1 00:00:27,810 --> 00:00:29,844 لا أعلم ما إذا كُنت تستطيع سماعي 2 00:00:33,016 --> 00:00:36,267 علىّ الإعتراف لقد أفزعتني من قبل 3 00:00:36,352 --> 00:00:39,237 أنا لم أفهمك ، لكن 4 00:00:39,322 --> 00:00:41,355 أفهم الأمر الآن 5 00:00:43,860 --> 00:00:45,993 هيا يا رجل ، تحدث إلىّ 6 00:00:46,029 --> 00:00:49,247 أنا أعلم كل شيء بشأنك 7 00:00:49,332 --> 00:00:51,699 أنا مُشجع لك 8 00:00:51,784 --> 00:00:52,950 إسمك 9 00:00:53,036 --> 00:00:55,753 " جيمس باتريك مارش " 10 00:00:55,838 --> 00:00:59,123 وُلدت في 30 أكتوبر عام 1895 11 00:01:00,510 --> 00:01:02,176 أنت برج العقرب 12 00:01:02,211 --> 00:01:05,463 وهذا يُفسر الكثير 13 00:01:07,550 --> 00:01:09,967 أنت أعظم قاتل مُتسلسل قد عاش من قبل 14 00:01:14,524 --> 00:01:16,891 كيف تعلم كل هذا ؟ 15 00:01:18,278 --> 00:01:19,977 " لقد بحثت عنك في " جوجل 16 00:01:20,063 --> 00:01:22,396 يبدو هذا قذر 17 00:01:22,482 --> 00:01:24,065 لقد كُنت مُحقاً يا رجل 18 00:01:24,150 --> 00:01:25,783 القتل 19 00:01:25,868 --> 00:01:27,535 شيء رائع 20 00:01:33,610 --> 00:01:35,080 ! صافحني 21 00:01:36,212 --> 00:01:38,829 جيد لقد وجدت ما كُنت تسعى إليه 22 00:01:38,915 --> 00:01:41,165 ومن ثم تستطيع تقدير ما قُمت ببنائه هُنا 23 00:01:41,250 --> 00:01:43,417 غرف سرية ، جُدران مُفصلة 24 00:01:43,469 --> 00:01:46,804 غرف حامضية ، غرف للإختناق 25 00:01:46,889 --> 00:01:50,294 هل تعلم بشأن خزانتي السوداء ؟ 26 00:02:05,692 --> 00:02:08,025 أجل 27 00:02:11,164 --> 00:02:13,130 هُناك أماكن في قصري للقتل 28 00:02:13,250 --> 00:02:16,154 ظلت مُهملة لفترة طويلة للغاية 29 00:02:18,338 --> 00:02:20,121 تستطيع إعادة إستخدامهم إستخدام جيد أيها الولد الكبير 30 00:02:20,173 --> 00:02:21,372 أنا أستمع 31 00:02:21,457 --> 00:02:24,675 جيد 32 00:02:24,761 --> 00:02:26,929 ـ الآن ـ يا إلهي ، انظر إلى هذا 33 00:02:29,432 --> 00:02:30,881 الطاقم بأكمله يحتاج لإعادة ترميم 34 00:02:30,967 --> 00:02:33,184 هذه المساحة مُمتازة لورشتي 35 00:02:33,269 --> 00:02:35,102 سيكون الأمر مُثيراً 36 00:02:35,138 --> 00:02:37,281 وانتظري حتى ترين هذه الغرفة 37 00:02:38,548 --> 00:02:40,431 ماذا تفعل هُنا ؟ 38 00:02:40,467 --> 00:02:43,051 أزور صديق 39 00:02:43,136 --> 00:02:45,803 لقد تم إخباري أن لا أحد يعيش في تلك الغرفة 40 00:02:45,889 --> 00:02:47,166 أنت مُحتال 41 00:02:47,286 --> 00:02:49,557 " تبدو لطيفاً للغاية يا " تريستان 42 00:02:49,642 --> 00:02:51,148 لقد تعرفت عليك بالكاد 43 00:02:51,268 --> 00:02:52,943 " شكراً لك يا " كلاوديا 44 00:02:59,556 --> 00:03:00,985 ماذا حدث لجرحك ؟ 45 00:03:04,254 --> 00:03:05,837 فلتُبعد يدك عني 46 00:03:05,957 --> 00:03:07,458 أنا لست هُنا لأكون وديعة 47 00:03:07,494 --> 00:03:08,543 في بنك صفعاتك 48 00:03:10,016 --> 00:03:11,329 لقد تفوق عليك يا أبي 49 00:03:13,299 --> 00:03:14,999 ارحل 50 00:03:15,085 --> 00:03:17,802 سأتصل بالشرطة إذا رأيتك في فندقي مُجدداً 51 00:03:20,173 --> 00:03:21,839 يا فتيات 52 00:03:24,806 --> 00:03:27,178 هل سيقوموا بإعادة ترميم وبناء الطابق ؟ 53 00:03:27,230 --> 00:03:29,564 أين سأقوم بغسل الأغطية ؟ 54 00:03:29,649 --> 00:03:32,767 ليس من المسموح له المساس بأى غرفة 55 00:03:32,852 --> 00:03:35,103 لا تقلق يا أخي 56 00:03:36,272 --> 00:03:39,123 أتولى هذا الأمر 57 00:04:31,244 --> 00:04:42,618 تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــد الـــــــــــبــــــــــنــــــــــا 58 00:04:45,494 --> 00:04:47,577 إنه لمن الصعب التصديق الآن 59 00:04:47,663 --> 00:04:50,597 لكن تربية الأطفال لم يكُن أبداً جزء من آمالي وأحلامي 60 00:04:51,008 --> 00:04:53,783 أصدقائي الذين لديهم أطفال يجعلوني فقط أكثر قدرة على المقاومة 61 00:04:53,869 --> 00:04:55,335 حياتهم تبدو 62 00:04:55,370 --> 00:04:57,454 كئيبة نوعاً ما ، لأكون صريحة 63 00:04:57,539 --> 00:05:01,268 لقد أردت حماية الأطفال أطفال الأشخاص الآخرين 64 00:05:01,778 --> 00:05:03,710 إذا كُنت صريحة 65 00:05:03,795 --> 00:05:05,845 كوني طبيبة الأطفال الأفضل قد يكون 66 00:05:05,881 --> 00:05:08,214 حلمي الحقيقي الوحيد 67 00:05:12,054 --> 00:05:14,220 حسناً 68 00:05:15,191 --> 00:05:17,384 سنقوم بتوصيلك إلى المستشفى 69 00:05:17,504 --> 00:05:19,316 وسنضعك على سرير وسنوصلك بأنابيب 70 00:05:19,436 --> 00:05:20,537 لتأخذ مضاداتك الحيوية 71 00:05:20,657 --> 00:05:21,561 حسناً ؟ 72 00:05:21,931 --> 00:05:23,764 سنحتاج فقط إلى نعليه ومعطفه 73 00:05:23,850 --> 00:05:25,049 انتظري ، انتظري ، انتظري ، المستشفى ؟ 74 00:05:25,101 --> 00:05:26,884 هذا النوع من الإلتهاب الرئوي 75 00:05:26,970 --> 00:05:29,720 نحن مُتخصصين به ، الحصبة ، هي شيء 76 00:05:29,772 --> 00:05:30,972 نحب التعامل معه 77 00:05:31,057 --> 00:05:32,526 بقسوة 78 00:05:33,733 --> 00:05:36,027 لا أفهم لماذا لم تقومي بالإتصال بي 79 00:05:36,062 --> 00:05:38,145 خلال حُمته الثانية 80 00:05:38,231 --> 00:05:41,040 أخمن أنني شعرت بالخزي بعد محادثتنا الأخيرة 81 00:05:41,160 --> 00:05:42,892 لقد جعلتيني أشعر بشعور مروع 82 00:05:44,404 --> 00:05:47,204 من فضلك أخبريني فقط أنه سيكون بخير 83 00:05:47,240 --> 00:05:50,074 آمل هذا ، بالأعلى 84 00:05:55,715 --> 00:05:59,633 بالمناسبة ، أنا على علم بالموقف السابق الذي حدث هُنا-- 85 00:05:59,719 --> 00:06:03,254 لقد أردت إنقاذ الأطفال لإنني شعرت بأنني أحتاج إلى الإنقاذ 86 00:06:03,339 --> 00:06:06,590 لكن في حالتي الموقف كان مُنتهي 87 00:06:06,676 --> 00:06:09,452 يكفي أن أقول أن طفولتي لم تكُن طفولة سعيدة 88 00:06:23,240 --> 00:06:25,693 ومن ثم جاء " هولدين"ـ 89 00:06:27,947 --> 00:06:29,947 لقد كان تحول جذري 90 00:06:30,033 --> 00:06:32,833 حيث كل ما إعتقدته أنني أعرفه عن نفسي 91 00:06:32,919 --> 00:06:34,919 تغير تماماً 92 00:06:34,954 --> 00:06:38,706 لقد كان الأمر وكأنني وقعت في الحب حقاً 93 00:06:38,791 --> 00:06:42,343 كل الشقوق والأجزاء المفقودة تجمعت معاً 94 00:06:42,428 --> 00:06:44,712 لقد شعرت بالكُل 95 00:06:44,797 --> 00:06:46,764 لقد وجدت شريك روحي 96 00:06:51,304 --> 00:06:54,303 لم أستطع التوقف عن إشتمام رأسه 97 00:06:54,702 --> 00:06:57,120 لقد جعلني هذا أشعر