1
00:00:03,242 --> 00:00:06,157
Alku oli täynnä toivoa.
2
00:00:06,158 --> 00:00:12,532
Aiempien omistajien kuoltua
hotelli sai uudet johtajat. Meidät.
3
00:00:12,533 --> 00:00:16,866
Me halusimme uusia Cortezin
omaksi kuvaksemme.
4
00:00:16,867 --> 00:00:21,907
Tästä ei tulisi vain hotelli.
Halusimme antaa perheen ystävittömille.
5
00:00:21,908 --> 00:00:27,407
Lohtua kylmässä värjötteleville.
Hyväksynnän mehiläispesän.
6
00:00:27,408 --> 00:00:31,892
Sen piti olla täydellinen loppu.
7
00:00:41,450 --> 00:00:43,032
Päivää.
8
00:00:43,033 --> 00:00:47,741
Tervetuloa Corteziin.
Laittakaa nimenne vieraskirjaamme.
9
00:00:47,742 --> 00:00:50,616
Saanko tarjota teille samppanjaa?
10
00:00:50,617 --> 00:00:52,267
Sopii.
11
00:00:55,533 --> 00:00:59,574
He taitavat olla
sen matkailusivuston kriitikkoja.
12
00:00:59,575 --> 00:01:03,975
-He ovat kai kuulleet avajaisistamme.
-Tiedän.
13
00:01:04,283 --> 00:01:08,892
Etkö näe,
miten makeilevasti minä hymyilen?
14
00:01:11,658 --> 00:01:13,725
Mikä tuo pisteliäs tuoksu on?
15
00:01:14,033 --> 00:01:16,725
Salviaa. Hengen puhdistamiseen.
16
00:01:17,408 --> 00:01:19,100
Näytän teille huoneenne.
17
00:01:20,117 --> 00:01:24,532
Saadaksemme Cortezin kimaltamaan
tarvitsimme rahaa.
18
00:01:24,533 --> 00:01:28,116
Saimme sitä myymällä
kreivittären lukuisat taide-esineet.
19
00:01:28,117 --> 00:01:32,058
Tarvitsimme myös
neljä tähteä Internetissä.
20
00:01:32,575 --> 00:01:35,600
Siitä se alkoi.
21
00:01:38,700 --> 00:01:44,824
Emme ole viimeistelleet joka kerrosta,
mutta tämä on yksi uusituista huoneista.
22
00:01:44,825 --> 00:01:47,324
-Egyptiläistä puuvillaa.
-Erittäin hienoa.
23
00:01:47,325 --> 00:01:49,558
-Minibaari?
-Talo tarjoaa mikserit.
24
00:01:50,325 --> 00:01:54,032
Jos tarvitsette vielä jotain, soittakaa.
25
00:01:54,033 --> 00:01:57,100
-Kiitos.
-Nauttikaa vierailustanne.
26
00:01:58,950 --> 00:02:03,350
-Ja sinä tyrmäsit jo koko paikan.
-Sen kuin tapat minut.
27
00:02:05,367 --> 00:02:09,491
Onko tämä totta?
Tuo on Toto Neorest 700H.
28
00:02:09,492 --> 00:02:12,850
Japanilainen automaatti-istuin.
29
00:02:13,825 --> 00:02:19,642
-Olen aina halunnut kokeilla tällaista.
-Eikö tekisikin mieli vääntää torttua?
30
00:02:20,117 --> 00:02:24,558
Kuka sinä olet?
Miten pääsit tänne?
31
00:02:25,700 --> 00:02:30,241
Täytyy sanoa, että tämä on hieno huone.
32
00:02:30,242 --> 00:02:33,699
He uusivat paikan koko rahalla.
33
00:02:33,700 --> 00:02:37,866
He poistivat patjat,
etenkin ne, jotka viilsin auki.
34
00:02:37,867 --> 00:02:39,892
Ja matot.
35
00:02:40,492 --> 00:02:46,933
Ne oikein uivat kusessa ja veressä
kaikkien vuosien jälkeen.
36
00:02:47,742 --> 00:02:50,350
He vaihtoivat jopa huonekalut.
37
00:02:50,783 --> 00:02:53,267
Tiedättekö,
mitä he eivät voineet poistaa?
38
00:02:54,950 --> 00:02:57,100
Tuskaa.
39
00:02:57,617 --> 00:03:00,199
Koska olen yhä täällä.
40
00:03:00,200 --> 00:03:03,433
Sinun täytyy lähteä.
41
00:03:07,075 --> 00:03:09,767
Voi taivas!
42
00:03:11,325 --> 00:03:15,824
Soittakaa poliisi!
Joku hullu ämmä tappoi kumppanini!
43
00:03:15,825 --> 00:03:18,892
Auttakaa... Voi taivas!
44
00:03:19,075 --> 00:03:21,949
Teidän täytyy auttaa minua!
45
00:03:21,950 --> 00:03:24,907
Ei, sinun täytyy auttaa minua.
46
00:03:24,908 --> 00:03:29,017
Aloitin vasta murhaamisen,
ja se on hurjan jänskää.
47
00:03:39,033 --> 00:03:43,116
Voi rähmä.
Käytävän päässä on toinen.
48
00:03:43,117 --> 00:03:46,157
Perhana. Tämän täytyy loppua.
49
00:03:46,158 --> 00:03:49,907
-Hän tahri uuden maton.
-Se on vakava ongelma.
50
00:03:49,908 --> 00:03:54,308
Jos aaveet lahtaavat vieraita,
saamme vielä nolla tähteä.
51
00:03:55,867 --> 00:04:00,017
Se on palaverin paikka.
52
00:05:12,900 --> 00:05:15,982
Hei. Tervetuloa.
53
00:05:15,983 --> 00:05:17,566
Kiitos, että tulitte.
54
00:05:17,567 --> 00:05:21,357
Ymmärtääkseni te kaksi
olette nyt johdossa.
55
00:05:21,358 --> 00:05:23,732
Haluaisin toisen huoneen.
56
00:05:23,733 --> 00:05:27,899
Sinä olet aave.
Voit valita minkä huoneen haluat.
57
00:05:27,900 --> 00:05:34,191
Mutta kun olen valinnut jonkin huoneen
ja alan lukea eroottisia novellejani - -
58
00:05:34,192 --> 00:05:37,691
- en ikinä tiedä,
milloin joku vieras tulee häiritsemään.
59
00:05:37,692 --> 00:05:42,232
Tämä on toki Los Angeles,
mutta olen tarkka yksityisyydestäni.
60
00:05:42,233 --> 00:05:45,774
Minä pidän vieraista.
Se on kuin ilmainen pornoelokuva.
61
00:05:45,775 --> 00:05:48,399
Tykkään amatöörikamasta.
62
00:05:48,400 --> 00:05:50,774
Oletteko te kolme kimpassa nyt?
63
00:05:50,775 --> 00:05:53,941
Se metsuri osoittautui homoksi.
64
00:05:53,942 --> 00:05:56,482
Kuunnelkaa nyt, kaikki.
65
00:05:56,483 --> 00:06:00,191
Tämä on tärkeää ja koskettaa jokaista.
66
00:06:00,192 --> 00:06:03,550
Haluaisimme,
että lakkaatte tappamasta vieraita.
67
00:06:04,608 --> 00:06:08,941
Kaikki eivät ole tehneet niin,
mutta haluamme hotellista erilaisen.
68
00:06:08,942 --> 00:06:11,649
Hienon vierailukohteen.
69
00:06:11,650 --> 00:06:14,524
Carsoniin on tulossa
kaksi jalkapallojoukkuetta.
70
00:06:14,525 --> 00:06:18,107
Sieltä on 20 minuuttia keskustaan.
