1 00:00:43,115 --> 00:00:45,917 존슨 양, 저를 어떻게 찾아오셨나요? 2 00:00:45,952 --> 00:00:49,955 제 친구 마가렛 깁슨이 당신 이름을 말해주더군요 3 00:00:51,290 --> 00:00:53,258 같이 사진을 찍곤 했었는데 4 00:00:53,292 --> 00:00:55,961 마가렛이 그러는데 당신이 마가렛을 도왔다네요 5 00:00:55,995 --> 00:00:57,971 그 애의... 문제를요 6 00:00:58,091 --> 00:01:00,165 마가렛, 그래요 7 00:01:00,199 --> 00:01:02,167 사랑스럽죠 8 00:01:02,201 --> 00:01:06,171 보시다시피 전 결혼했어요 9 00:01:06,205 --> 00:01:09,174 제 남편은 제가 어떤 상황인지도 모르고 있지만... 10 00:01:09,208 --> 00:01:13,178 존슨 부인, 저한테는 아무것도 설명하려고 애쓰실 필요 없습니다 11 00:01:13,212 --> 00:01:16,414 전 당신을 도와드리려고 여기 있으니까요 12 00:01:16,448 --> 00:01:19,288 그래서 얼마나 됐습니까? 13 00:01:31,630 --> 00:01:33,630 삼 주요 14 00:01:36,667 --> 00:01:38,668 이쪽으로 15 00:01:55,020 --> 00:01:56,353 쭉 걸어가세요 16 00:02:04,396 --> 00:02:06,396 선생님 이 온도계 뭔가 잘못된 것 같은데요 17 00:02:06,397 --> 00:02:07,735 선생님 이 온도계 뭔가 잘못된 것 같은데요 18 00:02:07,855 --> 00:02:10,166 부인의 체온이 섭씨 23.9도라네요 19 00:02:10,200 --> 00:02:11,167 이게 정상인가요? 20 00:02:11,201 --> 00:02:12,168 바보같기는 21 00:02:12,202 --> 00:02:13,469 그럼 이미 죽었어야지 22 00:02:15,239 --> 00:02:18,507 좋아요, 부인 숨 깊게 들이쉬고 23 00:02:18,542 --> 00:02:20,543 숫자 거꾸로 세세요 24 00:02:23,247 --> 00:02:25,048 좋습니다 25 00:02:25,082 --> 00:02:26,349 쉿... 26 00:02:26,383 --> 00:02:29,385 아주 좋아요 27 00:02:29,420 --> 00:02:31,421 쉿... 28 00:02:34,891 --> 00:02:37,693 그렇게요 29 00:02:37,727 --> 00:02:39,695 긴 칼 건네줘 30 00:02:51,240 --> 00:02:52,407 트레이 준비해 31 00:02:59,036 --> 00:03:00,482 봉합해 32 00:03:00,881 --> 00:03:02,716 간호사, 그거 처리해 33 00:03:02,750 --> 00:03:05,385 아직 살아있는 것 같은데요 34 00:03:23,004 --> 00:03:27,607 축하드립니다 왕자님이네요 35 00:04:32,046 --> 00:04:33,752 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 36 00:05:04,723 --> 00:05:05,790 안녕, 아빠 37 00:05:13,065 --> 00:05:15,099 홀든? 38 00:05:15,868 --> 00:05:17,201 홀든! 39 00:05:58,443 --> 00:05:59,910 오 40 00:06:11,755 --> 00:06:14,690 ♪ Well, I'm down on my knees again ♪ 41 00:06:14,725 --> 00:06:18,328 ♪ And I pray to the only one ♪ 42 00:06:18,362 --> 00:06:22,732 ♪ Who has the strength to bear the pain ♪ 43 00:06:22,766 --> 00:06:25,668 ♪ To forgive all the things that I've done ♪ 44 00:06:25,702 --> 00:06:29,071 ♪ Oh, girl ♪ 45 00:06:29,106 --> 00:06:32,542 ♪ Lead me into your darkness ♪ 46 00:06:32,576 --> 00:06:36,712 ♪ When this world is trying its hardest ♪ 47 00:06:36,747 --> 00:06:41,717 ♪ To leave me unimpressed ♪ 48 00:06:41,752 --> 00:06:44,553 ♪ Just one caress ♪ 49 00:06:44,587 --> 00:06:49,258 ♪ From you and I'm blessed... ♪ 50 00:06:53,863 --> 00:06:55,897 너랑 있으면 왜 이렇게 기분이 좋지? 51 00:06:55,931 --> 00:06:57,666 왜냐면 넌 고아니까 52 00:06:57,700 --> 00:06:59,668 고아들은 나같은 앨 좋아해 53 00:06:59,702 --> 00:07:02,204 한 사람한테서 엄마랑 아빠를 동시에 느낄 수 있으니까 54 00:07:03,806 --> 00:07:05,774 Loving you to pieces. 55 00:07:05,808 --> 00:07:08,510 ♪ Every avenue 56 00:07:08,545 --> 00:07:10,512 ♪ Take one more look 57 00:07:10,547 --> 00:07:12,614 ♪ At what you found old 58 00:07:12,649 --> 00:07:15,184 ♪ And in it you'll find something new... ♪ 59 00:07:15,218 --> 00:07:17,219 아! 60 00:07:17,253 --> 00:07:19,254 줄 게 있어 61 00:07:22,257 --> 00:07:24,726 넌 초심자니까 62 00:07:24,760 --> 00:07:27,228 입문용으로 샬롯 브론테랑 오스카 와일드 63 00:07:27,262 --> 00:07:29,998 네 취향일 걸 64 00:07:30,032 --> 00:07:32,033 우와 65 00:07:33,769 --> 00:07:35,469 고마워, 리즈 66 00:07:35,504 --> 00:07:38,073 몇년동안 무슨 달인지 큰 글씨로 써 있고 67 00:07:38,107 --> 00:07:39,841 제니퍼 애니스톤이나 킴 카다시안이 박힌 표지를 하고있는 거 말고는 68 00:07:39,875 --> 00:07:41,910 아무것도 읽어 본 기억이 없는데 69 00:07:43,378 --> 00:07:46,848 난 여기로 이사하기 전까지 '진짜'독서란 걸 해본 적이 없어 70 00:07:46,882 --> 00:07:49,851 사무직이었을 때 완전히 자유롭지 못했던 건 아닌데 71 00:07:49,885 --> 00:07:53,654 동시에 몸의 전부를 정지시키지 않고서는 도저히 72 00:07:53,689 --> 00:07:55,924 몸의 한 부분만 활성화 할 수는 없다는 걸 깨닫는거지 73 00:07:55,958 --> 00:07:58,727 그리고 내가 '리즈'를 세상에 꺼냈을 때, 74 00:07:58,761 --> 00:08:01,429 드디어 보고 느끼고 75 00:08:01,463 --> 00:08:04,131 그리고... 