fnTraditional Arabic} {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs25} {\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25} || محــمّد جمــال & عبد الملك الغامدي || 55 00:08:49,535 --> 00:08:52,033 من كان ذلك؟ ماذا كان ذلك؟ 56 00:08:52,153 --> 00:08:53,279 ليس لديّ أدنى فكرة 57 00:08:53,399 --> 00:08:55,772 عزيزتي، أنا منزعجة تماماً بقدر انزعاجكما 58 00:08:55,858 --> 00:08:57,858 وأريدكِ أن تعلمي 59 00:08:57,943 --> 00:09:00,110 بأنّه لن يتم محاسبتكما على تلك الغرفة 60 00:09:00,607 --> 00:09:02,941 لا يُمكنني المكوث ولو لثانية !في هذا المكان 61 00:09:03,026 --> 00:09:05,186 الشرطة ستحضر قريباً 62 00:09:05,306 --> 00:09:07,395 بوسعكما أن تُدليان بما رأيتموه هنا 63 00:09:07,447 --> 00:09:09,197 أو أن تتحدّثوا لهم في وقتٍ لاحقٍ في السجن 64 00:09:09,232 --> 00:09:11,699 حينما يقومون بالقبض عليكنّ بتهمة التّهرب من الدفع 65 00:09:11,735 --> 00:09:13,401 سأجعل حقائبكما جاهزة 66 00:09:13,486 --> 00:09:17,405 إلى أنْ يحين ذلك فبوسعكما المكوث هنا 67 00:09:39,239 --> 00:09:41,556 ظننتُ أنّكِ أخبرتني بأنّه لم يعد متاح أيّ غرف أخرى 68 00:09:41,932 --> 00:09:45,566 هذه الغرفة لا نقمْ بإيجارها أبداً 69 00:09:53,220 --> 00:09:53,857 بعد مرور ساعة 70 00:09:53,977 --> 00:09:55,376 نحن آسفون 71 00:09:55,445 --> 00:09:56,878 لا يُمكن إجراء مُكالمتك 72 00:09:56,947 --> 00:09:58,928 رجاءً تحقّق من الرّقم وأعد الاتّصال مجدداً 73 00:10:01,283 --> 00:10:02,592 لا يوجد تغطية 74 00:10:03,101 --> 00:10:04,796 ظننتُ ذلك 75 00:10:09,457 --> 00:10:12,946 سأقيّم هذا المكان بأنّه سئ للغاية "على موقع "يلب 76 00:10:47,163 --> 00:10:49,330 آجي)؟) 77 00:11:32,378 --> 00:11:34,709 نعتقد أنّ رجلنا سرق المفتاح الرّئيسي من مسؤل خدمة الغرف 78 00:11:34,711 --> 00:11:36,210 ألم يسمع أحد شيئاً؟ 79 00:11:36,212 --> 00:11:37,512 يبدو وأنّ كلا الضّحيّتين تمّ تخديرهما 80 00:11:37,514 --> 00:11:38,606 والثاني تسلل عبر الباب 81 00:11:38,726 --> 00:11:40,214 رائع 82 00:11:48,858 --> 00:11:50,475 لنقم ببعض الإضاءة هنا 83 00:12:07,655 --> 00:12:10,648 عيون الذكر موجودة بطفاية السّجائر 84 00:12:14,084 --> 00:12:15,583 ولسانه؟ 85 00:12:15,585 --> 00:12:18,086 يعاني أشد العذاب 86 00:12:20,807 --> 00:12:22,723 ...أحضر لي 87 00:12:25,929 --> 00:12:28,896 جون)، هذه المنطقة تمّ توثيقها بالفعل) 88 00:12:28,931 --> 00:12:31,481 ليس بواسطتي 89 00:12:36,626 --> 00:12:39,107 إنّهما متزوّجان ولكن ليس لبعضهما البعض 90 00:12:42,112 --> 00:12:44,358 كانا يخونان زوجهما 91 00:12:44,478 --> 00:12:46,864 على الأرجح كانا غاضبان للغاية 92 00:12:46,950 --> 00:12:48,833 لا، هذه ليست غيرة 93 00:12:48,918 --> 00:12:50,451 هذا شئ آخر 94 00:12:52,705 --> 00:12:56,174 القاتل يقول بأنّ عائلتيهما بحالة من العماء عمّا يجري هنا 95 00:12:56,259 --> 00:12:57,458 ...أخرجني 96 00:12:59,712 --> 00:13:01,462 سيدي؟ 97 00:13:01,548 --> 00:13:03,264 سيدي؟ 98 00:13:03,299 --> 00:13:05,216 سيدي؟ 99 00:13:05,301 --> 00:13:06,717 سنقوم بإخراجك من هنا 100 00:13:06,803 --> 00:13:07,768 نعدك بهذا 101 00:13:15,562 --> 00:13:18,259 هذا ليس ما يقوله 102 00:13:19,365 --> 00:13:21,149 :هو يقول "أخرجني من هنا" 103 00:13:21,201 --> 00:13:22,650 لا يزال بداخلها 104 00:13:22,735 --> 00:13:26,821 ستجد عقاقير ذكوريّة في نظامه الحيوي ربما ستجد نسبة كبيرة 105 00:13:26,873 --> 00:13:28,623 لن تكون قادر على إخراجها هنا 106 00:13:28,658 --> 00:13:30,578 لذا سيتوجّب عليك أن تأخذه مع الجثمان 107 00:13:32,745 --> 00:13:34,412 فكّ قيده 108 00:13:44,641 --> 00:13:46,140 ألديك ذاك التقرير لي؟ 109 00:13:46,176 --> 00:13:47,696 الطب الشرعيّ لايزال في مسرح الجريمة 110 00:13:47,727 --> 00:13:49,393 لا، ليس حيال جريمة القتل هذا الصباح 111 00:13:49,479 --> 00:13:51,512 (بل أقصد قضيّة (مارتن جامبوا بالشهر الماضي 112 00:14:03,026 --> 00:14:05,026 ...اسم الضحيّة (مارتن جامبوا) 113 00:14:05,078 --> 00:14:06,694 عمره 47 عاماً 114 00:14:06,779 --> 00:14:08,745 المهنة المدرجة مدوّن بشؤن الأوسكار 115 00:14:09,032 --> 00:14:11,863 يوجد 187 حدث قد حصل في منزل "الضحيّة في "سيلفر لايك 116 00:14:11,983 --> 00:14:14,490 توفيت الضحية من ضربة قويّة ومباشرة على الرأس 117 00:14:14,610 --> 00:14:17,235 ثمّة أدلة بوجود جروح على أذرعه 118 00:14:17,355 --> 00:14:19,874 ;وعلى صدره وقيامه بالدفاع عن نفسه 119 00:14:19,959 --> 00:14:22,376 أيّاً كان من فعل هذا فقد أراده أن يعاني أولاً 120 00:14:22,428 --> 00:14:25,012 ثمّة كسور في الذراع وعظمة الكوع وعظمة الزند في الذراع الأيمن 121 00:14:25,048 --> 00:14:27,451 وكسور مضاعفة في عظم العضد بالذراع الأيسر 122 00:14:27,571 --> 00:14:29,600 مع وجود نتوءات في الجلد 123 00:14:29,686 --> 00:14:32,970 هناك آثار على ما يبدو أنّها رقائق مطليّة بالدهب 124 00:14:33,056 --> 00:14:37,558 في التجويف الشرجي وكذلك فيما تبقّى من عظام الجمجمة 125 00:14:37,644 --> 00:14:40,093 لذا على الأرجح سنفترض أنّه مهما كان سلاح الجريمة 126 00:14:40,213 --> 00:14:42,647 ...