1
00:00:03,242 --> 00:00:06,157
I starten havde vi
så store forventninger.
2
00:00:06,158 --> 00:00:12,532
Da alle de tidligere ejere var døde,
havde hotellet fået nye ejere. Os.
3
00:00:12,533 --> 00:00:16,866
Vi var opsat på at styre
Hotel Cortez på vores egen måde.
4
00:00:16,867 --> 00:00:18,824
Det skulle ikke
være et simpelt hotel.
5
00:00:18,825 --> 00:00:21,907
Vi havde ambitioner om at være
en familie for de venneløse, -
6
00:00:21,908 --> 00:00:24,157
- en varme for de kolde -
7
00:00:24,158 --> 00:00:27,407
- og en bikube af accept.
8
00:00:27,408 --> 00:00:31,892
Det skulle være den perfekte slutning.
9
00:00:41,450 --> 00:00:45,324
-Hej.
-Velkommen til Hotel Cortez.
10
00:00:45,325 --> 00:00:47,741
-Vær søde at skrive i vores gæstebog.
-Ja da.
11
00:00:47,742 --> 00:00:50,616
Må jeg byde jer et glas champagne?
12
00:00:50,617 --> 00:00:52,267
Ja, mange tak.
13
00:00:55,533 --> 00:00:59,574
Jeg tror, det er anmelderne
fra Trip Adventures.
14
00:00:59,575 --> 00:01:02,449
De må have hørt om
vores storslåede genåbning.
15
00:01:02,450 --> 00:01:03,975
Jeg ved det godt.
16
00:01:04,283 --> 00:01:08,892
Kan du ikke se det
latterlige smil, jeg har sat på?
17
00:01:11,658 --> 00:01:13,725
Hvad er det for en skarp lugt?
18
00:01:14,033 --> 00:01:16,725
Salvie. For at rense sjælen.
19
00:01:17,408 --> 00:01:19,100
Lad mig vise jer værelset.
20
00:01:20,117 --> 00:01:22,741
For at polere juvelen, Cortez -
21
00:01:22,742 --> 00:01:24,532
- var der brug for penge, -
22
00:01:24,533 --> 00:01:28,116
- som vi fik fra salget af
Grevindens kunstsamling, -
23
00:01:28,117 --> 00:01:32,058
- men det ville også kræve
fire stjerner på internettet.
24
00:01:32,575 --> 00:01:35,600
Og vi var i gang.
25
00:01:38,700 --> 00:01:44,824
Vi er ikke færdige med alle etager,
men det her er et af vores nye værelser.
26
00:01:44,825 --> 00:01:47,324
-Egyptisk bomuld.
-Med 400 tråde.
27
00:01:47,325 --> 00:01:49,558
-Minibar?
-Mixere er på huset.
28
00:01:50,325 --> 00:01:54,032
Hvis I mangler andet,
så bare giv et kald.
29
00:01:54,033 --> 00:01:57,100
-Tak.
-Nyd jeres ophold.
30
00:01:58,950 --> 00:02:03,350
-Og du var klar til at droppe det.
-Sagsøg mig.
31
00:02:05,367 --> 00:02:06,824
Se lige der!
32
00:02:06,825 --> 00:02:09,491
Det er en Toto Neorest 700H.
33
00:02:09,492 --> 00:02:12,850
Det japanske
selvrensende vidunder-toilet.
34
00:02:13,825 --> 00:02:15,907
Jeg har altid ville prøve sådan en.
35
00:02:15,908 --> 00:02:19,642
Giver det dig ikke
lyst til at lave stort?
36
00:02:20,117 --> 00:02:22,199
Hvem fanden er du?
37
00:02:22,200 --> 00:02:24,558
Hvordan kom du herind?
38
00:02:25,700 --> 00:02:30,241
Jeg må sige,
at det er et dejligt værelse.
39
00:02:30,242 --> 00:02:33,699
De har brugt hver en krone
på at ændre alt, hvad de kunne.
40
00:02:33,700 --> 00:02:37,866
De har fjernet madrasserne.
Især dem jeg har ødelagt.
41
00:02:37,867 --> 00:02:39,892
De har fjernet tæpperne, -
42
00:02:40,492 --> 00:02:46,933
- som var gennemsølet
af mange års pis og blod.
43
00:02:47,742 --> 00:02:50,350
De har endda skiftet møblerne.
44
00:02:50,783 --> 00:02:53,267
Men ved I, hvad de ikke kunne fjerne?
45
00:02:54,950 --> 00:02:57,100
Smerten.
46
00:02:57,617 --> 00:03:00,199
For jeg er her stadig.
47
00:03:00,200 --> 00:03:03,433
-Jeg må bede dig om at gå.
-Hey!
48
00:03:07,075 --> 00:03:09,767
Åh Gud.
49
00:03:11,325 --> 00:03:12,782
Tilkald politiet.
50
00:03:12,783 --> 00:03:15,824
En sindssyg kælling har
lige dræbt min partner!
51
00:03:15,825 --> 00:03:18,892
Åh Gud.
52
00:03:19,075 --> 00:03:21,949
Åh Gud. Du må hjælpe mig!
53
00:03:21,950 --> 00:03:24,907
Nej, du må hjælpe mig.
54
00:03:24,908 --> 00:03:29,017
Jeg er ny i mord-spillet,
og det er utroligt spændende.
55
00:03:39,033 --> 00:03:40,574
Satans.
56
00:03:40,575 --> 00:03:43,116
Vi har endnu et lig
for enden af gangen.
57
00:03:43,117 --> 00:03:46,157
Forbandet! Det her må stoppe.
58
00:03:46,158 --> 00:03:47,866
Han har plettet det nye tæppe.
59
00:03:47,867 --> 00:03:49,907
Ja, vi har et seriøst problem.
60
00:03:49,908 --> 00:03:54,308
Hvis spøgelserne bliver ved med at
dræbe gæsterne, får vi ingen stjerner.
61
00:03:55,867 --> 00:04:00,017
Det er på tide med et møde.
62
00:05:12,808 --> 00:05:15,891
Hej alle sammen. Velkommen.
63
00:05:15,892 --> 00:05:17,474
Tak for at komme.
64
00:05:17,475 --> 00:05:21,266
Undskyld mig.
Jeg kan forstå, at I to bestemmer nu.
65
00:05:21,267 --> 00:05:23,641
Jeg vil gerne skifte værelse.
66
00:05:23,642 --> 00:05:27,807
Søde skat, du er et spøgelse.
Du kan tage hvilket som helst værelse.
67
00:05:27,808 --> 00:05:31,474
Men problemet er,
at efter jeg har valgt et værelse -
68
00:05:31,475 --> 00:05:34,099
- og fundet mig til rette
med erotiske noveller, -
69
00:05:34,100 --> 00:05:37,599
- så ved jeg aldrig, hvornår der
kommer en gæst og forstyrrer mig.
70
00:05:37,600 --> 00:05:39,641
Jeg ved, at det her er Los Angeles, -
71
00:05:39,642 --> 00:05:42,141
- men jeg er gammeldags
og vil have privatliv.
72
00:05:42,142 --> 00:05:45,682
Jeg kan godt lide, når gæsterne kommer.
Det er som en fræk film.
73
00:05:45,683 --> 00:05:48,307
Jeg kan godt lide amatørfilm.
74
00:05:48,308 --> 00:05:50,682
-Er I tre sammen nu?
-Ja.
75
00:05:50,683 --> 00:05:53,849
Vi prøvede at date skovhuggeren,
men han er bøsse.
76
00:05:53,850 --> 00:05:56,391
Okay, vær venlige at lytte alle sammen.
77
00:05:56,392 --> 00:06:00,099
Det her er vigtigt,
og det påvirker jer alle.
78
00:06:00,100 --> 00:06:03,458
Vi vil gerne have jer til
at lade være med at dræbe gæsterne.
79
00:06:03,879 --> 00:06:08,849
Det er ikke jer alle, men vi prøver
at skabe noget specielt her.
80
00:06:08,850 --> 00:06:11,557
En rigtig destination.