بالنعاس والدوار 98 00:06:57,431 --> 00:06:59,458 وكأننا كُنا في منتصف حقل للخزامى 99 00:06:59,578 --> 00:07:01,228 في جنوب فرنسا 100 00:07:01,230 --> 00:07:02,780 لقد كانت الرائحة حقيقية 101 00:07:02,782 --> 00:07:05,316 لقد بدت رائحته حقاً كالخزامى 102 00:07:05,318 --> 00:07:08,302 لقد كانت وستظل دوماً مُخدري 103 00:07:10,740 --> 00:07:13,958 لقد كُنت أتسائل عما إذا كُنت أحب " جون " حقاً 104 00:07:13,960 --> 00:07:15,993 لإن مشاعري نحوه 105 00:07:15,995 --> 00:07:18,329 لم تكُن أبداً بقوة مشاعري نحو " هولدين " ـ 106 00:07:18,486 --> 00:07:20,653 ولقد شعرت دوماً بالذنب 107 00:07:20,655 --> 00:07:23,405 لإنني لم أكُن مُرتبطة هكذا بــ " سكارليت "ـ 108 00:07:23,407 --> 00:07:25,374 عندما كانت طفلة 109 00:07:25,376 --> 00:07:27,660 لقد كان نوع فريد من الحب 110 00:07:27,662 --> 00:07:30,462 رُبما شيء يحدث لمرة واحدة في الحياة 111 00:07:32,466 --> 00:07:34,250 ومن ثم إختفى 112 00:07:34,335 --> 00:07:35,367 ! هولدين 113 00:07:35,436 --> 00:07:37,503 هولدين ؟ 114 00:07:37,555 --> 00:07:39,588 ! هولدين 115 00:07:39,674 --> 00:07:41,674 ! هولدين 116 00:07:48,015 --> 00:07:51,233 في أول الأمر ، كل مرة تسمع فيها الهاتف 117 00:07:51,319 --> 00:07:53,402 تعتقد أنهم قاموا بإيجاده 118 00:07:55,356 --> 00:07:58,107 فتتسارع نبضات قلبك 119 00:07:58,192 --> 00:08:00,192 مرحباً ؟ 120 00:08:00,244 --> 00:08:03,362 ومن ثم بعد شهر 121 00:08:03,414 --> 00:08:06,115 الهاتف هو فقط الهاتف 122 00:08:06,200 --> 00:08:07,833 تفعل أى كان 123 00:08:07,868 --> 00:08:10,202 ما تحتاج لتقوم بتصبير نفسك 124 00:08:10,254 --> 00:08:12,504 لإنك تقول لنفسك 125 00:08:12,540 --> 00:08:14,540 أن الوقت في جانبك 126 00:08:17,211 --> 00:08:20,129 وبعد مرور عام وأنت تفهم 127 00:08:20,214 --> 00:08:23,932 أن العام القادم لن يختلف كثيراً 128 00:08:24,018 --> 00:08:25,851 هذا الشعور لن يختفي أبداً 129 00:08:27,605 --> 00:08:29,221 لإنه لا يوجد هُنا إمكانية لتخطي الأمر 130 00:08:29,307 --> 00:08:31,844 لا يوجد إمكانية للمرور إلى الجانب الآخر 131 00:08:45,740 --> 00:08:48,040 أنا أتحمل هذا 132 00:08:48,075 --> 00:08:50,993 تقريباً بسبب " سكارليت "ـ 133 00:08:51,078 --> 00:08:54,296 لكن هُناك أيام عديدة تأتي لا أعلم سبب تحملي هذا حقاً 134 00:08:54,382 --> 00:08:57,383 بعض الأيام يُمكن تحملها 135 00:08:57,451 --> 00:08:59,885 اليوم يصعب هذا للغاية 136 00:08:59,920 --> 00:09:02,087 أليكس ؟ 137 00:09:02,173 --> 00:09:04,056 هل أنتِ معنا ؟ 138 00:09:04,091 --> 00:09:06,592 " لم نسمع الكثير منكِ يا " أليكس 139 00:09:10,439 --> 00:09:11,722 لا أعلم ما الذي ينبغي عليّ قوله 140 00:09:15,124 --> 00:09:16,886 أنا خائفة من حقيقة أن 141 00:09:17,006 --> 00:09:19,238 ما أشعر به لن يكون مُفيداً جداً 142 00:09:19,273 --> 00:09:22,441 هذا المكان المناسب لكِ لتتحدثي فيه عن الحقيقة 143 00:09:22,493 --> 00:09:25,027 والوقت المناسب 144 00:09:26,072 --> 00:09:27,554 بصراحة ، أنا غاضبة 145 00:09:30,534 --> 00:09:32,918 " أعني ، لا أفهم ، " سكارليت 146 00:09:35,183 --> 00:09:38,957 يبدو هذا وكأنكِ تحاولين إيذائي 147 00:09:41,013 --> 00:09:43,022 إيذائنا 148 00:09:44,131 --> 00:09:47,466 ليس لدىّ إحساس أن " سكارليت " لديها سوء نية 149 00:09:47,551 --> 00:09:49,968 لقد صعقتني قصصها 150 00:09:50,020 --> 00:09:51,970 أكثر من رغبتي في تخفيف ألمك 151 00:09:52,056 --> 00:09:53,865 أريد أن يتم لم شمل العائلة من جديد 152 00:09:53,985 --> 00:09:55,641 كلاكما مُخطيء 153 00:09:55,726 --> 00:09:57,609 الأمر ليست له علاقة بأمي أو بالعائلة 154 00:09:57,645 --> 00:09:59,645 هذا ما حدث 155 00:09:59,697 --> 00:10:03,532 " أخبرينا بالقصة يا " سكارليت 156 00:10:03,617 --> 00:10:05,234 تماماً كما تتذكرينها 157 00:10:05,319 --> 00:10:06,235 أخبرينا كل شيء 158 00:10:12,793 --> 00:10:15,828 " حسناً ، هُناك غرفة حيث يلعب الجميع " نينتيندو 159 00:10:15,880 --> 00:10:18,881 وهُناك كوب كبير مليء بالفول السوداني 160 00:10:18,966 --> 00:10:20,600 يبدو هذا المكان مُمتعاً 161 00:10:20,720 --> 00:10:23,218 وهو ينام في المُنتصف 162 00:10:23,304 --> 00:10:25,304 في تابوت زجاجي 163 00:10:25,339 --> 00:10:28,140 في منتصف حوض سباحة فارغ 164 00:10:28,175 --> 00:10:30,092 هُنا حيث رأيته للمرة الأولى 165 00:10:30,177 --> 00:10:32,094 لقد إستيقظ حينها فقط 166 00:10:32,179 --> 00:10:36,014 وعندما رأيتيه للمرة الأولى 167 00:10:36,100 --> 00:10:38,350 ماذا قال لكِ بالضبط ؟ 168 00:10:38,402 --> 00:10:39,852 هل تحدث عنا ؟ 169 00:10:39,937 --> 00:10:41,487 لا ، لقد كان مُختلفاً 170 00:10:41,522 --> 00:10:45,023 لم تكُن لديه مشاعر طبيعية 171 00:10:45,109 --> 00:10:47,192 وبدت رائحته 172 00:10:47,278 --> 00:10:49,161 كالخزامى 173 00:10:49,196 --> 00:10:51,246 كما تعلمون 174 00:10:51,332 --> 00:10:52,865 كهذه الشموع التي نملكها في المنزل 175 00:10:55,336 --> 00:10:57,236 نعم ، عزيزي 176 00:10:57,304 --> 00:10:59,588 أجل ، تغيير الأجواء كان شيء جيد 177 00:10:59,673 --> 00:11:01,256 إنه يبدو مُبتذلاً للغاية في نيويورك 178 00:11:01,342 --> 00:11:02,624 " أجل ، " جيس 179 00:11:02,710 --> 00:11:04,209 لا أستطيع سماعك 180 00:11:04,295 --> 00:11:06,178 هل تستطيع سماعي ؟ 181 00:11:06,213 --> 00:11:07,796 كلاوديا ، كلاوديا أجل 182 00:11:07,882 --> 00:11:09,681 نحتاج إلى جلب " ماريو تيستينو " إلى هُنا للقيام بجلسة تصوير 183 00:11:09,717 --> 00:11:12,184 هل تسمع هذا ؟ " جيس " ؟ 