맛볼 수 있게 된거지 76 00:08:04,165 --> 00:08:06,166 동시에 사랑도 77 00:08:08,670 --> 00:08:09,970 날 사랑해? 78 00:08:14,976 --> 00:08:19,179 오... 79 00:08:19,214 --> 00:08:20,681 모르겠어 80 00:08:20,716 --> 00:08:22,983 아마 그런 것 같아, 81 00:08:23,017 --> 00:08:27,221 그렇지만, 젠장, 빌어먹게 잘생긴 너한테 누가 감히 말 걸겠어? 82 00:08:31,826 --> 00:08:33,827 사랑하는 것 같아 83 00:08:35,731 --> 00:08:37,998 -놀리지 마 -난 진지해 84 00:08:38,032 --> 00:08:40,534 로비에 내려와서 널 마주쳤을 때 85 00:08:40,569 --> 00:08:44,572 마치 넌 나로 인해 행복해질 운명 같았다고 86 00:08:45,874 --> 00:08:47,908 그 말 믿어 87 00:08:52,546 --> 00:08:54,847 네가 로비로 내려왔을 때 88 00:08:54,882 --> 00:08:57,850 그건 마치... 89 00:08:57,885 --> 00:08:59,886 마치 크리스마스날 아침 같았어 90 00:09:04,825 --> 00:09:07,794 내 말은, 아무도 전엔 나에 대해서 그렇게 느껴본 적 없을거란 말이야 91 00:09:07,828 --> 00:09:09,796 단 한번도 92 00:09:09,830 --> 00:09:11,298 아무도 내가 '진짜' 책들을 선물받을 만큼 93 00:09:11,332 --> 00:09:12,799 똑똑하다고 생각하지도 않았겠지 94 00:09:14,067 --> 00:09:16,636 그리고 제일 이상한 부분이 뭔지 알려줄까? 95 00:09:16,671 --> 00:09:19,696 우리가 섞여들었을 때, 맹세컨데, 96 00:09:19,816 --> 00:09:23,109 그렇게 황홀했던 적은 내 인생 처음이었어 97 00:09:25,712 --> 00:09:27,546 정말 이상해 98 00:09:27,580 --> 00:09:30,349 어, 나는 게이라던지 그런 거 아닌데 99 00:09:30,383 --> 00:09:34,954 나랑 있으면 넌 게이 아니야 100 00:09:34,988 --> 00:09:36,956 난 여자야 101 00:09:36,990 --> 00:09:39,058 이성애자 여자야 102 00:09:48,001 --> 00:09:52,238 고마워... 날 여자로 봐 줘서 103 00:09:53,941 --> 00:09:55,407 저기 104 00:09:57,277 --> 00:09:59,744 왜 울어? 105 00:09:59,778 --> 00:10:03,815 널 사랑하니까 106 00:10:03,850 --> 00:10:06,184 그리고 이게 좋게 끝날 리 없으니까 107 00:10:06,219 --> 00:10:07,986 그래서도 안 되고 108 00:10:08,020 --> 00:10:11,923 전에도 수없이 많이 겪어봤으니까 109 00:10:11,958 --> 00:10:13,325 그 분은 나한테 모든 걸 다 해줬어 110 00:10:13,359 --> 00:10:14,993 백작한테 이러는 건 옳지 않아... 111 00:10:15,027 --> 00:10:15,994 리즈 112 00:10:16,028 --> 00:10:18,196 어떻게 사랑이 옳지 않을수가 있어? 113 00:10:18,231 --> 00:10:21,766 그 여자가 같이 있는 우리를 보게 된다면 114 00:10:21,800 --> 00:10:23,235 이해할거야 115 00:10:55,567 --> 00:10:59,069 좀 특별한 걸 해보고 싶어? 116 00:10:59,104 --> 00:11:01,305 이게 여자랑 있을 때의 내 모습이지 117 00:11:01,339 --> 00:11:02,840 난 여자가 좋아 118 00:11:02,875 --> 00:11:04,876 부드러운 몸을 사랑하고... 119 00:11:06,912 --> 00:11:08,979 ...그들의 여성성을 사랑하지 120 00:11:09,014 --> 00:11:12,483 그리고 섹스도... 121 00:11:12,518 --> 00:11:15,520 그런데 내 성기랑 내 마음이 따로 놀아 122 00:11:18,189 --> 00:11:19,890 정말 당황스럽네 123 00:11:19,925 --> 00:11:21,691 아주 당황스러워 124 00:11:21,726 --> 00:11:24,694 이건 위기가 아냐 125 00:11:24,729 --> 00:11:27,097 이건... 126 00:11:27,132 --> 00:11:30,234 모험으로의 초대지 127 00:11:40,745 --> 00:11:43,080 미안해 128 00:11:44,115 --> 00:11:46,250 가야 할 것 같아 129 00:11:48,119 --> 00:11:49,553 저기... 130 00:11:49,587 --> 00:11:53,078 백작한테는 우리 관계 말하지 마... 일단은 말하지 마, 알았지? 131 00:11:53,198 --> 00:11:58,127 그냥 아주 잠깐만... 이걸 우리끼리만 알고있자 132 00:11:58,162 --> 00:12:00,663 ♪ It's the mood that I am in... ♪ 133 00:12:00,697 --> 00:12:02,498 사랑해 134 00:12:02,532 --> 00:12:04,500 ♪ That's left us back where we began ♪ 135 00:12:04,534 --> 00:12:08,037 ♪ Oh, girl 136 00:12:08,072 --> 00:12:10,539 ♪ Lead me into your darkness 137 00:12:10,574 --> 00:12:12,287 ♪ When this world... 138 00:12:12,407 --> 00:12:13,645 이게 뭐야? 139 00:12:13,765 --> 00:12:16,245 드레이크 씨가 날 도와주신대 140 00:12:16,280 --> 00:12:18,147 난 게이 아니야 141 00:12:18,182 --> 00:12:19,415 헛소리 142 00:12:19,450 --> 00:12:21,217 몇 주 전에 내 사무실에서 네가 말해줬잖아 143 00:12:21,251 --> 00:12:22,718 감옥에서 얼마나 많은 남자 성기를 취해봤는지 144 00:12:22,752 --> 00:12:24,053 너랑 난잡하게 뒹굴었었다구 145 00:12:24,088 --> 00:12:26,389 그 '감옥 짓거리'들을 하면서 말야 146 00:12:26,423 --> 00:12:29,092 이유가 있었어 147 00:12:31,526 --> 00:12:34,162 잠깐 저러게 놔둬, 자기야 148 00:12:34,197 --> 00:12:35,730 내가 끝낼게 149 00:12:35,764 --> 00:12:37,099 그러기 싫어 150 00:12:37,133 --> 00:12:38,333 이런 데 흥미 없어 151 00:12:38,368 --> 00:12:40,735 ♪ Into your darkness 152 00:12:40,769 --> 00:12:42,737 ♪ When this world is trying its hardest... ♪ 153 00:12:42,771 --> 00:12:45,073 You are for the next hour. 154 00:12:45,108 --> 00:12:49,111 ♪ To leave me unimpressed 155 00:12:49,145 --> 00:12:53,115 ♪ Just one caress 156 00:12:53,149 --> 00:12:57,252 ♪ From you and I'm blessed. 157 00:13:06,915 --> 00:13:08,595 당신 도움이 필요해요 158 00:13:11,099 --> 00:13:14,068 내가 나중에 백가몽(Backgammon;주사위 놀이)과 장미의 저녁을 보내자고 널 초대했을 때 159 00:13:14,102 --> 00:13:16,337 네가 얼마나 빨리 네 코를 치켜들고 달려와 줄 지에 달렸는데- 160 00:13:16,371 --> 00:13:20,141 음, 아니 난 네 친구가 아냐 161 00:13:20,175 --> 00:13:22,576 존이 아이들이 관 속에서 잠들어있는 침실을 발견한 것 같아요 162 00:13:23,801 --> 00:13:25,179 그 사람 지금 어디있는데? 