Tämä paikka voi täyttyä.
71
00:06:18,108 --> 00:06:21,482
Mutta jos käy ilmi,
että täällä katoilee väkeä -
72
00:06:21,483 --> 00:06:23,732
se tekee hallaa bisneksille.
73
00:06:23,733 --> 00:06:28,774
Haista home, Iris.
Olet pahin tappaja, senkin verenimijä.
74
00:06:28,775 --> 00:06:33,441
Saatoin ollakin,
mutta nyttemmin saan vereni luovutuksina.
75
00:06:33,442 --> 00:06:38,008
Tämän hotellit murhat
ovat teidän kaltaistenne tekosia.
76
00:06:38,608 --> 00:06:42,467
Miten niin meidän kaltaistemme?
77
00:06:42,733 --> 00:06:47,258
Sanotaanko suoraan,
että tarkoitatte Williä ja minua?
78
00:06:48,525 --> 00:06:52,524
Woo ahmii vain ruotsalaisia fisuja.
79
00:06:52,525 --> 00:06:56,149
Marcy käyttää itseään hyväksi
tai valittaa valittamistaan.
80
00:06:56,150 --> 00:06:58,066
Metsuri vain murjottaa.
81
00:06:58,067 --> 00:07:02,649
Ja tuo hipsteripari vain ruikuttaa
lehtikaalista.
82
00:07:02,650 --> 00:07:08,107
Will ja minä olemme ainoat,
jotka nauttivat yhä kiusanteosta.
83
00:07:08,108 --> 00:07:09,566
Emmekä lopeta.
84
00:07:09,567 --> 00:07:16,149
Jonkun hengitysilmaa haaskaavan nuijan
listiminen on kaikista suurin nautinto.
85
00:07:16,150 --> 00:07:20,758
Olen kuollut, mutta tunnen olevani
enemmän elossa kuin koskaan.
86
00:07:23,858 --> 00:07:26,982
Kauniisti sanottu. Olen samaa mieltä.
87
00:07:26,983 --> 00:07:30,691
Mutta joudun puolustamaan
Kleopatraa ystävineen.
88
00:07:30,692 --> 00:07:34,691
Älä viitsi.
Kun sinä kiellät tappamasta -
89
00:07:34,692 --> 00:07:37,982
se on sama kuin eversti Sanders
kieltäisi syömästä kanaa.
90
00:07:37,983 --> 00:07:43,024
En tunne kyseistä upseeria,
mutta tappaminen ei enää kiinnosta minua.
91
00:07:43,025 --> 00:07:47,816
Luulin käskytappojen olevan vasta alkua,
mutta ne olivatkin epilogi.
92
00:07:47,817 --> 00:07:52,300
Olen antanut soihdun eteenpäin
ja tunnen olevani valmis.
93
00:07:52,733 --> 00:07:55,774
Mutta tämä on käytännön kysymys.
94
00:07:55,775 --> 00:08:01,691
Tämä on kotimme.
Se on ainoamme.
95
00:08:01,692 --> 00:08:05,899
Kukaan ei tiedä, mikä meitä odottaa,
jos tätä paikkaa ei enää olisi.
96
00:08:05,900 --> 00:08:11,899
Joutuisimme ehkä siirtymään eteenpäin
luojamme tuomittaviksi.
97
00:08:11,900 --> 00:08:17,066
Jos emme jatka toimintaa,
edessä on pakkomyynti tai häätö.
98
00:08:17,067 --> 00:08:20,024
Maksoin käteisellä tämän paikan.
99
00:08:20,025 --> 00:08:23,982
Lakimieheni huolehtivat kuluista
niin kauan kuin varoja riittää.
100
00:08:23,983 --> 00:08:26,316
Siihen ei mene kauan.
101
00:08:26,317 --> 00:08:29,857
Olit toki eläessäsi rahakas liikemies.
102
00:08:29,858 --> 00:08:34,732
Mutta narsistina
et antanut muiden suunnitella mitään.
103
00:08:34,733 --> 00:08:37,691
Ja kun katosit, he jäivät tyhjän päälle.
104
00:08:37,692 --> 00:08:42,191
Koko pulju on nyt mennyttä.
Osakkeesi ovat arvottomia.
105
00:08:42,192 --> 00:08:44,774
Paskapuhetta! Valehtelet!
106
00:08:44,775 --> 00:08:49,232
Riittää! Tämä ei ole demokratia!
Me olemme laiva merihädässä!
107
00:08:49,233 --> 00:08:51,857
Ja minä olen teidän kapteeninne!
108
00:08:51,858 --> 00:08:54,383
Kuunnelkaa siis, matruusit!
109
00:08:54,775 --> 00:08:58,191
Sisäministeriö määrittelee
kuuden kriteerin mukaan - -
110
00:08:58,192 --> 00:09:02,066
- voiko jotakin paikkaa kutsua
historialliseksi maamerkiksi.
111
00:09:02,067 --> 00:09:07,357
Tämä hotelli täyttää kaikki kuusi.
Se on vain ajasta kiinni.
112
00:09:07,358 --> 00:09:11,941
Iästä. 23. elokuuta 2026.
113
00:09:11,942 --> 00:09:14,607
Silloin hotellimme on satavuotias.
114
00:09:14,608 --> 00:09:19,024
Sinä päivänä sille kuuluu kunnia
historiallisena maamerkkinä.
115
00:09:19,025 --> 00:09:22,592
Sitä ei pystyisi purkamaan,
vaikka haluttaisiinkin.
116
00:09:22,775 --> 00:09:26,258
Tappamisen täytyy loppua!
117
00:09:26,525 --> 00:09:31,316
Ei helvetissä. Kaikki eivät voi etsiä
seuraa ulkomaailmasta - -
118
00:09:31,317 --> 00:09:34,691
- joten aion jatkaa
sielunkumppanini etsimistä.
119
00:09:34,692 --> 00:09:39,149
En haluaisi kovistella sinua,
mutta saan kyllä tahtoni läpi.
120
00:09:39,150 --> 00:09:42,467
Vai etkö muista, kun viimeksi niskuroit?
121
00:09:46,317 --> 00:09:48,342
Asia on siis sovittu.
122
00:09:51,317 --> 00:09:57,524
Kuolleilla ei ole sääntöjä.
Se on ainoa pelastuksemme.
123
00:09:57,525 --> 00:10:01,941
Sen kuin purkavat koko roskan
ja lähettävät meidät helvettiin.
124
00:10:01,942 --> 00:10:05,008
Pahemmin ei voisi enää olla.
125
00:10:18,233 --> 00:10:19,967
Mene pois!
126
00:10:21,692 --> 00:10:27,274
Ilmainen pullo samppanjaa
pitkä-aikaiselle VIP-vieraallemme.
127
00:10:27,275 --> 00:10:30,732
-Se olet sinä.
-Älä vaivaudu.
128
00:10:30,733 --> 00:10:35,482
Tiedän aikeesi.
Lepertelysi voi tehota toisiin - -
129
00:10:35,483 --> 00:10:37,107
- mutta eivät minuun.
130
00:10:37,108 --> 00:10:42,107
Hyvä. Voimme lopettaa paskanpuhumisen.
Olet yksinäinen, onneton horo.
131
00:10:42,108 --> 00:10:45,357
Nyt kuulostaa oikeammalta.
132
00:10:45,358 --> 00:10:47,732
Häivy huoneestani.
133
00:10:47,733 --> 00:10:50,399
Etkö väsy olemaan noin katkera?
134
00:10:50,400 --> 00:10:52,524
Haluan auttaa sinua, Sally.
135
00:10:52,525 --> 00:10:55,357
Ja sinä työnsit minut ikkunastakin.