184 00:11:12,219 --> 00:11:13,719 يا إلهي 185 00:12:05,489 --> 00:12:07,155 ! لا 186 00:12:11,028 --> 00:12:12,444 ! لا ! لا 187 00:12:16,200 --> 00:12:17,950 ! ساعدوني ! لا 188 00:12:38,639 --> 00:12:41,440 لقد تفحصت الرفاق في المجموعة الإسلامية الإرهابية 189 00:12:41,475 --> 00:12:43,976 النشيطة في المنطقة 190 00:12:44,028 --> 00:12:46,612 أتعلم ، قد يكون هذا الأمر مُماثل 191 00:12:46,647 --> 00:12:48,947 " لما حدث في " شارلي هيبدو 192 00:12:53,571 --> 00:12:55,821 هذا أمر لا يُمكن الجزم به 193 00:13:17,177 --> 00:13:19,845 لقد أوقف ألسنتهم عن الإهتزاز 194 00:13:22,786 --> 00:13:25,378 لن نتحمل شهادات زور 195 00:13:33,861 --> 00:13:37,112 هؤلاء الأشخاص يتاجرون في الكذب 196 00:13:37,197 --> 00:13:39,281 كسروا الوصية 197 00:13:41,869 --> 00:13:44,303 فلتقوم بعمل إختبارات للقذائف على أغلفة السيارات في ساحة الجريمة 198 00:13:44,423 --> 00:13:46,185 وقارنها مع أغلفة من جرائم القتل السابقة 199 00:13:46,559 --> 00:13:48,727 ـ نعم ، جميعهم ـ سأتولى هذا 200 00:13:48,847 --> 00:13:51,043 قد تكون هُناك جريمة سابقة مُتعلقة بالوصايا العشر 201 00:13:51,095 --> 00:13:52,294 ورُبما نكون أغفلناها ، سنقوم بالتأكد من هذا 202 00:13:52,379 --> 00:13:53,712 أنا لست واثقاً ، لكن أعتقد 203 00:13:55,015 --> 00:13:57,382 ساعدني 204 00:13:57,468 --> 00:13:58,800 ساعدني 205 00:14:16,952 --> 00:14:18,512 كيف دخلت إلى هُنا بحق الجحيم ؟ 206 00:14:18,632 --> 00:14:21,255 نسخت القفل 207 00:14:21,340 --> 00:14:23,123 عندما بدأت أقدم عروض الأزياء 208 00:14:23,209 --> 00:14:26,043 صنعت قفل آخر كسارق 209 00:14:26,128 --> 00:14:28,261 أنا لست من النوع الذي ينتظر دوره 210 00:14:28,381 --> 00:14:30,131 لقد قضيت ستة شهور بالسجن بسبب إقتحام أماكن 211 00:14:30,251 --> 00:14:31,153 هل تعلم هذا ؟ 212 00:14:32,162 --> 00:14:35,219 انظر ، أنا آسف بشأن العرض 213 00:14:35,304 --> 00:14:39,056 أنا نظيف الآن ، أقسم لك 214 00:14:39,108 --> 00:14:43,026 أنت وأنا كُنا نبلي حسناً عندما كُنت مُقلع عن المخدرات 215 00:14:43,062 --> 00:14:45,062 لقد إعتقدت أنني بديع 216 00:14:47,183 --> 00:14:49,900 كل شيء جميل صغير 217 00:14:49,985 --> 00:14:52,069 هو شيء بديع 218 00:14:52,121 --> 00:14:54,738 ومن ثم كبرت في العُمر وأنت لا تفهم 219 00:14:54,790 --> 00:14:57,075 لماذا لا يزال الجميع يضحك على نكاتك 220 00:14:59,878 --> 00:15:02,125 كيف قاموا بمعالجة تلك الندبة ؟ 221 00:15:05,251 --> 00:15:07,885 سأريك ندبتي إذا أريتني ندبتك 222 00:15:15,609 --> 00:15:17,186 ما هذه الأشياء ؟ 223 00:15:17,306 --> 00:15:19,717 إنه المخطوطات الأصلية للفندق 224 00:15:19,837 --> 00:15:22,078 حسناً ، لقد كانت هذه المُخطوطات هي المُسجلة مع المدينة 225 00:15:22,184 --> 00:15:23,908 لكنها ليست مخطوطات هذا الفندق 226 00:15:24,436 --> 00:15:25,903 كيف تعلم هذا ؟ 227 00:15:30,449 --> 00:15:33,193 حسناً ، أولاً هُناك تلك الردهة في الطابق الثالث 228 00:15:33,279 --> 00:15:35,863 بلا أبواب ولا تصل بك إلى أى مكان 229 00:15:35,948 --> 00:15:37,810 و 230 00:15:37,930 --> 00:15:39,824 تبعاً لهذه المخطوطات 231 00:15:39,944 --> 00:15:42,254 هُناك غرف لديها مدخل إلى الدرج 232 00:15:42,374 --> 00:15:43,975 لذا أعتقد أن شخص ما قام بتقديم تلك المخطوطات 233 00:15:44,044 --> 00:15:45,734 ليهرب من التفتيش 234 00:15:45,854 --> 00:15:47,927 لكن بعد ذلك قام ببناء ما أرادوه 235 00:15:48,151 --> 00:15:50,427 رائحتك جيدة يا رجل 236 00:15:50,462 --> 00:15:52,513 أتعلم أن هذا هو الجزء الأسوأ 237 00:15:52,598 --> 00:15:53,557 عن قضاءك فترة بالسجن ؟ 238 00:15:53,677 --> 00:15:55,349 الأمر ليس بشأن الطعام 239 00:15:55,434 --> 00:15:57,700 أو أن يتم حبسك كالكلب 240 00:15:57,820 --> 00:15:59,856 إنها الرائحة 241 00:15:59,986 --> 00:16:03,822 تبدو رائحة الجميع لعينة 242 00:16:03,874 --> 00:16:07,876 هذا لا يمنعك من القيام بالأشياء على الرغم من ذلك ، أتعلم هذا ؟ 243 00:16:08,523 --> 00:16:10,268 الرجل لديه إحتياجات ، أليس كذلك ؟ 244 00:16:14,468 --> 00:16:16,000 ماذا يحدث ؟ 245 00:16:16,053 --> 00:16:18,336 ماذا تفعل ؟ 246 00:16:43,419 --> 00:16:44,662 ابقى 247 00:16:44,698 --> 00:16:46,946 ... ابقى 248 00:16:49,619 --> 00:16:52,120 وقت آخر 249 00:16:52,205 --> 00:16:55,123 ... ماذا 250 00:16:58,044 --> 00:17:00,107 هل ننظر إلى مُدمن مُتعاطي جرعة مُفرطة هُنا ؟ 251 00:17:00,227 --> 00:17:01,212 قد تعتقد هذا 252 00:17:01,264 --> 00:17:02,825 لكن كل شيء يخبرني أن هُناك شيء خاطيء 253 00:17:02,883 --> 00:17:03,882 لا أعتقد أن هذا الرجل 254 00:17:03,934 --> 00:17:05,016 وخز نفسه بإبره في الأيام القليلة الماضية 255 00:17:05,051 --> 00:17:06,050 على الأقل 256 00:17:06,136 --> 00:17:07,552 الدماء ؟ ليست دمائه 257 00:17:09,473 --> 00:17:10,638 دعونا نقوم بتخديره 258 00:17:10,724 --> 00:17:12,223 لا ! من فضلكم ! أنا آسف 259 00:17:12,275 --> 00:17:14,726 لم أقصد هذا إنتظروا ! إنتظروا ! 260 00:17:14,778 --> 00:17:16,895 من فضلكم ، أنا آسف آسف على ماذا ؟ 261 00:17:16,947 --> 00:17:19,063 أيها المُحقق أنا لم أقصد قتلها 262 00:17:19,149 --> 00:17:20,064 إنتظري ، إنتظري من التي قتلتها ؟ 263 00:17:20,117 --> 00:17:21,616 لقد ظننت أنها السيدة الأخرى 264 00:17:21,701 --> 00:17:23,818 العاهرة المُدمنة سالي ؟ سالي ؟ 265 00:17:23,904 --> 00:17:25,653 لقد فعلت هذا بي 266 00:17:25,739 --> 00:17:26,871 لقد كذبت علىّ 267 00:17:26,907 --> 00:17:28,206 لقد قالت أنني سأكون حراً 268 00:17:28,241 --> 00:17:29,624 حسناً ، علينا الذهاب 269 00:17:29,709 --> 00:17:31,126 ! علينا الذهاب 270 00:17:33,380 --> 00:17:35,079 نحن نخسره 271 00:18:10,333 --> 00:18:11,749 لقد سمعت أنها رحلت 272 00:18:15,455 --> 00:18:17,205 من ؟ 273 00:18:17,290 --> 00:18:19,924 عارضة الأزياء الكريهة تلك 274 00:18:19,960 --> 00:18:23,461 أخمن أن هذا المكان لم يرقى لمعاييرها 275 00:18:23,530 --> 00:18:25,895 لا يُمكن للجميع تقدير هذا المكان 276 00:18:26,206 --> 00:18:28,611 كل هذا الظلام الرائع 277 00:18:29,683 --> 00:18:31,215 أنت تعلم ما أقصده 278 00:18:31,688 --> 00:18:32,971 لا 279 00:18:33,056 --> 00:18:34,806 لا أعلم حقاً 280 00:18:34,891 --> 00:18:36,774 لماذا لا تُخبريني بشأن صديقك ؟ 281 00:18:36,810 --> 00:18:37,976 أى واحد ؟ 282 00:18:38,061 --> 00:18:38,803 " الشخص من شارع " فينسينت 283 00:18:38,923 --> 00:18:41,112 المُدمن ، المُغطى بالدماء وليست دمائه 284 00:18:41,147 --> 00:18:43,314 حسناً ، المُدمنين 285 00:18:43,366 --> 00:18:45,905 لا يُمكنك تصديق أى كلمة مما يقولونه 286 00:18:50,373 --> 00:18:53,124 من كان ؟ 287 00:18:54,828 --> 00:18:57,579 كيف لي أن أعلم هذا بحق الجحيم ؟ 288 00:19:01,044 --> 00:19:05,053 لماذا تقوم بإهدار وقتك على المُدمنين ؟ 289 00:19:05,138 --> 00:19:07,755 نحن نقوم بإيذاء أنفسنا فقط 290 00:19:11,344 --> 00:19:14,429 لا يبدو الأمر كالتعدي على وصية من الوصايا العشر 291 00:19:15,849 --> 00:19:17,482 ماذا قُلتي ؟ 