فإنه استُخدم أيضاً في الاعتداء الجنسي 127 00:14:44,779 --> 00:14:45,611 !مرحباً، أبي 128 00:14:45,697 --> 00:14:46,662 كيف حال المدرسة؟ 129 00:14:46,698 --> 00:14:47,780 ،جيدة ليزي كوبر) تقيّأت) 130 00:14:47,866 --> 00:14:49,248 حينما كانت تقوم بالهجاء 131 00:14:49,334 --> 00:14:51,667 لقد كان أمراً فاضحاً ومذهلاً بنفس الوقت 132 00:14:51,703 --> 00:14:54,372 الفتية ينادونها بـ(ليزي بوكر=المتقيّأة) الآن 133 00:14:54,492 --> 00:14:56,538 كيف حال والدتك؟ هل تريد التحدّث لي؟ 134 00:14:56,787 --> 00:14:58,841 مرحباً، أمي أتريدين أن تُلقين التحيّة على أبي؟ 135 00:14:58,877 --> 00:15:00,042 لا، يا عزيزتي 136 00:15:00,128 --> 00:15:02,178 هل تناولت طعامك؟ 137 00:15:02,213 --> 00:15:03,670 أجل - كاذب - 138 00:15:05,452 --> 00:15:07,216 حسناً، أمستعدة للقراءة؟ فحان وقت النوم تقريباً 139 00:15:07,268 --> 00:15:09,218 لوي)؟) 140 00:15:09,270 --> 00:15:10,430 لديك اتّصال على الخط الثالث 141 00:15:10,438 --> 00:15:11,399 قومي بتسجيلها كرسالة 142 00:15:11,519 --> 00:15:13,472 لقد كان مُلحاً للغاية 143 00:15:14,203 --> 00:15:15,858 وكذلك أنا 144 00:15:15,894 --> 00:15:17,894 أبي، بوسعك الذهاب 145 00:15:17,979 --> 00:15:19,228 كلّا 146 00:15:19,314 --> 00:15:20,479 فحان وقت القراءة للنوم 147 00:15:20,565 --> 00:15:21,731 من منّا يبدأ؟ 148 00:15:21,816 --> 00:15:23,532 أنت 149 00:15:23,568 --> 00:15:25,701 حسنٌ 150 00:15:25,737 --> 00:15:29,121 الفتية يحاولون جاهدين التّحلى بالصبر" ...الله وحده يعلم 151 00:15:29,207 --> 00:15:31,741 ...ولكن الفتيات لديهم" 152 00:15:37,331 --> 00:15:38,914 أبوسعكِ أن تُقارني التقارير الخاصة (بالطب الشرعي بقضية (جامبوا 153 00:15:38,966 --> 00:15:40,916 بقضيّة الفندق.. البصمات مثلاً وكل شئ؟ 154 00:15:41,001 --> 00:15:42,556 لك هذا 155 00:15:53,112 --> 00:15:54,263 مرحباً؟ 156 00:15:54,315 --> 00:15:55,765 (مرحباً، (جون 157 00:15:55,850 --> 00:15:57,767 لماذا لم تتلقّى اتّصالي؟ 158 00:15:57,852 --> 00:15:58,768 من يتحدّث؟ 159 00:15:58,853 --> 00:15:59,907 كيف حصلت على رقمي؟ 160 00:16:00,027 --> 00:16:01,564 لقد قمتُ بتسميرهما بلوح الفراش الخلفي 161 00:16:01,684 --> 00:16:04,206 "أنا بـ"فندق كورتز الغرفة 64 162 00:16:04,943 --> 00:16:06,826 وسأقوم بفعل ذلك مجدداً 163 00:16:28,173 --> 00:16:29,743 أُريد غرفةً، لليلة واحدة 164 00:16:29,968 --> 00:16:30,690 150 165 00:16:30,964 --> 00:16:32,734 مكتوب هنا 30 فقط - هذا قديم للغاية - 166 00:16:33,880 --> 00:16:35,837 ارتفعت الأسعار بعد أن قمنا بإعادة الترميم 167 00:16:39,143 --> 00:16:41,116 حسناً، هذا هراء 168 00:16:48,379 --> 00:16:49,735 أتدري؟ 169 00:16:49,821 --> 00:16:51,487 إنّه يوم حظّك 170 00:16:51,572 --> 00:16:53,582 الوالدة تشعر برحابة الصدر اليوم 171 00:17:05,253 --> 00:17:06,660 الغرفة 64 172 00:17:11,258 --> 00:17:13,726 المصعد خارج الخدمة اليوم 173 00:17:27,775 --> 00:17:29,818 (لقد صار هذا الشخص ملكي، يا (أيرس 174 00:17:31,563 --> 00:17:34,363 فلم أرَ واحداً بهذا الجمال منذ فترة 175 00:18:56,746 --> 00:18:58,948 عندما يموت الأشخاص ...فهم يلوّثون الملاءات 176 00:18:59,000 --> 00:19:00,650 بالدماء، والبول 177 00:19:00,770 --> 00:19:02,451 وأنا بإمكاني الاهتمام بكلّ بقعة تلوّث أو ملطّخة من أيّ شئ 178 00:19:39,457 --> 00:19:41,323 طلّتك تُبهج النّظر 179 00:19:42,186 --> 00:19:43,993 حضرة الضابط 180 00:19:44,045 --> 00:19:46,378 أهل الأمر واضح لهذه الدرجة؟ 181 00:19:46,464 --> 00:19:49,715 لابد وأنّكِ لديكِ مواجهاتٍ كثيرة مع الشرطة 182 00:19:49,800 --> 00:19:51,634 حصّة كافية 183 00:19:52,577 --> 00:19:55,368 ما الذي بإمكانكِ إخباري إياه عن ذلك النزيل بالغرفة 64؟ 184 00:19:55,842 --> 00:19:58,010 تلك الغرفة شاغرة 185 00:20:01,145 --> 00:20:03,512 أتُمانعين لو ألقيتُ نظرةً سريعة؟ 186 00:20:03,598 --> 00:20:06,682 خذ راحتك 187 00:20:06,767 --> 00:20:08,651 (ليز تايلور) 188 00:20:11,405 --> 00:20:13,656 أري الغرفة رقم 64 لهذا الضابط اللطيف 189 00:20:15,860 --> 00:20:17,326 64؟ - أجل - 190 00:20:17,361 --> 00:20:18,694 الغرفة 64 191 00:20:18,779 --> 00:20:21,197 حالاً 192 00:20:23,034 --> 00:20:25,000 !أنجدوني 193 00:20:25,970 --> 00:20:27,369 !أنجدوني 194 00:21:01,955 --> 00:21:05,039 كلّما صرخت، كلّما أحبَّ هو ذلك 195 00:21:05,159 --> 00:21:06,793 ما الذي بإمكانك إخباري عنه حيال الأشخاص 196 00:21:06,913 --> 00:21:08,627 الذين يأتون ويخرجون في هذا المكان؟ 197 00:21:08,713 --> 00:21:10,412 أهم في الغالب نزيلين أم عابرين؟ 