81
00:06:11,558 --> 00:06:14,432
Hør, de får to fodboldhold i Carsons.
82
00:06:14,433 --> 00:06:18,016
Det er 20 minutter væk.
Det her sted kunne blive fyldt.
83
00:06:18,017 --> 00:06:21,391
Men hvis det kommer ud,
at folk tjekker ind og så forsvinder,
84
00:06:21,392 --> 00:06:23,641
så er det ret dårligt
for forretningen.
85
00:06:23,642 --> 00:06:28,682
Rend mig, Iris.
Du er den største morder her.
86
00:06:28,683 --> 00:06:33,349
Måske engang. Men hver dråbe,
jeg drikker nu, er doneret.
87
00:06:33,350 --> 00:06:37,917
Ethvert mord på dette hotel
er begået af jeres slags.
88
00:06:38,517 --> 00:06:42,375
Undskyld, hvad mener
du med "jeres slags"?
89
00:06:42,642 --> 00:06:47,167
Kan vi kalde en spade for en spade
og sige, at du snakker om Will og mig?
90
00:06:48,433 --> 00:06:52,432
Woo er for travlt optaget af
svenskerne til at genere nogen.
91
00:06:52,433 --> 00:06:56,057
Marcy forgriber sig på sig selv
eller klager hele dagen.
92
00:06:56,058 --> 00:06:57,974
Skovhuggeren surmuler bare.
93
00:06:57,975 --> 00:07:02,557
Og det hipsterpar tripper
bare rundt og jamrer om kål.
94
00:07:02,558 --> 00:07:08,016
Will og jeg er de eneste,
der stadig tænder på at lave ulykker.
95
00:07:08,017 --> 00:07:09,474
Og vi stopper ikke.
96
00:07:09,475 --> 00:07:13,432
At ende livet på
en sørgelig eksistens, -
97
00:07:13,433 --> 00:07:16,057
- det er sagen.
98
00:07:16,058 --> 00:07:20,667
Jeg er død men har
aldrig følt mig mere i live.
99
00:07:23,767 --> 00:07:26,891
Smukt sagt.
Jeg kunne ikke være mere enig.
100
00:07:26,892 --> 00:07:30,599
Men jeg må holde med Cleopatra
og hendes ven i denne sag.
101
00:07:30,600 --> 00:07:34,599
Helt ærligt. At du fortæller os,
at vi skal stoppe med at dræbe,
102
00:07:34,600 --> 00:07:37,891
er noget af det sjoveste,
jeg længe har hørt.
103
00:07:37,892 --> 00:07:42,932
Jeg ved ikke med din humor,
men jeg er færdig med at dræbe.
104
00:07:42,933 --> 00:07:47,724
Jeg troede, at De Ti Bud-mordene
var begyndelsen, men de er slutningen.
105
00:07:47,725 --> 00:07:52,208
Faklen er givet videre,
og jeg føler mig fuldkommen.
106
00:07:52,642 --> 00:07:55,682
Men det er en praktisk beslutning,
ikke en følelsesmæssig.
107
00:07:55,683 --> 00:07:58,932
Dette er vores hjem.
108
00:07:58,933 --> 00:08:01,599
Det er det eneste, vi har.
109
00:08:01,600 --> 00:08:05,807
Ingen af os ved, hvad der venter os,
hvis ikke det her sted eksisterer mere.
110
00:08:05,808 --> 00:08:09,182
Uden disse vægge skal
vi måske alle videre, -
111
00:08:09,183 --> 00:08:11,807
- og møde vores skabers fordømmelse.
112
00:08:11,808 --> 00:08:14,516
Hvis ikke vi kan holde det kørende,
er det måske slut.
113
00:08:14,517 --> 00:08:16,974
Vi ville skulle sælge
eller blive smidt ud.
114
00:08:16,975 --> 00:08:19,932
Det er løgn.
Jeg betalte stedet kontant.
115
00:08:19,933 --> 00:08:23,891
Mine advokater vil betale drift og skat,
så længe de har penge til det.
116
00:08:23,892 --> 00:08:26,224
Tja, det kommer ikke til at vare længe.
117
00:08:26,225 --> 00:08:29,766
Din forretning var en formue værd,
da du levede, -
118
00:08:29,767 --> 00:08:34,641
- men du var så narcissistisk,
at du ikke lod andre ind i dine designs.
119
00:08:34,642 --> 00:08:37,599
Og da du forsvandt, havde de intet.
120
00:08:37,600 --> 00:08:40,016
Nu går det hele op i røg.
121
00:08:40,017 --> 00:08:42,141
Dine aktier er kun ører værd.
122
00:08:42,142 --> 00:08:44,682
Det er løgn!
Du er en løgner.
123
00:08:44,683 --> 00:08:46,391
Det her er ikke et demokrati.
124
00:08:46,392 --> 00:08:49,141
Vi er som et skib på søen, -
125
00:08:49,142 --> 00:08:51,766
- og når det kommer til spøgelser,
er jeg kaptajnen.
126
00:08:51,767 --> 00:08:54,292
Så hør efter, matroser.
127
00:08:54,683 --> 00:08:58,099
Der er seks kriterier,
som staten bruger -
128
00:08:58,100 --> 00:09:01,974
- når den skal bedømme, om et sted
kan kaldes et historisk vartegn.
129
00:09:01,975 --> 00:09:04,016
Dette hotel passer på dem alle.
130
00:09:04,017 --> 00:09:07,266
Det eneste, hotellet ikke har, er tiden.
131
00:09:07,267 --> 00:09:11,849
Alder.
23. august 2026.
132
00:09:11,850 --> 00:09:14,516
Til den tid har hotellet stået i 100 år.
133
00:09:14,517 --> 00:09:18,932
Og på denne dag vil den få sin
retfulde titel som historisk vartegn.
134
00:09:18,933 --> 00:09:22,500
De kunne ikke rive det ned,
om de så ville.
135
00:09:22,683 --> 00:09:26,167
Drabene må stoppe!
136
00:09:26,433 --> 00:09:31,224
Fandeme nej. Nogle af os kan ikke
bare gå ud og finde nye venner, -
137
00:09:31,225 --> 00:09:34,599
- så jeg stopper ikke med at samle sjæle,
før jeg finder den rette.
138
00:09:34,600 --> 00:09:39,057
Sally, jeg vil nødig skrue bissen på.
Vi ved godt, at du gør, som jeg siger.
139
00:09:39,058 --> 00:09:42,375
Eller kan du ikke huske sidste gang,
du ikke adlød mig?
140
00:09:46,225 --> 00:09:48,250
Så er det en aftale.
141
00:09:51,225 --> 00:09:55,182
Fordelen ved at være død er,
at der ikke er nogen regler.
142
00:09:55,183 --> 00:09:57,432
Det er det eneste gode.
143
00:09:57,433 --> 00:10:01,849
Hvem går op i, om de river stedet
ned og sender os alle til helvede?
144
00:10:01,850 --> 00:10:04,917
Det kan ikke være værre.
145
00:10:18,142 --> 00:10:19,875
Gå din vej!
146
00:10:21,600 --> 00:10:27,182
Champagne til vores
VIP langtidsgæster.
147
00:10:27,183 --> 00:10:30,641
-Det er dig, Missy.
-Spar dig.
148
00:10:30,642 --> 00:10:32,391
Jeg ved, hvad du pønser på.
149
00:10:32,392 --> 00:10:35,391
Dit kumbaya-fis virker
måske på de andre.
150
00:10:35,392 --> 00:10:37,016
Det virker ikke på mig.
151
00:10:37,017 --> 00:10:39,432
Godt. Så kan vi spare det.
152
00:10:39,433 --> 00:10:42,016
Gud, hvor må du være ensom.
153
00:10:42,017 --> 00:10:45,266
Ah, der er hun.
154
00:10:45,267 --> 00:10:47,641
Og skrid så ud af mit værelse.
155
00:10:47,642 --> 00:10:50,307
Bliver du ikke træt af
at være så forbandet bitter?