292 00:19:17,551 --> 00:19:20,184 ماذا ؟ 293 00:19:20,237 --> 00:19:22,904 ألم تذهب إلى الكنيسة يوم الأحد ؟ 294 00:19:22,989 --> 00:19:24,606 ماذا عن " لا تقتل " ؟ 295 00:19:25,954 --> 00:19:29,027 حسناً ، هذه الوصية دوماً ما يتم ترجمتها بشكل خاطيء 296 00:19:29,079 --> 00:19:31,946 " ينبغي أن تكون " لا ترتكب جريمة قتل 297 00:19:32,032 --> 00:19:35,199 القتل قد يكون تصرف ديني 298 00:19:37,537 --> 00:19:39,170 لقد كُنتي في غرفتي 299 00:19:39,205 --> 00:19:41,789 لا 300 00:19:41,875 --> 00:19:44,208 لكن إذا كانت هذه دعوة 301 00:19:44,294 --> 00:19:46,377 ماذا عن ذلك كدعوة ؟ 302 00:19:46,463 --> 00:19:50,048 سألقي القبض عليكِ 303 00:19:50,133 --> 00:19:53,268 جيد 304 00:19:56,890 --> 00:19:59,023 أعلم أنكِ من أرسلتي لي تلك الرسالة 305 00:19:59,059 --> 00:20:01,025 لا أعلم مدى تورطك بالأمر 306 00:20:01,061 --> 00:20:02,560 أو ما إذا كُنتِ تعملين مع شخص ما 307 00:20:02,646 --> 00:20:04,896 أو رُبما أنتِ تتحتاجين إلى لفت الإنتباه لكِ 308 00:20:04,981 --> 00:20:08,316 أنا أتضور 309 00:20:08,401 --> 00:20:11,138 وأنت كذلك 310 00:20:11,258 --> 00:20:13,905 أستطيع تذوق هذا منك 311 00:20:25,335 --> 00:20:28,469 هيا أيها المُحقق 312 00:20:28,555 --> 00:20:31,723 أرني الصواب من الخطأ 313 00:20:45,056 --> 00:20:46,713 أريد مساعدتك 314 00:20:49,275 --> 00:20:51,542 أتمنى لو أنك تستطيع هذا 315 00:21:04,140 --> 00:21:05,957 سترى 316 00:21:06,026 --> 00:21:08,026 أنت وأنا 317 00:21:08,094 --> 00:21:10,495 ما كان علينا أن نكونه 318 00:21:23,943 --> 00:21:26,811 " مرحباً ، " دونو 319 00:21:26,896 --> 00:21:28,646 لقد كُنت أنتظرك 320 00:21:29,866 --> 00:21:33,117 انظر ، هل تحتاج إلى بعض الدعم ؟ 321 00:21:33,153 --> 00:21:35,870 لقد قُمت بطباعة بعض الإعلانات 322 00:21:35,955 --> 00:21:36,871 للبنايات لنا 323 00:21:36,956 --> 00:21:38,740 بعضها تحتوي على غرفتين نوم رائعتين 324 00:21:38,825 --> 00:21:40,700 وهذه ... هذه 325 00:21:40,820 --> 00:21:43,578 " لقد حصلت على هذا ، هذا المبنى في " سانتا مونيكا 326 00:21:43,663 --> 00:21:45,630 " حيث قاموا بإلقاء القبض على " ويتي بولجر 327 00:21:45,665 --> 00:21:47,498 انظر فقط إليه إنه رائع ، أليس كذلك ؟ 328 00:21:48,269 --> 00:21:51,669 سأعيش مع المُدمنين في زقاق 329 00:21:51,721 --> 00:21:54,088 " في صندوق بـ " حديقة ماكارثر 330 00:21:54,174 --> 00:21:57,425 مُغطى بالهُراء والبول من هذه المدينة المُرعبة 331 00:21:57,510 --> 00:21:59,343 قبل أن أفكر حتى 332 00:21:59,396 --> 00:22:01,145 في العيش تحت سقف واحد معكِ مُجدداً 333 00:22:01,833 --> 00:22:03,627 أنت درامي للغاية 334 00:22:04,263 --> 00:22:06,067 إنها فرصتنا يا عزيزي 335 00:22:06,152 --> 00:22:08,519 هذا ما كُنا ننتظره 336 00:22:08,605 --> 00:22:09,520 اسمع 337 00:22:09,572 --> 00:22:11,522 لا تلمسيني 338 00:22:11,608 --> 00:22:13,074 لم تُحبك أبداً 339 00:22:13,159 --> 00:22:14,609 لقد كانت تستغلك فقط 340 00:22:14,694 --> 00:22:16,944 لقد كُنت أعلم أن هذه الثعبانة الباردة ستشعر بالملل 341 00:22:17,030 --> 00:22:18,006 ليس بسببك 342 00:22:18,126 --> 00:22:20,281 لكن لأن هذه هى ماهية الثعابين 343 00:22:21,853 --> 00:22:25,503 أنتِ لا تمتلكين أى فكرة عن مدى كُرهي لكِ ، أليس كذلك ؟ 344 00:22:25,538 --> 00:22:27,617 وأفهم أنكِ لم ترغبي أبداً 345 00:22:27,737 --> 00:22:30,745 بمصلحتي أو اى من إحتياجاتي 346 00:22:30,994 --> 00:22:33,185 لكنني عملت بجد طوال السنوات الماضية 347 00:22:33,305 --> 00:22:35,565 لأجعلكِ تلاحظين مدى إحتقاري لكِ 348 00:22:35,989 --> 00:22:37,598 انتظر الآن دقيقة 349 00:22:37,600 --> 00:22:39,358 لقد أعطيتك حياتي 350 00:22:39,478 --> 00:22:42,752 ليست لديك أى فكرة عن مدى صعوبة تربيتك 351 00:22:42,872 --> 00:22:45,606 ـ والتضحيات التي قُمت بها ـ اذكري تضحية منهم 352 00:22:45,608 --> 00:22:48,526 لا تقوم بخدمة رؤيتكِ المُضللة لنفسك 353 00:22:48,528 --> 00:22:49,610 أبيك 354 00:22:52,315 --> 00:22:54,315 هل تعتقد أنه كان خيار سهل بأن أقوم بطرده ؟ 355 00:22:54,317 --> 00:22:57,034 وأن أصبح أم عزباء في هذا الوقت ؟ 356 00:22:57,036 --> 00:22:59,075 لم يفعل أحد هذا ، لكنني فعلته 357 00:22:59,195 --> 00:23:01,996 لإنه لم يكُن رجل بالشكل الكافي ليقوم بتربيتك 358 00:23:02,116 --> 00:23:04,421 أبي كان الشيء الأفضل في حياتي 359 00:23:04,541 --> 00:23:06,543 لقد إختبأت مرة في شاحنته 360 00:23:06,663 --> 00:23:08,079 " وقد قاد بي طوال الطريق إلى " بيكرسفيلد 361 00:23:08,081 --> 00:23:09,831 قبل أن يلحظ وجودي وأعادني بعدها إلى المنزل 362 00:23:11,134 --> 00:23:12,884 أتخيل هذا 363 00:23:12,886 --> 00:23:16,170 لم يعلم حتى أن إبنه في السيارة معه 364 00:23:16,172 --> 00:23:18,516 لقد كان الرجل أحمق لقد كان معتوهاً 365 00:23:18,765 --> 00:23:20,424 هل تعلمين أنه عندما قُمتي بطرده خارج المنزل 366 00:23:20,426 --> 00:23:22,426 جلس معي وجعلني أعده 367 00:23:22,428 --> 00:23:25,146 بأن أهرب من المنزل عندما أبلغ في العمر قليلاً ؟ 368 00:23:26,149 --> 00:23:27,083 لدىّ خطة 369 00:23:27,203 --> 00:23:28,733 لديها خطة 370 00:23:33,323 --> 00:23:35,323 لقد ذهبت إلى إجتماع للمُدمنين من قبل 371 00:23:35,408 --> 00:23:37,325 وبعدما وقفت وذكرتك 372 00:23:37,410 --> 00:23:40,328 أتى الناس إلىّ ، مُدمنين مُتشددين 373 00:23:40,413 --> 00:23:44,582 وقد كانوا كإنهم يُخبرونني " عجباً يا صاح ، لا نتعجب من 374 00:23:44,617 --> 00:23:46,987 " قرار قُمت بإتخاذه 375 00:23:47,107 --> 00:23:48,953 لقد كان الأمر كارثي 376 00:23:49,038 --> 00:23:50,621 ... أبي 377 00:23:50,707 --> 00:23:53,374 هذا الرجل النباتي 378 00:23:53,459 --> 00:23:55,426 طائفة " بريثاريانس " ، لقد كانوا مُتطورين 379 00:23:55,461 --> 00:23:57,295 لقد كانوا يسخدمون الطعام كدواء 380 00:23:57,347 --> 00:24:00,715 لدىّ الكثير من الألياف النباتية في نظامي الغذائي لقد تبولت على سروالي في المدرسة 381 00:24:00,800 --> 00:24:03,801 جيد ، لقد صنعت قائمة 382 00:24:03,853 --> 00:24:05,945 بكل الطرق التي فشلت عن طريقها معك 383 00:24:06,170 --> 00:24:07,939 أتعلم ماذا سأقوله لقائمتك تلك ؟ 