136
00:10:55,358 --> 00:10:58,592
Myönnän sen.
137
00:10:59,025 --> 00:11:01,217
Olen pahoillani.
138
00:11:01,442 --> 00:11:03,232
Vilpittömästi.
139
00:11:03,233 --> 00:11:07,550
Mutta menneen vatvominen
ei tee hyvää kummallekaan.
140
00:11:08,150 --> 00:11:10,883
Et ole ollut entisesi Johnin lähdettyä.
141
00:11:10,900 --> 00:11:13,217
Varo sanojasi, Iris.
142
00:11:13,567 --> 00:11:18,092
Voisin yhä survoa jääpiikin kurkkuusi.
143
00:11:26,400 --> 00:11:28,550
Rakastit häntä.
144
00:11:29,525 --> 00:11:32,133
Ainoalla tietämälläsi tavalla.
145
00:11:32,442 --> 00:11:37,383
Hän käänsi selkänsä sinulle
kaiken tekemäsi jälkeen.
146
00:11:38,942 --> 00:11:44,482
-Tiedän, miltä se tuntuu.
-Et tiedä yhtään, miltä minusta tuntuu.
147
00:11:44,483 --> 00:11:47,050
Minun tuskastani.
148
00:11:48,733 --> 00:11:54,467
Sitä lievittää vain se,
kun saan jakaa sitä muillekin.
149
00:11:55,358 --> 00:11:59,425
Jotta he tuntisivat edes
osan siitä tuskasta.
150
00:11:59,650 --> 00:12:02,092
Silloin en ole yksin.
151
00:12:02,358 --> 00:12:04,649
Etkö ymmärrä?
152
00:12:04,650 --> 00:12:08,133
Kaikki tappamasi ihmiset ovat..
153
00:12:08,442 --> 00:12:10,717
He ovat vain laastareita.
154
00:12:11,025 --> 00:12:14,691
Entä jos tiedän pysyvämmän ratkaisun?
155
00:12:14,692 --> 00:12:17,316
Sinulla voisi olla jotakin kestävää.
156
00:12:17,317 --> 00:12:19,675
Tulevaisuus.
157
00:12:20,192 --> 00:12:22,732
Mikä tulevaisuus?
158
00:12:22,733 --> 00:12:27,066
-Olen kuollut.
-Elit vuoden 1994 maailmassa.
159
00:12:27,067 --> 00:12:29,092
Ajat ovat muuttuneet.
160
00:12:29,483 --> 00:12:33,925
Cortez tarjoaa kaikille
ilmaisen langattoman nettiyhteyden.
161
00:12:37,900 --> 00:12:41,092
Tässä on lippusi seikkailuun.
162
00:12:44,858 --> 00:12:46,925
Avaa se.
163
00:12:49,942 --> 00:12:51,816
Mitä minä tällä teen?
164
00:12:51,817 --> 00:12:56,441
Emme voi muuttaa menneisyyttä,
mutta voimme jatkaa elämäämme.
165
00:12:56,442 --> 00:12:59,316
Mitä sitten? Olisinko aave koneessa?
166
00:12:59,317 --> 00:13:04,232
Juuri niin. Katsohan nyt.
167
00:13:04,233 --> 00:13:07,941
Latasin kaiken valmiiksi.
168
00:13:07,942 --> 00:13:11,982
Twitter, Instagram, Facebook.
169
00:13:11,983 --> 00:13:14,857
Ulkomaailmaan voi kuulua sisälläkin.
170
00:13:14,858 --> 00:13:19,592
Kenenkään ei tarvitse enää olla yksin.
Ei hetkeäkään.
171
00:13:19,858 --> 00:13:23,842
Kokonainen maailma
on valmis ottamaan sinut vastaan.
172
00:13:24,317 --> 00:13:27,550
Sinun täytyy vain sukeltaa sekaan.
173
00:13:32,192 --> 00:13:36,633
Sally sukelsi nettiin kuin kala veteen.
174
00:13:38,900 --> 00:13:42,675
Aivan kuin kaikki hänen tekonsa
olisivat sykkineet sähköä.
175
00:13:43,025 --> 00:13:47,024
Ja ihmiset ympäri maailmaa vastasivat.
176
00:13:47,025 --> 00:13:51,008
Joukoittain, janoten lisää.
177
00:13:51,650 --> 00:13:55,191
Haltioitunut yleisö otti
hänet vastaan avosylin.
178
00:13:55,192 --> 00:13:58,816
He janosivat kontaktia
ja tarttuivat jokaiseen sanaan.
179
00:13:58,817 --> 00:14:02,107
Hylkiötytöstä tuli yhtäkkiä
tanssiaisten kaunotar.
180
00:14:02,108 --> 00:14:04,649
Hän sai puhua vapaasti
ja paljastaa sielunsa.
181
00:14:04,650 --> 00:14:08,566
Hänen yksinäinen äänensä löysi
oman kyber-alakulttuurinsa.
182
00:14:08,567 --> 00:14:11,342
Turvasataman.
183
00:14:17,400 --> 00:14:24,675
Muiden suosion paisteessa
apatia menetti vihdoin viehätyksensä.
184
00:14:43,942 --> 00:14:46,217
Uusi?
185
00:14:48,817 --> 00:14:53,316
-Kauanko olen ollut kuollut?
-Siitä on yli vuosi nyt.
186
00:14:53,317 --> 00:14:55,008
Miltä se tuntuu?
187
00:14:55,567 --> 00:14:58,092
Kuin en olisi olemassa.
188
00:14:59,150 --> 00:15:03,717
Siksikö olet niskuroinut
ja tappanut ihmisiä?
189
00:15:04,025 --> 00:15:07,258
En tiennyt, että yhtiöni oli kuollut.
190
00:15:07,983 --> 00:15:10,967
Ei kuollut, vaan kuolemassa.
191
00:15:11,608 --> 00:15:14,633
Mitä tehtailleni on tehty?
192
00:15:14,817 --> 00:15:17,816
Rodeon ja Fifth Avenuen liikkeille?
193
00:15:17,817 --> 00:15:20,607
Muotiosasto suljettiin.
194
00:15:20,608 --> 00:15:24,816
Hajuvedet ja aurinkolasit pitävät
muun toiminnan pystyssä.
195
00:15:24,817 --> 00:15:26,899
Olet yhä tärkeä maailmalle.
196
00:15:26,900 --> 00:15:32,217
Niin kauan kuin se elää
ja poikasi menestyy.
197
00:15:34,483 --> 00:15:36,399
Olen kiitollinen avustasi.
198
00:15:36,400 --> 00:15:42,316
Thatcher on huippukoulu,
ja Ojaissa on kaunista ympäri vuoden.
199
00:15:42,317 --> 00:15:45,758
-Antaisit hänen tulla katsomaan sinua.
-Ei.
200
00:15:45,817 --> 00:15:47,592
Ei.
201
00:15:50,025 --> 00:15:53,357
Tämä ei ole nuoren miehen paikka.
202
00:15:53,358 --> 00:15:56,217
Täällä on vain kuolemaa.
203
00:15:56,358 --> 00:15:59,425
En halua sen myrkyttävän häntä.
204
00:16:00,067 --> 00:16:03,592
Vaikka sydämeni särkyy,
kun en saa nähdä häntä.
205
00:16:05,775 --> 00:16:07,941
Saanko ehdottaa jotain?
206
00:16:07,942 --> 00:16:10,342
Olet kaunis, mutta et minun tyyppiäni.
207
00:16:14,400 --> 00:16:17,691
Ne henget,
jotka eivät kärvistele kaiken aikaa - -
208
00:16:17,692 --> 00:16:22,649
- ymmärtävät,
että syyn ja seurauksen taian voi nähdä - -
209
00:16:22,650 --> 00:16:27,717
- jos ihmisellä on tarkoitus.