156
00:10:50,308 --> 00:10:52,432
Jeg vil hjælpe dig, Sally.
157
00:10:52,433 --> 00:10:55,266
Kommer det fra kvinden,
som skubbede mig ud af et vindue.
158
00:10:55,267 --> 00:10:58,500
Okay, den tager jeg på min kappe.
159
00:10:58,933 --> 00:11:01,125
Jeg er ked af det.
160
00:11:01,350 --> 00:11:03,141
Virkelig.
161
00:11:03,142 --> 00:11:07,458
Men det gavner ingen af os
at dvæle ved fortiden.
162
00:11:08,058 --> 00:11:10,792
Søde, du har ikke været den samme,
siden John gik.
163
00:11:10,808 --> 00:11:13,125
Pas på, Iris.
164
00:11:13,475 --> 00:11:18,000
Jeg kan stadig stikke en
issyl gennem din hals.
165
00:11:26,308 --> 00:11:28,458
Du elskede ham.
166
00:11:29,433 --> 00:11:32,042
På den eneste måde du kendte til.
167
00:11:32,350 --> 00:11:37,292
Han vendte ryggen til dig,
efter alt hvad du gjorde for ham.
168
00:11:38,850 --> 00:11:40,557
Jeg ved, hvordan det føles.
169
00:11:40,558 --> 00:11:46,958
Du ved ikke en skid om,
hvad jeg føler eller min smerte.
170
00:11:48,642 --> 00:11:54,375
Det eneste, der kan hjælpe mig, er,
når jeg kan trække folk med ned.
171
00:11:55,267 --> 00:11:59,333
Få dem til at føle en brøkdel af,
hvad jeg føler.
172
00:11:59,558 --> 00:12:02,000
Da er jeg ikke alene.
173
00:12:02,267 --> 00:12:04,557
Men kan du ikke se det?
174
00:12:04,558 --> 00:12:08,042
Alle de mennesker du har dræbt.
175
00:12:08,350 --> 00:12:10,667
De er bare som plastre.
176
00:12:10,933 --> 00:12:14,599
Hvad hvis jeg kendte til
noget mere permanent?
177
00:12:14,600 --> 00:12:17,224
Du kunne få noget langvarigt.
178
00:12:17,225 --> 00:12:19,583
En fremtid.
179
00:12:20,100 --> 00:12:22,641
Hvilken fremtid?
180
00:12:22,642 --> 00:12:24,349
Jeg er død.
181
00:12:24,350 --> 00:12:26,974
Du har levet i en 1994-verden.
182
00:12:26,975 --> 00:12:29,000
Tiderne har ændret sig.
183
00:12:29,392 --> 00:12:33,833
Hotel Cortez tilbyder gratis
Wi-Fi på alle værelser nu.
184
00:12:37,808 --> 00:12:41,000
Her er din billet til eventyr.
185
00:12:44,767 --> 00:12:46,833
Åbn den.
186
00:12:49,850 --> 00:12:51,724
Hvad skal jeg gøre med den?
187
00:12:51,725 --> 00:12:56,349
Vi kan ikke ændre fortiden,
men du kan vælge at bevæge dig fremad.
188
00:12:56,350 --> 00:12:59,224
Og hvad så?
Skal jeg være et spøgelse i en maskine?
189
00:12:59,225 --> 00:13:02,224
Det er præcis, hvad du skal være.
190
00:13:02,225 --> 00:13:04,141
Okay, se her.
191
00:13:04,142 --> 00:13:11,542
Jeg har klargjort den for dig
med Twitter, Instagram og Facebook.
192
00:13:11,892 --> 00:13:14,766
Du kan være en del af verden
uden nogensinde at gå ud.
193
00:13:14,767 --> 00:13:19,500
I moderne tider behøver ingen
nogensinde at være alene.
194
00:13:19,767 --> 00:13:23,750
Der venter en hel verden
på dig derude, Sally.
195
00:13:24,225 --> 00:13:27,458
Kom nu.
Du skal bare hoppe ud i det.
196
00:13:32,100 --> 00:13:36,542
Sally klarede sig på internettet
som en fisk i vandet.
197
00:13:38,808 --> 00:13:42,583
Det var som om, at alt hun gjorde,
sendte elektriske impulser ud.
198
00:13:42,933 --> 00:13:46,932
Og fra hele verden reagerede folk -
199
00:13:46,933 --> 00:13:50,917
- og ventede spændt på mere.
200
00:13:51,558 --> 00:13:55,099
Et grebet publikum, der tog
imod hende med åbne arme, -
201
00:13:55,100 --> 00:13:58,724
- desperate efter kontakt,
grebet af hvert et ord.
202
00:13:58,725 --> 00:14:02,016
Pludselig var pigen,
som ingen ville have, blevet populær.
203
00:14:02,017 --> 00:14:04,557
Hun kunne snakke om alt.
Blotte sin sjæl.
204
00:14:04,558 --> 00:14:08,474
Hendes enlige stemme flød
ind i sin egen subkultur.
205
00:14:08,475 --> 00:14:11,250
Et trygt sted.
206
00:14:17,308 --> 00:14:19,682
Da hun væltede sig i tilbedelse,
207
00:14:19,683 --> 00:14:24,583
var det ikke længere
spændende at være følelseskold.
208
00:14:43,850 --> 00:14:46,125
En til?
209
00:14:48,725 --> 00:14:50,849
Hvor længe har jeg været død?
210
00:14:50,850 --> 00:14:53,224
Det er over et år nu.
211
00:14:53,225 --> 00:14:54,917
Hvor længe føles det som?
212
00:14:55,475 --> 00:14:58,000
Som om jeg ikke eksisterer.
213
00:14:59,058 --> 00:15:03,625
Er det derfor, du har
dræbt alle de mennesker?
214
00:15:03,933 --> 00:15:07,167
Jeg havde ingen anelse om,
at min forretning var død.
215
00:15:07,892 --> 00:15:10,875
Den er ikke død,
den er bare døende.
216
00:15:11,517 --> 00:15:14,542
Hvad har de gjort ved den?
217
00:15:14,725 --> 00:15:17,724
Butikkerne på Rodeo Drive
og Fifth Avenue?
218
00:15:17,725 --> 00:15:20,516
Tja, de lukkede couture-afdelingen.
219
00:15:20,517 --> 00:15:24,724
Parfumen og solbriller
holder det hele kørende.
220
00:15:24,725 --> 00:15:26,807
Og du betyder noget ude i verden.
221
00:15:26,808 --> 00:15:32,125
Så længe det kører, og din søn
har det godt, betyder du noget.
222
00:15:34,392 --> 00:15:36,307
Jeg er dig taknemmelig for alt.
223
00:15:36,308 --> 00:15:38,974
Thacher er en af de
bedste skoler i landet, -
224
00:15:38,975 --> 00:15:42,224
- og Ojai er fortryllende hele året.
225
00:15:42,225 --> 00:15:45,667
-Du skulle lade ham besøge dig.
-Nej.
226
00:15:45,725 --> 00:15:47,500
Nej.
227
00:15:49,933 --> 00:15:53,266
Det her er ikke et
sted for en ung mand.
228
00:15:53,267 --> 00:15:56,125
Al den død.
229
00:15:56,267 --> 00:15:59,333
Jeg vil ikke forgifte ham med det.
230
00:15:59,975 --> 00:16:03,500
Selvom det knuser mit hjerte,
at jeg ikke kan se ham.
231
00:16:05,683 --> 00:16:07,849
Må jeg komme med et forslag?
232
00:16:07,850 --> 00:16:10,250
Du er smuk,
men du er ikke min type.
233
00:16:14,308 --> 00:16:17,599
De andre fangede sjæle her,
som ikke er i konstant elendighed, -
234
00:16:17,600 --> 00:16:22,557
- ved, at hvis man vil føle
magien ved formål og virkning, -
235
00:16:22,558 --> 00:16:24,599
- så skal man have et formål.
236
00:16:24,600 --> 00:16:27,625
Dit modehus var ikonisk.