384 00:24:07,974 --> 00:24:09,941 تباً لها 385 00:24:09,976 --> 00:24:12,777 لإن قائمتي تتفوق على قائمتك 386 00:24:12,812 --> 00:24:16,614 العنصر الأول ، لقد منحتك حياة 387 00:24:16,649 --> 00:24:19,650 العنصر الثاني ، لقد أنقذت حياتك 388 00:24:19,736 --> 00:24:21,652 ! لقد أردت الموت 389 00:24:21,704 --> 00:24:24,622 الكوكايين ، الحشيش ، الهيرويين لم يستطيعوا إنجاز الأمر 390 00:24:24,657 --> 00:24:26,991 لذا قررت أن الموت هو طريقتي الوحيدة للإبتعاد عنكِ 391 00:24:27,076 --> 00:24:28,242 لقد إخترته 392 00:24:28,328 --> 00:24:31,329 أتكرهني هكذا ؟ 393 00:24:31,381 --> 00:24:34,215 وتدعني أبقى هُنا لأعتني بك ؟ 394 00:24:35,358 --> 00:24:38,970 الأم الحقيقية كانت لتدع إبنها يموت في سلام 395 00:24:39,005 --> 00:24:41,172 كانت لتقوم بدفنه 396 00:24:41,257 --> 00:24:42,840 والحزن عليه 397 00:24:43,946 --> 00:24:47,398 أى أم كانت لتسمح لإبنها بأن يموت ؟ 398 00:24:48,231 --> 00:24:52,183 ألن تفعل قصارى جهدها لتقوم بإنقاذه ؟ 399 00:24:52,235 --> 00:24:54,902 أنتِ لم تُعيديني بإرجاعي لمصلحتي 400 00:24:54,988 --> 00:24:57,321 لقد أعدتيني لمصلحتك أنتِ 401 00:24:58,858 --> 00:25:00,191 سأترك المكان هُنا 402 00:25:00,243 --> 00:25:01,525 الليلة 403 00:25:04,197 --> 00:25:05,947 ... لكن 404 00:25:07,832 --> 00:25:11,035 ماذا علىّ أن أفعل ؟ 405 00:25:11,120 --> 00:25:14,005 لا أعلم من أنا إذا لم أكُن أمك 406 00:25:20,249 --> 00:25:21,457 ، بصراحة 407 00:25:22,217 --> 00:25:24,336 إذا كان هذا صحيحاً 408 00:25:24,610 --> 00:25:25,967 ينبغي علىكِ قتل نفسك 409 00:25:27,624 --> 00:25:29,637 ينبغي عليكِ فعل هذا حتى لو لم يكُن هذا صحيحاً 410 00:26:34,671 --> 00:26:36,587 مرحباً ، هل تعانين من متاعب مع السيارة ؟ 411 00:26:40,960 --> 00:26:43,427 لدىّ مكان جيد لها 412 00:26:47,980 --> 00:26:49,550 قد تكون هذا الشوارع خطيرة 413 00:26:50,947 --> 00:26:52,770 مرحباً 414 00:27:26,185 --> 00:27:27,318 لم أكُن أقصد الظهور بهذه الطريقة 415 00:27:27,353 --> 00:27:28,686 لقد حاولت الإتصال بك 416 00:27:28,771 --> 00:27:30,404 وكان بريدك الصوتي من يستجيب لي 417 00:27:30,489 --> 00:27:33,327 أجل ، الخدمة هُنا سيئة للغاية 418 00:27:36,362 --> 00:27:37,611 " سكوتش " 419 00:27:38,986 --> 00:27:40,556 الصودا 420 00:27:47,373 --> 00:27:48,756 هل أقاطع شيء ما ؟ 421 00:27:48,841 --> 00:27:50,508 أنت عصبي 422 00:27:50,894 --> 00:27:52,042 لا 423 00:27:52,094 --> 00:27:55,100 أنا فقط .. مُنشغل بقضية 424 00:27:55,390 --> 00:27:56,722 يبدو مظهرك مروع 425 00:27:56,774 --> 00:27:58,057 متى كانت آخر مرة نمت فيها ؟ 426 00:27:58,109 --> 00:27:59,976 " أنا بخير يا " أليكس 427 00:28:02,563 --> 00:28:04,313 رُبما عليك الحصول على شراب حقيقي 428 00:28:04,399 --> 00:28:05,720 أعني ، إنه من الواضح أنك تحتاج إلى واحد 429 00:28:08,202 --> 00:28:09,565 لماذا تقولين هذا لي ؟ 430 00:28:09,685 --> 00:28:12,405 أنت لست مُدمن على الكحوليات ليست لديك مشكلة في الشُرب 431 00:28:12,457 --> 00:28:14,536 عليك التخلي عن هذا الهوس بالرغبة في التحكم 432 00:28:14,760 --> 00:28:16,792 أحتاج لأن أظل حاداً 433 00:28:16,878 --> 00:28:18,878 حسناً ، رُبما تحتاج شراب حقيقي لمدة دقيقة 434 00:28:18,913 --> 00:28:20,579 لماذا ؟ 435 00:28:28,806 --> 00:28:30,090 ما هذا ؟ 436 00:28:30,210 --> 00:28:32,267 لا أتوقع أن تقوم بتوقيعها في الحال 437 00:28:32,387 --> 00:28:34,545 قد ترغب في النظر إليهم 438 00:28:35,421 --> 00:28:37,582 ... لا 439 00:28:38,399 --> 00:28:39,765 " ليس الآن يا " أليكس 440 00:28:39,851 --> 00:28:41,267 " علينا فعل هذا يا " جون 441 00:28:41,319 --> 00:28:43,235 لصالحنا ولصالح إبنتنا 442 00:28:43,271 --> 00:28:46,355 أعتقد أن لهذا السبب تقول " سكارليت " تلك القصص الغريبة 443 00:28:46,441 --> 00:28:47,522 لإننا لم نمضي قُدماً 444 00:28:49,410 --> 00:28:50,993 أعني ، الطلاق ؟ 445 00:28:51,079 --> 00:28:53,579 أنا لا أريد الطلاق أنا أحبك 446 00:28:53,614 --> 00:28:55,081 وأنا أحبك أيضاً 447 00:28:55,116 --> 00:28:56,615 لكن هذا ليس كافي بعد الآن 448 00:28:56,667 --> 00:28:58,584 أعلم أن الأمر كان قاسياً وأنا خارج المنزل 449 00:28:58,619 --> 00:28:59,767 لم يبدو الأمر قاسياً 450 00:28:59,887 --> 00:29:02,872 لم يبدو الأمر قاسياً على الإطلاق في الحقيقة ، كان الأمر عظيماً 451 00:29:02,957 --> 00:29:05,458 لم أعتقد أنه كان يُمكنني فعل هذا لكن أستطيع 452 00:29:05,510 --> 00:29:07,460 لا أعتقد أنه يجب عليك العودة 453 00:29:07,512 --> 00:29:09,462 هذا سُيزيد الأمور صعوبة على الجميع 454 00:29:09,514 --> 00:29:11,297 لإنه في النهاية هذا ما نحتاج إلى فعله 455 00:29:11,382 --> 00:29:13,799 من فضلك 456 00:29:13,851 --> 00:29:16,218 من فضلك ، لا تقومي بتمزيق تلك العائلة 457 00:29:16,304 --> 00:29:18,437 أنا لست من أقوم بتمزيق عائلتنا 458 00:29:18,473 --> 00:29:20,940 شخص آخر فعل هذا عندما إختطف إبننا 459 00:29:24,312 --> 00:29:26,278 " جون " 460 00:29:29,233 --> 00:29:30,616 " جون " 461 00:29:30,651 --> 00:29:32,485 ابقي ، ابقي 462 00:29:35,573 --> 00:29:37,490 شيء ما يحدث لي 463 00:29:37,542 --> 00:29:40,793 أعتقد أنني أصبحت مجنوناً 464 00:29:40,828 --> 00:29:43,746 أشعر بأنني أرى أشياء 465 00:29:45,238 --> 00:29:47,166 دعنا نعود إلى غرفتك ، حسناً ؟ 466 00:29:53,257 --> 00:29:55,091 أنا آسفة للغاية 467 00:29:55,176 --> 00:29:57,927 هذا فعل أخرق مني 468 00:29:58,012 --> 00:29:59,895 لا تحتاجين إلى الإعتذار أبداً 469 00:29:59,981 --> 00:30:01,748 " لسكب كأس من " شاتوه مارجوا 470 00:30:01,868 --> 00:30:04,150 لقد كُنت خائفة من أن تعتقد أن هذا كثير للغاية 471 00:30:04,185 --> 00:30:05,518 هل تقصدين الفستان ؟ 472 00:30:05,603 --> 00:30:07,853 الليلة التي قضيناها بالخارج في المدينة ؟ 473 00:30:07,939 --> 00:30:09,273 قبعة النوم تلك ؟ 474 00:30:09,393 --> 00:30:12,191 ـ أنتِ تعلمين أنني شاذ ـ أنا لست غبية 475 00:30:12,243 --> 00:30:15,161 نحن مُقدر لنا شيء أكثر بكثير 476 00:30:15,229 --> 00:30:16,797 حميمية 477 00:30:27,626 --> 00:30:31,676 ماذا لو أخبرتك أنه يجب على " ويل دريك " أن يموت ؟ 