198 00:21:10,464 --> 00:21:11,830 لدينا تنوع قليل من كلّ شئ 199 00:21:11,916 --> 00:21:14,416 البعض يدفع شهرياً والبعض يدفع بالساعة 200 00:21:14,468 --> 00:21:18,337 ويوجد هنا البعض من القدامى منذ بزوغ فجر الزمان 201 00:21:18,422 --> 00:21:20,172 وأنت؟ 202 00:21:20,258 --> 00:21:22,224 عمّن تبحث؟ 203 00:21:22,260 --> 00:21:23,592 ليس مصرّح لي بالبوح بذلك 204 00:21:23,678 --> 00:21:25,477 لم أعني هذا 205 00:21:25,563 --> 00:21:28,430 بوسعي أن أرى الألم في عينيك 206 00:21:28,482 --> 00:21:30,816 فهو مألوف للغاية 207 00:21:30,901 --> 00:21:33,902 لقد فقدّتَ شيئاً ما 208 00:21:35,012 --> 00:21:37,655 والآن أنت في حالة من الجمود 209 00:21:37,656 --> 00:21:39,457 ولا تستطيع المضي قدماً 210 00:21:40,404 --> 00:21:41,860 ولا يُمكنك التراجع 211 00:21:45,166 --> 00:21:46,949 أخبرني أنّك تحبني 212 00:21:49,704 --> 00:21:51,704 !قلْ ذلك 213 00:21:51,789 --> 00:21:55,207 "(قلْ" أحبكِ، يا (سالي وسينتهي كلُّ هذا 214 00:21:55,293 --> 00:21:57,710 قلها 215 00:21:57,795 --> 00:21:59,737 (أحبكِ، يا (سالي 216 00:22:02,883 --> 00:22:04,466 قلها مجدداً 217 00:22:04,552 --> 00:22:07,803 قلها .. مجدداً 218 00:22:15,646 --> 00:22:17,479 (أحبكِ، يا (سالي 219 00:23:17,256 --> 00:23:19,424 حسناً، سأتكفل بالأمر من هنا 220 00:23:24,048 --> 00:23:26,715 ليس لديّ أيّ نقود 221 00:23:26,767 --> 00:23:28,634 المال ليس كلّ شئ 222 00:25:47,491 --> 00:25:49,358 هولدن)؟) 223 00:32:34,545 --> 00:32:37,486 وأنت لم تشعر بأنّك تريد الخروج الليلة 224 00:32:38,433 --> 00:32:40,626 الأمر ليس حيال الاستعداد 225 00:32:41,423 --> 00:32:42,869 بل بشأن التنظيف 226 00:32:43,922 --> 00:32:45,755 استدعي خدمة الغرف 227 00:33:12,200 --> 00:33:13,499 !أبي 228 00:33:13,584 --> 00:33:14,500 مرحباً 229 00:33:16,120 --> 00:33:18,287 هذا ما كنتُ أبحث عنه 230 00:33:18,373 --> 00:33:19,755 كيف حالك؟ 231 00:33:20,148 --> 00:33:21,113 بخير، وأنت؟ 232 00:33:21,149 --> 00:33:22,114 أعتذر لتأخري 233 00:33:22,150 --> 00:33:23,816 هل وصلتكِ رسالتي النصيّة؟ 234 00:33:23,901 --> 00:33:25,781 أجل، ويتضح أنّ الرسالة أكثرمراعاةً ،لمشاعر الآخرين منك 235 00:33:25,787 --> 00:33:27,653 لأنّها وصلتني في تمام السادسة حيث يفترض منك أنت بالمجيئ 236 00:33:27,705 --> 00:33:29,655 آسف 237 00:33:29,741 --> 00:33:31,073 لديّ طفل يعاني من التواء في الكاحل "في "بيفرلي هيلز 238 00:33:31,159 --> 00:33:32,241 وتؤمان يعانيان من السعال الديكي 239 00:33:32,327 --> 00:33:33,209 في "بلاسايدس" بعد ذلك 240 00:33:33,294 --> 00:33:34,710 سعال ديكي 241 00:33:34,796 --> 00:33:36,128 أتصدّق هذا؟ - دعيني أساعد والدتكِ - 242 00:33:36,164 --> 00:33:37,546 ما خطب الناس؟ 243 00:33:37,632 --> 00:33:39,165 لا أكترث بكم من الأموال سيدفعون لي 244 00:33:39,250 --> 00:33:41,250 ولكنّي أرفض أن أرى الآباء الذين لن يُطعموا أطفالهم باللقاح 245 00:33:41,252 --> 00:33:42,835 حضرة الطبيبة؟ 246 00:33:48,009 --> 00:33:50,259 لقد صعنت لكم حساء الكينو بالخضار الذي تحبوه كلاكما 247 00:33:50,345 --> 00:33:52,728 جيد 248 00:33:52,814 --> 00:33:54,930 أأنت بخير؟ 249 00:33:56,517 --> 00:33:57,433 أجل، أجل 250 00:33:57,518 --> 00:33:59,018 أنا جائع فحسب، على ما أعتقد 251 00:33:59,070 --> 00:34:00,820 حسناً، بالمرة القادمة عليك تناول 252 00:34:00,855 --> 00:34:03,856 قطعة البروتين التي حشوتها لك في جيبك 253 00:34:03,908 --> 00:34:05,107 أحبك - إلى اللقاء، يا أمي - 254 00:34:05,193 --> 00:34:06,325 أحبك 255 00:34:09,614 --> 00:34:11,414 أنأكل السوشي؟ 256 00:34:11,499 --> 00:34:12,748 أنت تقرأ تفكيري 257 00:34:12,834 --> 00:34:13,783 أجل 258 00:34:31,319 --> 00:34:34,804 أرجوكِ، اتركينا نرحل 259 00:34:34,889 --> 00:34:36,222 كفاكِ انتحاباً 260 00:34:36,307 --> 00:34:38,140 لقد جلبتما هذا لنفسيكما 261 00:34:39,542 --> 00:34:40,855 لقد فتّشتُ حقيبتكما 262 00:34:40,975 --> 00:34:43,863 يبدو أنّ كلاكما كنتما تخطّطان للحفل 263 00:34:43,898 --> 00:34:45,652 مخدرات وعقاقير للانتشاء والجنس 264 00:34:45,772 --> 00:34:47,616 وأيّاً كان مفعول تلك الحبوب الورديّة 265 00:34:47,702 --> 00:34:49,069 بل هم من أجل النوم 266 00:34:49,189 --> 00:34:51,237 هل أمهاتكما تعرفان بأنّكما مدمنين وقحين؟ 267 00:34:51,322 --> 00:34:53,286 أنتما تضرّان جسديكما بهذه العقاقير 268 00:34:53,406 --> 00:34:56,277 أيّتها الحقيرتان 269 00:34:56,396 --> 00:34:58,245 سنعالج هذا الأمر في الحال 270 00:35:00,637 --> 00:35:03,381 أجل، سنعمل على إعادة نضارة نظامكما الحيويّ 271 00:35:03,418 --> 00:35:05,418 وإعادتكما مجدداً إلى كامل صحتكما السليمة 272 00:35:05,503 --> 00:35:07,887 القيا نظرةً على ما أحضرناه لكما اليوم 273 00:35:09,590 --> 00:35:10,973 محار 274 00:35:11,058 --> 00:35:13,225 يحتوي على نسبة كبيرة من الزنك وفيتامين بي 12 275 00:35:13,261 --> 00:35:15,761 لنزيد من قوة مناعتكما 276 00:35:15,813 --> 00:35:17,763 ونساعد جروحكما لتلتئم سريعاً 277 00:35:17,849 --> 00:35:19,765 ...