1
00:00:50,492 --> 00:00:52,475
Sinä valehtelit.
2
00:00:52,783 --> 00:00:55,142
En ole vapaa.
3
00:00:55,367 --> 00:00:58,475
Totta, paskiainen.
4
00:00:59,783 --> 00:01:02,350
Se on oma vikasi.
5
00:01:02,700 --> 00:01:05,725
Luulit, että voit huijata kuolemaa.
6
00:01:21,158 --> 00:01:23,392
Apua!
7
00:01:27,617 --> 00:01:30,392
Apua!
8
00:01:34,908 --> 00:01:37,475
Apua!
9
00:01:47,408 --> 00:01:50,350
Etkö saa häntä hiljaiseksi?
10
00:01:50,492 --> 00:01:54,699
Kuulen hänet ilmanvaihtokanavan kautta.
Unohditko, että täällä on kyttä?
11
00:01:54,700 --> 00:01:56,616
Hän on töissä.
12
00:01:56,617 --> 00:02:00,725
Hän lopettaa aina hetken päästä.
13
00:02:01,658 --> 00:02:03,100
Näetkö?
14
00:02:06,575 --> 00:02:08,975
Hyi. Maistuu ällöttävältä.
15
00:02:15,325 --> 00:02:18,142
Koska hän on kuollut. Lopeta.
16
00:02:47,075 --> 00:02:48,741
Kamalaa.
17
00:02:48,742 --> 00:02:52,308
Minun on puhdistettava nämä
ammoniakilla.
18
00:02:56,450 --> 00:02:58,949
Olen aina ihaillut
ruotsalaista suklaata.
19
00:02:58,950 --> 00:03:00,866
Ihme, että he pysyvät laihoina.
20
00:03:00,867 --> 00:03:03,308
Se on sveitsiläistä suklaata.
21
00:04:07,242 --> 00:04:09,808
Hae mehua ja keksejä.
22
00:04:24,700 --> 00:04:27,850
-Tässä on viimeinen.
-Kiitos.
23
00:04:29,242 --> 00:04:31,991
-Missä Donovan on?
-Toivottavasti pukeutumassa.
24
00:04:31,992 --> 00:04:34,767
En ole nähnyt häntä vähään aikaan.
25
00:04:39,075 --> 00:04:42,267
Kidutat sitä naista.
26
00:04:42,992 --> 00:04:46,782
Olin narkkari,
koska halusin paeta äitiäni.
27
00:04:46,783 --> 00:04:49,725
Sinun ansiostasi en voi koskaan paeta.
28
00:04:51,617 --> 00:04:53,824
Mikset ole vaihtanut vaatteita?
29
00:04:53,825 --> 00:04:58,183
-Jäämme paitsi avajaisista.
-Meillä ei ole tilaa taiteelle.
30
00:05:11,242 --> 00:05:13,517
Sitä paitsi -
31
00:05:13,658 --> 00:05:16,267
- sinulla ei ole rahaa, kulta.
32
00:05:18,033 --> 00:05:20,892
Emme mene taiteen vuoksi, idiootti.
33
00:05:23,117 --> 00:05:25,600
Menemme metsästämään.
34
00:05:25,783 --> 00:05:28,100
Me söimme vasta.
35
00:05:29,617 --> 00:05:32,017
Jäädään tänne.
36
00:05:32,325 --> 00:05:34,767
Katsotaan House of Cardsia.
37
00:08:08,617 --> 00:08:11,100
Olet urhea, Max.
38
00:08:12,700 --> 00:08:16,366
-Olemme kohta valmiita.
-Voisiko tämä olla streppiä?
39
00:08:16,367 --> 00:08:19,975
-Katsoin netistä...
-Pysy kaukana internetistä.
40
00:08:21,283 --> 00:08:23,933
Se saa pään sekaisin.
41
00:08:25,700 --> 00:08:28,350
Voisitko hengittää sisään?
42
00:08:30,158 --> 00:08:32,642
Kuulostaa kamalalta, eikö vain?
43
00:08:36,867 --> 00:08:39,824
Yritä kestää. Parannamme sinut.
44
00:08:39,825 --> 00:08:44,683
Ei huolta. Juttelen äitisi kanssa.
45
00:08:58,700 --> 00:09:02,699
-Pojallasi on tuhkarokko.
-Tuhkarokko, vai?
46
00:09:02,700 --> 00:09:07,241
-Pelkäsin, että se on jotain vaarallista.
-Se on vaarallista, rouva Ellison.
47
00:09:07,242 --> 00:09:09,407
Se on myös täysin tarpeetonta.
48
00:09:09,408 --> 00:09:12,116
Jos olisit totellut ja rokottanut Maxin...
49
00:09:12,117 --> 00:09:14,199
Toimimme oikein omasta mielestämme.
50
00:09:14,200 --> 00:09:19,116
Sanotaan, että rokotteet voivat
aiheuttaa autismia ja tappaa ihmisiä...
51
00:09:19,117 --> 00:09:22,532
Tuhkarokko tappaa ihmisiä. Lapsia.
52
00:09:22,533 --> 00:09:25,449
Miljoonia kehitysmaissa.
53
00:09:25,450 --> 00:09:29,157
Et asu kehitysmaassa.
Asut Los Angelesin länsipuolella.
54
00:09:29,158 --> 00:09:34,808
Ovien ulkopuolella on oikeita uhkia,
joista sinun pitäisi olla huolissasi.
55
00:09:39,950 --> 00:09:44,199
Lapsemme ovat vaarassa muutenkin.
56
00:09:44,200 --> 00:09:47,116
Emme voi suojella heitä kaikelta.
57
00:09:47,117 --> 00:09:51,392
Mutta kun voimme suojella heitä
edes hieman, me teemme sen.
58
00:09:54,825 --> 00:09:58,558
-Mikä on hoitokeino?
-Sellaista ei ole.
59
00:09:58,617 --> 00:10:04,157
Tylenol pitää kuumeen kurissa.
Hänen pitää juoda paljon ja levätä.
60
00:10:04,158 --> 00:10:08,058
Hän ei kylläkään saa levättyä
parina seuraavana viikkona.
61
00:10:09,242 --> 00:10:12,074
Soita, jos kuume nousee taas.
62
00:10:12,075 --> 00:10:14,225
Selvä.
63
00:11:11,283 --> 00:11:13,933
Valmistelenko sängyn?
64
00:11:14,700 --> 00:11:16,642
Älä.
65
00:13:00,825 --> 00:13:02,933
Holden!
66
00:13:51,992 --> 00:13:54,767
Etsitkö jotakuta?
67
00:13:55,408 --> 00:13:57,600
Enpä kai.
68
00:13:57,908 --> 00:14:01,642
Tämä paikka on hullu.
69
00:14:01,950 --> 00:14:06,267
Outoja juttuja tapahtuu erityisesti öisin.
70
00:14:07,200 --> 00:14:09,433
Taidat tarvita drinkin.