163 00:13:25,213 --> 00:13:27,348 몇 시간 정도 떼어놓으려고 164 00:13:27,382 --> 00:13:29,350 진정제 2밀리그램을 줬어요 165 00:13:29,384 --> 00:13:32,153 나랑 홀든에 대해 알 수가 없는데- 166 00:13:32,187 --> 00:13:34,355 처음 잃어버렸을 때 난 거의 죽을 뻔 했다구요 167 00:13:35,357 --> 00:13:37,158 알아들었어 168 00:13:37,192 --> 00:13:39,993 오직 일생에 한 번 뿐인 사랑만이 169 00:13:40,028 --> 00:13:42,195 네 아랫배를 뒤틀리게 하고 170 00:13:42,229 --> 00:13:46,232 온 세상을 불꽃에 휩싸인 것처럼 보이게 하지 171 00:13:46,267 --> 00:13:48,368 모든 사람은 한 번의 진정한 사랑을 맛볼 권리가 있어 172 00:13:50,705 --> 00:13:53,574 저기 청소도구함 안에 173 00:13:53,608 --> 00:13:55,281 빗자루랑 쓰레받이가 있어요, 내니맥피 174 00:13:55,401 --> 00:13:58,378 그 관들을 치워버려야 돼 175 00:14:24,371 --> 00:14:25,605 여기가 어디야? 176 00:14:28,275 --> 00:14:30,042 방금 당신을 봤어 177 00:14:30,077 --> 00:14:32,044 관 속에 누운 당신을 178 00:14:32,079 --> 00:14:35,348 당신이 나한테 전화했어 179 00:14:35,382 --> 00:14:37,517 당신이 뭔가를 목격했다면서 180 00:14:37,551 --> 00:14:40,019 겁에 질려서 나한테 와 달라고 했고 181 00:14:40,053 --> 00:14:42,255 그래서 내가 여기로 왔지 182 00:14:42,289 --> 00:14:45,225 당신 방 밖의 복도에 쓰러져 있는 걸 봤어 183 00:14:49,563 --> 00:14:52,532 아니야, 난 자고 있었는데 184 00:14:52,566 --> 00:14:56,068 홀든이 들어와서는 185 00:14:56,103 --> 00:14:58,527 날 깨웠어 186 00:14:58,647 --> 00:15:02,341 그리고 나한테 지하실로 따라오라고 했는데... 187 00:15:02,375 --> 00:15:05,010 거기엔 물 없는 실내수영장이 있었고? 188 00:15:05,044 --> 00:15:08,180 유리로 된 관 속에 아이들이 잠들어 있는? 189 00:15:08,214 --> 00:15:13,018 당신 스칼렛이랑 똑같이 말하고 있는 거 알지 190 00:15:13,052 --> 00:15:15,645 스칼렛의 기억... 191 00:15:15,765 --> 00:15:17,115 말 되잖아, 안 그래? 192 00:15:17,235 --> 00:15:19,532 그 기억이 당신의 환상이 된 거야 193 00:15:19,652 --> 00:15:21,360 알렉스, 무슨 일이 있었는지 말해줬잖아 194 00:15:21,394 --> 00:15:24,029 내 생각엔 당신 정신적인 휴식이 필요해 195 00:15:24,063 --> 00:15:27,032 이 사건에 너무 오래 매달려있었어 196 00:15:27,066 --> 00:15:28,233 여기서 나가서 197 00:15:28,268 --> 00:15:29,801 전문적인 도움을 받아 198 00:15:29,835 --> 00:15:32,571 그 방으로 다시 가 봐야겠어 199 00:15:32,605 --> 00:15:34,072 내 두 눈으로 확인해야돼 200 00:15:34,106 --> 00:15:36,407 원한다면 같이 가도 좋아 201 00:16:41,805 --> 00:16:44,208 안녕, 내 사랑 202 00:16:56,519 --> 00:16:59,521 아가, 이제 떠나야 할 시간이구나 203 00:16:59,556 --> 00:17:02,209 엄마는 파리로 갈 거란다 204 00:17:02,329 --> 00:17:04,693 그리고 돌아올 땐 돈을 많이 마련해올게 205 00:17:04,728 --> 00:17:08,164 다시는 널 떠나지 않아도 될 만큼 206 00:17:08,198 --> 00:17:10,199 약속해 207 00:17:52,275 --> 00:17:54,009 뭐 하는 거야? 208 00:17:54,043 --> 00:17:55,277 그 여잔 떠났어 209 00:17:56,549 --> 00:17:58,913 우리가 하고싶은 건 뭐든 할 수 있어 210 00:17:58,948 --> 00:18:00,048 그래서? 211 00:18:00,082 --> 00:18:02,184 백작의 펜트하우스를 망가뜨릴 셈이야? 212 00:18:02,218 --> 00:18:04,886 여기 왜 왔는지 알잖아 213 00:18:06,722 --> 00:18:09,524 근원지로 가서 214 00:18:09,558 --> 00:18:11,559 아이들을 돌봐줘야지 215 00:18:15,764 --> 00:18:17,298 왜 그래? 216 00:18:17,332 --> 00:18:18,966 이제와서 발 뺄거야? 217 00:18:19,000 --> 00:18:21,035 왜? 내가 아이들을 죽이고 싶어하지 않으니까? 218 00:18:21,069 --> 00:18:24,138 아, 글쎄. 내가 찢어 죽일텐데 219 00:18:24,173 --> 00:18:27,074 넌 아이들에 대해선 신경도 쓰지 않으니까 220 00:18:27,108 --> 00:18:29,177 아이들한테 원한이 있는 건 아니지만 221 00:18:30,678 --> 00:18:33,747 내가 그 애들의 작은 심장들을 찢어버릴 때 222 00:18:33,782 --> 00:18:35,316 백작의 심장도 난도질하는 거고 223 00:18:35,350 --> 00:18:38,352 그때도 넌 여전히 그 여잘 극복하지 못하겠지 224 00:18:38,387 --> 00:18:39,753 넌 아니야? 225 00:18:39,788 --> 00:18:41,255 집착하고 있잖아 226 00:18:45,626 --> 00:18:46,763 좋아 227 00:18:51,131 --> 00:18:54,167 가서... 백작 팬티에 얼굴이나 묻어 228 00:18:54,202 --> 00:18:57,237 이 일은 내가 알아서 할 테니 229 00:19:04,978 --> 00:19:07,280 오... 230 00:19:07,315 --> 00:19:08,948 이 죽일 놈이! 231 00:19:08,982 --> 00:19:11,451 망할 애들 어디갔어? 232 00:19:11,485 --> 00:19:12,952 내가 어떻게 알아? 233 00:19:12,986 --> 00:19:14,987 계속 입 나불거렸잖아? 234 00:19:15,022 --> 00:19:16,122 아니 235 00:19:16,156 --> 00:19:17,624 난 준비되어 있었다고 236 00:19:17,658 --> 00:19:19,292 퍽이나 그러셨겠지 237 00:19:19,327 --> 00:19:21,027 망할 할망구야 238 00:19:21,061 --> 00:19:22,628 네 안에는 뭐가 들었어? 239 00:19:22,662 --> 00:19:25,131 Rh- O형 피 6 파인트 240 00:19:25,165 --> 00:19:28,167 36호실의 젠체하는 커플들한테서 얻었지 241 00:19:31,839 --> 00:19:33,206 완전히 새로운 당신이군 242 00:19:33,240 --> 00:19:34,640 정확히 그렇지 243 00:19:34,674 --> 00:19:39,145 네가 힘 줘서 낳은 아들은 너 같진 않군 244 00:19:39,179 --> 00:19:41,480 이 조그만 애새끼들 싫어하잖아 245 00:19:41,514 --> 00:19:43,149 아니, 싫어하진 않아 246 00:19:43,183 --> 00:19:45,251 어쩌면 약간은 사랑하는지도 모르지 247 00:19:45,285 --> 00:19:47,186 내가 싫어하는 건 백작이야 248 00:19:47,221 --> 00:19:50,189 그래서 이 아이들부터 저세상으로 보내줘야 하는거지 249 00:19:50,224 --> 00:19:52,258 이 아이들이 바로 백작이 살아가는 이유거든 250 00:19:52,292 --> 00:19:53,359 냉정하네 