1 00:01:05,081 --> 00:01:07,282 Slavă Domnului, ești aici. 2 00:01:07,316 --> 00:01:09,862 - Ești bine? - Da, sunt. 3 00:01:11,387 --> 00:01:14,021 Toate antibioticele pe care le folosesc nu funcționează. 4 00:01:14,056 --> 00:01:16,023 Bună, Max. 5 00:01:18,593 --> 00:01:20,694 Cred că pneumonia se transformă în stafilococ. 6 00:01:21,535 --> 00:01:24,498 M-au întrebat dacă vreau să semnez un act de neresuscitare. 7 00:01:27,035 --> 00:01:30,004 Te rog spune-mi că n-am ajuns încă acolo. 8 00:01:30,124 --> 00:01:35,008 Nu mă voi da bătută. Promit. 9 00:01:43,161 --> 00:01:47,153 De ce nu mergi să-ți iei o cafea sau un sandviș? 10 00:01:47,188 --> 00:01:48,593 Am să văd ce pot face. 11 00:04:01,806 --> 00:04:06,806 American Horror Story - S05E05 "Servirea În Cameră" 12 00:04:07,006 --> 00:04:12,601 = Thanks to honeybunny = = www.addic7ed.com = 13 00:04:13,801 --> 00:04:18,801 Traducerea și adaptarea Richard Nasta 14 00:04:23,838 --> 00:04:25,606 Ramona Royale, e aici? 15 00:04:25,640 --> 00:04:29,311 - Dle, e 4:00 dimineața. - Am auzit că-i o persoană nocturnă. 16 00:04:29,345 --> 00:04:30,389 Dă-te! 17 00:04:37,029 --> 00:04:39,060 Ramona! 18 00:04:40,993 --> 00:04:43,057 Ramona Royale! 19 00:04:43,092 --> 00:04:44,245 Ce naiba?! 20 00:04:44,359 --> 00:04:45,792 Să sun la poliție, doamnă? 21 00:04:45,826 --> 00:04:49,163 Desigur, sună poliția, Jeeves. Am nevoie să ronțăi ceva. 22 00:04:49,283 --> 00:04:50,829 E în regulă, Graves. 23 00:04:50,864 --> 00:04:52,430 Mă descurc. 24 00:04:52,465 --> 00:04:55,734 Ce naiba cauți aici? 25 00:04:55,769 --> 00:04:59,037 Ți-am spus deja că nu am nevoie de tine. 26 00:04:59,072 --> 00:05:00,338 Ai greșit. 27 00:05:02,108 --> 00:05:03,142 Cine-i ea? 28 00:05:04,410 --> 00:05:07,479 Răspunsul rugăciunilor tale. 29 00:05:07,513 --> 00:05:10,448 Ai spus că vrei un om în interior, ea e. 30 00:05:10,483 --> 00:05:13,752 Ea se ocupă de hotelul Cortez. 31 00:05:13,787 --> 00:05:15,953 Ce naiba-i cu ea? 32 00:05:15,988 --> 00:05:20,324 E puțin beată. Se va trezi. 33 00:05:20,358 --> 00:05:21,959 Beată, zici? 34 00:05:21,994 --> 00:05:24,128 Vrei să elimini Contesa? 35 00:05:24,163 --> 00:05:27,364 Și eu vreau. Și Iris e cheia. 36 00:05:27,399 --> 00:05:31,102 Nimeni nu se apropie de Contesă cum o face ea. 37 00:05:31,136 --> 00:05:34,705 - Tu te-ai apropiat. - Amândoi am făcut-o. 38 00:05:36,975 --> 00:05:39,376 Ești o vedetă. 39 00:05:40,912 --> 00:05:43,213 Am fost. 40 00:05:46,953 --> 00:05:50,586 - Ești atât de frumoasă. - Da. 41 00:05:50,621 --> 00:05:53,723 - Mare risipă, nu? - Chiar că e. 42 00:05:53,757 --> 00:05:56,193 Rușine chiar. 43 00:05:56,227 --> 00:05:58,379 Ți-a furat viața. 44 00:05:58,803 --> 00:06:02,799 Ți-a promis ceva mai bun, apoi ți-a luat și acest lucru. 45 00:06:02,834 --> 00:06:06,203 Știu doar cum se simte asta. 46 00:06:06,237 --> 00:06:09,339 Vrei s-o faci să sângereze. 47 00:06:09,373 --> 00:06:12,308 Și eu vreau asta, pentru că mi-a făcut același lucru. 48 00:06:12,343 --> 00:06:15,211 Doar că, în cazul meu, nu mi-a dat de ales. 49 00:06:15,245 --> 00:06:17,909 Ei i-ai dat de ales? 50 00:06:19,249 --> 00:06:21,551 Ce vrei să spui? 51 00:06:21,585 --> 00:06:23,386 Mamei tale. 52 00:06:23,420 --> 00:06:26,922 Și știu că nu-i vorba de droguri. 