71
00:14:14,242 --> 00:14:16,350
Tunnen tuon katseen.
72
00:14:16,617 --> 00:14:21,725
Pidät kiinni selväpäisyydestä
kuin viimeistä päivää.
73
00:14:22,283 --> 00:14:25,642
Anna hänelle ginger ale, Cleopatra.
74
00:14:27,575 --> 00:14:31,600
Pahin aika on kahden ja kolmen välillä.
75
00:14:41,408 --> 00:14:44,892
-Asutko täällä?
-Asun.
76
00:14:45,075 --> 00:14:48,058
-Kuinka kauan?
-Liian kauan.
77
00:14:49,908 --> 00:14:52,324
En ole huora.
78
00:14:52,325 --> 00:14:55,058
Jos ajattelit sitä.
79
00:14:55,950 --> 00:14:57,933
En ajatellut.
80
00:14:59,075 --> 00:15:02,157
-Pakko vain miettiä...
-Miten kaltaiseni tyttö - -
81
00:15:02,158 --> 00:15:05,517
- päätyy elämään tässä murjussa?
82
00:15:06,825 --> 00:15:09,058
Voi sen noinkin sanoa.
83
00:15:12,450 --> 00:15:17,642
Patti Smith sanoi,
että runoni ovat kuin särkyvää lasia.
84
00:15:19,367 --> 00:15:21,782
Kirjoitin kappaleen hänen kanssaan.
85
00:15:21,783 --> 00:15:24,517
Sitten hän heitti minut pihalle.
86
00:15:25,075 --> 00:15:28,683
Miksi? Huumeiden takiako?
87
00:15:32,492 --> 00:15:36,183
Kaman vetäminen tuntui ennen siltä
kuin olisi taivaassa.
88
00:15:36,200 --> 00:15:38,350
Puhdasta valoa.
89
00:15:39,658 --> 00:15:42,392
Täydellisyyttä.
90
00:15:43,867 --> 00:15:46,142
Jopa minussa.
91
00:15:49,533 --> 00:15:52,017
Sitten eksyin.
92
00:15:53,492 --> 00:15:56,892
Yritin kiivetä korkeammalle.
93
00:15:57,075 --> 00:16:00,100
Yritin päästä lähemmäksi valoa.
94
00:16:00,450 --> 00:16:05,600
Kuin loputtomat tikkaat,
joita pitkin pääsee vain kauemmaksi.
95
00:16:10,992 --> 00:16:14,558
Osa sinusta haluaa kadota, eikö vain?
96
00:16:17,658 --> 00:16:20,183
Kiipeä niitä tikkaita.
97
00:16:31,367 --> 00:16:35,683
Kerro siitä, kun ryyppäsit viimeksi.
98
00:16:36,992 --> 00:16:39,267
Millainen päivä se oli?
99
00:16:44,783 --> 00:16:47,058
Pidän yksityiskohdista.
100
00:16:58,200 --> 00:16:59,975
Se alkoi normaalisti.
101
00:17:01,867 --> 00:17:03,907
Useita murhia Glassell Parkissa.
102
00:17:03,908 --> 00:17:07,433
Isä vietti vuoden vankilassa
pahoinpitelystä.
103
00:17:08,908 --> 00:17:12,991
Hän ei luultavasti kestänyt paineita,
joten hän myrkytti kaikki-
104
00:17:12,992 --> 00:17:14,892
-ja ampui aivonsa pellolle.
105
00:17:53,117 --> 00:17:55,808
Ainakin he kuolivat rauhallisesti.
106
00:18:18,867 --> 00:18:22,558
Parsakaalia. Joku välitti.
107
00:18:24,200 --> 00:18:28,475
Mitä miehelle pitää tapahtua,
että hän murhaa omat lapsensa?
108
00:18:40,617 --> 00:18:42,933
Hän ei murhannut.
109
00:18:46,825 --> 00:18:51,058
Virta oli katkaistu, joten hän toi
kannettavan generaattorin -
110
00:18:52,992 --> 00:18:55,642
- jotta lapsilla olisi lämmin.
111
00:18:58,658 --> 00:19:02,767
Bensa varmaankin loppui.
Hän palasi yövuorosta.
112
00:19:03,575 --> 00:19:09,933
Hän löysi perheensä kuolleena
häkämyrkytykseen.
113
00:19:11,700 --> 00:19:14,683
Se saa miehen ampumaan itsensä.
114
00:19:16,700 --> 00:19:19,517
Minulla oli silloin kaksi lasta.
115
00:19:19,825 --> 00:19:22,642
Holden ja Scarlett.
116
00:19:26,575 --> 00:19:29,600
En tullut kotiin kahteen päivään.
117
00:19:29,867 --> 00:19:34,058
Kun tulin kotiin,
vein perheen rannalle.
118
00:19:34,658 --> 00:19:40,517
Se oli jonkinlainen epätoivoinen ele,
jolla yritin saada vaimoni anteeksiannon.
119
00:19:43,325 --> 00:19:45,517
Se melkein toimi.
120
00:19:50,783 --> 00:19:55,475
Mutta poikani Holden...
121
00:19:57,492 --> 00:19:59,558
Kadotin hänet.
122
00:20:11,408 --> 00:20:14,017
Minulla ei ole varaa kadota.
123
00:20:28,992 --> 00:20:31,782
Olit oikeassa Bel Airin uhrista.
124
00:20:31,783 --> 00:20:35,767
Hän oli täynnä potenssilääkettä.
Annos oli melkein tappava.
125
00:20:35,992 --> 00:20:39,407
Hän on yhä koomassa.
Siinä on jotain mielenkiintoista.
126
00:20:39,408 --> 00:20:41,657
Molemmilla uhreilla oli sama viesti.
127
00:20:41,658 --> 00:20:43,824
He pyysivät toisiaan tapaamiseen.
128
00:20:43,825 --> 00:20:47,824
-He eivät lähettäneet niitä.
-Joku kolmas teki sen.
129
00:20:47,825 --> 00:20:50,475
Tappaja osaa käyttää teknologiaa.
130
00:20:51,533 --> 00:20:54,183
Se on äitisi. Meidän on mentävä.
131
00:20:59,992 --> 00:21:02,741
-Sait paketin, John.
-Paketin?
132
00:21:02,742 --> 00:21:06,142
Hotel Cortez. Siellähän sinä yövyt.
133
00:21:13,742 --> 00:21:15,907
Evakuoidaan rakennus.
134
00:21:15,908 --> 00:21:17,850
Kutsukaa pommiryhmä!
135
00:21:33,450 --> 00:21:35,267
Selvä!
136
00:21:39,992 --> 00:21:41,782
Se ei ole pommi.
137
00:21:41,783 --> 00:21:47,157
Voimme viedä sen ulos varmuuden vuoksi,
mutta katso sitä ensin.
138
00:21:47,158 --> 00:21:49,392
Kiitos, Ted.
139
00:22:01,783 --> 00:22:04,183
Onnittelut.