Muotitalosi oli ikoninen.
210
00:16:27,733 --> 00:16:29,566
Sinä olet ikoninen.
211
00:16:29,567 --> 00:16:33,774
Muotitaloni oli tuhon oma
jo ennen katoamistani.
212
00:16:33,775 --> 00:16:37,191
En ole keksinyt
mitään omaperäistä vuosikymmeneen.
213
00:16:37,192 --> 00:16:42,066
Kalifornia on muodonmuutoksen maa.
214
00:16:42,067 --> 00:16:45,675
Katso vaikka, mitä se teki minulle.
215
00:16:47,817 --> 00:16:50,732
-Missä minun luullaan olevan?
-Huhuja riittää.
216
00:16:50,733 --> 00:16:54,774
Katkaisuhoidossa, hourulassa, sairaana.
217
00:16:54,775 --> 00:16:57,467
Kaikki ovat skandaalinkäryisiä.
218
00:16:57,858 --> 00:17:03,383
Se on hyvää julkisuutta.
Ihmiset tykkäävät mysteereistä.
219
00:17:05,317 --> 00:17:07,675
Piirrä.
220
00:17:07,900 --> 00:17:09,732
Luo.
221
00:17:09,733 --> 00:17:12,883
Ole taas osa maailmaa.
222
00:17:13,483 --> 00:17:16,524
Muotitalon johtaminen ei ole
pelkkää piirtelyä.
223
00:17:16,525 --> 00:17:20,425
Mallistot tarvitsevat keulakuvan.
224
00:17:27,108 --> 00:17:29,133
Selvä.
225
00:17:30,192 --> 00:17:33,857
Olin kauppamatkustaja
edellisessä elämässäni.
226
00:17:33,858 --> 00:17:38,008
Tässä elämässä olen muodin äiti.
Jos minua viiltää, vuodan Dioria.
227
00:17:41,983 --> 00:17:44,232
Sinun ei tarvitse olla kuollut.
228
00:17:44,233 --> 00:17:46,774
Päätit siis kadota piilopaikkaasi - -
229
00:17:46,775 --> 00:17:50,883
- kuin Howard Hughes.
Voimme tehdä sen.
230
00:18:04,450 --> 00:18:07,866
Kun astelee kokoushuoneeseen
12 sentin korkkareissa - -
231
00:18:07,867 --> 00:18:11,199
- siinä oppii
tällä alalla tarvittavan auktoriteetin.
232
00:18:11,200 --> 00:18:14,241
Täytyy käyttää ryhtiään,
harkita jokaista askeltaan - -
233
00:18:14,242 --> 00:18:18,657
- ja antaa vauhdin viedä.
Se nostaa ylöspäin.
234
00:18:18,658 --> 00:18:21,657
Hyvät herrat. Olen Liz Taylor.
235
00:18:21,658 --> 00:18:24,741
Herra Drake lähetti minut johtamaan
yhtiön tulevaisuuteen.
236
00:18:24,742 --> 00:18:28,949
Herra Drake voisi ilmestyä itse paikalle.
237
00:18:28,950 --> 00:18:33,449
Will Drake antoi minulle täydet valtuudet
puhua puolestaan.
238
00:18:33,450 --> 00:18:38,392
-Minä en allekirjoita valtuuksiasi.
-Et voi muutakaan.
239
00:18:38,575 --> 00:18:44,642
Tapasin Will Draken Hotel Cortezissa,
ja asia on virallinen.
240
00:18:44,700 --> 00:18:48,808
Neiti Taylorilla on täydet valtuudet puhua
hänen puolestaan.
241
00:18:49,700 --> 00:18:51,225
Olet erotettu.
242
00:18:54,533 --> 00:18:59,699
Hyvät herrat, minä tiedän jotain
uudelleensyntymisestä.
243
00:18:59,700 --> 00:19:02,866
Kuunnelkaa ja oppikaa.
244
00:19:02,867 --> 00:19:04,824
En voi tehdä tätä!
245
00:19:04,825 --> 00:19:10,058
Inspiraation voi löytää
mistä tahansa ympäriltään.
246
00:19:10,200 --> 00:19:13,517
Tarvitsee vain katsoa.
247
00:19:14,992 --> 00:19:20,308
Annoin Willin tehdä rauhassa taikojaan,
ja hän antoi minun.
248
00:19:21,742 --> 00:19:23,991
Teimme hänen poissaolostaan mysteerin.
249
00:19:23,992 --> 00:19:28,907
Hän pysyi poissa julkisuudesta,
ja kysyntä nousi tasaisesti.
250
00:19:28,908 --> 00:19:31,991
Hänen esityksensä olivat
eksklusiivisia ja eksoottisia.
251
00:19:31,992 --> 00:19:35,866
Hyvin vähän kutsuja,
hyvin epätavallisia malleja.
252
00:19:35,867 --> 00:19:38,616
Kamerat ja puhelimet kiellettiin - -
253
00:19:38,617 --> 00:19:43,116
- mikä vain herätti lisää kohua
ja mielenkiintoa.
254
00:19:43,117 --> 00:19:48,267
Art Decosta tuli jälleen muotia.
255
00:19:58,325 --> 00:20:00,991
Minun olisi pitänyt iloita menestyksestä.
256
00:20:00,992 --> 00:20:04,225
Mutta tunsin olevani eksyksissä.
257
00:20:09,992 --> 00:20:13,850
Tällaisena iltana näin ensi kerran
Tristanin.
258
00:20:18,950 --> 00:20:22,657
Lupaa minulle,
että suhtaudut siihen avoimin mielin.
259
00:20:22,658 --> 00:20:25,866
Älä unohda, kenelle puhut.
260
00:20:25,867 --> 00:20:28,600
Mitä me täällä teemme?
261
00:20:30,825 --> 00:20:32,991
Tiedän, miten kaipaat Tristania.
262
00:20:32,992 --> 00:20:37,350
En tiedä, miksi emme ole nähneet
hänestä vilaustakaan.
263
00:20:37,908 --> 00:20:42,157
Tämä nainen jos kuka
voisi saada häneen yhteyden.
264
00:20:42,158 --> 00:20:44,308
Iris...
265
00:20:45,408 --> 00:20:47,850
Hommasitko minulle meedion?
266
00:20:56,575 --> 00:21:00,574
Billie Dean Howard, tämä on Liz.
267
00:21:00,575 --> 00:21:03,991
Liz, on hauska tutustua.
268
00:21:03,992 --> 00:21:06,157
Olen nähnyt sinut bussin kyljessä.
269
00:21:06,158 --> 00:21:08,449
Hänellä on show Lifetimella.
270
00:21:08,450 --> 00:21:12,532
Hän auttaa surevia kommunikoimaan
edesmenneille rakkailleen.
271
00:21:12,533 --> 00:21:16,366
-Olen vaikuttunut.
-Hotellinne on pahamaineinen.
272
00:21:16,367 --> 00:21:20,433
Se on oikea pesäke
paranormaalien ilmiöiden saralla.
273
00:21:21,408 --> 00:21:24,475
Ajattelin kuvata täällä yhden jakson.
274
00:21:24,700 --> 00:21:28,433
Mutta tänään olen täällä sinun takiasi.
275
00:21:49,283 --> 00:21:51,616
Niin paljon ääniä.
276
00:21:51,617 --> 00:21:54,767
Tämä on hyvin meluisa hotelli.
277
00:22:10,950 --> 00:22:16,282
Tunnen jotain.
Hyvin maskuliinista energiaa.