237
00:16:27,642 --> 00:16:29,474
Du er ikonisk.
238
00:16:29,475 --> 00:16:33,682
Mit modehus var på vej i
afgrunden længe før, jeg forsvandt.
239
00:16:33,683 --> 00:16:37,099
Jeg har ikke haft en
original tanke i årtier.
240
00:16:37,100 --> 00:16:41,974
Det her er Californien.
Landet med genopdagelse.
241
00:16:41,975 --> 00:16:45,583
Se, hvad stedet har gjort for mig.
242
00:16:47,725 --> 00:16:50,641
-Hvor tror alle, at jeg er?
-Der er mange rygter.
243
00:16:50,642 --> 00:16:54,682
Afvænning, sindssyge, sygdom...
244
00:16:54,683 --> 00:16:57,375
Det ene mere skandaløst end det andet.
245
00:16:57,767 --> 00:17:03,292
Helt ærligt er det fantastisk reklame.
Folk elsker et mysterium.
246
00:17:05,225 --> 00:17:07,583
Tegn.
247
00:17:07,808 --> 00:17:09,641
Skab.
248
00:17:09,642 --> 00:17:12,792
Vær en del af verden igen.
249
00:17:13,392 --> 00:17:16,432
At køre et modehus
er mere end at tegne.
250
00:17:16,433 --> 00:17:20,333
Mere end nogen anden forretning
har et modehus brug for et ansigt.
251
00:17:27,017 --> 00:17:29,042
Okay.
252
00:17:30,100 --> 00:17:33,766
Jeg var sælger i et andet liv.
253
00:17:33,767 --> 00:17:37,917
I det her er jeg stilens moder.
Skær i mig og jeg bløder Dior.
254
00:17:41,892 --> 00:17:44,182
Og man behøver ikke at være død.
255
00:17:44,183 --> 00:17:46,682
Så du besluttede at gemme dig.
256
00:17:46,683 --> 00:17:50,792
Vi kan gøre det her.
257
00:18:04,492 --> 00:18:07,907
At gå ind i bestyrelseslokalet
i et par 12 cm Gucci, -
258
00:18:07,908 --> 00:18:11,241
- det viser den autoritet,
som forretningen mangler.
259
00:18:11,242 --> 00:18:14,282
Man skal holde balancen,
overveje hvert skridt -
260
00:18:14,283 --> 00:18:16,366
- og læne sig ind i sit momentum.
261
00:18:16,367 --> 00:18:18,699
Man hæver sig.
262
00:18:18,700 --> 00:18:21,699
De herrer, jeg er Liz Taylor.
263
00:18:21,700 --> 00:18:24,782
Mr. Drake har sendt mig for
at lede virksomheden.
264
00:18:24,783 --> 00:18:28,991
Indtil mr. Drake har den høflighed
at komme til bestyrelsen selv...
265
00:18:28,992 --> 00:18:33,491
Hr. næstformand, Will Drake
har givet mig fuld autoritet.
266
00:18:33,492 --> 00:18:36,616
Men jeg accepterer ikke din autoritet.
267
00:18:36,617 --> 00:18:38,433
Det er du nødt til.
268
00:18:38,617 --> 00:18:44,683
Jeg har mødtes med Will Drake
på Hotel Cortez, og det er officielt.
269
00:18:44,742 --> 00:18:48,850
Miss Taylor her har fuld
autoritet til at tale på hans vegne.
270
00:18:49,742 --> 00:18:51,267
Du er fyret.
271
00:18:54,575 --> 00:18:56,574
Og nu, De herrer.
272
00:18:56,575 --> 00:18:59,741
Jeg kender noget til genfødsel.
273
00:18:59,742 --> 00:19:02,907
Hør efter og lær.
274
00:19:02,908 --> 00:19:04,866
Nej, jeg kan ikke gøre det.
275
00:19:04,867 --> 00:19:10,100
Der er inspiration omkring os.
276
00:19:10,242 --> 00:19:13,558
Du skal bare kigge efter.
277
00:19:15,033 --> 00:19:17,699
Jeg lod Will være alene
for at bruge sin magi.
278
00:19:17,700 --> 00:19:20,350
Og han lod mig bruge min.
279
00:19:21,783 --> 00:19:24,032
Vi lod hans fravær være et mysterium.
280
00:19:24,033 --> 00:19:26,866
Han gav meget lidt
af sig selv til offentligheden.
281
00:19:26,867 --> 00:19:28,949
Og efterspørgslen steg stødt.
282
00:19:28,950 --> 00:19:32,032
Han præsentationer var
eksklusive og eksotiske.
283
00:19:32,033 --> 00:19:35,907
Meget få invitationer og
meget usædvanlige modeller.
284
00:19:35,908 --> 00:19:38,657
Alle telefoner og
kameraer var bandlyst, -
285
00:19:38,658 --> 00:19:41,032
- hvilket kun styrkede
mund til mund-metoden.
286
00:19:41,033 --> 00:19:43,157
Interessen var mere intens.
287
00:19:43,158 --> 00:19:48,308
Art Deco blev igen meget populært.
288
00:19:58,367 --> 00:20:01,032
Jeg burde være lykkelig
over vores succes.
289
00:20:01,033 --> 00:20:04,267
Men i stedet følte jeg mig fortabt.
290
00:20:10,033 --> 00:20:13,892
Det var en nat som denne,
at jeg første gang så Tristan.
291
00:20:18,992 --> 00:20:22,699
Bare lov mig at have et åbent sind.
292
00:20:22,700 --> 00:20:25,907
Husk, hvem du snakker til.
293
00:20:25,908 --> 00:20:28,642
Så hvad laver vi her?
294
00:20:30,867 --> 00:20:33,032
Jeg ved, hvor meget
du savner Tristan.
295
00:20:33,033 --> 00:20:37,392
Og jeg ved ikke, hvorfor vi slet ikke
har set spor af ham længe.
296
00:20:37,950 --> 00:20:42,199
Men hvis nogen kan finde ham,
så er det denne kvinde.
297
00:20:42,200 --> 00:20:44,350
Iris...
298
00:20:45,450 --> 00:20:47,892
Har du fundet en clairvoyant?
299
00:20:56,617 --> 00:21:00,616
Billie Dean Howard, det her er Liz.
300
00:21:00,617 --> 00:21:04,032
Liz, det er så godt at møde dig.
301
00:21:04,033 --> 00:21:06,199
Jeg har set dig på siden af en bus.
302
00:21:06,200 --> 00:21:08,491
Billie Dean har sit
eget show på Lifetime.
303
00:21:08,492 --> 00:21:12,574
Hun hjælper de efterladte med at
kommunikere med deres kære afdøde.
304
00:21:12,575 --> 00:21:14,366
-Jeg er imponeret.
-Helt ærligt -
305
00:21:14,367 --> 00:21:16,407
- så er dit etablissement ret berygtet -
306
00:21:16,408 --> 00:21:20,475
- for at være et brændpunkt
i den paranormale verden.
307
00:21:21,450 --> 00:21:24,517
Jeg tænkte at lave en
episode af mit show her.
308
00:21:24,742 --> 00:21:28,475
Men i dag er jeg her for dig.
309
00:21:49,325 --> 00:21:51,657
Så mange stemmer.
310
00:21:51,658 --> 00:21:54,808
Det er et meget larmende hotel.
311
00:22:10,992 --> 00:22:13,449
Åh, jeg føler noget.
312
00:22:13,450 --> 00:22:16,324
En meget maskulin energi.
313
00:22:16,325 --> 00:22:18,308
Hvileløs.
314
00:22:21,283 --> 00:22:23,392
Han er her.
315
00:22:25,325 --> 00:22:30,892
Ånd, vi tilkalder dig med
kærlige hjerter og åbne sind.
316
00:22:31,158 --> 00:22:35,558
Løft sløret, der separerer
vores verden og din.
317
00:22:35,992 --> 00:22:37,433
Tal til os.
318
00:22:40,450 --> 00:22:41,892
Tristan.
319
00:22:42,825 --> 00:22:44,767
Hallo.