140
00:22:05,033 --> 00:22:07,699
Viedään koko paketti rikoslabraan.
141
00:22:07,700 --> 00:22:11,933
Tarkistetaan sopiiko veri uhreihin.
142
00:22:27,750 --> 00:22:30,332
Sinä pääsit tulemaan, Claudia.
143
00:22:30,333 --> 00:22:33,374
Tämä on upea paikka.
144
00:22:33,375 --> 00:22:36,916
Ihan kuin säälittävä huora
olisi ollut liian kauan juhlissa.
145
00:22:36,917 --> 00:22:42,457
Tiedän. En osaa päättää pitäisikö
remontoida vai antaa sen mädäntyä.
146
00:22:42,458 --> 00:22:45,817
Suurin osa tästä on alkuperäistä.
147
00:22:46,333 --> 00:22:47,957
Voinko auttaa?
148
00:22:47,958 --> 00:22:51,374
Opetan Voguen tyypeille vogueta.
En voinut vastustaa.
149
00:22:51,375 --> 00:22:53,358
Ironista.
150
00:22:53,417 --> 00:22:57,207
Pillifarkut eivät ole muodissa,
mutta hapsut ovat.
151
00:22:57,208 --> 00:22:59,400
Tee muistiinpanoja.
152
00:23:00,167 --> 00:23:03,624
-Jäätkö yöksi?
-Jään koko viikoksi.
153
00:23:03,625 --> 00:23:06,900
Kirjoitan muodista
ja makaan historian kanssa.
154
00:23:07,583 --> 00:23:11,166
Kerrohan.
Tuleeko hän rakennuksen mukana?
155
00:23:11,167 --> 00:23:13,775
Hän on yksi asukkaistamme.
156
00:23:15,833 --> 00:23:19,457
-Hei. Huone 64. Poliisi, eikö vain?
-Kyllä.
157
00:23:19,458 --> 00:23:22,166
-Olen omistaja Will Drake.
-Aivan.
158
00:23:22,167 --> 00:23:24,358
Claudia Bankson Voguesta.
159
00:23:24,542 --> 00:23:26,957
En tullut kuokkimaan. Etsin tytärtäni.
160
00:23:26,958 --> 00:23:30,858
-Hänen piti tulla tänne.
-Isi!
161
00:23:33,958 --> 00:23:35,166
Arvaa mitä?
162
00:23:35,167 --> 00:23:37,541
Pettibone antoi minun käyttää sireeniä.
163
00:23:37,542 --> 00:23:39,749
Konstaapeli Pettibone osaa.
164
00:23:39,750 --> 00:23:43,541
-Hän löi kunnarin välitunnilla.
-Hyvä tyttö.
165
00:23:43,542 --> 00:23:45,999
-Kiitos, Carl.
-Eipä kestä.
166
00:23:46,000 --> 00:23:49,582
-Asutko täällä?
-Tämä ei näytä aina tältä.
167
00:23:49,583 --> 00:23:52,707
-Ovatko nämä juhlat?
-Ovat. Teidät on kutsuttu.
168
00:23:52,708 --> 00:23:54,874
Kiitos, mutta meillä on muuta.
169
00:23:54,875 --> 00:23:57,624
-Isä.
-Nämä ovat aikuisten juhlat.
170
00:23:57,625 --> 00:23:59,957
Hän voi olla poikani Lachlanin kanssa.
171
00:23:59,958 --> 00:24:02,832
Tässä on Scarlett. Hoidan liput.
172
00:24:02,833 --> 00:24:05,207
Minun on oltava listalla.
173
00:24:05,208 --> 00:24:07,957
-Onko tässä jokin ongelma?
-En ole listalla.
174
00:24:07,958 --> 00:24:11,233
-En tiedä, kuka olet.
-Asun täällä!
175
00:24:11,750 --> 00:24:13,749
Tämä on yksityistilaisuus.
176
00:24:13,750 --> 00:24:16,358
Tapahtuma on täynnä.
Ehkä ensi kerralla.
177
00:24:17,458 --> 00:24:21,582
Älä nyt. Tämä on minun kotini.
178
00:24:21,583 --> 00:24:23,775
Päästä irti!
179
00:24:37,208 --> 00:24:41,707
-Tämä on ensimmäinen muotinäytökseni.
-Olen ollut miljoonissa.
180
00:24:41,708 --> 00:24:44,483
Ehkä näytän jotain hienoa myöhemmin.
181
00:25:21,292 --> 00:25:23,858
Tuolla on se huoneen 64 poliisi.
182
00:25:24,917 --> 00:25:27,567
En ole huolissani poliiseista.
183
00:25:30,375 --> 00:25:34,400
-Hän on todella komea.
-Pidät tietyn tyylisistä.
184
00:25:35,625 --> 00:25:38,874
Emme ole samanlaista seuraa kuin se,
mihin olet tottunut.
185
00:25:38,875 --> 00:25:41,858
Älähän nyt.
Olemme kyllästyneitä toisiimme.
186
00:25:43,917 --> 00:25:47,775
Tarvitsemme jännitystä.
Saatamme saada sitä.
187
00:25:49,125 --> 00:25:52,900
Will varasi Tristan Duffyn lavalle.
188
00:25:54,250 --> 00:25:57,332
Hän tekee aina jotain epätavallista.
189
00:25:57,333 --> 00:26:00,650
-Tristan.
-Mitä?
190
00:26:04,917 --> 00:26:08,608
Ihan sama. Hoidetaan homma.
191
00:27:56,875 --> 00:27:59,275
Mitä tuo oli?
192
00:28:00,292 --> 00:28:02,916
Hän on täynnä raivoa.
193
00:28:02,917 --> 00:28:05,692
Voin haistaa sen yhä.
194
00:28:06,958 --> 00:28:09,400
Ihan kuin kuparia.
195
00:28:12,125 --> 00:28:15,483
Sinun on koottava itsesi.
196
00:28:16,750 --> 00:28:19,483
Esitys ei ole ohi.
197
00:28:20,875 --> 00:28:22,775
On minun osaltani.
198
00:28:30,000 --> 00:28:32,608
En jaksa enää mallin hommia.
199
00:28:38,375 --> 00:28:40,332
Et saa kertoa tästä kellekään.
200
00:28:40,333 --> 00:28:44,275
Tämän on pysyttävä salaisuutena.
Tarkoitan sitä.
201
00:29:01,208 --> 00:29:04,192
Älä ole nössö.
202
00:29:28,458 --> 00:29:30,858
Mikään ei herätä heitä.
203
00:29:31,625 --> 00:29:33,775
Katso.
204
00:30:34,300 --> 00:30:36,632
Mitä sinä luulet tekeväsi?
205
00:30:36,633 --> 00:30:38,757
Tiedän, että täällä on kokaa.
206
00:30:38,758 --> 00:30:40,283
Haistan sen.
207
00:30:48,008 --> 00:30:51,867
Lopeta ennen kuin pakotan lopettamaan.