278
00:22:16,283 --> 00:22:18,267
Levotonta.
279
00:22:21,242 --> 00:22:23,350
Hän on täällä.
280
00:22:25,283 --> 00:22:30,850
Henki, kutsumme sinua
rakastavin sydämin ja avoimin mielin.
281
00:22:31,117 --> 00:22:35,517
Nosta verhoa, joka erottaa maailmamme
sinun maailmastasi.
282
00:22:35,950 --> 00:22:37,392
Puhu meille.
283
00:22:40,408 --> 00:22:41,850
Tristan.
284
00:22:42,783 --> 00:22:44,725
Hei.
285
00:22:45,200 --> 00:22:48,058
Tristan, olen täällä Lizin kanssa.
286
00:22:48,075 --> 00:22:51,392
Hän kaipaa sinua hyvin paljon.
287
00:22:51,617 --> 00:22:55,142
Onko sinulla mitään viestiä hänelle?
288
00:22:57,992 --> 00:23:01,392
Mitä hän sanoo?
289
00:23:04,658 --> 00:23:06,892
Hän sanoo:
290
00:23:07,992 --> 00:23:09,600
"Ei."
291
00:23:09,825 --> 00:23:12,558
Miten niin "ei"?
292
00:23:12,658 --> 00:23:16,116
-Hän ei halua puhua.
-Miten niin? Hänhän puhuu sinulle.
293
00:23:16,117 --> 00:23:18,183
Hän ei halua puhua -
294
00:23:18,533 --> 00:23:20,600
- minulle.
295
00:23:20,658 --> 00:23:25,600
Hän on ollut täällä koko ajan
eikä halua puhua minulle.
296
00:23:25,658 --> 00:23:29,407
Koska hän syyttää minua.
Hän kuoli minun takiani.
297
00:23:29,408 --> 00:23:33,392
-Rakkauteni häneen tappoi hänet.
-Rakkaus ei tapa.
298
00:23:37,617 --> 00:23:43,017
Olen elänyt kauemmin, usko pois,
rakkaus tappaa enemmän kuin viha.
299
00:23:45,867 --> 00:23:48,183
Kiitos kuitenkin, että tulit.
300
00:23:51,575 --> 00:23:53,100
Ole vahva.
301
00:23:53,283 --> 00:23:55,725
Tiedän, että pystyt siihen.
302
00:23:56,033 --> 00:23:57,767
Niin.
303
00:23:58,742 --> 00:24:03,683
Ei. Tämä ei ole oikein. Odota.
304
00:24:03,908 --> 00:24:07,267
Ehkä et puhunutkaan Tristanille.
305
00:24:08,700 --> 00:24:11,850
Hän muistaa pannukakut.
306
00:24:15,617 --> 00:24:19,366
Teit niitä hänelle joka lauantai
ja annoit katsoa piirrettyjä.
307
00:24:19,367 --> 00:24:20,991
Kuka Donovan on?
308
00:24:20,992 --> 00:24:22,975
Mitä?
309
00:24:25,617 --> 00:24:26,991
Donovan ei ole täällä.
310
00:24:26,992 --> 00:24:33,683
Ei, Donovan on jossain muualla,
jossain kauniissa paikassa.
311
00:24:34,408 --> 00:24:37,725
Siellä tuoksuu pannukakuilta.
312
00:24:39,075 --> 00:24:40,850
Sinun pannukakuiltasi.
313
00:24:41,242 --> 00:24:45,683
Siellä on kuulemma aina lauantaiaamu.
314
00:24:46,075 --> 00:24:48,142
Hän sanoo:
315
00:24:50,617 --> 00:24:52,558
"Rakastan sinua, äiti."
316
00:24:52,908 --> 00:24:56,741
Jopa suruni keskellä olin iloinen
ystäväni puolesta.
317
00:24:56,742 --> 00:25:00,324
Minusta taas tuntui,
että minun oli turha toivoa rakkautta.
318
00:25:00,325 --> 00:25:02,616
Mutta elämä voi yllättää.
319
00:25:02,617 --> 00:25:05,308
Varsinkin uusi elämä.
320
00:25:08,283 --> 00:25:12,116
Ja rakkaus?
Se voi ottaa monia muotoja.
321
00:25:12,117 --> 00:25:16,866
Sovittuani poikani Douglasin kanssa
en odottanut näkeväni häntä enää.
322
00:25:16,867 --> 00:25:19,699
Ilahduin siis, kun hän toi Janicen
tapaamaan minua.
323
00:25:19,700 --> 00:25:22,366
Janice oli tytär,
jota olin aina halunnut.
324
00:25:22,367 --> 00:25:25,366
Minä taas anoppi,
jota hän oli aina toivonut.
325
00:25:25,367 --> 00:25:29,074
Isabellen kasvoissa näin tulevaisuuden.
326
00:25:29,075 --> 00:25:34,824
Hän syntyi suopeampaan maailmaan
kuin mihin minä olin syntynyt.
327
00:25:34,825 --> 00:25:39,699
Ja ehkä minulla oli
jotain tekemistä sen kanssa.
328
00:25:39,700 --> 00:25:42,366
Hieman lempeyttä, hyväksyntää.
329
00:25:42,367 --> 00:25:47,157
Se muutti minua enemmän kuin
mikään muu olisi voinut.
330
00:25:47,158 --> 00:25:50,517
En uskonut elämän voivan olla näin hyvää.
331
00:25:51,533 --> 00:25:54,058
Tai sen päättyvän joskus.
332
00:25:55,367 --> 00:25:56,991
Hemmetti.
333
00:25:56,992 --> 00:26:01,142
-Oletko varma?
-Olen.
334
00:26:01,658 --> 00:26:05,199
-Lääkäri on varma.
-Eikä sille voi tehdä mitään?
335
00:26:05,200 --> 00:26:09,116
Se ei ole enää hoidettavissa.
336
00:26:09,117 --> 00:26:13,767
Parempi varmaan niin, sillä -
337
00:26:15,658 --> 00:26:18,642
- en haluaisi menettää hiuksiani.
338
00:26:20,742 --> 00:26:26,116
Kultapieni, minä voisin ehkä auttaa sinua.
339
00:26:26,117 --> 00:26:27,741
Muuttamalla minut?
340
00:26:27,742 --> 00:26:33,058
En tykkää edes verimakkarasta.
Se ei ole mikään vaihtoehto minulle.
341
00:26:34,033 --> 00:26:38,616
Enkä voi enää kuvitella tappavani -
342
00:26:38,617 --> 00:26:40,157
- voidakseni elää.
343
00:26:40,158 --> 00:26:43,199
Joko olet kertonut lapsillesi?
344
00:26:43,200 --> 00:26:45,767
Jos hyvin käy, minun ei tarvitse.
345
00:26:45,950 --> 00:26:48,100
He voivat vierailla täällä.
346
00:27:03,075 --> 00:27:05,491
Menen suoraan asiaan.
347
00:27:05,492 --> 00:27:09,142
Olen maailman ensimmäinen nainen,
jolla on eturauhassyöpä.
348
00:27:10,575 --> 00:27:16,350
Se on kuulemma levinnyt selkärankaan.
Mitään ei ole tehtävissä.
349
00:27:21,075 --> 00:27:25,491
Raha ei ole este.
Tilaan tänne maailman parhaan lääkärin.
350
00:27:25,492 --> 00:27:27,100
On liian myöhäistä.
351
00:27:27,783 --> 00:27:31,574
Enkä halua riutua loppuelämääni
sairaalassa - -
352
00:27:31,575 --> 00:27:36,100
- katetri hepissäni
ja kroppa täynnä myrkkyjä.
353
00:27:36,325 --> 00:27:37,991
Kuka huolehtii meistä?