320
00:22:45,242 --> 00:22:48,100
Tristan, jeg er her med Liz.
321
00:22:48,117 --> 00:22:51,433
Hun savner dig rigtig meget.
322
00:22:51,658 --> 00:22:55,183
Har du en besked til hende?
323
00:22:58,033 --> 00:22:59,616
Hvad?
324
00:22:59,617 --> 00:23:01,433
Hvad siger han?
325
00:23:04,700 --> 00:23:09,642
Han siger: "Nej".
326
00:23:09,867 --> 00:23:12,600
Hvad mener du med "nej"?
327
00:23:12,700 --> 00:23:14,199
Han vil ikke tale.
328
00:23:14,200 --> 00:23:16,157
Hvad mener du?
Han taler til dig.
329
00:23:16,158 --> 00:23:20,642
Han vil ikke tale med mig.
330
00:23:20,700 --> 00:23:22,366
Han har været her hele tiden.
331
00:23:22,367 --> 00:23:25,642
Og han vælger ikke at tale til mig, -
332
00:23:25,700 --> 00:23:27,699
- fordi han bebrejder mig.
333
00:23:27,700 --> 00:23:29,449
Jeg er skyld i hans død.
334
00:23:29,450 --> 00:23:31,600
Min kærlighed til ham dræbte ham.
335
00:23:31,700 --> 00:23:33,433
Kærlighed dræber ikke.
336
00:23:37,658 --> 00:23:43,058
Jeg har været med længe, og
kærlighed dræber meget mere end had.
337
00:23:45,908 --> 00:23:48,225
Men tak fordi du kom.
338
00:23:51,617 --> 00:23:53,142
Vær stærk.
339
00:23:53,325 --> 00:23:55,767
Jeg ved, at du ved hvordan.
340
00:23:56,075 --> 00:23:57,808
Jep.
341
00:23:58,783 --> 00:24:03,725
Nej, det her er forkert.
Vent.
342
00:24:03,950 --> 00:24:07,308
Måske var det ikke Tristan,
du snakkede med.
343
00:24:08,742 --> 00:24:11,892
Han husker pandekager.
344
00:24:15,658 --> 00:24:19,407
Du lavede dem til ham hver søndag
og lod ham se tegnefilm.
345
00:24:19,408 --> 00:24:21,032
Hvem er Donovan?
346
00:24:21,033 --> 00:24:23,017
Hvad?
347
00:24:25,658 --> 00:24:27,032
Donovan er her ikke.
348
00:24:27,033 --> 00:24:33,725
Nej, nej. Donovan er et andet sted.
Et meget smukt sted.
349
00:24:34,450 --> 00:24:37,767
Han siger, at det
dufter ligesom pandekager.
350
00:24:39,117 --> 00:24:40,892
Dine pandekager.
351
00:24:41,283 --> 00:24:45,725
Han siger, at det er
lørdag morgen, der hvor han er.
352
00:24:46,117 --> 00:24:52,600
Han siger: "Jeg elsker dig, mor".
353
00:24:52,950 --> 00:24:56,782
Selv i min sorg var jeg
glad på min vens vegne.
354
00:24:56,783 --> 00:25:00,366
For mit vedkommende følte jeg,
at enhver chance for kærlighed var væk.
355
00:25:00,367 --> 00:25:02,657
Men livet kan overraske en.
356
00:25:02,658 --> 00:25:05,350
Specielt nyt liv.
357
00:25:08,325 --> 00:25:09,741
Og kærlighed?
358
00:25:09,742 --> 00:25:12,157
Tja, den kan have mange former.
359
00:25:12,158 --> 00:25:16,907
Efter jeg sluttede fred med min søn,
forventede jeg ikke at se ham igen.
360
00:25:16,908 --> 00:25:19,741
Så jeg var henrykt,
da han tog Janice med.
361
00:25:19,742 --> 00:25:22,407
Janice var den datter,
jeg altid havde ønsket mig.
362
00:25:22,408 --> 00:25:25,407
Og jeg var den svigermor,
hun altid havde håbet på.
363
00:25:25,408 --> 00:25:29,116
I Isabels ansigt så jeg fremtiden.
364
00:25:29,117 --> 00:25:31,116
Hun var blevet født ind i en verden, -
365
00:25:31,117 --> 00:25:34,866
- som kun var lidt mere accepterende,
end den verden jeg var født ind i.
366
00:25:34,867 --> 00:25:39,741
Og måske havde jeg en
lille smule med det at gøre.
367
00:25:39,742 --> 00:25:42,407
En lille smule venlighed og accept.
368
00:25:42,408 --> 00:25:47,199
Det forvandlede mig på en måde,
intet andet kunne have gjort.
369
00:25:47,200 --> 00:25:50,558
Jeg havde aldrig troet,
at livet kunne være så godt.
370
00:25:51,575 --> 00:25:54,100
Eller at det ville ende.
371
00:25:55,408 --> 00:25:57,032
For satan da.
372
00:25:57,033 --> 00:25:59,032
Er du sikker?
373
00:25:59,033 --> 00:26:01,183
Jeg er sikker.
374
00:26:01,700 --> 00:26:05,241
-Lægerne er sikre.
-Og der er ikke noget, de kan gøre?
375
00:26:05,242 --> 00:26:09,157
Det er for sent med behandling.
376
00:26:09,158 --> 00:26:13,808
Hvilket nok er det bedste, fordi -
377
00:26:15,700 --> 00:26:18,683
- jeg ville hade at tabe mit hår.
378
00:26:20,783 --> 00:26:26,157
Lille skat, der er måske noget,
jeg kan gøre for dig.
379
00:26:26,158 --> 00:26:27,782
Hvad? Forvandle mig?
380
00:26:27,783 --> 00:26:31,657
Jeg kan end ikke lide mine bøffer
blodrøde. Det er ikke en mulighed.
381
00:26:31,658 --> 00:26:33,100
Det ved du godt.
382
00:26:34,075 --> 00:26:38,657
Og på dette sted i mit liv
kan jeg ikke forestille mig at dræbe -
383
00:26:38,658 --> 00:26:40,199
- for at overleve.
384
00:26:40,200 --> 00:26:43,241
Har du fortalt dine børn det?
385
00:26:43,242 --> 00:26:45,808
Med lidt held behøver
jeg ikke at gøre det.
386
00:26:45,992 --> 00:26:48,142
De kan bare besøge mig her.
387
00:27:03,117 --> 00:27:05,532
Jeg går lige til sagen.
388
00:27:05,533 --> 00:27:09,183
Jeg er den første kvinde i verden,
der har prostatakræft.
389
00:27:10,617 --> 00:27:13,116
Lægen siger, at det
har spredt sig til rygraden, -
390
00:27:13,117 --> 00:27:16,392
- og der er ikke noget at gøre.
391
00:27:21,117 --> 00:27:22,782
Vi betaler det nødvendige.
392
00:27:22,783 --> 00:27:25,532
Jeg kan skaffe de
bedste læger i verden.
393
00:27:25,533 --> 00:27:27,142
Det er for sent.
394
00:27:27,825 --> 00:27:31,616
Og jeg vil ikke bruge mine sidste dage
på at svinde ind på et hospital -
395
00:27:31,617 --> 00:27:36,142
- med et kateter i min pik
og gift i min krop.
396
00:27:36,367 --> 00:27:38,032
Men hvem skal tage sig af os?
397
00:27:38,033 --> 00:27:40,157
-Du må ikke forlade os.
-Nej.
398
00:27:40,158 --> 00:27:42,324
Det er derfor,
jeg har samlet jer her.
399
00:27:42,325 --> 00:27:47,532
Jeg har forsynet jer
med forskellige våben.
400
00:27:47,533 --> 00:27:49,933
Tag to. De er små.
401
00:27:52,408 --> 00:27:53,949
Hug i mig.
402
00:27:53,950 --> 00:27:56,225
Kvæl mig.
403
00:27:56,617 --> 00:27:58,267
Bank mig.
404
00:27:59,158 --> 00:28:01,657
Overrask mig.