وأحضرنا لكما بعض من كبد الدجاج 278 00:35:21,180 --> 00:35:24,320 ..والكلى معبأة بالحديد 279 00:35:24,405 --> 00:35:27,037 لتزيد من ضخ خلايا كرات الدم الحمراء تلك 280 00:35:27,157 --> 00:35:28,941 ونختتم هذا 281 00:35:28,993 --> 00:35:31,243 بهذا النبيذ الفرنسي الفاخر 282 00:35:32,447 --> 00:35:34,280 أجل 283 00:35:34,365 --> 00:35:35,831 أرجوكِ، أرجوكِ لا تفعلي 284 00:35:35,917 --> 00:35:37,556 اخرسا 285 00:35:38,524 --> 00:35:40,619 هذا الشئ من أجل أن يجعل جسديكما 286 00:35:40,705 --> 00:35:42,955 قادران على استيعاب كلّ تلك المواد الغذائيّة 287 00:35:43,040 --> 00:35:46,892 توقفي، توقفي 288 00:35:46,961 --> 00:35:48,761 لا تفعلي ..أرجوكِ لا تفعلي 289 00:35:48,796 --> 00:35:53,048 بوسعنا أن نقوم بهذا بالطريقة السهلة أم نقوم به بالطريقة الصعبة ؟ 290 00:35:53,134 --> 00:35:55,601 ولكنّي لن أغادر 291 00:35:55,636 --> 00:35:58,804 إلى أنْ تحصلان على كافة الفيتامينات والمعادن اللازمة لجسديكما 292 00:35:58,890 --> 00:36:00,806 أرجوكِ, أرجوكِ 293 00:36:03,144 --> 00:36:05,227 حسنٌ, هيابنا 294 00:36:05,313 --> 00:36:07,530 كلا, كلا - الإفطار للأبطال - 295 00:36:07,615 --> 00:36:10,149 إفتحي فمكِ 296 00:36:10,234 --> 00:36:13,319 هل أنتِ حقًا بحاجةٍ أن تكونِ عدوانية جدًا ؟ 297 00:36:14,777 --> 00:36:16,809 ألاّ يمكنكِ أن تتحلّي بشيء من الرحمة ؟ 298 00:36:20,244 --> 00:36:22,161 أخرجي من هنا 299 00:36:22,246 --> 00:36:24,663 أنتِ لستِ مُهتمة بهاتين الفتاتين - وهل أنتِ كذلك ؟ - 300 00:36:24,749 --> 00:36:26,248 لقد رأينا كيف يكون إهتمامكِ بالأشخاص 301 00:36:26,334 --> 00:36:27,883 لقد رأينا جميعنا ذلك 302 00:36:27,969 --> 00:36:30,002 على الأقل أنا أهتم بشيء ما 303 00:36:30,054 --> 00:36:32,471 أتعتقدين أنني أريد الجلوس هنا محاطةٌ بمجموعة منْ المدمنين والمنحلين 304 00:36:32,507 --> 00:36:35,224 حسنٌ, ولِمَ لا تغادرين ؟ إذهبي 305 00:36:35,309 --> 00:36:38,761 لقد كُنتِ ومازلتِ تشتكين من نفس الشيء طوال 20 عامًا 306 00:36:38,846 --> 00:36:41,263 أنتِ تتحدثين بكلامٍ جيد 307 00:36:41,349 --> 00:36:44,850 ولكنكِ باقية هنا لأنكِ تحبين هذا الأمر 308 00:36:44,902 --> 00:36:46,986 كلا 309 00:36:47,021 --> 00:36:50,356 أنا عالقة في هذا المكان 310 00:36:50,441 --> 00:36:53,025 الملئ بالألم والهراء بسببكِ أنتِ 311 00:36:54,362 --> 00:36:55,778 أنتِ البداية والنهاية 312 00:36:55,863 --> 00:36:57,029 لكل معاناتي 313 00:36:57,114 --> 00:36:59,114 جيد 314 00:37:01,285 --> 00:37:03,252 حسنٌ, أنا سئمت 315 00:37:03,337 --> 00:37:04,837 سئمت من كلامك الفارغ 316 00:37:04,872 --> 00:37:07,623 سئمت من كل هذا 317 00:37:07,708 --> 00:37:09,375 أتعتقدين أنك ستقومين بالأمر أفضل مني ؟ 318 00:37:09,460 --> 00:37:11,076 إذًا قومي بهِ بنفسك 319 00:37:11,575 --> 00:37:12,995 ولكن من الأفضل أن تقومين به بشكل جيد 320 00:37:13,693 --> 00:37:17,357 وإلاّ سيتوجب عليكِ أن تفسري لها لِما لايزال طعمهنّ سيئ جدًا 321 00:37:21,055 --> 00:37:23,722 علي أن أطعِم الشيء المتواجد في الغرفة 33 322 00:37:26,444 --> 00:37:28,110 أرجوكِ 323 00:37:28,195 --> 00:37:29,478 أرجوكِ 324 00:37:29,564 --> 00:37:31,564 أرجوكِ 325 00:37:31,649 --> 00:37:32,815 أرجوكِ 326 00:37:38,623 --> 00:37:40,573 هل تعلمن ماذا إعتادت أن تكون هذه الغرفة ؟ 327 00:37:40,625 --> 00:37:44,960 كان المالك القديم يضع بِها مسرحًا للدمى 328 00:37:45,046 --> 00:37:48,080 دمى متحركة وسلاسل من أجل الترفيه 329 00:37:49,417 --> 00:37:50,549 .. والأن 330 00:37:51,886 --> 00:37:53,385 أنتنّ سوف ترفهان عني 331 00:37:58,175 --> 00:38:00,759 وتؤثران علي بدموعكن 332 00:38:06,067 --> 00:38:07,933 أركضي 333 00:38:09,770 --> 00:38:11,270 !أركضي 334 00:38:14,035 --> 00:38:15,035 !لا تتركينني يا (فينديلا) 335 00:38:15,935 --> 00:38:17,035 !لا تتركينني هنا 336 00:38:34,996 --> 00:38:36,595 اللعنة 337 00:39:10,247 --> 00:39:12,164 انا لا أعلم مالذي حدث 338 00:39:12,216 --> 00:39:14,166 لقد إستطاعت الهرب بطريقةٍ ما 339 00:39:14,251 --> 00:39:15,668 لا يمكن أن يحدث هذا مُجددًا 340 00:39:52,642 --> 00:39:55,176 ألاّ ينبغي علينا أن نسأل ما أنْ كان أحدى هذه الأسماك من اليابان ؟ 341 00:39:55,228 --> 00:39:56,761 لماذا ؟ 342 00:39:56,846 --> 00:39:58,012 بسبب الإشعاع 343 00:39:59,555 --> 00:40:01,267 لقد بدأتِ وكأنك والدتك 344 00:40:01,387 --> 00:40:03,228 كانت تقول أن لديها سببًا وجيهًا للقلق 345 00:40:05,738 --> 00:40:07,521 لقد حلِمتُ بِه مُجددًا الليلة الماضية 346 00:40:09,192 --> 00:40:11,192 لا يمكنني أن أرى وجهه مُجددًا 347 00:40:11,244 --> 00:40:14,111 ولا أستطيع تذكر ملامحه إلاّ في الحلم 348 00:40:14,197 --> 00:40:16,530 حيث يمكنني أن أراه حقًا 349 00:40:16,616 --> 00:40:19,583 وعندما أستيقظ 350 00:40:19,669 --> 00:40:22,036 لا يمكنني تذكر أي شيء 351 00:40:22,121 --> 00:40:24,872 هل تذكر ملامحه عندما تكون مستيقظًا ؟ 