354
00:27:37,992 --> 00:27:42,282
-Et saa jättää meitä yksin.
-En jätäkään. Siksi kutsuin teidät tänne.
355
00:27:42,283 --> 00:27:47,491
Olen antanut teille erilaisia aseita.
356
00:27:47,492 --> 00:27:49,892
Ottakaa kaksi, ne ovat pieniä.
357
00:27:52,367 --> 00:27:56,183
Hakatkaa minua. Kuristakaa minua.
358
00:27:56,575 --> 00:27:58,225
Nuijikaa minua.
359
00:27:59,117 --> 00:28:01,616
Yllättäkää minut.
360
00:28:01,617 --> 00:28:06,616
Kaikki ovat varmasti yhtä mieltä siitä,
että me olemme kiintyneet sinuun.
361
00:28:06,617 --> 00:28:10,058
-Emme voisi murhata sinua.
-Se ei ole murha.
362
00:28:10,283 --> 00:28:12,892
Hän haluaa syntyä uudelleen.
363
00:28:19,533 --> 00:28:22,308
Olette minun perheeni.
364
00:28:23,908 --> 00:28:26,808
Haluan olla kanssanne ikuisesti.
365
00:29:22,533 --> 00:29:25,532
Näin hänet ensimmäistä kertaa
hänen kuolemansa jälkeen.
366
00:29:25,533 --> 00:29:31,407
Vasta sillä hetkellä tajusin,
kuinka paljon olinkaan kaivannut häntä.
367
00:29:31,408 --> 00:29:34,100
Miten te tiesitte tulla?
368
00:29:34,783 --> 00:29:38,433
Sinä olit rakkain luomukseni.
369
00:29:47,867 --> 00:29:51,058
Halusin auttaa sinua muuttumaan.
370
00:30:04,533 --> 00:30:08,058
Tämän viimeisen kerran.
371
00:30:53,158 --> 00:30:55,850
Nuo ovat kuolemaksi.
372
00:31:05,492 --> 00:31:07,350
En ymmärrä.
373
00:31:07,658 --> 00:31:10,142
Et puhunut minulle.
374
00:31:11,742 --> 00:31:15,975
-Luulin, että vihaat minua.
-Rakastan sinua.
375
00:31:20,075 --> 00:31:24,267
Kultaseni, sinulla oli
vielä elämää edessäsi.
376
00:31:24,325 --> 00:31:27,058
En halunnut olla sen tiellä.
377
00:31:32,950 --> 00:31:34,657
Kultani...
378
00:31:34,658 --> 00:31:37,225
Sinun puolestasi voisi vaikka kuolla.
379
00:31:50,283 --> 00:31:54,032
-Voinko auttaa?
-Minulla on varaus, huone 44.
380
00:31:54,033 --> 00:31:55,241
Woo-huone.
381
00:31:55,242 --> 00:31:59,032
-Siellä Billie Dean sanoi hänen kuolleen.
-Se on varattu.
382
00:31:59,033 --> 00:32:02,741
Varattu minulle. Kolme viikkoa sitten.
Ashley Rhodesin nimellä.
383
00:32:02,742 --> 00:32:07,933
Amex-sovellukseni mukaan
maksu meni läpi. Haluan huoneeni.
384
00:32:08,658 --> 00:32:10,491
Kaikin mokomin.
385
00:32:10,492 --> 00:32:13,308
PAHOLAISEN YÖ
30. LOKAKUUTA 2022
386
00:32:14,992 --> 00:32:17,157
Kaikki on minun syytäni.
387
00:32:17,158 --> 00:32:21,199
Luulin Billien olevan ilmaista mainontaa.
Kummitusjutut myyvät.
388
00:32:21,200 --> 00:32:26,657
-Olit oikeassa.
-Niin, mutta tämä riistäytyi käsistä.
389
00:32:26,658 --> 00:32:29,324
Hänellä on ollut
kolme primetime-spesiaalia.
390
00:32:29,325 --> 00:32:34,683
Odottakaa.
Hän yrittää kertoa minulle jotain.
391
00:32:38,200 --> 00:32:40,074
Herra Woo ei maksanut mistä?
392
00:32:40,075 --> 00:32:43,866
Kyllä minulle sopii,
että täällä vilisee vieraita.
393
00:32:43,867 --> 00:32:47,975
Inhoan vain hyypiöitä,
jotka haluavat seksiä aaveilta.
394
00:32:48,158 --> 00:32:52,324
Billie vetää tänne sellaisia,
jotka vahingoittavat imagoamme.
395
00:32:52,325 --> 00:32:57,741
Miksi emme vain sulkisi paikkaa?
Will Drake ei tarvitse enää rahaa.
396
00:32:57,742 --> 00:33:02,282
Koska tämä paikka tarvitsee elämää.
Se on hotelli, ei hautausmaa.
397
00:33:02,283 --> 00:33:06,241
Elävät antavat hengille yhteyden
ulkomaailmaan.
398
00:33:06,242 --> 00:33:12,241
John. Mietinkin, milloin sinä tulisit.
Olemme kaivanneet sinua.
399
00:33:12,242 --> 00:33:15,532
On hyvä olla täällä taas,
ja olet oikeassa.
400
00:33:15,533 --> 00:33:18,949
En halua, että hän pyörii
täällä kyselemässä.
401
00:33:18,950 --> 00:33:23,392
-Tavoitteleeko hän yhä minua?
-Joka vuosi tähän aikaan.
402
00:33:25,117 --> 00:33:27,782
John Lowe.
403
00:33:27,783 --> 00:33:33,892
Kymmenen käskyn tappaja.
Tule esiin ja todista rikoksesi.
404
00:33:40,867 --> 00:33:42,892
Hemmetti.
405
00:33:43,033 --> 00:33:47,116
Soita hänelle. Anna hänelle huoneeni.
Pidä kiirettä.
406
00:33:47,117 --> 00:33:49,267
Auringonlaskuun on kolme tuntia.
407
00:33:57,117 --> 00:34:01,157
Seisomme Hotel Cortezin huoneessa 64.
408
00:34:01,158 --> 00:34:06,532
Kymmenen käskyn tappaja asui täällä
piinatessaan Los Angelesia vuosia sitten.
409
00:34:06,533 --> 00:34:10,407
John Lowe on ehkä pahin
ja vaarallisin henki - -
410
00:34:10,408 --> 00:34:13,491
- johon olen koskaan yrittänyt
ottaa yhteyttä.
411
00:34:13,492 --> 00:34:17,991
Tarvitsen kaikki taitoni
ja keskittymiskykyni - -
412
00:34:17,992 --> 00:34:21,892
- onnistuakseni
tässä harvinaisessa haastattelussa.
413
00:34:34,033 --> 00:34:36,475
Halusitko puhua?
414
00:34:39,450 --> 00:34:42,058
Haluan sinun puhuvan.
415
00:34:42,158 --> 00:34:44,532
Nimeni on Billie Dean Howard.
416
00:34:44,533 --> 00:34:49,433
Tiedämme John Lowesta vain sen,
mitä poliisi on kertonut.
417
00:34:49,867 --> 00:34:53,725
Annan sinulle mahdollisuuden kertoa
totuuden.
418
00:35:11,242 --> 00:35:13,725
Mitä haluat tietää?
419
00:35:14,950 --> 00:35:17,850
Aloitetaan perheestäsi.
420
00:35:18,617 --> 00:35:21,475
Tiesivätkö he, että olit sarjamurhaaja?
421
00:35:21,992 --> 00:35:24,907
-Mitä ruokaa toit Holdenille?
-Koiraa taas.
422
00:35:24,908 --> 00:35:29,991
He ymmärsivät lopulta,
että puhdistin maailmaa omalla tavallani.