208
00:30:52,467 --> 00:30:54,632
Soita kytille. Ihan sama.
209
00:30:54,633 --> 00:30:57,617
Paljastan kaiken
Lars von Trierin elokuvassa.
210
00:31:09,133 --> 00:31:12,575
Tein säännön,
että pysyn kaukana addikteista.
211
00:31:13,050 --> 00:31:16,117
Teen poikkeuksen kohdallasi.
212
00:31:24,800 --> 00:31:26,950
Päästä hänet menemään.
213
00:32:50,717 --> 00:32:54,757
Uskon vahvasti -
214
00:32:54,758 --> 00:33:00,158
- että ainoa pelättävä asia
on itse pelko.
215
00:33:18,675 --> 00:33:20,533
Helvetti!
216
00:34:13,092 --> 00:34:15,492
Ota mitä haluat.
217
00:34:16,092 --> 00:34:19,158
Millään ei ole merkitystä.
218
00:34:19,550 --> 00:34:22,200
Taidat tarvita drinkin.
219
00:34:23,633 --> 00:34:25,158
Ei kiitos.
220
00:34:32,425 --> 00:34:35,466
Bolivialaista marssipuuteria.
221
00:34:35,467 --> 00:34:40,283
Se on liian kesyä.
Olen löytänyt paremman stimulantin.
222
00:34:41,217 --> 00:34:44,257
Olen testannut kaikkea.
Mikään ei ole parempaa.
223
00:34:44,258 --> 00:34:46,367
Sinä tiedät.
224
00:34:46,425 --> 00:34:49,700
Tiedät sydämesi sopukoissa.
225
00:34:51,217 --> 00:34:54,200
Olet kuin minä.
226
00:34:54,342 --> 00:34:57,075
Enpä usko.
227
00:34:58,217 --> 00:35:00,799
Minulla oli kaikkea.
228
00:35:00,800 --> 00:35:03,174
Mainetta ja mammonaa.
229
00:35:03,175 --> 00:35:05,867
Mikään ei tyydyttänyt minua.
230
00:35:06,050 --> 00:35:09,325
"Ole rehellinen itsellesi."
231
00:35:09,425 --> 00:35:11,575
Polonius.
232
00:35:23,633 --> 00:35:27,117
Näytän, mistä olet unelmoinut.
233
00:35:30,592 --> 00:35:32,825
Niin?
234
00:35:33,675 --> 00:35:36,757
Lopeta jo. Löysin tämän baarista.
235
00:35:36,758 --> 00:35:38,882
Hän myi itseään.
236
00:35:38,883 --> 00:35:41,466
Hän tekee mitä tahansa dollarista.
237
00:35:41,467 --> 00:35:44,450
Valitan, mutta sitomisleikit ovat tylsiä.
238
00:35:44,883 --> 00:35:46,867
Niin minustakin.
239
00:35:47,633 --> 00:35:50,242
Vedä liipaisimesta ja tapa hänet.
240
00:35:51,758 --> 00:35:54,783
-Se on riemastuttavaa.
-Olet hullu.
241
00:35:56,592 --> 00:35:58,867
Päästä irti.
242
00:36:05,967 --> 00:36:08,325
-No?
-Ei!
243
00:36:10,592 --> 00:36:13,908
Sinun on napattava elämästä kiinni.
244
00:36:15,425 --> 00:36:17,617
Voi taivas!
245
00:36:18,508 --> 00:36:19,924
Siivooja?
246
00:36:19,925 --> 00:36:22,174
-Vaihda lakanat.
-Heti paikalla.
247
00:36:22,175 --> 00:36:23,674
Haen ammoniakkia.
248
00:36:23,675 --> 00:36:25,908
Onpa upea tahra.
249
00:38:25,633 --> 00:38:27,825
Mikä kesti?
250
00:38:28,717 --> 00:38:30,783
Tiedätkö kuka olen?
251
00:38:31,258 --> 00:38:33,700
Scarlett.
252
00:38:48,633 --> 00:38:50,007
Muistatko heidät?
253
00:38:50,008 --> 00:38:52,158
Tuossa on äiti -
254
00:38:52,300 --> 00:38:55,325
- tuossa on isä ja minä.
Sinä olet tuossa.
255
00:38:55,883 --> 00:38:57,575
Olet nyt erilainen.
256
00:39:01,133 --> 00:39:02,841
Minä kasvoin.
257
00:39:02,842 --> 00:39:05,117
Mikset sinä ole kasvanut?
258
00:39:10,258 --> 00:39:12,799
Äiti ja isä ovat iloisia nähdessään sinut.
259
00:39:12,800 --> 00:39:15,033
He luulivat, että kuolit.
260
00:39:16,592 --> 00:39:18,992
Mennään kotiin.
261
00:39:20,133 --> 00:39:23,658
Minä olen kotona.
Pidän tästä paikasta.
262
00:39:25,258 --> 00:39:28,908
Voit tulla vierailemaan milloin haluat.
263
00:39:34,550 --> 00:39:37,242
Voinko ottaa kuvan?
264
00:39:42,842 --> 00:39:44,908
Tästä lähtee.
265
00:40:21,633 --> 00:40:24,200
Lapset ovat parhaita.
266
00:41:01,383 --> 00:41:05,799
Voisit kysyä Wendyltä,
keksiikö hän mitään.
267
00:41:05,800 --> 00:41:08,882
Ehkä hän näki Scarlettin jonkun kanssa.
268
00:41:08,883 --> 00:41:12,466
Miksen pääse käsiksi kameroihin
kotikoneeltani?
269
00:41:12,467 --> 00:41:16,049
Hän on ollut poissa viisi tuntia.
Se on pitkä aika.
270
00:41:16,050 --> 00:41:17,992
Isi?
271
00:41:20,883 --> 00:41:23,200
Voi luoja.
272
00:41:28,967 --> 00:41:30,575
Missä sinä olit?
273
00:41:31,008 --> 00:41:34,132
Oletko kunnossa? Veikö joku sinut?
274
00:41:34,133 --> 00:41:36,924
Menin bussilla hotellillesi.
275
00:41:36,925 --> 00:41:40,257
-Yksinkö?
-Kyllä.
276
00:41:40,258 --> 00:41:43,924
Voi luoja, Scarlett.
Et voi tehdä noin meille.
277
00:41:43,925 --> 00:41:45,507
Olen pahoillani.
278
00:41:45,508 --> 00:41:47,132
Miten näin kävi?
279
00:41:47,133 --> 00:41:51,466
Esitin meneväni vessaan,
mutta kiipesin ulos ikkunasta.
280
00:41:51,467 --> 00:41:54,825
Tiedän, ettei poliisi voinut mennä sinne.
281
00:41:55,342 --> 00:41:58,841
Halusin nähdä, onko se hän.
Halusin yllättää sinut.
282
00:41:58,842 --> 00:42:00,757
Mistä sinä puhut?