352 00:40:27,877 --> 00:40:29,710 نعم 353 00:40:31,525 --> 00:40:34,215 ربما علينا أن نُعلِق صوره مُجددًا 354 00:40:42,024 --> 00:40:43,891 لا إلكترونيات على مائدة العشاء 355 00:40:43,976 --> 00:40:45,476 إنها والدتك 356 00:40:51,567 --> 00:40:54,186 لقد إتصلت بـ (اليكس) أرجوك أترك رسالة 357 00:40:58,458 --> 00:41:00,374 مالذي حدث يا أبي ؟ هل مازالت في الداخل ؟ 358 00:41:00,410 --> 00:41:02,042 لا أدري, لقد وصلت للتو - مالذي يحدث إيها المحقق ؟ - 359 00:41:02,078 --> 00:41:03,679 لا أعلم بعد - راقب إبنتي - 360 00:41:43,419 --> 00:41:45,753 هل أنتِ بخير يا (اليكس) ؟ 361 00:41:46,351 --> 00:41:47,734 (جون لوي) 362 00:41:47,819 --> 00:41:49,185 من أنت ؟ 363 00:41:49,271 --> 00:41:50,603 أين هي زوجتي ؟ 364 00:41:50,689 --> 00:41:52,655 لقد أخبرتك أنني سأفعلها مُجددًا 365 00:42:30,195 --> 00:42:32,362 أرنيّ يديك 366 00:42:52,250 --> 00:42:53,299 .. توقف 367 00:42:53,385 --> 00:42:54,517 !توقف 368 00:43:16,880 --> 00:43:19,075 !(سكارليت) 369 00:43:40,178 --> 00:43:41,628 حسنٌ يا حبيبتي, هل فهمتِ ذلك ؟ 370 00:43:41,713 --> 00:43:42,550 قريبة جدًا 371 00:43:44,220 --> 00:43:45,700 سوف أخذ (هولدن) إلى الأحصنة الدوارة 372 00:43:46,612 --> 00:43:47,945 حسنًا يا حبيبي 373 00:43:47,997 --> 00:43:49,089 هيابنا يا صاحبي 374 00:43:49,209 --> 00:43:50,659 أرميها بِبطْءٍ قليلًا 375 00:43:50,779 --> 00:43:51,691 وتذكري, أمسكيها كما تُمسكين قلم الرصاص 376 00:43:51,716 --> 00:43:53,133 وأرميها كما ترمين كرة المضرب 377 00:43:53,168 --> 00:43:54,501 وركزي على المكان الذي تُريدين إصابته 378 00:43:54,553 --> 00:43:56,086 مستعدة ؟ أرميها 379 00:43:56,888 --> 00:43:58,805 مرحى, عمل جيد 380 00:43:59,130 --> 00:44:00,830 "سانتا مونيكا" 2010 381 00:44:01,933 --> 00:44:03,476 أأنت جائع يا صاحبي ؟ 382 00:44:03,512 --> 00:44:05,345 نعم, أريد بعضًا من حلوى القطن 383 00:44:06,848 --> 00:44:08,765 عليك أن تأكل بعض الطعام الحقيقي أولًا 384 00:44:08,850 --> 00:44:11,234 أنا لست جائعًا لذلك 385 00:44:11,319 --> 00:44:13,937 كلا؟ حسنًا سنجلب لك شيئًا أخر لأحقًا 386 00:44:18,110 --> 00:44:20,110 هانحن ذا 387 00:44:20,195 --> 00:44:21,911 لديك واحد بأقدامٍ صفراء 388 00:44:21,997 --> 00:44:23,929 أنه مميز 389 00:44:24,222 --> 00:44:25,345 لا تُسرع بِه 390 00:44:55,093 --> 00:44:55,956 (هولدن) ؟ 391 00:44:58,567 --> 00:45:01,034 هل رأيت إبني ؟ 392 00:45:01,069 --> 00:45:02,709 لقد كان يمتطي الحصان ذو الأقدام الصفراء 393 00:45:02,737 --> 00:45:03,903 (هولدن) 394 00:45:05,907 --> 00:45:07,407 (هولدن) 395 00:45:07,459 --> 00:45:08,575 (هولدن) ؟ 396 00:45:10,412 --> 00:45:12,245 (هولدن) ؟ 397 00:45:14,833 --> 00:45:15,715 (هولدن) ؟ 398 00:45:18,003 --> 00:45:21,504 (هولدن) ؟ 399 00:45:21,590 --> 00:45:23,506 ما أعنيه, ربما علينا أن نذهب ونبقى عند (ماري) 400 00:45:23,592 --> 00:45:26,092 في (نيو هامبشير) ؟ كلا لا أريد أن أفعل ذلك لـ (سكارليت) 401 00:45:26,144 --> 00:45:27,594 سيكون الأمر صعب كما هو الأن 402 00:45:27,679 --> 00:45:29,262 عليها أن تنام في سريرها المعتاد 403 00:45:29,314 --> 00:45:32,765 سوف أضع رَجُلين لحمايتكم طوال الوقت 404 00:45:32,817 --> 00:45:34,901 واحدٌ سيذهب للمدرسة مع (سكارليت) .. والأخرى سيذهب 405 00:45:34,936 --> 00:45:37,020 للعمل معكِ. وهؤلاء الرجال جيدون في ما يقومون به 406 00:45:37,105 --> 00:45:38,771 ولن تعلمِ بوجودِهم ما لم تحتاجينهم 407 00:45:38,857 --> 00:45:40,497 هل تعرف كيف تبدؤ مظاهر هؤلاء الرجال ؟ 408 00:45:41,776 --> 00:45:44,444 أنا لم أفهم بعد كيف إستطاع !مراسلتك من هاتفي 409 00:45:44,529 --> 00:45:47,413 أنا أقصد, هل تعتقد أنه يعرف أين نسكن ؟ 410 00:45:47,449 --> 00:45:48,831 يا إلهي يا (جون) 411 00:45:48,917 --> 00:45:50,416 مالذي سنفعله ؟ 412 00:45:50,452 --> 00:45:52,390 ربما علي أن أشتري سلاحًا 413 00:45:52,627 --> 00:45:55,455 كلا, ليس عليك أن تشتري سلاحًا., إتفقنا ؟ 414 00:45:55,507 --> 00:45:57,173 يوجد طرق عديدة تستطيع بِها إستنساخ هواتف الأخرين, مفهوم ؟ 415 00:45:57,259 --> 00:45:58,424 لا تَقْلقِي 416 00:45:58,460 --> 00:45:59,626 سوف أبقيكم في أمان 417 00:45:59,711 --> 00:46:00,832 بماذا! بمغادرتك المنزل ؟ 