251 00:19:53,393 --> 00:19:54,861 아니 252 00:19:54,895 --> 00:19:56,779 친절한거지 253 00:19:57,103 --> 00:19:58,865 여긴 아이들을 위한 곳이 아니야 254 00:19:58,899 --> 00:20:00,233 가자, 아이들 찾으러 255 00:20:00,267 --> 00:20:01,567 아니, 아니, 아니, 아니 256 00:20:01,601 --> 00:20:03,035 네가 찾으러 가 257 00:20:03,070 --> 00:20:05,203 왜냐면 넌 뭘 해야 할 지 알고 있는 것 같거든 258 00:20:05,238 --> 00:20:07,438 그런데 애들을 전부 죽여도 백작한테는 여전히 259 00:20:07,473 --> 00:20:09,540 살아갈 이유 하나가 남거든 260 00:20:09,575 --> 00:20:11,276 그래서 그걸 없애주려고 261 00:20:11,310 --> 00:20:15,083 그러니까 33호실 열쇠 내놔 262 00:20:53,518 --> 00:20:54,785 실례합니다 263 00:20:54,820 --> 00:20:56,386 혹시 분노의 질주보려면 264 00:20:56,421 --> 00:20:58,158 어디로 가야 하는지 아시나요? 265 00:20:58,394 --> 00:21:00,891 우린 이 호텔을 너무 오랫동안 헤맸거든요 266 00:21:00,926 --> 00:21:02,492 미로같아요 267 00:21:03,350 --> 00:21:06,429 당신들은 반 디젤을 3D로 보러가진 못 할 거예요 268 00:21:06,841 --> 00:21:09,699 왜냐하면 이 호텔을 떠날 수 없을테니까 269 00:21:09,733 --> 00:21:11,434 알아들었어요? 270 00:21:11,468 --> 00:21:13,864 말했잖아, 아그니타 271 00:21:13,984 --> 00:21:16,005 우린 죽었다고 272 00:21:16,040 --> 00:21:18,474 왜 당신들이 죽었다고 생각해요? 273 00:21:19,456 --> 00:21:21,812 왜냐면 내 입에 넣는 모든 것들에서 274 00:21:21,932 --> 00:21:24,447 분필 맛이 나니까요 난 음식을 좋아하는데도 275 00:21:24,481 --> 00:21:25,781 저 남자 말 듣지 마, 반델라 276 00:21:25,816 --> 00:21:26,697 이리 와 277 00:21:26,817 --> 00:21:27,868 나가는 길을 찾아보자 278 00:21:27,988 --> 00:21:29,784 아니 279 00:21:29,819 --> 00:21:32,120 반델라가 맞아 280 00:21:32,155 --> 00:21:34,289 목적을 찾아내기 전까지는 281 00:21:34,324 --> 00:21:37,359 너희 둘 다 끊어지지 않는 사슬에 묶여서 282 00:21:37,393 --> 00:21:39,962 계속 했던 말들만 하고 또 하게 되겠지 283 00:21:42,332 --> 00:21:43,792 망할 유기농 케일을 가져오는 게 284 00:21:43,912 --> 00:21:47,469 이 호텔에선 그렇게 어려운 일이야?! 285 00:21:47,503 --> 00:21:50,272 호텔의 힘이야 286 00:21:50,306 --> 00:21:52,941 방향감각을 잃게 만들지 287 00:21:52,976 --> 00:21:54,476 스스로의 감각도 288 00:21:55,477 --> 00:21:57,378 전부 다 289 00:21:57,412 --> 00:22:00,681 그런데 가끔 우리의 굴레를 벗어난 것들도 있어 290 00:22:04,965 --> 00:22:07,388 이름이 캐라였는데 291 00:22:07,422 --> 00:22:09,891 초등학교 교사였어 292 00:22:09,925 --> 00:22:12,326 베풀기를 좋아했지만 293 00:22:12,361 --> 00:22:14,762 그럴 대상이 없었지 294 00:22:15,897 --> 00:22:18,766 모든 걸 놓아버리려고 여기 콜테즈에 왔어 295 00:22:27,541 --> 00:22:30,076 난 썩은 시체로 만들어진 부케가 좋더라 296 00:22:33,915 --> 00:22:37,284 캐라는 그 욕조 안에 몇 달을 앉아있었어 297 00:22:37,318 --> 00:22:39,319 분해되면서 298 00:22:48,495 --> 00:22:51,397 캐라가 어떤 맛인지 궁금한 게 아니라면 299 00:22:51,432 --> 00:22:53,399 5층 물은 절대로 마시지 마 300 00:22:53,434 --> 00:22:55,902 우리같은 사람이었나요? 301 00:22:55,936 --> 00:22:57,236 목적없이 돌아다니며 302 00:22:57,270 --> 00:22:59,972 복도 위에 젖은 발자국들을 남겼지 303 00:23:00,006 --> 00:23:02,676 목적을 찾기 전까지는 말야 304 00:23:13,285 --> 00:23:17,388 캐라는 호텔 투숙객들을 무섭게 하는 걸 즐겼어 305 00:23:19,258 --> 00:23:22,727 She was quite fond of the pool until they drained it. 306 00:23:22,762 --> 00:23:24,778 그러니까 만약 우리가 목적을 가지면 307 00:23:24,898 --> 00:23:26,298 호텔을 떠날 수 있는거예요? 308 00:23:26,418 --> 00:23:28,433 그럴 순 없어 309 00:23:28,468 --> 00:23:31,736 단지 햄스터 쳇바퀴에서 잠시 벗어나는 것 뿐이지 310 00:23:31,771 --> 00:23:35,406 영원은 하루의 즐거운 일탈 없이는 311 00:23:35,441 --> 00:23:38,743 쉬이 지루해지는 법이지 312 00:23:39,520 --> 00:23:41,446 당신은요? 313 00:23:41,994 --> 00:23:43,589 당신 목적은 뭔데요? 314 00:23:44,359 --> 00:23:46,550 백작과 헤어졌을 때 나 자신과도 헤어졌어 315 00:24:05,937 --> 00:24:09,540 오, 바톨로뮤... 316 00:24:14,846 --> 00:24:16,814 바톨로뮤... 317 00:24:16,848 --> 00:24:20,484 어디 있니? 318 00:24:21,116 --> 00:24:25,589 아, 이리 나오렴, 우리 아가 319 00:24:25,624 --> 00:24:27,958 리모나 이모란다 320 00:24:36,735 --> 00:24:39,670 오... 321 00:24:39,704 --> 00:24:43,007 보고싶었어 322 00:24:43,041 --> 00:24:45,609 리모나 이모가 여기 있네 323 00:24:49,915 --> 00:24:51,582 아... 324 00:24:54,514 --> 00:24:57,054 바톨로뮤... 325 00:25:11,502 --> 00:25:14,003 바톨로뮤 326 00:25:18,443 --> 00:25:19,543 오... 327 00:25:25,049 --> 00:25:27,884 널 놀라게 할 선물을 들고 왔어 328 00:25:58,088 --> 00:26:00,139 주방 문 열어놨었는데 329 00:26:00,259 --> 00:26:01,993 아마 거기로 빠져나갔을지도 몰라 330 00:26:02,027 --> 00:26:03,762 그렇게 멀리 가진 못했을거야 331 00:26:03,796 --> 00:26:06,604 백작이 돌아오기 전에 바톨로뮤를 찾아야 해 332 00:26:06,724 --> 00:26:08,933 안 그러면 마음의 준비 단단히 해야지 333 00:26:13,559 --> 00:26:15,741 얼음 더 드릴까? 334 00:26:15,775 --> 00:26:17,576 음 335 00:26:17,610 --> 00:26:19,369 Mmm, naw. 336 00:26:19,489 --> 00:26:22,045 한시간이면 다 나을 거예요 337 