283
00:42:00,758 --> 00:42:03,533
Kenet halusit nähdä?
284
00:42:03,842 --> 00:42:05,950
Holdenin. Hän on hotellillasi.
285
00:42:10,008 --> 00:42:13,700
Holden on kuollut.
286
00:42:14,258 --> 00:42:17,299
Ei, näin hänet. Juttelin hänen kanssaan.
287
00:42:17,300 --> 00:42:19,007
Etkä jutellut!
288
00:42:19,008 --> 00:42:23,283
Hän on kuollut eikä palaa koskaan!
Älä sano enää noin!
289
00:42:23,883 --> 00:42:27,507
En ole valehtelija. Otin kuvan.
290
00:42:27,508 --> 00:42:30,132
Näin hänet. Hän oli aito. Sinä valehtelit.
291
00:42:30,133 --> 00:42:33,533
Sanoit, että hän kuoli, mutta näin hänet!
292
00:42:41,883 --> 00:42:45,299
En voi uskoa, että pakotat minut
käymään tämän taas läpi.
293
00:42:45,300 --> 00:42:47,783
Oliko Holden minun vikani?
294
00:42:50,508 --> 00:42:52,507
Anteeksi. Olen todella väsynyt.
295
00:42:52,508 --> 00:42:54,575
Menen nukkumaan.
296
00:43:14,175 --> 00:43:18,242
Voi luoja. Näytän uskomattomalta.
297
00:43:21,175 --> 00:43:23,825
Panisin itseänikin..
298
00:43:24,008 --> 00:43:27,617
Ei finnejä eikä mustapäitä.
299
00:43:28,175 --> 00:43:30,450
Ne kamat pilasivat ihoni.
300
00:43:31,383 --> 00:43:35,799
Näytin niiltä tyypeiltä,
jotka vetävät metaa.
301
00:43:35,800 --> 00:43:39,825
Nyt näytän 24-vuotiaalta.
302
00:43:40,050 --> 00:43:42,158
Hittolainen.
303
00:43:42,633 --> 00:43:45,757
Viruksen hyvä puoli on se,
että ikääntyminen pysähtyy.
304
00:43:45,758 --> 00:43:50,591
Immuunijärjestelmäsi
on nyt uudella tasolla.
305
00:43:50,592 --> 00:43:52,216
Voiko luoti tappaa minut?
306
00:43:52,217 --> 00:43:54,299
Hopealuoti tai seiväs?
307
00:43:54,300 --> 00:43:56,742
Tietysti voi.
308
00:43:58,175 --> 00:44:02,658
Olet kuolematon vain, jos olet fiksu.
309
00:44:24,883 --> 00:44:27,841
-Ei torahampaita?
-Emme pure.
310
00:44:27,842 --> 00:44:29,049
Me viillämme.
311
00:44:29,050 --> 00:44:30,799
Kovempaa.
312
00:44:30,800 --> 00:44:33,200
Kovempaa, Tristan.
313
00:44:38,133 --> 00:44:41,325
Emme koskaan juo kuolleiden verta.
314
00:44:42,092 --> 00:44:45,591
Välttelemme sairaita,
heikkoja ja saastuneita.
315
00:44:45,592 --> 00:44:50,757
Huono veri on kuin
paha flunssa tai pahempaa.
316
00:44:50,758 --> 00:44:52,632
Arkut?
317
00:44:52,633 --> 00:44:56,117
Pidän pimennysverhoista
ja Duxiana-sängyistä.
318
00:44:56,550 --> 00:45:01,575
Aurinko ei tapa sinua,
mutta sitä kannattaa vältellä.
319
00:45:01,883 --> 00:45:05,200
Se vähentää elinvoimaasi.
320
00:45:11,342 --> 00:45:12,783
Mitä?
321
00:45:14,717 --> 00:45:18,158
Sinä vain muistutat jotakuta.
322
00:45:20,342 --> 00:45:22,299
Tiedätkö, mitä en malta odottaa?
323
00:45:22,300 --> 00:45:24,549
Haluan metsästää Kendall Jenneriä.
324
00:45:24,550 --> 00:45:26,799
Se ämmä teki minulle oharit.
325
00:45:26,800 --> 00:45:28,966
Voinko tappaa hänet?
326
00:45:28,967 --> 00:45:32,049
Ainoa asia,
joka voi koitua kohtaloksesi -
327
00:45:32,050 --> 00:45:34,575
- on oma huolimattomuutesi.
328
00:45:35,592 --> 00:45:38,075
Älä jää kiinni.
329
00:45:38,717 --> 00:45:42,617
Äläkä rakastu.
330
00:45:46,008 --> 00:45:49,075
Se on se osa,
jonka säästät minua varten.
331
00:45:53,008 --> 00:45:55,200
Ikuisesti.
332
00:45:56,008 --> 00:45:58,132
Kuinka vanha olet?
333
00:45:58,133 --> 00:46:03,617
Synnyin vuonna 1904.
334
00:46:04,508 --> 00:46:10,742
-Kuka muutti sinut?
-Eräs, joka oli kauniimpi kuin sinä.
335
00:46:11,092 --> 00:46:14,075
Hän on kuitenkin poissa.
336
00:46:15,633 --> 00:46:19,075
Sinun on siis kelvattava.
337
00:46:19,467 --> 00:46:25,549
Hitto. Sinä koit siis sodat, laman -
338
00:46:25,550 --> 00:46:28,325
- Clintonin ja kaiken sen.
339
00:46:28,883 --> 00:46:31,450
Mikä oli suosikkiaikasi?
340
00:46:33,925 --> 00:46:37,783
Jokaisella aikakaudella on rappioaikansa.
341
00:46:37,883 --> 00:46:40,742
Silloin tunnen olevani elossa.
342
00:46:42,008 --> 00:46:46,033
Pidin 70-luvun lopusta kaikkein eniten.
343
00:47:02,425 --> 00:47:04,617
Minä olin diskokuningatar.
344
00:47:09,633 --> 00:47:11,117
Olen yhä.
345
00:47:12,258 --> 00:47:14,507
Pimeys oli valoa.
346
00:47:14,508 --> 00:47:21,091
Pystyin kävelemään heidän seassaan
pelkäämättä tuomitsemista.
347
00:47:21,092 --> 00:47:24,075
Me kaikki olimme vampyyreja.
348
00:47:26,383 --> 00:47:29,408
Voi luoja. Kunpa pääsisin takaisin.
349
00:47:37,508 --> 00:47:40,033
Suren sitä yhä.
350
00:47:41,508 --> 00:47:43,757
Ajattelen kaikkea -
351
00:47:43,758 --> 00:47:48,742
- mitä olisi voinut olla,
jos ystäväni olisivat jääneet henkiin.
352
00:47:50,675 --> 00:47:54,658
Andy, Keith.
353
00:47:55,800 --> 00:47:58,033
Robert.
354
00:48:00,592 --> 00:48:04,283
Kaikki se menetys.