418 00:46:00,952 --> 00:46:02,515 لدي شعور أنه سيلاحقني مُجددًا 419 00:46:02,635 --> 00:46:05,298 وإذا حدث ذلك, لا أريد أن يكون بقربي أحدٌ منكما 420 00:46:05,350 --> 00:46:07,133 إسمع, أنا لستُ مستاءة لأنك ستغادر 421 00:46:10,522 --> 00:46:13,473 .. أنا مستاءة بسبب 422 00:46:13,525 --> 00:46:15,225 أريد منك أن تغادر في الخفاء 423 00:46:17,312 --> 00:46:18,978 أنا أفهمكِ 424 00:46:19,030 --> 00:46:20,647 لم يكن ينبغي علي أن أصطحب (سكارليت) معي إلى ذلك المنزل 425 00:46:20,699 --> 00:46:21,981 ولكني كُنت أعتقد أنكِ واقعة في مشكلة 426 00:46:22,067 --> 00:46:23,316 ولقد أخبرت ذلك الشرطي الغبي أن يراقبها 427 00:46:23,401 --> 00:46:25,401 أنا لست غاضبة بسبب ذلك 428 00:46:25,487 --> 00:46:28,071 أنا على يقين أنك لن تضعها في خطر أبدًا 429 00:46:30,825 --> 00:46:32,709 ولا الومك بسبب إختفاء (هولدن) 430 00:46:33,626 --> 00:46:34,994 لا يهم مالذي تعتقده 431 00:46:38,583 --> 00:46:40,262 أنا أحبك جدًا 432 00:46:41,620 --> 00:46:43,514 أنه يشبهك جدًا 433 00:46:44,810 --> 00:46:46,354 أنا أراه في وجهك 434 00:46:46,474 --> 00:46:48,341 كل يوم وأتمنى لنفسي الموت 435 00:46:48,747 --> 00:46:51,177 ليس عدلًا أن يأخذو إبني الصغير مني 436 00:46:51,229 --> 00:46:52,929 ولا يمكنني أن أجد شخصًا في هذا العالم 437 00:46:53,014 --> 00:46:54,564 يتفهم ما أشعر بِه 438 00:46:54,649 --> 00:46:56,516 أريد أن أستريح من كل هذا 439 00:46:56,601 --> 00:46:57,984 هل مازال لديك أمل ؟ 440 00:47:01,323 --> 00:47:02,989 لا يمكنني التوقف عن الأمل 441 00:47:04,159 --> 00:47:05,825 وهذا هو الجزء السيئ 442 00:47:13,525 --> 00:47:15,525 فندق الكورتيز 443 00:47:28,266 --> 00:47:29,382 أهلًا بكم 444 00:47:33,138 --> 00:47:34,304 قد توقف هطول الأمطار 445 00:47:34,389 --> 00:47:36,356 ولكنه مازال يومًا كئيبًا 446 00:47:36,391 --> 00:47:38,391 إضطررت أن أُريح كلبي 447 00:47:38,476 --> 00:47:42,562 لقد أتى إلي وحالته مؤسفة للغاية 448 00:47:42,614 --> 00:47:44,897 ولكنك لا تريد أن تستمع لـ هذا القصة 449 00:47:44,983 --> 00:47:46,316 من هذا الطريق 450 00:47:48,456 --> 00:47:51,321 الكثير من المباني هنا عبارة عن كبسولات زمنية 451 00:47:51,406 --> 00:47:54,157 مغلقة من أجل ثقة الأعمال الشخصية 452 00:47:54,242 --> 00:47:55,658 أنا أفضل التعامل مع الأشخاص الثقات 453 00:47:55,744 --> 00:47:57,577 والمجهولين وغير العاطفيين 454 00:47:57,629 --> 00:48:00,129 هل ستعيش هنا أمّ ستعمل فقط ؟ 455 00:48:00,215 --> 00:48:02,248 أنا على عِلم بأنك مهتم بالطابق العلوي 456 00:48:02,300 --> 00:48:03,833 نحن سننتقل للعيش هنا 457 00:48:03,918 --> 00:48:05,968 ويصبح مكانًا للعمل والعيش لم يسبق لي أن فصلتهما عن بعض 458 00:48:06,054 --> 00:48:08,004 من الجَلّي بالنسبة لي أن الفن العالمي متواجد في لوس أنجلوس 459 00:48:08,089 --> 00:48:09,339 وستتبعه الموضة قريبًا 460 00:48:09,424 --> 00:48:10,896 الطابق العلوي هو المكان الذي سأعيش فيه 461 00:48:11,016 --> 00:48:13,509 والورشة ستكون جاهزة للإستعمال قريبًا 462 00:48:13,595 --> 00:48:14,927 (لكلان) 463 00:48:16,064 --> 00:48:17,430 (لكلان) 464 00:48:19,601 --> 00:48:20,683 (لكلان) ؟ 465 00:48:23,104 --> 00:48:24,687 أنه مفعم بالحيوية 466 00:48:24,773 --> 00:48:26,489 كيف يمكنني مساعدتك ؟ 467 00:48:27,585 --> 00:48:28,858 أنا سمسارة عقارات 468 00:48:28,943 --> 00:48:31,577 أنظم عمليات البيع ونحن هنا لِنُلقي نظرة على المكان 469 00:48:31,613 --> 00:48:32,829 وسنخبركم إن اِحتجنا لأي شيء 470 00:48:32,914 --> 00:48:34,113 بيع ؟ 471 00:48:34,199 --> 00:48:35,448 بيع ماذا ؟ 472 00:48:35,500 --> 00:48:36,949 حسنٌ, أنا أعلم بإن الأمر كان 473 00:48:37,001 --> 00:48:38,323 مجرد همسات ولكن بلاشك 474 00:48:38,443 --> 00:48:40,753 كان ينبغي على المالك أن يخبركم 475 00:48:40,789 --> 00:48:42,372 لم يخبرنا أحد بأي شيء 476 00:48:42,457 --> 00:48:43,887 وأنا لم يسبق لي أن قابلت المالك 477 00:48:44,007 --> 00:48:45,375 حسنًا عليكِ أن تعلمِ يا حبيبتي 478 00:48:45,460 --> 00:48:48,127 أن هذا هو المالك الجديد السيد : (ويل دريك) 479 00:48:48,179 --> 00:48:50,296 حسنٌ سنبدأ جولتنا من السطح 480 00:48:50,382 --> 00:48:52,632 سنخبركم إن أحتجنا لأي شيء 481 00:49:10,626 --> 00:49:12,785 سوف نرجع للعيش في الشوارع 482 00:49:35,593 --> 00:49:37,260 لقد ذهبت الغيوم 483 00:49:37,345 --> 00:49:39,512 بإمكانك روية كل شيء إمتدادًا إلى المحيط الهادئ 484 00:49:39,564 --> 00:49:40,513 !أغلقيها 485 00:49:40,598 --> 00:49:42,315 !الضوء 486 00:49:46,321 --> 00:49:48,187 من أنتم ؟ 487 00:49:52,861 --> 00:49:56,112 ومالذي تفعلونه في غرفتي ؟ 488 00:49:56,197 --> 00:49:58,831 لقد تعرضنا للغزو 489 00:49:58,867 --> 00:50:00,617 والإختطاف 490 00:50:00,737 --> 00:50:04,280 إستولى بعض سكان نيويورك اللعناء على الجناح الخاص بي 491 00:50:04,923 --> 00:50:07,173 مازال الوقت مبكرًا بالنسبة لك, اليس كذلك ؟ 