423
00:35:29,992 --> 00:35:33,366
En tapa ihmisiä,
jotka eivät ansaitse sitä.
424
00:35:33,367 --> 00:35:38,657
Kun lähdit pakosalle,
vaimosi ja kaksi lastasi katosivat.
425
00:35:38,658 --> 00:35:40,241
Mihin menette?
426
00:35:40,242 --> 00:35:43,241
Hänellä on nälkä.
Osaan kävellä sairaalaan huomaamatta.
427
00:35:43,242 --> 00:35:44,991
Tapoitko heidät?
428
00:35:44,992 --> 00:35:46,767
Myönnän -
429
00:35:46,992 --> 00:35:49,017
- pettäneeni heidät.
430
00:35:59,950 --> 00:36:01,975
Isi?
431
00:36:02,992 --> 00:36:05,657
On vain yksi vaihtoehto.
432
00:36:05,658 --> 00:36:08,350
Antautuisinko?
433
00:36:08,617 --> 00:36:11,017
Meidän täytyy mennä kotiin.
434
00:36:15,908 --> 00:36:19,324
Scarlett oli oikeassa. Cortez oli koti.
435
00:36:19,325 --> 00:36:25,017
Synnyimme kaikki uudelleen siellä.
Paitsi Scarlett.
436
00:36:25,492 --> 00:36:31,782
Tyttäremme voisi yhä varttua muualla
ja elää normaalia elämää.
437
00:36:31,783 --> 00:36:34,808
Mutta kaukana meistä.
438
00:36:34,950 --> 00:36:37,199
Liz tiesi sopivan paikan.
439
00:36:37,200 --> 00:36:42,850
Thatcher-koulussa oli
muitakin nuoria pakolaisia Cortezista.
440
00:36:42,992 --> 00:36:45,866
Lähetit siis tyttäresi pois - -
441
00:36:45,867 --> 00:36:49,324
- mutta jäit poikasi ja vaimosi kanssa
Corteziin.
442
00:36:49,325 --> 00:36:52,892
Los Angelesiin,
missä sinua yhä jahdattiin.
443
00:36:53,492 --> 00:36:56,532
On vaikea huolehtia perheestä pakosalla.
444
00:36:56,533 --> 00:37:00,850
Los Angelesissa oli
enemmän mahdollisuuksia.
445
00:37:40,367 --> 00:37:43,282
Pysähdy! John Lowe, olet pidätetty!
446
00:37:43,283 --> 00:37:46,017
Minun täytyy mennä takaisin hotellille.
447
00:38:09,575 --> 00:38:11,449
Päästäkää minut...
448
00:38:11,450 --> 00:38:13,350
Haluan kuolla sisällä.
449
00:38:16,450 --> 00:38:22,433
Aistin jotain vaimostasi ja pojastasi.
450
00:38:23,367 --> 00:38:28,241
Kuulen henkien kaikuja,
mutta he eivät uskalla puhua selvästi.
451
00:38:28,242 --> 00:38:30,392
Miksihän?
452
00:38:30,408 --> 00:38:36,241
-En halua puhua perheestäni.
-Puhu sitten jostain muusta.
453
00:38:36,242 --> 00:38:40,850
Miksi 30. lokakuuta
on tärkeä päivämäärä?
454
00:38:40,867 --> 00:38:45,767
Miksi aistin läsnäolosi vain sinä päivänä?
455
00:38:47,408 --> 00:38:49,392
Se on Paholaisen yö.
456
00:38:49,492 --> 00:38:52,866
Jos jätät kuvausryhmän taaksesi -
457
00:38:52,867 --> 00:38:55,517
- voin näyttää sen sinulle.
458
00:39:17,900 --> 00:39:21,133
Seinät... Ne huutavat.
459
00:39:21,483 --> 00:39:25,467
Olin kerran yhdessä talossa
täältä länteen.
460
00:39:25,525 --> 00:39:30,592
Henget ääntelivät seinissä kuin termiitit.
461
00:39:30,817 --> 00:39:33,342
Kuin lepakot ullakolla.
462
00:39:33,692 --> 00:39:36,508
Mutta se ei ollut mitään tällaista.
463
00:39:36,567 --> 00:39:42,008
Tämä on kuin kuolleiden rokkikonsertti.
464
00:39:42,525 --> 00:39:44,842
Tule.
465
00:39:45,192 --> 00:39:49,050
Esittelen sinulle kuolleita rokkitähtiä.
466
00:39:49,692 --> 00:39:53,732
Jeffrey, sinä ja pirun pillisi.
Laita juomasi pois - -
467
00:39:53,733 --> 00:39:56,357
- ja tule tanssimaan kanssani.
468
00:39:56,358 --> 00:40:00,107
-Minä en tanssi.
-Katso minua.
469
00:40:00,108 --> 00:40:02,550
En minäkään.
470
00:40:02,775 --> 00:40:05,524
John!
471
00:40:05,525 --> 00:40:08,941
Jeffrey, katso, kuka täällä on.
472
00:40:08,942 --> 00:40:13,175
John on täällä. Hän on kaikista suurin.
473
00:40:13,442 --> 00:40:14,899
Punasteletko sinä?
474
00:40:14,900 --> 00:40:18,566
Jos pidät jostakusta,
sinun täytyy puhua hänelle.
475
00:40:18,567 --> 00:40:22,232
Luuletko, että ne pojat olisivat tulleet
talolleni töihin - -
476
00:40:22,233 --> 00:40:26,467
- jollen olisi uskaltanut lähestyä heitä?
477
00:40:27,233 --> 00:40:31,732
Milwaukeen pojat olivat epätoivoisia,
kun lähtivät Jeffreyn matkaan.
478
00:40:31,733 --> 00:40:35,441
Hän ei pysty sanomaan
kahtakaan sanaa punastumatta.
479
00:40:35,442 --> 00:40:37,967
Hyvä luoja.
480
00:40:38,942 --> 00:40:41,800
Olet John Wayne Gacy.
481
00:40:43,275 --> 00:40:46,217
Ja tuo on Jeffrey Dahmer.
482
00:40:48,567 --> 00:40:51,008
Pelottaako sinua?
483
00:40:51,567 --> 00:40:53,550
Ei toki.
484
00:40:53,942 --> 00:40:58,842
Ympäröin itseni
valkoisen valon hengellä.
485
00:40:59,108 --> 00:41:02,008
Se suojelee minua.
486
00:41:02,192 --> 00:41:04,758
Selvä se, muru.
487
00:41:05,108 --> 00:41:08,107
No niin, bileet pystyyn!
488
00:41:08,108 --> 00:41:13,774
Kaljaa tänne!
Mitä helvetin musiikkia tämä on?
489
00:41:13,775 --> 00:41:16,467
Aileen Wuornos.
490
00:41:16,483 --> 00:41:18,441
Richard Ramirez.
491
00:41:18,442 --> 00:41:21,675
Olen ukkomies, mutta asumme erillämme.
492
00:41:26,942 --> 00:41:29,274
Tämä on Zodiac-tappaja.
493
00:41:29,275 --> 00:41:31,800
Haen sinulle drinkin.
494
00:41:39,317 --> 00:41:41,800
Hei.
495
00:41:42,983 --> 00:41:45,217
Olen Aileen.
496
00:41:46,692 --> 00:41:49,508
Sinulla on nätit hiukset.
497
00:41:49,817 --> 00:41:53,316
Kunpa saisin itsekin tuollaisen tukan.
498
00:41:53,317 --> 00:41:58,982
Se on kuin Farrah Fawcettilla.
Muistuttaa minua ex-tyttöystävästäni.