405
00:28:01,658 --> 00:28:06,657
Jeg taler vist for alle, når jeg siger,
at vi er blevet ret glade for dig.
406
00:28:06,658 --> 00:28:08,324
Vi kan ikke myrde dig.
407
00:28:08,325 --> 00:28:10,100
Det er ikke mord.
408
00:28:10,325 --> 00:28:12,933
Hun vil genfødes.
409
00:28:19,575 --> 00:28:22,350
I er min familie.
410
00:28:23,950 --> 00:28:26,850
Jeg vil være sammen med jer for evigt.
411
00:29:22,575 --> 00:29:25,574
Det var første gang,
jeg så hende, siden hun døde.
412
00:29:25,575 --> 00:29:31,449
Først da indså jeg hvor meget,
jeg havde savnet hende.
413
00:29:31,450 --> 00:29:34,142
Hvordan vidste du,
at du skulle komme?
414
00:29:34,825 --> 00:29:38,475
Du var altid min yndling.
415
00:29:47,908 --> 00:29:51,100
Jeg ville hjælpe
med din forvandling.
416
00:30:04,575 --> 00:30:08,100
En sidste gang.
417
00:30:53,200 --> 00:30:55,892
De der vil dræbe dig.
418
00:31:05,533 --> 00:31:07,392
Jeg forstår ikke.
419
00:31:07,700 --> 00:31:10,183
Du ville ikke snakke med mig.
420
00:31:11,783 --> 00:31:13,449
Jeg troede, at du hadede mig.
421
00:31:13,450 --> 00:31:16,017
Jeg elsker dig.
422
00:31:20,117 --> 00:31:24,308
Skat, du var ikke
færdig med at leve.
423
00:31:24,367 --> 00:31:27,100
Det kunne jeg ikke komme i vejen for.
424
00:31:32,992 --> 00:31:34,699
Søde skat...
425
00:31:34,700 --> 00:31:37,267
Du er lige til at dø for.
426
00:31:50,342 --> 00:31:54,091
-Kan jeg hjælpe dig?
-Jeg har en reservation. Værelse 44.
427
00:31:54,092 --> 00:31:55,299
Woo-rummet.
428
00:31:55,300 --> 00:31:59,091
-Billie Dean siger, at han døde der.
-Det værelse er bestilt.
429
00:31:59,092 --> 00:32:01,007
Bestilt af mig for tre uger siden -
430
00:32:01,008 --> 00:32:02,799
- under navnet Ashley Rhodes.
431
00:32:02,800 --> 00:32:04,924
Betalingen er gået igennem.
432
00:32:04,925 --> 00:32:07,992
Du har mine penge,
så jeg vil have mit værelse.
433
00:32:08,717 --> 00:32:10,549
Fint.
434
00:32:10,550 --> 00:32:13,367
DJÆLVENATTEN
30. OKTOBER 2022
435
00:32:15,050 --> 00:32:17,216
Det er alt sammen min skyld.
436
00:32:17,217 --> 00:32:19,632
Jeg troede, at Billie
ville være gratis reklame.
437
00:32:19,633 --> 00:32:21,257
Folk elskede spøgelseshistorier.
438
00:32:21,258 --> 00:32:24,049
Det havde du ret i.
439
00:32:24,050 --> 00:32:26,716
Ja, men det har taget overhånd.
440
00:32:26,717 --> 00:32:29,382
Hun har lavet tre
udsendelser i bedste sendetid.
441
00:32:29,383 --> 00:32:30,591
Vent, vent...
442
00:32:30,592 --> 00:32:31,799
Hotel Cortez
Værelse 44.
443
00:32:31,800 --> 00:32:34,742
Vent. Han prøver at fortælle mig noget.
444
00:32:38,258 --> 00:32:40,132
Mr. Woo betaler ikke for hvad?
445
00:32:40,133 --> 00:32:43,924
Misforstå mig ikke. Jeg kan godt lide
at have stedet fyldt med gæster.
446
00:32:43,925 --> 00:32:48,033
Det er bare de særlinge,
der vil knaldes af et spøgelse.
447
00:32:48,217 --> 00:32:50,549
De mennesker,
som Billie tiltrækker, er bare...
448
00:32:50,550 --> 00:32:52,382
Det er ikke godt for vores brand.
449
00:32:52,383 --> 00:32:55,216
Hvorfor lukker vi ikke bare stedet?
450
00:32:55,217 --> 00:32:57,799
Will Drake har ikke
brug for pengene mere.
451
00:32:57,800 --> 00:32:59,882
Fordi stedet har brug for liv.
452
00:32:59,883 --> 00:33:02,341
Det er et hotel,
ikke et gravsted.
453
00:33:02,342 --> 00:33:06,299
De levende giver ånderne
her en kontakt til verden.
454
00:33:06,300 --> 00:33:07,591
John.
455
00:33:07,592 --> 00:33:10,674
Jeg spekulerede på,
hvornår du ville dukke op.
456
00:33:10,675 --> 00:33:12,299
Vi har savnet dig.
457
00:33:12,300 --> 00:33:14,091
Det er godt at være tilbage.
458
00:33:14,092 --> 00:33:15,591
Og du har ret.
459
00:33:15,592 --> 00:33:19,007
Jeg kan ikke lide at komme
og plage jer med spørgsmål.
460
00:33:19,008 --> 00:33:23,450
-Prøver hun stadig at kontakte mig?
-Hvert år på denne dato.
461
00:33:25,175 --> 00:33:26,382
John Lowe.
462
00:33:26,383 --> 00:33:27,841
De Ti Bud-morders værelse.
463
00:33:27,842 --> 00:33:33,950
De Ti Bud-morder, vis dig for mig
og indrøm dine forbrydelser.
464
00:33:40,925 --> 00:33:42,950
Satans.
465
00:33:43,092 --> 00:33:45,716
Ring til hende.
Tjek hende ind på mit værelse.
466
00:33:45,717 --> 00:33:47,174
Men hun skal komme hurtigt.
467
00:33:47,175 --> 00:33:49,325
Der er kun tre timer til solnedgang.
468
00:33:57,175 --> 00:34:01,216
Vi står i værelse 64
på Hotel Cortez
469
00:34:01,217 --> 00:34:03,924
hvor den berygtede
De Ti Bud-morder boede -
470
00:34:03,925 --> 00:34:06,591
- da han terroriserede
Los Angeles for mange år siden.
471
00:34:06,592 --> 00:34:10,466
John Lowe er nok den
ondeste og farligste ånd -
472
00:34:10,467 --> 00:34:13,549
- som jeg har prøvet
at tage kontakt til.
473
00:34:13,550 --> 00:34:18,049
Jeg får brug for alle mine
evner og koncentration -
474
00:34:18,050 --> 00:34:21,950
- for at lykkes med dette interview.
475
00:34:34,092 --> 00:34:36,533
Du ville tale?
476
00:34:39,508 --> 00:34:42,117
Jeg vil have dig til at tale.
477
00:34:42,217 --> 00:34:44,591
Mit navn er Billie Dean Howard.
478
00:34:44,592 --> 00:34:49,492
Alt, vi ved om John Lowe, er,
hvad politiet har fortalt os.
479
00:34:49,925 --> 00:34:53,783
Jeg vil give dig en chance
for at fortælle din egen version.
480
00:35:02,050 --> 00:35:04,992
Den her vej.
481
00:35:11,300 --> 00:35:13,783
Hvad vil du vide?
482
00:35:15,008 --> 00:35:17,908
Lad os starte med din familie.
483
00:35:18,675 --> 00:35:21,533
Vidste de, at du var en seriemorder?
484
00:35:22,050 --> 00:35:24,966
-Hvad har du skaffet til Holden?
-Det er hund igen.
485
00:35:24,967 --> 00:35:27,966
De forstod, at jeg rensede verden
486
00:35:27,967 --> 00:35:30,049
-på min egen måde.
-For satan, John.
487
00:35:30,050 --> 00:35:33,424
Jeg vil ikke dræbe mennesker,
som ikke har fortjent det.