492 00:50:07,208 --> 00:50:09,175 أنا أعلم بأن ذلك المنظر 493 00:50:09,210 --> 00:50:10,627 الذي رأيناه من الأعلى أعجبك 494 00:50:10,747 --> 00:50:13,269 ولكن هذا هو الجزء الأخر من نفس الدور 495 00:50:13,389 --> 00:50:16,215 تشكل الإضاءة تحديًا هنا بالطبع 496 00:50:16,267 --> 00:50:18,968 ولا أعلم أنْ كان كل هذا (النيون) هو الحل 497 00:50:19,053 --> 00:50:20,803 (ويل دريك) 498 00:50:20,889 --> 00:50:22,708 أنا مسرورة جدًا لمقابلتك 499 00:50:24,453 --> 00:50:26,609 لقد أعجبت جدًا بالزي الذي صممته 500 00:50:26,694 --> 00:50:28,060 للسيدة أوباما 501 00:50:28,146 --> 00:50:29,779 لقد كان العشاء الذي أقامته الدولة 502 00:50:29,864 --> 00:50:31,230 للإسبان, نعم 503 00:50:31,316 --> 00:50:32,398 لطفًا منكِ أن تذكرينني 504 00:50:34,652 --> 00:50:36,869 انا لا أشرب 505 00:50:36,905 --> 00:50:38,871 ليس بعد الآن 506 00:50:45,163 --> 00:50:47,591 في الحقيقة يا (لكلان) 507 00:50:47,711 --> 00:50:49,298 من الصعب إزالة بصمات الأصابع عنها 508 00:50:49,384 --> 00:50:51,265 يغفر للعبث دائمًا 509 00:50:53,481 --> 00:50:55,039 .في المرة الأولى 510 00:50:57,641 --> 00:50:59,391 نعم 511 00:50:59,426 --> 00:51:00,926 أنه من عمل (أريك ليفي) 512 00:51:01,011 --> 00:51:02,561 أنه لا يأتي مع المبنى 513 00:51:03,240 --> 00:51:05,395 بطبيعة الحال, أنا متفائلة لأنك مهتم 514 00:51:05,515 --> 00:51:07,933 بأسلوب الكورتيز مثلنا 515 00:51:10,771 --> 00:51:11,937 هناك طاقةٌ هنا 516 00:51:12,808 --> 00:51:15,636 أصبحت أمشي في شوارع نيويورك ولا أسمع الموسيقى بعد الآن 517 00:51:16,024 --> 00:51:18,366 لم أعد أسمع أصداءً بوجودي هناك 518 00:51:18,486 --> 00:51:21,457 وأصبحت الحجارة تتهاوى والتاريخ يُمحى 519 00:51:21,577 --> 00:51:23,533 والشواذ ينفون 520 00:51:23,618 --> 00:51:25,668 وهذا المكان بعيدًا بمافيه الكفاية 521 00:51:25,753 --> 00:51:27,203 أنه يتحدث معي 522 00:51:27,288 --> 00:51:28,504 و يغني حتى 523 00:51:28,590 --> 00:51:29,872 حسنٌ, أنا لا أطيق الإنتظار 524 00:51:29,958 --> 00:51:31,207 حتى أرى مالذي ستفعله بِه 525 00:51:32,961 --> 00:51:34,594 هذا جميلٌ جدًا 526 00:51:34,629 --> 00:51:36,462 إذًا غرباء الأطوار أمثالنا أين 527 00:51:36,548 --> 00:51:37,880 من المفترض أين يعيشون ؟ 528 00:51:39,634 --> 00:51:42,414 اليس لديك أغنية تخبرنا بذلك ؟ 529 00:51:42,700 --> 00:51:44,283 ربما من المفترض أن تُري جارنا 530 00:51:44,403 --> 00:51:46,114 (جيمس توريل) الأضواء المنحوتة 531 00:52:00,238 --> 00:52:01,654 أبي, هل يمكنني البقاء والبحث في التسجيلات ؟ 532 00:52:01,706 --> 00:52:03,041 بالطبع يمكنك ذلك 533 00:52:09,414 --> 00:52:11,664 لا يفترض أن يعيش الناس في الفنادق ؟ 534 00:52:13,384 --> 00:52:15,167 حسنًا, ربما يكون هذا المكان مميز 535 00:52:19,173 --> 00:52:21,173 أريد أن أريك شيئًا ستستمتع بِه 536 00:52:23,177 --> 00:52:24,927 سوف نذهب للحظات فقط 537 00:52:30,685 --> 00:52:33,185 لقد عشت في نيويورك لـ سنين عديدة 538 00:52:33,271 --> 00:52:35,404 كنت أحب التجول في الشوارع 539 00:52:35,490 --> 00:52:37,406 والإحساس بنبض المدينة 540 00:52:37,492 --> 00:52:39,241 إنها مثيرة 541 00:52:39,327 --> 00:52:42,278 أفتقدها بشدة 542 00:52:42,363 --> 00:52:43,779 هل خيّرك والدك 543 00:52:43,865 --> 00:52:45,215 عندما قرر المغادرة ؟ 544 00:52:45,335 --> 00:52:47,450 يقول والدي لا يجب علي أن أتحدث مع الغرباء 545 00:52:47,535 --> 00:52:50,920 نحن لسنا غرباء يا (لكلان) 546 00:52:51,005 --> 00:52:53,589 سوف نكون أصدقاء عظماء 547 00:52:53,675 --> 00:52:54,707 ها نحن ذا 548 00:52:58,179 --> 00:52:59,962 ماهو الشيء المميز في المدخل ؟ 549 00:53:49,182 --> 00:53:50,896 لدينا ضيف يا (هولدن) 550 00:53:50,898 --> 00:53:52,933 أين هي أخلاقك يا ملاكي ؟ 551 00:53:54,268 --> 00:53:56,637 مرحبًا, أتريد اللعب ؟ 552 00:54:20,714 --> 00:54:21,830 هل سمعت ذلك ؟ 553 00:54:21,915 --> 00:54:23,798 سيبيعون الفندق ؟ 554 00:54:23,833 --> 00:54:24,999 سوف يطردوننا للخارج 555 00:54:25,084 --> 00:54:27,001 إعتبريها خيرة يا أمي 556 00:54:27,086 --> 00:54:29,053 كان من المفترض أن تغادري هذا المكان منذ سنين 557 00:54:29,904 --> 00:54:31,505 أنا هنا لأني أحتاج أن أراك 558 00:54:31,591 --> 00:54:33,724 كل يوم 559 00:54:33,809 --> 00:54:35,175 حان الوقت المناسب للمغادرة 560 00:54:42,319 --> 00:54:43,518 # عندما تكون منفردًا # 561 00:54:43,570 --> 00:54:46,021 # والحياة تجعلك وحيدًا # 562 00:54:46,106 --> 00:54:48,857 # بإمكانك الذهاب دائمًا إلى # 563 00:54:48,909 --> 00:54:50,692 # وسط المدينة # 564 00:54:50,744 --> 00:54:52,110 # عندما يتملكك القلق # 565 00:54:52,195 --> 00:54:54,496 # والضجيج والسرعة # 566 00:54:54,531 --> 00:54:56,948 # ترى أنها ستساعدك أذهب إلى # 567 00:54:57,034 --> 00:54:58,533 # وسط المدينة # 568 00:54:58,619 --> 00:55:00,435 # فقط إستمع إلى موسيقى # 569 00:55:00,504 --> 00:55:02,137 # الزحام في المدينة # 570 00:55:32,401 --> 00:55:33,901 هل يمكنك أن تخبرني 571 00:55:33,986 --> 00:55:35,119 إلى أيّ غرفة قد ذهبوا ؟ 