355
00:48:04,550 --> 00:48:07,408
Tapoitko heidät?
356
00:48:08,717 --> 00:48:10,783
Hän ei kestä viikkoakaan.
357
00:48:12,550 --> 00:48:16,632
-Haluatko sanoa sen suoraan minulle?
-Sanoin juuri.
358
00:48:16,633 --> 00:48:18,867
Annatko meille hetken?
359
00:48:22,592 --> 00:48:24,908
Mikä ettei.
360
00:48:51,842 --> 00:48:55,325
En voi uskoa, että muutit hänet.
361
00:48:57,550 --> 00:49:00,132
Hän on typerä malli.
362
00:49:00,133 --> 00:49:04,783
Sinä olit säälittävä addikti,
joka oli kuolemassa likaisella lattialla.
363
00:49:11,758 --> 00:49:16,242
En halunnut satuttaa sinua.
En halua vieläkään.
364
00:49:16,800 --> 00:49:20,117
Tämän ei tarvitse loppua huonosti.
365
00:49:21,050 --> 00:49:22,492
Loppua?
366
00:49:25,342 --> 00:49:27,033
Heitätkö minut ulos?
367
00:49:35,050 --> 00:49:36,992
Rakastan sinua.
368
00:49:41,508 --> 00:49:43,867
Minä rakastan sinua.
369
00:49:45,717 --> 00:49:48,007
Ja minä sinua.
370
00:49:48,008 --> 00:49:50,091
Mutta sinä opit-
371
00:49:50,092 --> 00:49:54,200
-että kallisarvoinen viruksemme
ei tee sinusta sellaista kuin olet.
372
00:49:54,758 --> 00:50:00,200
Kyse ei ole siitä,
kenet tapat tai ketä panet.
373
00:50:01,050 --> 00:50:03,533
Sydänsurut tekevät sen.
374
00:50:03,758 --> 00:50:07,658
Mitä isompi sitä parempi.
375
00:50:11,258 --> 00:50:15,908
Tiedän sen paremmin
kuin kukaan meistä.
376
00:50:18,758 --> 00:50:22,242
Saat pakata tavarasi.
377
00:50:32,175 --> 00:50:36,132
Sanoit, että kun pelastit minut
kuoleman kielistä-
378
00:50:36,133 --> 00:50:39,992
-se oli kuin hengellinen kokemus.
379
00:50:40,300 --> 00:50:44,325
-Tunsitko samoin hänen kohdallaan?
-Rehellisesti sanottuna -
380
00:50:44,550 --> 00:50:51,591
- se oli yksi eroottisimmista hetkistä -
381
00:50:51,592 --> 00:50:54,117
- koko elämäni aikana.
382
00:51:28,508 --> 00:51:31,174
Hei, komistus. Oliko rankka päivä?
383
00:51:31,175 --> 00:51:33,674
Sinulla ei ole lupaa tulla tänne.
384
00:51:33,675 --> 00:51:35,424
Älä pidä minua vieraana-
385
00:51:35,425 --> 00:51:38,924
-vaan vihaisena isänä,
jonka tyttären annoit kulkea täällä.
386
00:51:38,925 --> 00:51:42,841
Tiedät kaikesta, mitä täällä tapahtuu,
joten olet syyllinen.
387
00:51:42,842 --> 00:51:46,091
-Mihin?
-Murhaan ja kenties kaappaamiseen.
388
00:51:46,092 --> 00:51:48,049
En jaksa pelleillä.
389
00:51:48,050 --> 00:51:50,033
Etkö tutki minua ensin?
390
00:51:52,217 --> 00:51:55,466
Siitä on pitkä aika,
kun mies viimeksi käänsi minut noin.
391
00:51:55,467 --> 00:51:58,341
Nauttisin jopa käsiraudoista,
jos olisin nuorempi.
392
00:51:58,342 --> 00:51:59,882
Et nauti tästä-
393
00:51:59,883 --> 00:52:04,617
-ennen kuin kerrot kaiken,
mitä täällä tapahtuu.
394
00:52:07,425 --> 00:52:10,341
-Olet nähnyt asioita.
-Tiedät, että olen.
395
00:52:10,342 --> 00:52:15,283
Ennen kuin joudut selittämään jollekulle,
mistä syytät minua -
396
00:52:15,675 --> 00:52:19,950
- ottaisitko nämä rannekorut pois?
Kerron, mitä haluat tietää.
397
00:52:31,800 --> 00:52:35,507
-Sinun on tehtävä jotain.
-Mitä?
398
00:52:35,508 --> 00:52:37,450
Pyydä kiltisti.
399
00:52:37,758 --> 00:52:40,492
Ja tarjoa minulle drinkki.
400
00:53:01,650 --> 00:53:04,800
Pitääkö sinut suostutella juomaan?
401
00:53:11,483 --> 00:53:14,357
Kysy, mitä haluat tietää.
402
00:53:14,358 --> 00:53:17,342
Haluan tietää, mitä täällä tapahtuu.
403
00:53:20,525 --> 00:53:23,482
Jos haluat tietää,
mistä tästä paikasta on kyse-
404
00:53:23,483 --> 00:53:26,316
-sinun on tunnettava mies,
joka rakensi tämän.
405
00:53:26,317 --> 00:53:29,217
James Patrick March.
406
00:53:30,192 --> 00:53:35,316
Hän vuodatti tähän hotelliin
kaiken pahuutensa.
407
00:53:35,317 --> 00:53:38,399
March rikastui omin keinoin
öljyllä ja hiilellä.
408
00:53:38,400 --> 00:53:42,649
Hän oli uusrikas,
joten itä-rannikon eliitti vältteli häntä.
409
00:53:42,650 --> 00:53:47,649
Siispä hän tuli länteen,
jossa vain rahalla oli merkitystä.
410
00:53:47,650 --> 00:53:54,149
Hän rakensi tänne ylellisen monumentin,
jossa hän sai tyydyttää omia halujaan.
411
00:53:54,150 --> 00:53:57,800
Herra March?
412
00:53:58,317 --> 00:53:59,899
On eräs ongelma.
413
00:53:59,900 --> 00:54:02,758
Tulen kohta alas!
414
00:54:08,650 --> 00:54:11,399
Hän oli designfriikki. Art decoa.
415
00:54:11,400 --> 00:54:15,524
Hän yritti saada Julia Morganin
rakentamaan paikan-
416
00:54:15,525 --> 00:54:19,524
-mutta tämä vaati,
että työntekijät saavat kunnon palkkaa.
417
00:54:19,525 --> 00:54:21,941
Osassa pohjapiirroksia ei ole järkeä.
418
00:54:21,942 --> 00:54:26,300
Kokonaisia käytäviä ilman huoneita.
419
00:54:27,483 --> 00:54:33,633
Ihan kuin haluaisit meidän rakentavan
jonkinlaisia salaisia käytäviä.
420
00:54:35,358 --> 00:54:37,524
Näissä ei tietenkään ole järkeä.