478 00:30:39,220 --> 00:30:41,187 إذن فأنتِ تعلمين الحقيقة 479 00:30:44,058 --> 00:30:45,724 البئر جاف 480 00:30:53,544 --> 00:30:55,476 كثيراً على تأثير الساحل الغربي 481 00:30:58,772 --> 00:31:01,624 لقد كُنت أعتقد أنك عبقري 482 00:31:01,709 --> 00:31:04,793 لكنك كُنت مُرتاحاً لفترة طويلة من الوقت 483 00:31:04,879 --> 00:31:06,825 تحتاج لأن تحترق 484 00:31:06,945 --> 00:31:09,548 حتى تستطيع أن تُبعث من الرماد 485 00:31:11,169 --> 00:31:13,002 " اقتل " ويل 486 00:31:17,558 --> 00:31:20,509 أنتِ تعطيني أفكار خطيرة 487 00:31:20,595 --> 00:31:23,929 كل الأفكار الخطيرة مُميتة 488 00:31:23,981 --> 00:31:25,848 أشعر بنفس الحال معك الآن 489 00:31:25,933 --> 00:31:28,509 كما شعرت عندما قّبلت رجلي الأول 490 00:31:31,290 --> 00:31:33,189 كم عدد المرات التي كُنت فيها مع إمرأة ؟ 491 00:31:33,274 --> 00:31:34,406 القليل 492 00:31:34,442 --> 00:31:36,025 لكن إنتهى الأمر بهم جميعاً 493 00:31:37,578 --> 00:31:39,411 غير راضيين 494 00:31:39,447 --> 00:31:41,530 لا خطر لحدوث هذا الليلة 495 00:31:49,840 --> 00:31:52,424 ما هذا الهراء ؟ 496 00:31:52,460 --> 00:31:56,262 من أين أتيت بالجرأة لأن تأكل من طبقي يا رجل 497 00:31:56,297 --> 00:31:58,097 سأتصل بك لاحقاً 498 00:31:58,132 --> 00:32:00,299 بالمناسبة 499 00:32:00,384 --> 00:32:02,301 أنت صلب 500 00:32:21,622 --> 00:32:24,406 هكذا هو الأمر إذن 501 00:32:24,492 --> 00:32:26,408 هل إنتهى الأمر بيننا ؟ 502 00:32:26,494 --> 00:32:27,876 لا تكون طفلاً 503 00:32:27,962 --> 00:32:29,233 كيف من المُفترض علىّ التفكير بخصوص هذا ؟ 504 00:32:29,353 --> 00:32:31,580 أعني ، لم أفهم هذا كل ما يملكه هو المال 505 00:32:31,666 --> 00:32:33,882 إذن فعليك الحصول عليه 506 00:32:33,968 --> 00:32:35,334 ماذا ؟ أنتِ غنية 507 00:32:36,671 --> 00:32:38,254 لقد كُنت كذلك 508 00:32:43,811 --> 00:32:45,761 وبعد ذلك قابلت " بيرني 509 00:32:46,342 --> 00:32:48,147 لقد كان " مادوف " جيداً للغاية 510 00:32:48,182 --> 00:32:50,766 في إبعاد الأشخاص عن أموالهم 511 00:32:50,851 --> 00:32:52,351 لإنه كان ليجعلك تتوسل 512 00:32:52,403 --> 00:32:54,270 لتقوم بإعطائه مالك 513 00:32:54,355 --> 00:32:56,284 جميع أصدقائي الأغنياء إزدادوا غنى 514 00:32:56,404 --> 00:32:58,600 العائد 20% كل عام 515 00:32:58,720 --> 00:33:01,820 لكنه لم يود أخذ مالي حتى أخذ كل ما أملك 516 00:33:01,940 --> 00:33:03,362 الأسهم 517 00:33:03,414 --> 00:33:05,986 السندات ، الفندق 518 00:33:07,518 --> 00:33:10,135 لقد ذهبت أخيراً إلى السجن لقد خسرت كل شيء 519 00:33:11,372 --> 00:33:13,706 لهذا السبب لم تُريدي مني أن أقتل " دريك " ؟ 520 00:33:16,961 --> 00:33:19,394 ويل دريك لا يُمكنه الموت 521 00:33:19,514 --> 00:33:22,982 حتى أتزوجه 522 00:33:24,685 --> 00:33:27,886 وآخذ كل قرش لعين من أمواله 523 00:33:41,452 --> 00:33:43,619 بحق المسيح 524 00:33:43,704 --> 00:33:45,454 إنه ليس من العجيب الحالة التي أنتِ عليها 525 00:33:45,539 --> 00:33:47,906 أنت تنام على بعد 5 أقدام من كل هذه الأمور 526 00:33:49,293 --> 00:33:51,744 أنا لا أنام كثيراً بعد الآن 527 00:33:51,829 --> 00:33:53,545 لهذا السبب ستقوم بأخذ تلك الحبوب 528 00:33:53,581 --> 00:33:55,714 اشربها 529 00:33:57,551 --> 00:33:59,168 ليست لديك حُمى 530 00:33:59,253 --> 00:34:01,003 تحتاج فقط إلى الراحة 531 00:34:01,088 --> 00:34:03,088 بضع ساعات للنوم وكل شيء سيصبح واضحاً 532 00:34:03,174 --> 00:34:05,257 حسناً ؟ 533 00:34:21,275 --> 00:34:24,109 " أنا آسف يا " أليكس 534 00:34:24,161 --> 00:34:27,529 آسف لإنني لم أحافظ على عائلتنا 535 00:34:27,615 --> 00:34:29,581 أنا آسف 536 00:34:29,617 --> 00:34:32,117 لم أستطع إعادة إبننا إلى المنزل لكِ 537 00:34:35,256 --> 00:34:37,873 أعلم 538 00:34:37,958 --> 00:34:40,042 إنه ليست غلطتك 539 00:34:40,127 --> 00:34:42,127 أعلم كيف أحببتيه 540 00:34:42,213 --> 00:34:43,879 أكثر مني 541 00:34:43,964 --> 00:34:45,764 " أكثر من " سكارليت 542 00:34:45,800 --> 00:34:47,132 " جون " 543 00:34:47,218 --> 00:34:48,801 الأمور بخير 544 00:34:48,853 --> 00:34:51,136 لم أمانع هذا 545 00:34:51,188 --> 00:34:53,305 هكذا أحببتك 546 00:35:13,586 --> 00:35:17,129 دعينا نحصل على طفل آخر 547 00:35:17,164 --> 00:35:19,331 بخق المسيح 548 00:35:20,668 --> 00:35:22,531 ماذا أفعل ؟ 549 00:35:22,651 --> 00:35:24,188 مازلنا نخب بعضنا البعض 550 00:35:26,967 --> 00:35:28,712 أوراق الطلاق هُنا 551 00:35:29,677 --> 00:35:32,594 إذا كانت لديك أى أسئلة إتصل فقط بالمحامي 552 00:36:08,048 --> 00:36:10,265 هل هذا هو الجحيم ؟ 553 00:36:10,351 --> 00:36:12,134 لا 554 00:36:12,219 --> 00:36:13,852 إذا كان هذا الجحيم فسأكون من أود 555 00:36:13,888 --> 00:36:17,022 أن أكون في هذا الزى المُقلد لـ " زارا " الذي ترتدينه 556 00:36:54,311 --> 00:36:56,929 هولدين ؟ 557 00:36:58,349 --> 00:36:59,765 مرحباً يا أمي 558 00:37:21,932 --> 00:37:24,316 هل يُمكنكِ إنهاء الأمر سريعاً ؟ 559 00:37:24,401 --> 00:37:25,431 أنا أخاف من الحُقن 560 00:37:25,551 --> 00:37:26,901 أود أن ينتهي هذا الأمر فقط 561 00:37:27,225 --> 00:37:28,945 أولاً ، عليكِ إخباري 562 00:37:29,065 --> 00:37:30,839 لماذا قد أعاملك بتلك اللطافة 563 00:37:31,487 --> 00:37:33,910 بينما يُمكنني فقط دفعك من هذه النافذة ؟ 564 00:37:34,030 --> 00:37:35,330 وإنهاء الأمر سريعاً 565 00:37:35,450 --> 00:37:36,900 بحقك 566 00:37:37,020 --> 00:37:38,693 لن تقومي بتعذيبي الآن 567 00:37:38,819 --> 00:37:40,569 أعتقد أن هذا قد يكون جيداً لكِ 568 00:37:40,604 --> 00:37:42,648 للتحدث بشأن إرادتك الموت 569 00:37:43,570 --> 00:37:46,286 وأن تُعكري صفوي بقرفك 570 00:37:48,529 --> 00:37:51,280 ليس الأمر بشأن سبب إرادتي الموت 571 00:37:51,365 --> 00:37:53,332 إنه بشأن 572 00:37:53,417 --> 00:37:54,783 لماذا قد أكمل حياتي 573 00:37:58,622 --> 00:38:00,789 لا أستطيع التفكير 574 00:38:02,676 --> 00:38:04,876 أخمن أنني لست محبوبة 575 00:38:04,962 --> 00:38:06,428 الآن ، ما أقوله 576 00:38:06,990 --> 00:38:09,798 أن إبني يكرهني 577 00:38:11,685 --> 00:38:13,302 كان يكرهني دوماً 578 00:38:14,224 --> 00:38:18,140 أتعلمين ، أنا أرى الأشخاص يضحكون ويبتسمون 579 00:38:19,083 --> 00:38:21,438 ولم أستطع أن أفهم طوال حياتي 580 00:38:21,911 --> 