00:26:23,948 --> 00:26:25,583 찾았어요? 338 00:26:25,617 --> 00:26:27,918 보호받고 있어요 339 00:26:27,952 --> 00:26:29,953 그건 정말로 340 00:26:29,988 --> 00:26:32,757 죽었어야 할 때에 죽어야 했어 341 00:26:32,791 --> 00:26:34,024 여기 있는 사람들 중에 342 00:26:34,058 --> 00:26:36,026 그 말에 동의할 사람 많은 것 같은데 343 00:26:36,060 --> 00:26:38,128 그래서 말인데요 344 00:26:38,162 --> 00:26:40,631 이제 떠나줬으면 좋겠어요 345 00:26:40,665 --> 00:26:43,401 당신이 와서 싫었단 소린 아녜요 346 00:26:43,435 --> 00:26:45,803 사실 보고싶었지 347 00:26:45,837 --> 00:26:48,873 여기 있는 다른 여자애들도 전부 죽었거나 산송장이지 348 00:26:49,941 --> 00:26:52,075 그래도 기분 상하진 않아요 349 00:26:52,110 --> 00:26:53,470 -지금 당장은 -왜? 350 00:26:53,590 --> 00:26:54,878 무슨 일이길래? 351 00:26:54,913 --> 00:26:58,882 빨리, 털어놔봐 352 00:26:58,917 --> 00:27:00,517 사랑에 빠졌으니까 353 00:27:03,082 --> 00:27:04,752 드디어 354 00:27:04,872 --> 00:27:07,757 그리고 내 인생에서 처음으로 355 00:27:07,792 --> 00:27:09,759 Well, I'll be damned. 356 00:27:09,794 --> 00:27:11,494 반짝이는 게 느껴지는걸 357 00:27:11,529 --> 00:27:12,762 -그래요? -어떤 남자야? 358 00:27:12,797 --> 00:27:14,264 오! 359 00:27:14,299 --> 00:27:15,999 네가 항상 좋아라 하던 360 00:27:16,034 --> 00:27:18,768 -길거리 남자들은 아니지? -아니죠 361 00:27:18,803 --> 00:27:20,961 이름은 트리스탄 362 00:27:21,081 --> 00:27:22,631 어려 363 00:27:22,905 --> 00:27:24,749 아름답고 364 00:27:24,869 --> 00:27:28,845 걔는... 정말로 위태로워 365 00:27:28,879 --> 00:27:31,714 내 소유지 366 00:27:31,749 --> 00:27:33,015 대부분은 367 00:27:33,050 --> 00:27:34,851 Tristan? 트리스탄? 368 00:27:34,885 --> 00:27:38,020 백작이 새로 끼고 다니는 모델도 이름이 트리스탄 아니었나? 369 00:27:38,055 --> 00:27:39,255 그 여잔 트리스탄을 사랑하는 게 아녜요 370 00:27:39,289 --> 00:27:40,419 당연히 아니지 371 00:27:40,539 --> 00:27:42,058 상관 있을 것 같아? 372 00:27:42,178 --> 00:27:45,261 봐, 계속 그 남자애랑 함께하고 싶으면 373 00:27:45,295 --> 00:27:48,097 달아나야 돼 374 00:27:48,131 --> 00:27:50,934 트리스탄은 백작한테 화려한 소지품 같은 거예요 375 00:27:50,968 --> 00:27:52,869 내가 정말로 솔직하게 말하면 376 00:27:52,903 --> 00:27:54,871 심장에서 우러나오는 말로 나랑 트리스탄이 377 00:27:54,905 --> 00:27:57,205 함께할 운명이라고 설명하면, 백작도 이해할거야 378 00:27:57,325 --> 00:28:01,255 오, 그 여자는 네 가슴팍 앞에서 그 심장을 찢어버릴걸 379 00:28:02,650 --> 00:28:05,205 지금 달아나야 할 시기인 건 알아둬 380 00:28:30,272 --> 00:28:32,741 이제 그만 걷고싶어요 381 00:28:32,775 --> 00:28:35,076 뭐라구? 382 00:28:35,111 --> 00:28:36,087 안 들려 383 00:28:36,207 --> 00:28:38,446 티노, 너 헤어졌잖아 384 00:28:38,481 --> 00:28:41,949 그러지 말고, 자식아 엄청날거야 385 00:28:41,984 --> 00:28:44,719 알았지? 내 윙맨이 필요하다구 386 00:28:44,753 --> 00:28:46,021 방 잡아놨어 387 00:28:46,055 --> 00:28:47,922 시내에 있는 윌 드레이크의 호텔이야 388 00:28:47,956 --> 00:28:51,026 모델 수십수백명이 같이 어울릴거야 389 00:28:51,060 --> 00:28:53,794 여보세요? 티노? 390 00:28:55,064 --> 00:28:56,398 젠장 391 00:29:03,636 --> 00:29:04,882 길 잃었어요? 392 00:29:05,002 --> 00:29:06,552 탈것을 찾고 있는데요 393 00:29:06,789 --> 00:29:08,122 제가 제공해드릴지도 모르죠 394 00:29:08,242 --> 00:29:09,854 분노의 질주 (Fast & the Furious)요 395 00:29:09,974 --> 00:29:11,612 제가 해드릴 수 있어요 396 00:29:13,709 --> 00:29:17,183 아니면 천천히... 도 가능하구요 397 00:29:17,469 --> 00:29:19,119 그리고 달콤하게 398 00:29:33,201 --> 00:29:35,276 깜짝이야! 399 00:29:35,396 --> 00:29:36,937 당신 뭐야? 400 00:29:36,971 --> 00:29:38,939 내 친구 반델라예요 401 00:29:38,973 --> 00:29:41,542 나도 끼워줘요 402 00:29:45,540 --> 00:29:46,980 아, 이제 알겠네 403 00:29:48,436 --> 00:29:51,117 이거 뭐 사기라던지 그런거지 404 00:29:51,151 --> 00:29:52,953 당신네들은 전문가구요 405 00:29:52,987 --> 00:29:55,689 둘이 팀 이뤄서 나한테 돈 내게 하려는거지 406 00:29:55,723 --> 00:29:57,457 그렇겐 안 되지, 호세 407 00:29:57,491 --> 00:30:00,159 우 씨는 씹질 하려고 돈 내진 않을 거니까 408 00:30:04,797 --> 00:30:06,866 화장실 갈 거야 409 00:30:06,901 --> 00:30:09,102 내가 나왔을 때 쯤엔 사라져 있었으면 좋겠군 410 00:30:19,080 --> 00:30:21,781 복도는 이제 그만 411 00:30:35,596 --> 00:30:38,063 분노의 질주! 412 00:30:53,081 --> 00:30:54,947 누구세요? 413 00:30:54,981 --> 00:30:56,782 친구 414 00:30:56,816 --> 00:30:59,352 내 이름은 알렉스예요 415 00:30:59,386 --> 00:31:01,120 저 남자는? 416 00:31:01,155 --> 00:31:04,089 발정난 어떤 멍청한 남자요 417 00:31:05,607 --> 00:31:07,974 우린 목적을 찾으려고 노력해봤어요 418 00:31:08,768 --> 00:31:11,897 저 남자 죽은 건 아무렇지도 않단 말인가요? 419 00:31:11,931 --> 00:31:14,432 살인은 별 거 아니었어요 420 00:31:14,467 --> 00:31:15,734 그게 문제죠 421 00:31:16,695 --> 00:31:18,107 약간 죄책감도 느껴지네요 422 00:31:18,235 --> 00:31:19,436 나도요 423 00:31:19,470 --> 00:31:21,204 복도로 돌아갈 수는 없어요 424 00:31:21,238 --> 00:31:22,872 그러지 않아도 돼요 425 00:31:23,598 --> 00:31:26,016 살인 없이도 목적을 찾을 수 있을 거예요 426 00:31:26,910 --> 00:31:28,711 뭘 해야 하는거죠? 427 00:31:28,745 --> 00:31:30,447 마음을 깨부숴버리는 거죠 428 00:31:32,783 --> 00:31:35,118 완벽한 아이디어가 생각났어요 429 00:31:37,454 --> 00:31:39,421 이 남자 알아요 430 00:31:39,456 --> 00:31:41,949 항상 여자 두 명을 불렀지 431 00:31:57,426 --> 00:32:00,061 잠시만요 432 00:32:00,096 --> 00:32:01,004 로우 433 00:32:01,124 --> 00:32:02,225 여기서 뭐 해? 434 00:32:02,333 --> 00:32:03,509 다른 살인이지, 응? 435 00:32:03,629 --> 00:32:06,002 -희생자는 어떤 자세로 있었어? -누가 널 여기 불렀어? 436 00:32:06,036 --> 00:32:07,403 내 방에 경찰 스캐너가 있으니까 437 00:32:07,438 --> 00:32:08,555 10계명 살인이야 438 00:32:08,675 --> 00:32:09,972 확정된 건 없어 439 00:32:10,007 --> 00:32:11,608 이제 막 현장분석을 시작했는걸 440 00:32:11,691 --> 00:32:14,420 그래. 나한테 그 책임 떠넘기진 마 441 00:32:36,232 --> 00:32:37,932 좋아, 가자고 442 00:32:37,967 --> 00:32:39,367 - Come on. - Yeah. 443 00:32:39,401 --> 00:32:41,136 다 맞아 떨어져 444 00:32:41,170 --> 00:32:42,537 A televangelist. 설교자였어 445 00:32:42,571 --> 00:32:43,852 번영의 성가 446 00:32:43,972 --> 00:32:45,035 돈을 벌기 위해서 447 00:32:45,155 --> 00:32:46,716 신의 이름을 팔아먹은 거야 또 다른 계명이라고 448 00:32:46,750 --> 00:32:48,562 '너희는 헛된 일에 신의 이름을 가져다 대지 말지어다.' 449 00:32:48,682 --> 00:32:50,068 이 사건에 내가 도움 될 수 있어, 앤디 450 00:32:50,188 --> 00:32:51,713 존, 우린 너 필요 없어 451 00:32:52,012 --> 00:32:53,819 다른 사람 구했어 452 00:33:13,550 --> 00:33:16,402 밑에 바 내려오면 자리 많아요 453 00:33:19,920 --> 00:33:21,573 이 위에서 뭐 해요? 454 00:33:21,608 --> 00:33:22,908 아무것도 455 00:33:24,627 --> 00:33:27,546 누굴... 좀 찾고 있죠 456 00:33:27,580 --> 00:33:30,082 괜찮아요? 457 00:33:31,512 --> 00:33:33,486 나는 내 아이들을 사랑하고 458 00:33:35,912 --> 00:33:38,290 아내도 사랑해요 459 00:33:40,293 --> 00:33:44,166 이렇게 되어버린 건 내 탓이 아니잖아요, 안 그래요? 460 00:33:48,467 --> 00:33:51,102 방까지 데려다줄까요? 461 00:33:51,137 --> 00:33:53,639 침대로 가요 462 00:33:54,161 --> 00:33:57,442 저 밑에서는 당신이 어떤 걸 463 00:33:57,476 --> 00:34:00,111 마주치게 될지는 안 말해 줄 거거든 464 00:34:00,146 --> 00:34:03,214 그것들은 오히려 나한테 접근하는 걸 465 00:34:03,249 --> 00:34:05,283 두려워해야 할 걸요 466 00:34:05,317 --> 00:34:07,452 존? 467 00:34:07,486 --> 00:34:09,788 이리 와요 468 00:34:09,822 --> 00:34:11,389 와요 469 00:34:11,424 --> 00:34:12,958 -이리 오라구 -싫어 470 00:34:12,992 --> 00:34:15,260 싫어, 나 좀 그냥 놔 둬요! 471 00:34:15,294 --> 00:34:17,262 난 지금 너무 지쳤으니까 건드리지 마요 472 00:34:28,506 --> 00:34:30,575 미안해요 어디 안 다쳤어요? 473 00:34:37,649 --> 00:34:38,616 리즈 찾고있어요? 474 00:34:38,650 --> 00:34:39,650 아뇨 475 00:34:39,685 --> 00:34:41,552 당신 찾고있었죠 476 00:34:51,496 --> 00:34:55,966 ♪ I got a woman 477 00:34:56,000 --> 00:34:59,336 ♪ She rules my house with an iron fist ♪ 478 00:34:59,370 --> 00:35:01,037 ♪ Hey ♪ 479 00:35:04,309 --> 00:35:07,377 ♪ Hey ♪ 480 00:35:07,412 --> 00:35:11,115 ♪ She screams out "Jack the Ripper" ♪ 481 00:35:11,149 --> 00:35:15,852 ♪ Every time I try to give that girl a kiss ♪ 482 00:35:15,886 --> 00:35:17,854 ♪ Hey ♪ 483 00:35:17,888 --> 00:35:19,389 ♪ Oh, yeah 484 00:35:19,424 --> 00:35:23,126 ♪ Hey ♪ 485 00:35:23,160 --> 00:35:26,195 ♪ Oh, well, I got a woman 486 00:35:26,230 --> 00:35:30,800 ♪ She strikes me down with a fist of lead ♪ 487 00:35:30,835 --> 00:35:32,468 ♪ Hey ♪ 488 00:35:32,503 --> 00:35:34,904 ♪ Oh, yeah 489 00:35:34,939 --> 00:35:36,873 ♪ Hey ♪ 490 00:35:36,907 --> 00:35:39,743 ♪ She screams out "Jack the Ripper." ♪ 491 00:35:42,146 --> 00:35:45,448 지쳤다더니 제대로 쉰 모양이네 492 00:35:48,585 --> 00:35:50,586 그 피는 당신 건가? 493 00:35:52,422 --> 00:35:55,291 모르겠어요 494 00:35:58,161 --> 00:35:59,561 여자들 어디 갔어요? 495 00:35:59,595 --> 00:36:01,115 당신이 어질러놓은 것 좀 봐요 496 00:36:01,124 --> 00:36:03,498 이 정도 핏자국이면 적어도 세 번은 빨아야 한다구요 497 00:36:03,533 --> 00:36:06,168 그럼 이불 솜도 전부 빠질텐데 498 00:36:06,202 --> 00:36:08,935 고마워요, 잘생긴 양반 499 00:36:09,055 --> 00:36:11,373 유니버셜 스튜디오 투어보다 훨씬 낫네요 500 00:36:11,407 --> 00:36:13,842 분노의 질주! 501 00:36:16,179 --> 00:36:17,774 완전 미친 것 같네 502 00:36:18,023 --> 00:36:18,762 눈에 초점이 없잖아 503 00:36:18,882 --> 00:36:21,349 이제 목적이 생겼어요 504 00:36:21,384 --> 00:36:22,517 나가! 505 00:36:22,552 --> 00:36:24,052 내 방에서 나가! 506 00:36:24,086 --> 00:36:25,787 매춘부들이란! 