421
00:54:37,525 --> 00:54:41,441
Nämä eivät ole oikeat.
Nämä ovat vanhoja vedoksia.
422
00:54:41,442 --> 00:54:44,149
Tule toimistooni.
Saat uudet piirrokset.
423
00:54:44,150 --> 00:54:45,883
Hyvä.
424
00:54:52,400 --> 00:54:54,967
Kadehdin sinua.
425
00:54:56,358 --> 00:55:00,842
Kiroukseni oli se, että ansaitsin
omaisuuteni liian aikaisin.
426
00:55:18,192 --> 00:55:22,649
Tarkoitan, että upporikkaiden halut
ovat tietynlaisia.
427
00:55:22,650 --> 00:55:25,649
Ne ovat erilaisia
kuin tavallisten ihmisten.
428
00:55:25,650 --> 00:55:27,717
Voisitko?
429
00:55:28,858 --> 00:55:32,883
Tyydytän sitä nälkää tällä rakennuksella.
430
00:55:36,733 --> 00:55:38,383
Minun taidettani.
431
00:55:39,108 --> 00:55:45,342
Joskus, jos haluan sen hyvän
ja kylläisyyden tunteen...
432
00:56:02,817 --> 00:56:08,050
Hän ei rakentanut ainoastaan
Los Angelesin hienointa hotellia.
433
00:56:08,192 --> 00:56:11,800
Se oli täydellisesti suunniteltu
kidutuskammio.
434
00:56:12,358 --> 00:56:14,550
Suunniteltu alibi.
435
00:56:14,775 --> 00:56:19,816
Salaisia kuiluja ja huoneita,
joihin ruumiita piilotettiin.
436
00:56:19,817 --> 00:56:24,300
Käytäviä, joissa ei ollut uloskäyntiä.
437
00:56:25,150 --> 00:56:29,774
Seinät oli vuorattu asbestilla
huutojen mykistämiseksi.
438
00:56:29,775 --> 00:56:30,982
Apua!
439
00:56:30,983 --> 00:56:34,149
Sisään kävelleet ihmiset katosivat.
440
00:56:34,150 --> 00:56:37,482
"Ei ruumista, ei rikosta", hän sanoi.
441
00:56:37,483 --> 00:56:40,717
Ei.
442
00:56:41,233 --> 00:56:43,592
En pidä ahtaista paikoista.
443
00:56:44,108 --> 00:56:48,675
Apua! Auttakaa!
444
00:56:52,817 --> 00:56:55,425
Ei, pyydän.
445
00:56:58,608 --> 00:56:59,816
Hänellä oli vaimo...
446
00:56:59,817 --> 00:57:01,149
Ei.
447
00:57:01,150 --> 00:57:03,107
...jonka hän pakotti katsomaan.
448
00:57:03,108 --> 00:57:05,133
Pidän siitä.
449
00:57:09,025 --> 00:57:11,441
Kukaan ei tiedä, kuinka moni kuoli.
450
00:57:11,442 --> 00:57:13,941
Huhujen mukaan kolme viikossa.
451
00:57:13,942 --> 00:57:16,842
Paljon enemmänkin,
kun oli putki päällä.
452
00:57:46,233 --> 00:57:48,316
Neiti Evers.
453
00:57:48,317 --> 00:57:50,982
Niin, herra March?
454
00:57:50,983 --> 00:57:55,217
-Tarvitsetteko puhtaat lakanat?
-Kyllä.
455
00:57:55,233 --> 00:58:00,758
Ja muistuta minua
vaihtamaan nämä valot.
456
00:58:01,067 --> 00:58:04,550
Tämä paikka näyttää
joltain hemmetin eläintarhalta.
457
00:58:08,317 --> 00:58:11,342
Suo anteeksi kielenkäyttöni.
458
00:58:15,692 --> 00:58:20,842
Hänen lojaali apurinsa,
neiti Evers, pyykinpesijä.
459
00:58:21,525 --> 00:58:26,107
Hän sanoi puhdistavansa
minkä tahansa tahran.
460
00:58:26,108 --> 00:58:29,050
Hän käytti salaista ainesosaa.
461
00:58:29,192 --> 00:58:31,175
Rakkautta.
462
00:58:55,483 --> 00:58:58,633
Isäni oli uskovainen.
463
00:58:58,983 --> 00:59:03,717
Hän söi pienen keksin ja joi viiniä
joka sunnuntai.
464
00:59:05,108 --> 00:59:09,217
Hän oli pahin paskiainen,
jonka voit kuvitella.
465
00:59:09,483 --> 00:59:12,550
Hän tappoi kissan,
jos se kehräsi liian kovaa.
466
00:59:15,233 --> 00:59:19,008
Haluatko tietää,
mikä on maailman pahin asia?
467
00:59:19,650 --> 00:59:22,008
Uskonto.
468
00:59:22,150 --> 00:59:25,149
Ja säännökset.
469
00:59:25,150 --> 00:59:29,383
Jumala on sydämessäni,
joten toivoa on aina.
470
00:59:35,400 --> 00:59:38,592
Uskotko vielä, että toivoa on?
471
00:59:40,400 --> 00:59:46,592
Uskotko, että Jumala suojelee sinua
tämän vasaran päältä?
472
00:59:47,358 --> 00:59:50,691
Tai niiltä kuudelta kerrokselta,
joiden läpi putoat?
473
00:59:50,692 --> 00:59:53,675
Niin kauan kuin Jumala on olemassa -
474
00:59:53,817 --> 00:59:57,342
- kaltaisesi miehet
voivat tappaa tuhansia -
475
00:59:58,650 --> 01:00:03,258
- miljoonia, mutta ette löydä rauhaa.
476
01:00:09,358 --> 01:00:11,758
No sitten -
477
01:00:11,775 --> 01:00:15,342
- minun pitää tappaa Jumala.
478
01:00:16,858 --> 01:00:20,467
Se on viestini maailmalle.
479
01:00:36,650 --> 01:00:39,217
Haen puhtaan paidan.
480
01:00:44,692 --> 01:00:50,092
Haluan tämän hotellin
jokaisen Raamatun!
481
01:01:12,067 --> 01:01:15,524
Mikä helvetin sotku tämä on?
482
01:01:15,525 --> 01:01:17,633
Ei henkkareita.
483
01:01:23,733 --> 01:01:29,342
Tällaista ei saisi tehdä sunnuntaina.
484
01:01:36,317 --> 01:01:40,425
Hän oli huolimaton.
Ruumiit päätyivät ulos.
485
01:01:41,317 --> 01:01:44,482
Joku kuulemma ilmiantoi hänet.
Kukaan ei tiedä kuka-
486
01:01:44,483 --> 01:01:47,300
-mutta arvaisin, että vaimo teki sen.
487
01:01:47,400 --> 01:01:50,175
Kun mies oli poissa,
vaimolla oli kaikkea.