00:38:23,645 السبب 581 00:38:24,559 --> 00:38:26,665 أنا لم أفهم النكتة على أى حال 582 00:38:28,986 --> 00:38:31,069 أنا النكتة 583 00:38:46,155 --> 00:38:47,227 إنتظري 584 00:38:48,105 --> 00:38:50,404 سنقوم بوداعنا الأخير 585 00:38:50,524 --> 00:38:51,890 حسناً 586 00:38:52,570 --> 00:38:53,975 فلتُقسمي 587 00:38:54,011 --> 00:38:56,395 بأنكِ ليس لديكِ عمل غير مُنتهي هُنا 588 00:38:56,480 --> 00:38:59,314 لإنني عالقة في هذا المنزل بفضلك 589 00:38:59,350 --> 00:39:02,517 لذا أود أن أتأكد بنسبة 100% أنه عندما أفعل هذا الأمر 590 00:39:02,569 --> 00:39:06,994 فسأنتهي من أمورك القذرة 591 00:39:08,359 --> 00:39:10,108 بمعنى آخر 592 00:39:10,194 --> 00:39:13,695 لا تُطارديني في الممرات أيتها العاهرة 593 00:39:14,758 --> 00:39:16,198 لا أود أكثر من 594 00:39:16,757 --> 00:39:19,835 الصمت المُظلم للموت نفسه 595 00:39:19,870 --> 00:39:22,259 حسناً ، لقد أتيتي إلى الفتاة المُناسبة 596 00:39:49,066 --> 00:39:50,465 كم عدد المُدمنين 597 00:39:50,585 --> 00:39:52,218 الذين قُمت بالتغذي عليهم يا " دونوفان " ؟ 598 00:39:57,374 --> 00:40:00,163 أنت لا تقوم بالصواب في تلك الحالة 599 00:40:00,283 --> 00:40:04,051 لذا فسأقوم بإخراج هذا السم من دمك 600 00:40:04,412 --> 00:40:05,808 ومن ثم سنرى 601 00:40:06,133 --> 00:40:08,917 إذا كُنت تُمثل فائدة لي 602 00:40:09,002 --> 00:40:10,469 من أنتِ بحق الجحيم ؟ 603 00:40:10,554 --> 00:40:12,804 الآن ، هذا هو السؤال الخاطيء 604 00:40:12,890 --> 00:40:15,753 السؤال الذي عليك سؤاله هو 605 00:40:16,750 --> 00:40:18,427 من كُنت ؟ 606 00:40:20,931 --> 00:40:23,732 هل طلب شخص ما خدمة الغرف ؟ 607 00:40:23,767 --> 00:40:26,102 لقد كُنت ملكتهم جميعاً 608 00:40:26,770 --> 00:40:29,883 لا ، لقد طلبنا عاهرات 609 00:40:32,943 --> 00:40:34,807 على ركبتيكِ 610 00:40:35,329 --> 00:40:37,913 أجل 611 00:40:51,275 --> 00:40:54,212 أنا لا أنخفض على ركبتاي لأى رجل 612 00:40:54,298 --> 00:40:55,330 ! إنتهى التصوير 613 00:40:55,399 --> 00:40:56,298 رائع 614 00:40:56,350 --> 00:40:57,466 حسناً يا رفاق 615 00:40:57,551 --> 00:40:58,717 لقد بدا هذا جيداً 616 00:41:01,271 --> 00:41:02,804 لقد كان علىّ الذهاب إلى هوليوود 617 00:41:02,890 --> 00:41:04,856 مع تعليم ثانوي بالكاد 618 00:41:04,942 --> 00:41:06,892 لم توجد إحتمالات 619 00:41:06,977 --> 00:41:09,945 لم يدوم الأمر طويلاً حتى أصبحت نجمة 620 00:41:12,699 --> 00:41:14,282 لقد إنتشرت صوري 621 00:41:14,318 --> 00:41:16,952 15مرة ما كلفهم الأمر لإنتاجها 622 00:41:16,987 --> 00:41:19,601 لقد كان يجني شخص ما الأموال 623 00:41:19,721 --> 00:41:21,323 لم أكُن أنا 624 00:41:21,408 --> 00:41:24,793 لقد أطلقوا على الأفلام التي كُنا نقدمها أفلام الدرجة الثانية 625 00:41:24,828 --> 00:41:26,745 أردت المزيد 626 00:41:26,830 --> 00:41:29,933 " فرصة يا سيد " سامويلس 627 00:41:30,183 --> 00:41:31,750 هذا كل ما أطلبه 628 00:41:32,169 --> 00:41:35,337 " قبل أن تقوم ببدء التصوير مع " جين فوندا 629 00:41:35,422 --> 00:41:37,055 فقط دعني أقرأ 630 00:41:37,141 --> 00:41:39,558 " ـ دور " سالي هايد ـ سيتطلب 631 00:41:39,643 --> 00:41:41,593 إمرأة بيضاء 632 00:41:41,679 --> 00:41:43,011 مُمثلة جدية 633 00:41:44,348 --> 00:41:46,949 أنا جدية للغاية 634 00:41:49,253 --> 00:41:51,019 سأخبرك بأمر 635 00:41:51,088 --> 00:41:52,688 لقد أخذت غرفة في هذا الفندق 636 00:41:52,773 --> 00:41:54,406 لماذا لا تأتب لتحصل على شراب 637 00:41:54,491 --> 00:41:55,524 ونستطيع التحدث أكثر عن الأمر 638 00:41:55,576 --> 00:41:57,693 " رامونا رويال " 639 00:41:57,778 --> 00:42:00,329 يا له من شرف 640 00:42:00,364 --> 00:42:03,532 لقد رأيت كل صورك 641 00:42:03,584 --> 00:42:05,834 ينبغي عليك الذهاب 642 00:42:08,956 --> 00:42:10,455 الآن 643 00:42:15,212 --> 00:42:17,907 ماذا فعلتِ للتو ؟ 644 00:42:18,829 --> 00:42:21,944 أنقذتك من إرتكاب خطأ مُهين 645 00:42:23,302 --> 00:42:24,970 كل ما قامت بفعله 646 00:42:25,055 --> 00:42:28,607 هو النظر إلى المُنتج وأدار ظهره وهرب 647 00:42:28,692 --> 00:42:31,276 الآن كانت تنظر إلىّ 648 00:42:31,362 --> 00:42:33,826 لكنني لم أشعر بأنني أود الهرب 649 00:42:35,566 --> 00:42:36,949 لقد كانت 650 00:42:37,034 --> 00:42:38,617 مخلوقة خالدة 651 00:42:38,702 --> 00:42:39,952 تعلم كل شيء 652 00:42:40,037 --> 00:42:44,206 عن الفن ، الأدب ، الموضة 653 00:42:44,241 --> 00:42:46,658 لقد كان هذا العالم الذي أردت العيش به 654 00:42:46,744 --> 00:42:49,544 ولقد وعدتني بأنه يُمكنني ذلك 655 00:42:49,580 --> 00:42:51,079 للأبد 656 00:43:13,270 --> 00:43:16,688 لقد كان هذا مجيداً 657 00:43:18,165 --> 00:43:20,409 لقد علمتني أنني أستطيع أن أكون سيدة 658 00:43:20,444 --> 00:43:22,911 ومُتجرة القلب 659 00:43:22,980 --> 00:43:25,080 لم يكُن هُناك شيء لم أستطع أن أكونه 660 00:43:35,759 --> 00:43:39,711 عدا أن أكون مثلها للأبد 661 00:43:45,686 --> 00:43:48,136 النبي موسى كان في عوننا في هذه الفترة 662 00:43:48,188 --> 00:43:50,806 لكن إنتهت هذه الأيام العصيبة المُبكرة 663 00:43:50,891 --> 00:43:53,809 عادت عندما كان " توباك " و "بيجي " ـ بصدرون بعض الضوضاء 664 00:43:53,894 --> 00:43:55,978 لكنه لم يكُن قد إشتهر بعد 665 00:43:56,063 --> 00:43:58,030 لذلك قامت شركة التسجيل 666 00:43:58,115 --> 00:44:01,149 بوضعه في فندق " كورتيز " ـ وليس في فندق بأربعة نجوم 667 00:44:01,235 --> 00:44:03,535 لقد كان شاعراً 668 00:44:03,620 --> 00:44:06,154 ولقد كان بدون إستثناء 669 00:44:06,240 --> 00:44:09,157 الرجل الأكثر جمالاً 670 00:44:09,209 --> 00:44:11,159 الذي قد رأيته من قبل 671 00:44:11,211 --> 00:44:12,661 لقد إعتقدت دوماً 672 00:44:12,713 --> 00:44:15,047 بأنها الحب الأعظم في حياتي 673 00:44:15,132 --> 00:44:16,581 لقد كُنت مُخطئة 674 00:44:16,667 --> 00:44:19,051 لقد كان " مو " ـ 675 00:44:26,230 --> 00:44:30,345 ورغبت في أن أكون معه للأبد 676 00:44:47,364 --> 00:44:49,865 هل أنت مُستعد يا عزيزي ؟ 677 00:44:49,950 --> 00:44:51,833 أنا مُستعد 678 00:45:20,397 --> 00:45:23,565 هذا حزين 679 00:45:23,567 --> 00:45:25,067 كان يستطيع إمتلاك مستقبل 680 00:45:26,286 --> 00:45:27,452 من أنتِ بحق الجحيم ؟ 