488
00:35:33,425 --> 00:35:35,549
Da I tog på flugt, -
489
00:35:35,550 --> 00:35:38,716
- blev din kone
og dine børn aldrig set igen.
490
00:35:38,717 --> 00:35:40,299
-Kom nu.
-Hvor skal du hen?
491
00:35:40,300 --> 00:35:43,299
Han er sulten.
Jeg kan komme uset ind på et hospital.
492
00:35:43,300 --> 00:35:45,049
Dræbte du dem?
493
00:35:45,050 --> 00:35:49,075
Jeg vil indrømme,
at jeg svigtede dem.
494
00:36:00,008 --> 00:36:02,033
Far?
495
00:36:03,050 --> 00:36:05,716
Der er kun én ting tilbage at gøre.
496
00:36:05,717 --> 00:36:08,408
Hvad? Melde mig selv?
497
00:36:08,675 --> 00:36:11,075
Vi er nødt til at tage hjem.
498
00:36:15,967 --> 00:36:17,507
Scarlett havde ret.
499
00:36:17,508 --> 00:36:19,382
Hotel Cortez var hjem.
500
00:36:19,383 --> 00:36:22,716
Vi var alle blevet genfødt der
på den ene eller anden måde.
501
00:36:22,717 --> 00:36:25,075
Bortset fra hende.
502
00:36:25,550 --> 00:36:28,966
Vores datter havde stadig en chance for
at vokse op et andet sted -
503
00:36:28,967 --> 00:36:31,841
- og få en chance for et normalt liv.
504
00:36:31,842 --> 00:36:34,867
Men det kunne ikke være sammen med os.
505
00:36:35,008 --> 00:36:37,257
Liz kendte lige stedet.
506
00:36:37,258 --> 00:36:42,908
Thacher skolen ville have mere
end ét flygtende barn fra Hotel Cortez.
507
00:36:43,050 --> 00:36:45,924
Så du sendte din datter væk -
508
00:36:45,925 --> 00:36:49,382
- men levede med din
kone og søn på Hotel Cortez.
509
00:36:49,383 --> 00:36:52,950
I Los Angeles,
hvor du stadig blev jagtet.
510
00:36:53,550 --> 00:36:56,591
Det er svært at forsørge sin familie,
når man er på flugt.
511
00:36:56,592 --> 00:37:00,908
Der var flere muligheder i Los Angeles.
512
00:37:40,425 --> 00:37:43,341
Stop! John Lowe, du er arresteret!
513
00:37:43,342 --> 00:37:46,075
Jeg er nødt til at
nå tilbage til hotellet.
514
00:38:09,633 --> 00:38:11,507
Lad mig...
515
00:38:11,508 --> 00:38:13,408
Jeg vil dø indenfor.
516
00:38:16,508 --> 00:38:22,492
Jeg fornemmer noget...
Om din kone og søn.
517
00:38:23,425 --> 00:38:26,007
Jeg kan høre
understemmer fra ånderne, -
518
00:38:26,008 --> 00:38:28,299
- men de er for bange
til at snakke frit.
519
00:38:28,300 --> 00:38:30,450
Hvorfor er de det?
520
00:38:30,467 --> 00:38:32,841
Jeg vil ikke tale om min familie.
521
00:38:32,842 --> 00:38:36,299
Hvis ikke du vil tale om din familie,
må du give mig noget andet.
522
00:38:36,300 --> 00:38:40,908
Hvad er det særlige ved 30. oktober?
523
00:38:40,925 --> 00:38:45,825
Hvorfor er det den eneste dag,
hvor jeg føler dit nærvær?
524
00:38:47,467 --> 00:38:49,450
Det er Djævlenatten.
525
00:38:49,550 --> 00:38:55,575
Og hvis du efterlader kamerafolkene,
så kan jeg vise dig det.
526
00:39:18,000 --> 00:39:21,233
Væggene. De skriger.
527
00:39:21,583 --> 00:39:28,858
Jeg var engang i et hus, hvor jeg kunne
høre ånderne i væggene som termitter -
528
00:39:30,917 --> 00:39:33,442
- eller flagermus på loftet.
529
00:39:33,792 --> 00:39:36,608
Men det var ikke som her.
530
00:39:36,667 --> 00:39:42,108
Det er som at være til en
rockkoncert med de døde.
531
00:39:42,625 --> 00:39:44,942
Kom her.
532
00:39:45,292 --> 00:39:49,150
Lad mig præsentere dig
for nogle døde rockstjerner.
533
00:39:49,792 --> 00:39:53,832
Jeffrey, dig og dine satans sugerør.
Sæt din drink -
534
00:39:53,833 --> 00:39:56,457
- og dans med mig.
535
00:39:56,458 --> 00:39:58,707
Jeg danser ikke.
536
00:39:58,708 --> 00:40:00,207
Se på mig.
537
00:40:00,208 --> 00:40:02,650
Det gør jeg heller ikke.
538
00:40:02,875 --> 00:40:05,624
John!
539
00:40:05,625 --> 00:40:09,041
Jeffrey, se hvem der er her.
540
00:40:09,042 --> 00:40:10,332
John er her.
541
00:40:10,333 --> 00:40:13,275
Han er den bedste af dem alle.
542
00:40:13,542 --> 00:40:14,999
Rødmer du?
543
00:40:15,000 --> 00:40:18,666
Jeg har sagt, at hvis du kan
lide en fyr, skal du snakke med ham.
544
00:40:18,667 --> 00:40:22,332
Tror du, at nogen af de unge fyre
ville komme og arbejde i mit hus, -
545
00:40:22,333 --> 00:40:26,567
- hvis ikke jeg turde
at snakke med dem?
546
00:40:27,333 --> 00:40:30,416
De fyre i Milwaukee må have
været meget desperate -
547
00:40:30,417 --> 00:40:31,832
- for at gå med Jeffrey.
548
00:40:31,833 --> 00:40:35,541
Drengen kan ikke sige to ord
uden at blive rød.
549
00:40:35,542 --> 00:40:38,067
Åh min Gud.
550
00:40:39,042 --> 00:40:41,900
Du er John Wayne Gacy.
551
00:40:43,375 --> 00:40:46,317
Og det er Jeffrey Dahmer.
552
00:40:48,667 --> 00:40:51,108
Er du bange?
553
00:40:51,667 --> 00:40:53,650
Nej.
554
00:40:54,042 --> 00:40:58,942
Nej, jeg omgiver mig bare
med det hvide lys fra ånderne.
555
00:40:59,208 --> 00:41:02,108
For at beskytte mig selv.
556
00:41:02,292 --> 00:41:04,858
Selvfølgelig, søde.
557
00:41:05,208 --> 00:41:08,207
Lad festen begynde!
558
00:41:08,208 --> 00:41:10,332
Jeg har brug for en øl.
Eller noget koldt.
559
00:41:10,333 --> 00:41:13,874
For fanden da også,
hvad er det for noget musik?
560
00:41:13,875 --> 00:41:16,567
Aileen Wuornos.
561
00:41:16,583 --> 00:41:18,541
Richard Ramirez.
562
00:41:18,542 --> 00:41:21,775
Jeg er gift,
men vi bor ikke sammen.
563
00:41:27,042 --> 00:41:29,374
Og det Zodiac.
564
00:41:29,375 --> 00:41:31,900
Jeg henter en drink til dig.
565
00:41:39,417 --> 00:41:41,900
Hey.
566
00:41:43,083 --> 00:41:45,317
Jeg er Aileen.
567
00:41:46,792 --> 00:41:49,608
Du har det smukkeste hår.
568
00:41:49,917 --> 00:41:53,416
Hvad jeg ikke ville gøre
for hår som det.
569
00:41:53,417 --> 00:41:54,874
Det er...
570
00:41:54,875 --> 00:41:59,082
Det er som Farrah Fawcett.
Det minder mig om min ekskæreste.
571
00:41:59,083 --> 00:42:01,608
Jeg føler mig utilpas.
572
00:42:02,625 --> 00:42:05,582
Alle de mørke ånder.
Det er...