488
01:01:50,525 --> 01:01:53,383
Kaikki ne miljoonat.
489
01:02:02,150 --> 01:02:07,024
Anteeksi, että häiritsen,
mutta minulla on pahoja uutisia.
490
01:02:07,025 --> 01:02:09,842
Poliisi on täällä.
491
01:03:01,567 --> 01:03:04,675
Neiti Evers.
492
01:03:04,733 --> 01:03:07,982
Olet aina ollut se ainoa,
johon voin luottaa.
493
01:03:07,983 --> 01:03:10,258
Olet tukipilari.
494
01:03:10,733 --> 01:03:12,717
Siispä saat kunnian.
495
01:03:13,650 --> 01:03:16,717
Missä järjestyksessä kuolemme?
496
01:03:17,483 --> 01:03:19,967
Herra March.
497
01:03:20,692 --> 01:03:22,649
En tiedä.
498
01:03:22,650 --> 01:03:26,649
Haluaisin, että sinä kuolet ensin,
jotta voin pestä lakanat.
499
01:03:26,650 --> 01:03:29,467
Sille ei taida olla aikaa.
500
01:03:30,942 --> 01:03:35,467
Ei niin. Eipä taida olla.
501
01:03:35,817 --> 01:03:38,508
Minä kuolen ensin.
502
01:03:43,233 --> 01:03:45,008
Ase, kiitos.
503
01:03:53,817 --> 01:03:57,175
Voisitko tehdä minusta viimeisesi?
504
01:03:57,817 --> 01:03:59,758
Viimeisen ateriasi?
505
01:04:00,983 --> 01:04:03,550
Neiti Evers.
506
01:04:48,358 --> 01:04:52,566
Olet väärässä ammatissa.
Sinun pitäisi kirjoittaa elokuvia varten.
507
01:04:52,567 --> 01:04:55,857
Tämä ei ole elokuva.
Tämä paikka on todellinen.
508
01:04:55,858 --> 01:05:01,774
Jos haluat tietää, mitä täällä tapahtuu,
sinun on laajennettava ajatusmaailmaasi.
509
01:05:01,775 --> 01:05:06,441
Olen nähnyt kaikenlaisia rikoksia.
Ryöstöjä, murhia ja pahoinpitelyjä.
510
01:05:06,442 --> 01:05:11,425
Yhtäkään ei tehnyt aave.
511
01:05:11,858 --> 01:05:16,758
Ihmiset aiheuttavat tarpeeksi vahinkoa
ilman tuonpuoleista.
512
01:05:19,233 --> 01:05:23,399
-Laita tämä hänen piikkiinsä.
-Se oli hänen toimistonsa.
513
01:05:23,400 --> 01:05:27,024
Se huone, jossa yövyt.
514
01:05:27,025 --> 01:05:31,399
Rakennuksen sydän
on yhtä musta kuin pataässä -
515
01:05:31,400 --> 01:05:33,467
- ja sinä nukut siellä.
516
01:05:57,108 --> 01:05:59,425
TYÖNTEKIJÄT LÖYDETTIIN
TELOITETTUNA
517
01:06:04,358 --> 01:06:06,649
Sain labratulokset siitä palkinnosta.
518
01:06:06,650 --> 01:06:10,107
DNA sopii ensimmäiseen uhriimme.
519
01:06:10,108 --> 01:06:12,857
Martin Gamboa, taidebloggaaja.
520
01:06:12,858 --> 01:06:16,217
Hän kirjoitti Gold Derby -sivustolle.
521
01:06:16,400 --> 01:06:18,232
Nyt löysimme murha-aseen.
522
01:06:18,233 --> 01:06:21,133
Ja ehkä motiivin.
523
01:06:22,733 --> 01:06:24,566
Mikä tämä on?
524
01:06:24,567 --> 01:06:27,441
Oletko kuullut James Patrick Marchista?
525
01:06:27,442 --> 01:06:30,232
-Öljymiehestä?
-En.
526
01:06:30,233 --> 01:06:33,482
Hän rikastui suuren laman aikaan.
Hän rakensi hotellin.
527
01:06:33,483 --> 01:06:36,524
Hän saattoi olla sarjamurhaaja.
Ennen itsemurhaa-
528
01:06:36,525 --> 01:06:39,941
-hänet yritettiin yhdistää
moniin ratkaisemattomiin murhiin.
529
01:06:39,942 --> 01:06:42,441
Poliisi ei onnistunut,
mutta joku onnistui.
530
01:06:42,442 --> 01:06:46,607
-Mistä sinä puhut?
-Se on kaava, Andy.
531
01:06:46,608 --> 01:06:47,982
Kaava?
532
01:06:47,983 --> 01:06:51,149
Kuollut varas. Kädet leikattiin irti.
"Älä varasta."
533
01:06:51,150 --> 01:06:55,066
He työskentelivät sunnuntaina.
"Pyhitä lepopäiväsi."
534
01:06:55,067 --> 01:06:56,899
"Älä tee huorin."
535
01:06:56,900 --> 01:07:00,357
"Älä pidä muita jumalia."
Ja Rylancen kaksoset.
536
01:07:00,358 --> 01:07:04,191
Useimmat luulivat, että vanhempien
veneonnettomuus oli vahinko.
537
01:07:04,192 --> 01:07:08,024
Kenties tappaja tiesi totuuden.
Ehkä huhut olivat totta.
538
01:07:08,025 --> 01:07:10,107
He tappoivat vanhempansa.
539
01:07:10,108 --> 01:07:12,800
"Kunnioita isääsi ja äitiäsi."
540
01:07:14,733 --> 01:07:17,133
Kymmenen käskyäkö?
541
01:07:17,442 --> 01:07:21,607
Onko joku jatkanut siitä,
mihin March jäi?
542
01:07:21,608 --> 01:07:23,508
Ehkä.
543
01:07:23,900 --> 01:07:26,258
Enpä tiedä.
544
01:07:26,692 --> 01:07:32,300
Voi helvetti.
Asut hänen rakentamassaan hotellissa.
545
01:07:33,525 --> 01:07:35,550
Niin.
546
01:09:04,692 --> 01:09:06,800
Valitsit hyvin.
547
01:09:08,233 --> 01:09:09,691
Kuka hän on?
548
01:09:09,692 --> 01:09:12,550
Hän näytti erityisen mehukkaalta.
549
01:09:13,192 --> 01:09:14,883
Ja puhtaalta.
550
01:09:15,483 --> 01:09:19,107
Sinä olet kuuma tyyppi,
mutten pidä tussusta.
551
01:09:19,108 --> 01:09:21,175
Minulla on sääntöjä.
552
01:09:40,775 --> 01:09:44,399
Se ei tee minusta homoa,
vaikka imenkin miestä.
553
01:09:44,400 --> 01:09:46,274
Haluatko sinä?
554
01:09:46,275 --> 01:09:48,675
Katson mieluummin.
555
01:10:11,483 --> 01:10:13,258
Tarvitsen lisää.