499
00:41:58,983 --> 00:42:01,508
Minulla on huono olo.
500
00:42:02,525 --> 00:42:07,274
Kaikki pimeät henget...
Se on hieman painostavaa.
501
00:42:07,275 --> 00:42:10,441
Juo se. Se rentouttaa.
502
00:42:10,442 --> 00:42:15,550
Absinttia. Sillä me kilistelemme.
503
00:42:19,983 --> 00:42:23,758
James Patrick March.
504
00:42:26,192 --> 00:42:29,508
Tunnen väkivallan sinussa.
505
00:42:30,567 --> 00:42:35,425
Olet sammuttanut hyvin monta henkeä.
506
00:42:36,817 --> 00:42:40,941
Näen kaikki hetket,
kun ne siirtyivät rajan yli.
507
00:42:40,942 --> 00:42:43,633
Kerrohan...
508
00:42:43,650 --> 00:42:45,441
Millaista se on?
509
00:42:45,442 --> 00:42:51,024
Onko se kuin elokuva?
Vai kärsimyksen kaleidoskooppi?
510
00:42:51,025 --> 00:42:53,441
Se ei näy kuvina.
511
00:42:53,442 --> 00:42:55,925
Se on tunne.
512
00:42:56,733 --> 00:43:01,133
Kuin usva kasvoilla kylmänä aamuna.
513
00:43:02,567 --> 00:43:07,566
Sitä ei näe ilmassa,
mutta sen kosteuden voi tuntea.
514
00:43:07,567 --> 00:43:13,717
Minäkin tunnen kosteutta,
kun sinä olet lähelläni, Johnny.
515
00:43:22,192 --> 00:43:24,649
Vieressäni on vapaa paikka.
516
00:43:24,650 --> 00:43:26,883
Ei, ei...
517
00:43:37,483 --> 00:43:39,316
Tämä on siis Paholaisen yö.
518
00:43:39,317 --> 00:43:41,592
Murhaajarivistöni.
519
00:43:41,817 --> 00:43:46,524
On varmasti outoa nähdä meidät kaikki
näinkin lihallisessa muodossa.
520
00:43:46,525 --> 00:43:49,175
Me voimme syödä -
521
00:43:49,400 --> 00:43:56,008
- juoda, puristaa sinua käsivarresta,
hengittää ihoasi vasten.
522
00:43:56,483 --> 00:43:58,633
Ei!
523
00:44:01,858 --> 00:44:04,441
Auttaako se valkoinen valo, Billie Dean?
524
00:44:04,442 --> 00:44:06,482
En halua olla täällä enää.
525
00:44:06,483 --> 00:44:11,175
-Milloin vieraslahjamme saapuu?
-John huolehtii siitä.
526
00:44:11,192 --> 00:44:14,133
Tarttukaa aseisiinne, naiset ja herrat.
527
00:44:14,817 --> 00:44:16,467
Ei, ei.
528
00:44:17,983 --> 00:44:19,925
Ei!
529
00:44:20,150 --> 00:44:23,383
Tappajien bileet eivät ole mitään
ilman tappamista.
530
00:44:23,858 --> 00:44:28,592
Älä pelkää, Billie.
Tulet varmasti viihtymään täällä.
531
00:44:28,858 --> 00:44:30,191
Sovitaan näin:
532
00:44:30,192 --> 00:44:32,649
Ei enää haastatteluja - -
533
00:44:32,650 --> 00:44:38,649
- kirjoja, twiittejä tai jutustelua
cocktail-kutsuilla tästä hotellista.
534
00:44:38,650 --> 00:44:40,883
Tämä paikka on kuollut sinulle.
535
00:44:40,942 --> 00:44:44,941
Meistä tulee myytti.
Meidät olisi pitänyt jättää sellaiseksi.
536
00:44:44,942 --> 00:44:50,191
-Entä jos kieltäydyn?
-Yhden asian tiedän murhasta:
537
00:44:50,192 --> 00:44:51,399
Se tekee kipeää.
538
00:44:51,400 --> 00:44:55,899
Ja me tykkäämme pitkittää sitä.
539
00:44:55,900 --> 00:44:59,425
Te ette voi poistua hotellista.
540
00:45:00,775 --> 00:45:04,024
Ette siis voi pakottaa minua
pitämään sanaani.
541
00:45:04,025 --> 00:45:06,592
Minä voin!
542
00:45:09,942 --> 00:45:11,967
Mikä helvetti sinä olet?
543
00:45:13,150 --> 00:45:14,816
Et ole kuollut.
544
00:45:14,817 --> 00:45:16,232
Olen olento -
545
00:45:16,233 --> 00:45:18,566
- joka tappaa elääkseen - -
546
00:45:18,567 --> 00:45:21,191
- ja juo kehon verran verta päivässä - -
547
00:45:21,192 --> 00:45:25,566
- eikä nirsoile siinä,
kenestä sitä pitää imeä.
548
00:45:25,567 --> 00:45:30,024
Jos siis edes kuiskaat sanan,
joka muistuttaa Cortezia - -
549
00:45:30,025 --> 00:45:31,482
- minä etsin sinut - -
550
00:45:31,483 --> 00:45:36,967
- ja vuodatan jokaisen elämän pisaran
sinun riukuperseestäsi.
551
00:45:37,025 --> 00:45:40,383
En voi olla ainoa täällä,
joka toivoo sinun kieltäytyvän.
552
00:45:41,108 --> 00:45:43,092
Ei!
553
00:45:44,150 --> 00:45:47,883
Ei! Ei!
554
00:46:21,192 --> 00:46:25,566
-Huolehditko siitä, mistä sinun pitikin?
-Kyllä.
555
00:46:25,567 --> 00:46:28,857
Miten minun pikkutyttöni
on muuttunutkaan.
556
00:46:28,858 --> 00:46:32,883
Olen ainoa perheesi jäsen, joka ikääntyy.
557
00:46:35,108 --> 00:46:36,842
Kiitos, että tulit.
558
00:46:36,858 --> 00:46:39,508
Tämä on tärkeä ilta minulle.
559
00:46:39,900 --> 00:46:42,274
Olemme kaikki yhdessä.
560
00:46:42,275 --> 00:46:44,425
Vaikka vain muutaman tunnin.
561
00:46:44,692 --> 00:46:46,300
Selvä se, isä.
562
00:46:46,608 --> 00:46:48,717
Se on tärkeä minullekin.
563
00:46:49,650 --> 00:46:51,258
Mene vain.
564
00:46:51,442 --> 00:46:53,800
Mene sänkyyn heidän kanssaan.
565
00:46:55,025 --> 00:46:59,133
-Etkö sinä tule?
-Alan olla liian iso perhesänkyyn.
566
00:46:59,692 --> 00:47:01,925
Otan tuolin.
567
00:47:11,817 --> 00:47:13,842
Pelkään nukahtaa.
568
00:47:13,983 --> 00:47:16,883
Heti kun suljen silmäni -
569
00:47:17,150 --> 00:47:20,217
- kaikki katoaa taas vuodeksi.
570
00:47:20,567 --> 00:47:22,675
Älä huoli, isä.
571
00:47:24,108 --> 00:47:26,217
Lepää.
572
00:48:41,150 --> 00:48:44,050
Mikä teidät tuo Corteziin?
573
00:48:45,067 --> 00:48:49,383
Huomenna on halloween.
Täällä kuulemma kummittelee.
574
00:48:49,900 --> 00:48:53,967
-Tapaan ystäviäni täällä.
-Ettekä tapaa.
575
00:48:55,275 --> 00:48:58,592
-Enkö?
-Ette.
576
00:49:02,233 --> 00:49:05,633
Teillä on syötävän upea leuka.