681 00:45:27,454 --> 00:45:28,537 ! مو ، مو 682 00:45:28,539 --> 00:45:29,871 لا ، لا تفعل 683 00:45:29,873 --> 00:45:32,624 لابُد أنها قد أحبتكِ كثيراً 684 00:45:38,082 --> 00:45:40,382 ما لم تستطع أن تفهمه 685 00:45:40,384 --> 00:45:42,783 أن أحد مخلوقاتها 686 00:45:42,903 --> 00:45:44,886 قامت بصناعة شيء آخر 687 00:45:44,888 --> 00:45:48,090 هُناك ملكة واحدة فقط 688 00:45:49,536 --> 00:45:51,143 لقد سلبت مني 689 00:45:51,145 --> 00:45:52,677 الشيء الوحيد 690 00:45:52,679 --> 00:45:55,814 الذي إهتممت بشأنه حقاً 691 00:45:56,568 --> 00:45:59,651 وأنا أخطط لفعل نفس الأمر معها 692 00:45:59,653 --> 00:46:02,187 هل تعتقدين أنه بقتلي 693 00:46:02,189 --> 00:46:03,822 ستحصلين على إنتقامك ؟ 694 00:46:03,824 --> 00:46:05,657 ليس أنت أيها الأحمق 695 00:46:06,944 --> 00:46:09,361 هؤلاء الأطفال الذين ثامت بصنعهم 696 00:46:09,446 --> 00:46:13,213 لكن أحتاج إلى الدخول 697 00:46:15,085 --> 00:46:17,285 عن طريق شخص ما بالداخل 698 00:46:17,371 --> 00:46:20,205 وهذا الشخص 699 00:46:20,290 --> 00:46:22,124 سيكون أنت 700 00:46:25,212 --> 00:46:27,796 لقد تركتني الخميس الماذي 701 00:46:39,726 --> 00:46:41,643 تستطيع الذهاب 702 00:47:08,670 --> 00:47:10,303 لقد إعتقدت أنك 703 00:47:10,338 --> 00:47:12,088 تركتنا للأبد 704 00:47:16,217 --> 00:47:18,178 إنه شعور مُذل للغاية 705 00:47:18,280 --> 00:47:20,447 عندما تُدرك أنك ليس لديك مكان لتذهب إليه 706 00:47:20,499 --> 00:47:22,449 وماذا قد تبقى لي ؟ 707 00:47:22,501 --> 00:47:24,251 ليس لدىّ أموال 708 00:47:24,286 --> 00:47:27,254 لا أصدقاء أستطيع التسكع معهم 709 00:47:27,289 --> 00:47:30,984 ومن الصعب للغاية شرح وجود فجوة لمدة 20 عام في سيرتي الذاتية 710 00:47:31,246 --> 00:47:34,128 ولدىّ شيء مرن بين أرجلي 711 00:47:34,180 --> 00:47:36,964 والذي يمنعني من إرتداء التنانير 712 00:47:37,049 --> 00:47:39,767 " جميعنا لدينا عيوب يا " كيتين 713 00:47:43,973 --> 00:47:46,557 لقد إعتقدت أنك مُمثل 714 00:47:46,642 --> 00:47:48,475 أنت لست بحاجة إلى سيرة ذاتية 715 00:47:48,561 --> 00:47:51,695 لتكون جميلاً أو موهوباً لتُصبح مُمثلاً 716 00:47:51,781 --> 00:47:53,149 " اطلب فقط من " لورانس هارفي 717 00:47:53,269 --> 00:47:54,982 أنا لست مُمثلاً 718 00:47:55,067 --> 00:47:56,367 أربع سنوات من تجارب الأداء 719 00:47:56,452 --> 00:47:57,678 ولقد حصلت على 1 من 720 00:47:57,798 --> 00:48:00,736 5 في " الكولبيز " ـ 721 00:48:01,792 --> 00:48:03,163 تحتاج إلى القليل من ضوء القمر 722 00:48:04,994 --> 00:48:06,543 على الرغم من أن الجميع لا يستطيع قول هذا 723 00:48:06,629 --> 00:48:08,912 لا أملك حتى غرفة في هذا الفندق 724 00:48:08,998 --> 00:48:11,094 لا أملك شيء 725 00:48:11,214 --> 00:48:13,083 لا أحد 726 00:48:13,169 --> 00:48:14,036 إلى الأبد 727 00:48:14,156 --> 00:48:17,137 لا توجد شفقة في مشربي 728 00:48:17,173 --> 00:48:18,927 خاصة عندما أكون أنا ضيف الشرف 729 00:48:19,047 --> 00:48:20,921 ألا تستطيع أن ترى أنه الرجل الأكثر حظاً 730 00:48:21,041 --> 00:48:23,277 " الذي دخل إلى فندق " كورتيز 731 00:48:23,738 --> 00:48:26,063 أتعتقد أنك تعرضت للإذلال 732 00:48:26,148 --> 00:48:27,148 بخارج تلك الشوارع ؟ 733 00:48:27,149 --> 00:48:28,899 أنت لم تتعرض لأى شيء أيها الرجل الشاب 734 00:48:28,984 --> 00:48:30,100 أعلم 735 00:48:30,186 --> 00:48:32,519 لإنني تعرضت لهذا 736 00:48:34,855 --> 00:48:37,024 عليك أن تشعر بالخزي من نفسك 737 00:48:37,109 --> 00:48:39,691 ـ بسبب الإساءة لوالدتك ـ الإساءة إليها ؟ 738 00:48:39,811 --> 00:48:43,392 لا أنكر أن تلك السيدة مروعة ، مروعة 739 00:48:43,679 --> 00:48:46,700 لكن في المئة عام القادمة من حياتك 740 00:48:46,786 --> 00:48:49,203 رُبما قد تجد شخص يعاملك بشكل أفضل 741 00:48:49,255 --> 00:48:50,772 يضاجعك بشكل أفضل 742 00:48:50,892 --> 00:48:53,841 من يجعلك تضحك أكثر مما تبكي 743 00:48:53,876 --> 00:48:56,043 لكنك لن تجد أبداً 744 00:48:56,128 --> 00:48:58,279 من يحبك أكثر منها 745 00:49:14,563 --> 00:49:16,419 أنا لست ميتة 746 00:49:16,539 --> 00:49:18,615 بحق المسيح 747 00:49:18,701 --> 00:49:20,200 أنتِ غير معقولة 748 00:49:20,236 --> 00:49:22,736 لقد أعطيتك ما يكفي لقتل فرقة موسيقية بأكملها 749 00:49:29,591 --> 00:49:31,934 الخطة الثانية 750 00:49:36,587 --> 00:49:38,252 " بحق المسيح ، " إيرس 751 00:49:55,488 --> 00:49:57,437 لا ينبغي أن يدوم هذا طويلاَ 752 00:50:31,224 --> 00:50:33,390 مرحباً يا أمي ؟ 753 00:50:37,076 --> 00:50:39,313 أمي ؟ 754 00:50:39,398 --> 00:50:40,769 تباً 755 00:50:40,999 --> 00:50:43,192 " أمي ، أنا " دونو 756 00:50:43,312 --> 00:50:44,836 ! مرحباً ، أمي 757 00:50:45,639 --> 00:50:47,268 إنها ترتاح 758 00:50:47,388 --> 00:50:50,407 ـ عُد لاحقاً ـ أحتاج إلى التحدث لها 759 00:50:50,492 --> 00:50:52,492 اتركها بمفردها 760 00:50:52,578 --> 00:50:53,921 لقد حصلت على سلامها أخيراً 761 00:50:54,142 --> 00:50:56,026 لا ، أمي ، لا ، لا 762 00:50:56,111 --> 00:50:57,027 ماذا فعلتِ ؟ 763 00:50:57,112 --> 00:50:58,144 لم أفعل أى شيء 764 00:50:58,230 --> 00:50:59,979 أى شيء لم تطلب مني فعله 765 00:51:00,032 --> 00:51:01,281 لا ، لا 766 00:51:01,316 --> 00:51:02,982 لا 767 00:51:03,035 --> 00:51:04,818 ... إنها 768 00:51:04,903 --> 00:51:05,985 لا يُمكنها الموت 769 00:51:06,071 --> 00:51:07,487 إنها كل ما لدىّ 770 00:51:07,572 --> 00:51:09,539 بحقك يا رجل 771 00:51:09,624 --> 00:51:11,991 لقد أخبرتها بأنك تريدها أن تموت 772 00:51:12,077 --> 00:51:14,785 أيتها العاهرة 773 00:51:18,250 --> 00:51:19,916 ماذا تفعل ؟ 774 00:51:21,086 --> 00:51:22,302 لا ، لا تفعل هذا 775 00:51:25,891 --> 00:51:28,007 عودي يا أمي 776 00:51:28,060 --> 00:51:30,510 عودي إلىّ يا أمي 777 00:51:30,595 --> 00:51:32,679 عودي إلىّ 778 00:51:35,233 --> 00:51:39,018 ها أنتِ هُنا ، ها أنتِ هُنا 779 00:51:39,071 --> 00:51:41,438 أجل ، أجل 780 00:51:41,523 --> 00:51:45,358 الآن هُناك بعض العدالة الشعرية 781 00:51:45,444 --> 00:51:55,941 تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــد الـــــــــــبــــــــــنــــــــــا