572 00:55:35,204 --> 00:55:36,203 الشخصين الذين دخلوا للتو ؟ 573 00:55:36,238 --> 00:55:37,871 أنا أسف إيتها السيدة 574 00:55:37,907 --> 00:55:39,490 هذا فندق عدم الإفشاء 575 00:55:40,065 --> 00:55:42,960 ذلك الفتى هو إبني 576 00:55:43,045 --> 00:55:44,912 وتلك الحمقى على وشك أن تعطيه مُخدِرًا 577 00:55:50,753 --> 00:55:51,885 تفضل 578 00:55:54,056 --> 00:55:56,390 بربّك 579 00:55:56,425 --> 00:55:58,088 أين أقرب صرافة ؟ 580 00:55:58,208 --> 00:55:59,426 في زاوية الصيدلية 581 00:55:59,512 --> 00:56:01,261 بجوار منصات ماكسي 582 00:56:01,347 --> 00:56:02,396 يا أخي 583 00:56:08,355 --> 00:56:10,572 اللعنة 584 00:56:19,029 --> 00:56:20,150 هانحن ذا 585 00:56:37,385 --> 00:56:39,300 ستعطينني إبرة جديدة, اليس كذلك ؟ 586 00:56:40,202 --> 00:56:42,332 أنا أنظف شخص كما تعلم 587 00:57:34,574 --> 00:57:35,857 نعم ؟ 588 00:57:38,528 --> 00:57:40,612 مالذي أعطيته له ؟ 589 00:57:40,697 --> 00:57:42,697 دونوفان ؟ 590 00:57:42,783 --> 00:57:44,449 أنه بارد جدًا 591 00:57:44,534 --> 00:57:46,418 من دعاكِ أيتها السيدة ؟ 592 00:57:46,503 --> 00:57:47,786 مالذي أعطيته له ؟ 593 00:57:47,871 --> 00:57:48,851 هيروين الصين الأبيض 594 00:57:48,971 --> 00:57:50,757 مما يعني أنه الأن في المكان الذي يريده 595 00:57:51,019 --> 00:57:54,125 إتصلي بـ 911 - لن يتصل أحدٌ بأي أحد - 596 00:57:54,211 --> 00:57:56,344 لقد أخبرته بأن لا يجرب ويحاول تقليدي 597 00:57:56,379 --> 00:57:57,929 لقد أخذنا نفس المخدر 598 00:57:58,014 --> 00:57:59,264 وأنا بصحة جيدة 599 00:57:59,349 --> 00:58:01,549 على الأقل حتى أدخلتِ نفسكِ في الأمر 600 00:58:01,635 --> 00:58:03,531 !لا يمكنكِ المغادرة 601 00:58:03,651 --> 00:58:04,853 لا أرجوكِ 602 00:58:04,888 --> 00:58:06,521 هل تعلمين كم دفعت من أجل هذا المخدر ؟ 603 00:58:08,058 --> 00:58:09,974 يا إلهي 604 00:58:10,060 --> 00:58:12,110 يا إلهي 605 00:58:12,194 --> 00:58:14,194 يا إلهي 606 00:59:35,145 --> 00:59:36,394 من أنتِ ؟ 607 00:59:38,949 --> 00:59:42,901 لم يحلق إبنكِ دقنه منذ أيام 608 00:59:56,549 --> 00:59:59,750 # على الطريق الصحراوي المظلم # 609 00:59:59,836 --> 01:00:02,921 # رياح باردة تلاعبت بشعري # 610 01:00:03,006 --> 01:00:06,090 # و تصاعدت رائحة طيبة # 611 01:00:06,176 --> 01:00:09,093 # عبر الهواء # 612 01:00:09,179 --> 01:00:12,480 # ومن بعيد # 613 01:00:12,515 --> 01:00:15,733 # رأيت وميض ضوء # 614 01:00:15,819 --> 01:00:19,070 # أصبح رأسي ثقيلًا ونظري بات مُعتِمًا # 615 01:00:19,155 --> 01:00:22,607 # إضطررت للتوقف الليلة # 616 01:00:22,692 --> 01:00:25,493 # هناك كانت واقفة عند الباب # 617 01:00:25,528 --> 01:00:28,830 # سمعت قرع جرس التنبية # 618 01:00:28,865 --> 01:00:30,999 # وعندها فكرت مع نفسي # 619 01:00:31,034 --> 01:00:32,634 # هل هذه هي الجنة # 620 01:00:32,702 --> 01:00:35,253 # أم هي النار # 621 01:00:35,338 --> 01:00:38,623 # ومن ثم أشعلت شمعة # 622 01:00:38,708 --> 01:00:42,043 # و أرتني الطريق # 623 01:00:42,128 --> 01:00:44,796 # كان هنالك أصوات في الممر # 624 01:00:44,880 --> 01:00:48,729 # ظننت أننيّ سمعتهم يقولون # 625 01:00:54,190 --> 01:00:56,057 # ياله من مكانٍ جميل # 626 01:00:56,142 --> 01:00:57,525 # ياله من مكانٍ جميل # 627 01:00:57,560 --> 01:01:01,229 # ياله من وجهٍ جميل # 628 01:01:01,314 --> 01:01:05,149 # هناك الكثير من الأماكن في فندق كاليفورنيا # 629 01:01:07,404 --> 01:01:09,153 # يالها من مفاجاة سارة # 630 01:01:09,239 --> 01:01:10,905 # يالها من مفاجاة سارة # 631 01:01:10,990 --> 01:01:13,740 # أحضر معك اشيائك # 632 01:01:13,826 --> 01:01:17,828 # هناك مرايا في السقف # 633 01:01:17,913 --> 01:01:20,213 # وشمبانيا ورديٌ مع الثلج # 634 01:01:20,249 --> 01:01:24,167 # وبعدها قالت لي كلنا سجناء هنا # 635 01:01:24,254 --> 01:01:27,221 # بطريقتنا الخاصة # 636 01:01:27,257 --> 01:01:30,642 # وفي غرفة السيد # 637 01:01:30,727 --> 01:01:33,761 # تجمعوا من أجل الوليمة # 638 01:01:33,847 --> 01:01:36,264 # كانوا يطعنونها بسكاكينهم الفولاذية # 639 01:01:36,349 --> 01:01:40,268 # ولكنهم لم يستطيعوا قتل الوحش # 640 01:01:40,353 --> 01:01:43,071 # أخر شيئًا أتذكره # 641 01:01:43,106 --> 01:01:45,573 # أنني كنت أجري نحو الباب # 642 01:01:47,777 --> 01:01:49,744 # كان علي أن أجد طريقًا للرجوع # 643 01:01:49,779 --> 01:01:53,748 # للمكان الذي كنت فيه من قبل # 644 01:01:53,783 --> 01:01:55,917 # قال لي رجل الأستقبال إهدى # 645 01:01:55,952 --> 01:01:58,453 # نحن مبرمجين للأستقبال # 646 01:02:00,196 --> 01:02:02,991 # بإمكانك أن تنظر للخارج متى ما أردت # 647 01:02:03,111 --> 01:02:05,716 # ولكن لا يمكنك الرحيل # 648 01:02:05,836 --> 01:02:10,474 Translated BY Abdulmalik & Mohammed Jamal @AK_587 & @MooDyGamal1