507 00:36:25,821 --> 00:36:27,388 저런 북유럽 타입들은 508 00:36:27,422 --> 00:36:29,724 고급 린넨에 대한 존중이 없지 509 00:36:29,758 --> 00:36:30,758 그네들 문화에는 없는 거거든요 510 00:36:30,793 --> 00:36:32,060 잘 알려진 사실이지 511 00:36:32,094 --> 00:36:33,127 당신도 512 00:36:33,162 --> 00:36:34,792 당장 여기서 나가 513 00:36:37,933 --> 00:36:40,234 아직 배게 커버를 못 벗겼는데요 514 00:36:40,268 --> 00:36:43,137 나가라고 했잖아! 515 00:36:43,172 --> 00:36:45,673 존! 516 00:36:49,644 --> 00:36:51,611 드디어 당신이 517 00:36:51,645 --> 00:36:53,646 아주 완벽하게 518 00:36:53,681 --> 00:36:56,649 코테즈 호텔에 적응한 것 같아 기쁘네요 519 00:38:30,256 --> 00:38:31,416 다이나네 집에서 데려온 뒤로 520 00:38:31,436 --> 00:38:32,971 한 마디도 안 하고 있네 521 00:38:33,005 --> 00:38:35,406 엄마는 어디 계시니? 522 00:38:35,440 --> 00:38:37,441 내가 어떻게 알아? 523 00:38:40,090 --> 00:38:41,746 아빠는 친구가 너 집에 몇 시에 가야 하냐고 524 00:38:41,780 --> 00:38:43,648 물어봤을 때 엄마는 전화도 안 받는다는 게 525 00:38:43,682 --> 00:38:45,817 얼마나 창피한 일인 줄 알아? 526 00:38:47,785 --> 00:38:49,798 미안해, 우리 공주님 527 00:38:49,918 --> 00:38:52,215 뭔가 응급 상황이 생긴 걸거야 528 00:38:52,335 --> 00:38:54,497 엄만 나한테 이틀씩이나 전화 안 했어 529 00:38:55,160 --> 00:38:56,637 지금 갈 거야? 530 00:38:56,757 --> 00:38:57,547 뭐라고? 531 00:38:57,677 --> 00:38:59,310 아빤 이제 여기 안 살잖아 532 00:38:59,344 --> 00:39:00,244 아니야, 우리 문제가 전부 해결 될 때까지 533 00:39:00,279 --> 00:39:02,280 여기 머무를 거야, 알겠니? 534 00:39:02,314 --> 00:39:04,246 널 절대로 혼자 안 둘게 535 00:39:34,012 --> 00:39:37,314 약간 미친 소리로 들릴 수도 있겠지만 날 믿어주길 바라 536 00:39:37,348 --> 00:39:39,817 아빠가- 아빠가 전부 바로잡을게 537 00:39:39,851 --> 00:39:41,318 못 해 538 00:39:41,352 --> 00:39:43,525 아빠 혼자선 못 해 539 00:39:45,681 --> 00:39:47,423 엄마랑 얘기해볼게 540 00:39:50,150 --> 00:39:51,527 그거 피야? 541 00:40:01,571 --> 00:40:03,639 아빠... 542 00:40:03,673 --> 00:40:05,875 나 무섭게 하지 마 543 00:40:05,909 --> 00:40:09,078 아냐, 이거 아무것도 아냐, 어... 544 00:40:09,113 --> 00:40:11,547 호텔에서 작은 사고가 있었어 545 00:40:11,581 --> 00:40:13,783 이거 세탁기에 넣고 올게, 알았지? 546 00:41:22,518 --> 00:41:24,319 스칼렛, 괜찮아? 547 00:41:24,353 --> 00:41:26,220 나한테 오지 마! 떨어져! 548 00:41:41,236 --> 00:41:44,571 오, 이것 좀 봐 549 00:41:44,605 --> 00:41:47,341 잠든 아이보다 더 예쁜 게 있을까? 550 00:41:47,375 --> 00:41:49,543 어젯밤의 당신 551 00:41:53,548 --> 00:41:55,883 사랑해 552 00:41:55,917 --> 00:41:57,617 침대에 눕히고 올게 553 00:41:57,652 --> 00:41:59,720 너무 피곤해서 기절할 것 같아 554 00:41:59,754 --> 00:42:01,521 비행기에서 진정제를 너무 많이 먹었나봐 555 00:42:01,556 --> 00:42:02,656 가서 자, 자기야 556 00:42:02,690 --> 00:42:05,192 그 예쁜 머리들을 쉬게 해 557 00:42:10,198 --> 00:42:12,299 여행이 즐거우셨나봐요 558 00:42:12,419 --> 00:42:13,567 저 사람 덕분에요 559 00:42:16,456 --> 00:42:17,671 긴장한 것 같은데요 560 00:42:17,705 --> 00:42:19,289 자기 심장이 쿵쿵대는 게 들리네 561 00:42:20,908 --> 00:42:22,743 그래요 562 00:42:22,777 --> 00:42:24,385 제가... 563 00:42:26,213 --> 00:42:28,780 말씀드릴 게 있어서요 564 00:42:28,900 --> 00:42:31,017 수술 받기로 결심했어요? 565 00:42:31,051 --> 00:42:34,220 드레이크 씨와의 일만 마무리되면 수술비는 내가 대줄게요 566 00:42:34,255 --> 00:42:36,189 아뇨, 아뇨 아니, 그건 아니구요 567 00:42:36,223 --> 00:42:37,891 수술 할 생각은 없어요 568 00:42:37,925 --> 00:42:40,727 어, 당신도 알겠지만, 이건... 569 00:42:40,762 --> 00:42:42,428 음... 570 00:42:42,462 --> 00:42:45,932 당신처럼 아름다운 분께는 별 거 아닐지도 모르지만, 571 00:42:45,966 --> 00:42:48,734 그렇지만 저 같은 사람한테는 한없이 어려운 572 00:42:48,769 --> 00:42:50,270 그러니까, 573 00:42:50,304 --> 00:42:53,006 태어나 처음으로 사랑에 빠졌어요... 574 00:42:53,040 --> 00:42:55,775 저런, 기쁜 소식인데 왜 그것때문에 긴장하나요? 575 00:43:03,362 --> 00:43:04,918 ...트리스탄이랑요 576 00:43:08,728 --> 00:43:10,223 흥미롭군요 577 00:43:12,369 --> 00:43:13,559 얼마나 됐죠? 578 00:43:13,593 --> 00:43:15,193 얼마 안 됐어요 579 00:43:15,228 --> 00:43:16,695 일이주 정도 580 00:43:16,730 --> 00:43:18,798 당신이 요즘 트리스탄에게 581 00:43:18,832 --> 00:43:21,734 가볍게 집착하는 줄은 알고 있지만 582 00:43:22,339 --> 00:43:24,069 사랑하지는 않으시는 것 같아서요 583 00:43:24,103 --> 00:43:25,571 제가 사랑하는 것처럼은요 584 00:43:26,766 --> 00:43:28,240 절 아시잖아요 585 00:43:28,274 --> 00:43:30,576 절 만드셨으니까요 586 00:43:31,849 --> 00:43:33,768 전 당신 거예요 587 00:43:34,681 --> 00:43:38,651 그렇지만 제게 이건 천재일우의 기회에요 588 00:43:39,809 --> 00:43:41,720 난 누구랑 공유 안 해요 589 00:43:42,889 --> 00:43:44,457 내가 트리스탄이랑 끝내면 아마 그때는 당신한테 줄 지도 모르죠 590 00:43:45,625 --> 00:43:48,761 저한텐 시간이 얼마 없어요 591 00:43:48,795 --> 00:43:50,262 당신에겐 시간의 흐름이란 드레스의 변화를 느낄 수 있는 것 뿐 592 00:43:50,296 --> 00:43:51,814 그 이상의 의미는 없는 거잖아요 593 00:43:52,051 --> 00:43:54,095 당신도 다른 사람들만큼이나 594 00:43:54,215 --> 00:43:55,434 우리가 태어나 딱 한번 595 00:43:55,468 --> 00:43:58,971 완벽한 사랑을 만난다는 걸 잘 알고 있잖아요 596 00:44:04,126 --> 00:44:05,810 트리스탄과 얘기해보죠 597 00:44:05,845 --> 00:44:08,713 고맙습니다 598 00:44:10,224 --> 00:44:12,817 나한테 제일 먼저 연락해줘서 고마워요, 앤디 599 00:44:12,852 --> 00:44:14,619 상태가 별로 좋지 않아요, 알렉스 600 00:44:15,712 --> 00:44:17,655 괴물 얘기만 하고 있어요 601 00:44:17,690 --> 00:44:20,429 괴물한테 총을 쐈던 거래요 602 00:44:21,775 --> 00:44:22,960 어떻게 생각하세요? 