573
00:42:05,583 --> 00:42:07,374
Det er lidt overvældende.
574
00:42:07,375 --> 00:42:10,541
Drink det der.
Det vil få dig til at slappe af.
575
00:42:10,542 --> 00:42:12,166
Absint.
576
00:42:12,167 --> 00:42:15,650
Vores sædvanlige drink.
577
00:42:20,083 --> 00:42:23,858
James Patrick March.
578
00:42:26,292 --> 00:42:29,608
Jeg føler volden i dig.
579
00:42:30,667 --> 00:42:35,525
Så mange ånder du har slukket.
580
00:42:36,917 --> 00:42:41,041
Jeg kan se alle de gange,
de er passeret.
581
00:42:41,042 --> 00:42:45,541
Fortæl mig...
Hvordan føles det?
582
00:42:45,542 --> 00:42:48,499
Er det som en film?
583
00:42:48,500 --> 00:42:51,124
Eller er det mere som
billeder af lidende mennesker?
584
00:42:51,125 --> 00:42:53,541
Det er ikke et billede.
585
00:42:53,542 --> 00:42:56,025
Det er en følelse.
586
00:42:56,833 --> 00:43:01,233
Ligesom dug mod ens
ansigt en kold morgen.
587
00:43:02,667 --> 00:43:07,666
Man kan ikke se det i luften,
men man kan føle vådheden.
588
00:43:07,667 --> 00:43:13,817
Ja, jeg kan føle vådheden
med dig så tæt på, Johnny Boy.
589
00:43:22,292 --> 00:43:24,749
Jeg har en plads ved siden af mig.
590
00:43:24,750 --> 00:43:26,983
Nej, nej.
591
00:43:37,583 --> 00:43:39,416
Så det her er Djælvenatten.
592
00:43:39,417 --> 00:43:41,692
Mine mordere.
593
00:43:41,917 --> 00:43:46,624
Hvor må det være underligt at se os,
i hvad der ligner kød og blod.
594
00:43:46,625 --> 00:43:49,275
Kød nok til at spise, -
595
00:43:49,500 --> 00:43:50,999
- drikke -
596
00:43:51,000 --> 00:43:53,166
- føle vores greb om din arm -
597
00:43:53,167 --> 00:43:56,108
- og vores ånde på din hud.
598
00:43:56,583 --> 00:43:58,733
Nej! Nej!
599
00:44:01,958 --> 00:44:04,541
Hvordan går det med
det hvide lys, Billie Dean?
600
00:44:04,542 --> 00:44:06,582
Jeg vil ikke være her mere.
601
00:44:06,583 --> 00:44:08,999
Hvornår kommer æresgæsten?
602
00:44:09,000 --> 00:44:11,275
Det har John taget sig af.
603
00:44:11,292 --> 00:44:14,233
Tag jeres våben, mine damer og herrer.
604
00:44:14,917 --> 00:44:16,567
Nej.
605
00:44:18,083 --> 00:44:20,025
Nej.
606
00:44:20,250 --> 00:44:23,483
Vi kan ikke have en dødgod
fest uden lidt død, vel?
607
00:44:23,958 --> 00:44:26,082
Bare rolig, Billie.
608
00:44:26,083 --> 00:44:28,692
Jeg tror, du vil kunne lide at bo her.
609
00:44:28,958 --> 00:44:30,291
Her er aftalen.
610
00:44:30,292 --> 00:44:32,749
Ikke flere udsendelser, interviews -
611
00:44:32,750 --> 00:44:36,332
- bøger, tweets eller
hyggelig konversation til fester -
612
00:44:36,333 --> 00:44:38,749
- med Shirley MacLaine
om det her hotel.
613
00:44:38,750 --> 00:44:40,983
Det her sted er dødt for dig.
614
00:44:41,042 --> 00:44:42,483
Vi vil blive en myte.
615
00:44:42,583 --> 00:44:45,041
Hvilket vi skulle være
forblevet i forvejen.
616
00:44:45,042 --> 00:44:46,582
Hvad hvis jeg ikke gør det?
617
00:44:46,583 --> 00:44:50,291
En ting jeg med sikkerhed
kan garantere om at blive myrdet -
618
00:44:50,292 --> 00:44:51,499
- er, at det gør ondt.
619
00:44:51,500 --> 00:44:55,999
Og vi kan lide at trække det ud.
620
00:44:56,000 --> 00:44:59,525
Ingen af jer kan forlade hotellet -
621
00:45:00,875 --> 00:45:04,124
- så I kan ikke holde mig
op på mit løfte.
622
00:45:04,125 --> 00:45:06,692
Men jeg kan.
623
00:45:10,042 --> 00:45:12,067
Hvad helvede er du?
624
00:45:13,250 --> 00:45:14,916
Du er ikke død.
625
00:45:14,917 --> 00:45:18,666
Jeg er et væsen,
som dræber for at leve -
626
00:45:18,667 --> 00:45:21,291
- og som drikker
en krop blod hver dag -
627
00:45:21,292 --> 00:45:25,666
- og er ligeglad med hvem,
jeg suger det ud af.
628
00:45:25,667 --> 00:45:30,124
Så hvis du så meget
som hvisker navnet Cortez, -
629
00:45:30,125 --> 00:45:37,067
- så finder jeg dig
og dræner hver en dråbe liv fra dig.
630
00:45:37,125 --> 00:45:40,483
Jeg kan ikke være den eneste her,
som håber, at du siger nej.
631
00:45:41,208 --> 00:45:43,192
Nej!
632
00:45:44,250 --> 00:45:45,832
Nej!
633
00:45:45,833 --> 00:45:47,983
Nej!
634
00:46:21,292 --> 00:46:23,749
Har du ordnet det,
du skulle ordne?
635
00:46:23,750 --> 00:46:25,666
Ja.
636
00:46:25,667 --> 00:46:27,483
Se dig lige, Scarlett.
637
00:46:27,542 --> 00:46:28,957
Hvor blev min lille pige af?
638
00:46:28,958 --> 00:46:32,983
Det siger du kun, fordi jeg er
den eneste i familien, der ældes.
639
00:46:35,208 --> 00:46:36,942
Tak, fordi du kom.
640
00:46:36,958 --> 00:46:39,608
I aften betyder meget for mig.
641
00:46:40,000 --> 00:46:42,374
For os alle at være sammen.
642
00:46:42,375 --> 00:46:44,525
Selvom det kun er for et par timer.
643
00:46:44,792 --> 00:46:46,400
Selvfølgelig, far.
644
00:46:46,708 --> 00:46:48,817
Det betyder også meget for mig.
645
00:46:49,750 --> 00:46:51,358
Kom så.
646
00:46:51,542 --> 00:46:53,900
Hop op i sengen til dem.
647
00:46:55,125 --> 00:46:56,499
Ikke dig?
648
00:46:56,500 --> 00:46:59,233
Jeg er lidt for
stor til familiesengen.
649
00:46:59,792 --> 00:47:02,025
Jeg tager stolen.
650
00:47:11,917 --> 00:47:13,942
Jeg er bange for at falde i søvn.
651
00:47:14,083 --> 00:47:20,317
Så snart jeg lukker øjnene,
vil det hele være væk i endnu et år.
652
00:47:20,667 --> 00:47:22,775
Det er okay, far.
653
00:47:24,208 --> 00:47:26,317
Slap af.
654
00:48:41,250 --> 00:48:44,150
Hvad bringer dig til Hotel Cortez?
655
00:48:45,167 --> 00:48:46,666
Halloween i morgen.
656
00:48:46,667 --> 00:48:49,483
Det her sted skulle
være hjemsøgt, ikke?
657
00:48:50,000 --> 00:48:52,332
Jeg skal mødes med nogle venner her.
658
00:48:52,333 --> 00:48:54,067
Nej, du skal ikke.
659
00:48:55,375 --> 00:48:56,874
Skal jeg ikke?
660
00:48:56,875 --> 00:48:58,692
Nej.
661
00:49:02,333 --> 00:49:05,733
Du har en perfekt kæbelinje.