603 00:44:22,961 --> 00:44:25,711 스칼렛이랑 다시 얘기해보실래요? 604 00:44:25,831 --> 00:44:28,633 No. 아니요 605 00:44:28,667 --> 00:44:31,302 스칼렛을 할머니네 집에 데려다 주시겠어요? 606 00:44:31,336 --> 00:44:32,669 알겠습니다 607 00:44:34,706 --> 00:44:36,474 잘 돌봐줘요 608 00:44:36,508 --> 00:44:38,309 그럴게요 609 00:45:02,656 --> 00:45:05,302 스칼렛이 날 무서워해 610 00:45:06,666 --> 00:45:08,805 내 딸이 611 00:45:08,840 --> 00:45:11,041 나 아무래도 미쳐가나 봐 612 00:45:12,844 --> 00:45:16,046 그 호텔을 벗어난다면... 613 00:45:16,080 --> 00:45:18,715 이미 나와 있잖아 614 00:45:19,684 --> 00:45:20,884 이제 아무런 문제 없어 615 00:45:20,919 --> 00:45:22,553 호텔이 아니라 여기 당신 집 616 00:45:22,587 --> 00:45:23,687 당신 침대에서 617 00:45:23,721 --> 00:45:25,556 푹 자면 될 거야 618 00:45:25,590 --> 00:45:27,591 당신 침대이기도 하잖아 619 00:45:33,598 --> 00:45:36,967 호텔로 다시 갈 거지, 응? 620 00:45:37,456 --> 00:45:39,670 무슨 말 하는건지 모르겠네 621 00:45:41,906 --> 00:45:43,774 계속 게임하자는 거지? 622 00:45:45,743 --> 00:45:48,244 좋아 623 00:46:35,826 --> 00:46:38,761 여행은 어땠어요? 624 00:46:40,531 --> 00:46:42,765 돌아온 걸 환영해요 625 00:46:44,775 --> 00:46:45,797 앉아, 자기야 626 00:46:45,917 --> 00:46:46,802 뭐 좀 마실까? 627 00:46:47,437 --> 00:46:48,971 제가 가져올게요 628 00:46:49,006 --> 00:46:50,530 아니 내가 할게 629 00:46:50,650 --> 00:46:51,863 당신 둘은 앉아요 630 00:46:57,513 --> 00:46:58,847 나 같은 존재가 되면 631 00:46:58,881 --> 00:47:01,650 보통 인간들과는 다른 방식으로 감정을 느끼게 돼요 632 00:47:02,409 --> 00:47:04,836 감정들이 내 입 속에서 맛처럼 느껴지지 633 00:47:04,956 --> 00:47:06,320 난 그걸 느낄 수 있어요 634 00:47:08,012 --> 00:47:09,758 기쁨은 딸기 맛이 나고 635 00:47:09,792 --> 00:47:14,129 증오는 마티니 속에 든 박하사탕 맛이 나죠 636 00:47:14,163 --> 00:47:16,372 그리고 사랑은... 637 00:47:18,204 --> 00:47:20,434 로즈워터 638 00:47:20,469 --> 00:47:24,305 난 대체로 모든 감정을 좋아해요 639 00:47:27,090 --> 00:47:29,644 배신감만 제외하고는 640 00:47:29,678 --> 00:47:33,614 검게 타서 숯으로 변한 고기 맛이 나지 641 00:47:33,734 --> 00:47:35,049 말했구나 642 00:47:35,653 --> 00:47:36,884 그래 643 00:47:36,918 --> 00:47:38,748 저 드레스 입으신 분이 644 00:47:38,868 --> 00:47:42,162 우리... 자기보다는 더 용감했지 645 00:47:42,282 --> 00:47:44,405 뭘 기대했어? 646 00:47:44,879 --> 00:47:46,579 당신의 깨진 약속 하나만 믿고 647 00:47:46,699 --> 00:47:48,929 내 여생을 다 보내라고? 648 00:47:50,265 --> 00:47:51,832 내가 바보인 건 알아 649 00:47:51,866 --> 00:47:53,733 단지 모델일 뿐이란 것도 650 00:47:53,767 --> 00:47:55,335 그렇지만 너는 잘 알지 651 00:47:55,369 --> 00:47:58,372 그냥 싫증이 나면 누굴 버리고 다른 사람을 찾는 게 아냐 652 00:47:58,492 --> 00:48:02,008 버리는 것 자체가 당신 삶의 주축이라고 653 00:48:02,564 --> 00:48:04,844 거기서 오르가즘을 느끼는 거야 654 00:48:04,878 --> 00:48:06,646 우릴 모으고 655 00:48:06,681 --> 00:48:08,666 창조하고 당신이 가진 사랑의 빛에 656 00:48:08,786 --> 00:48:10,273 중독되게 만든 다음 657 00:48:10,393 --> 00:48:12,819 전부 빼앗아가는 거지 658 00:48:12,853 --> 00:48:15,322 당신은 이별의 상처를 먹고 살아 659 00:48:15,356 --> 00:48:18,758 당신때문에 괴로워 하는 사람들이 저기 있다는 걸 알면서도! 660 00:48:18,792 --> 00:48:20,927 글쎄, 나는 달라! 661 00:48:20,961 --> 00:48:23,512 난 그것보다는 더 대단한 존재야 662 00:48:24,297 --> 00:48:26,999 진짜 사랑을 하려고 태어난 거야 663 00:48:27,034 --> 00:48:28,667 제발 664 00:48:28,702 --> 00:48:30,336 모든 걸 다 빼앗기더라도 665 00:48:30,370 --> 00:48:32,905 이거 하나만은 갖게 해주세요 666 00:48:36,810 --> 00:48:39,478 그게 당신이 바라는 건가요? 667 00:48:51,524 --> 00:48:54,160 좋아요 668 00:48:54,779 --> 00:48:56,996 트리스탄을 가져요 669 00:49:24,291 --> 00:49:26,258 당신 거니까 670 00:49:26,293 --> 00:49:28,293 묻어줘 671 00:50:03,161 --> 00:50:05,662 알렉스? 672 00:50:08,666 --> 00:50:09,967 다쳤어요 673 00:50:10,001 --> 00:50:12,803 방에서 나갔었다구요? 674 00:50:12,838 --> 00:50:16,208 네, 제가 찾았지만요 675 00:50:16,631 --> 00:50:18,508 피를 조금 흘렸지만 676 00:50:18,543 --> 00:50:21,045 괜찮아질 거예요 677 00:50:34,059 --> 00:50:36,026 내 아들을 구했군요 678 00:50:36,890 --> 00:50:38,928 당신도 제 아들을 구하셨잖아요 679 00:51:10,272 --> 00:51:10,862 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 680 00:51:11,543 --> 00:51:15,862 Translate in korean by Qsheet http://cafe.naver.com/gagaqueen 681 00:05:06,446 --> 00:05:16,152 Translate in korean by Qsheet http://cafe.naver.com/gagaqueen 682 00:00:34,900 --> 00:00:36,400 www.tvsubtitles.net