53 00:06:26,957 --> 00:06:28,358 A fost transformată. 54 00:06:28,392 --> 00:06:32,928 - Tu ai făcut asta? - Am făcut ce-a trebuit să fac. 55 00:06:32,963 --> 00:06:36,399 Nu știu dacă-i Oedipian sau crud. 56 00:06:36,433 --> 00:06:39,535 Oricum ar fi... ești fascinată. 57 00:06:39,570 --> 00:06:44,906 Ești neglijent. Îmi place. 58 00:06:44,940 --> 00:06:46,541 Vom muri cu toții. 59 00:06:49,494 --> 00:06:51,089 Va afla. 60 00:06:51,209 --> 00:06:53,803 Momentul când mă vede, va ști. 61 00:06:53,923 --> 00:06:56,685 Nu se uită niciodată la tine. 62 00:06:59,288 --> 00:07:01,530 Ești invizibilă. 63 00:07:01,829 --> 00:07:06,227 Și asta o face omul perfect. 64 00:07:06,262 --> 00:07:08,062 Desigur. 65 00:07:23,712 --> 00:07:26,414 Știi că n-ar trebui să te dai jos din pat. 66 00:07:26,448 --> 00:07:28,582 Doctore. 67 00:07:28,617 --> 00:07:30,504 Îți vine să crezi? 68 00:07:30,624 --> 00:07:33,642 Au crezut că nu va trece peste noapte, și acum îmi cere chipsuri. 69 00:07:33,762 --> 00:07:36,490 Cele cu brânză sunt favoritele mele! 70 00:07:36,525 --> 00:07:37,725 E incredibil. 71 00:07:39,260 --> 00:07:41,862 Pot să-i văd fișa? 72 00:07:44,098 --> 00:07:45,666 Radiografiile sunt bune. 73 00:07:45,700 --> 00:07:47,735 N-am mai văzut niciodată așa ceva. 74 00:07:47,769 --> 00:07:49,937 A avut insuficiență respiratorie. 75 00:07:49,971 --> 00:07:51,672 E un miracol. 76 00:07:53,374 --> 00:07:55,409 Da. 77 00:07:55,443 --> 00:07:58,278 - Da, așa e. - Asta înseamnă că-l pot duce acasă? 78 00:07:58,313 --> 00:07:59,913 Nu văd de ce n-ai putea. 79 00:08:02,783 --> 00:08:07,087 Doctore, nu știu ce-ai făcut, dar știu că mi-ai salvat copilul. 80 00:08:07,121 --> 00:08:08,488 Mulțumesc. 81 00:08:09,964 --> 00:08:12,259 Hai să facem actele de externare. 82 00:08:40,252 --> 00:08:43,355 Unde naiba ai fost? 83 00:08:43,389 --> 00:08:46,492 Arăți ca naiba. 84 00:08:48,127 --> 00:08:49,512 Ce s-a întâmplat? 85 00:08:49,632 --> 00:08:51,768 Faptul că mă întrebi ce se întâmplă mă deranjează. 86 00:08:51,888 --> 00:08:53,331 Vreau să merg la somn, e o problemă? 87 00:08:53,366 --> 00:08:55,300 Nu, dragă. 88 00:08:55,334 --> 00:08:57,803 Nu-i o problemă. 89 00:08:59,801 --> 00:09:05,276 Se pare că mămica are nevoie de puțină odihnă să-și revină. 90 00:09:10,144 --> 00:09:11,383 Ce e? 91 00:09:11,417 --> 00:09:15,220 Specialitatea mea. 92 00:09:15,254 --> 00:09:17,255 Doar bea, dragă. 93 00:09:19,892 --> 00:09:21,393 Haide. 94 00:09:28,567 --> 00:09:31,636 E foarte bun. 95 00:09:31,670 --> 00:09:35,406 - E bun. - Ar trebui să fie. 96 00:09:35,440 --> 00:09:39,376 E din rezerva secretă a Contesei. 97 00:09:39,411 --> 00:09:41,846 Beau cumva sânge? 98 00:09:41,880 --> 00:09:45,115 Cu puțin de alcool. 99 00:09:46,603 --> 00:09:48,385 Știi cum merge treaba, dragă. 100 00:09:48,420 --> 00:09:55,391 Acest cocktail îți va ajunge două ore, dar apoi va trebui să bei sânge proaspăt. 101 00:09:55,426 --> 00:09:56,960 Cald, sânge nealterat. 102 00:09:56,994 --> 00:09:59,262 - Dumnezeule. - Și curând. 103 00:09:59,296 --> 00:10:04,267 Timp de 20 de ani, m-am uitat în ochii acelor copii 104 00:10:04,301 --> 00:10:08,805 și-am văzut durerea și frica din ochii lor. 105 00:10:08,839 --> 00:10:11,240 Doamne, cum aș putea să...? 106 00:10:12,524 --> 00:10:14,410 Nici nu pot spune cuvintele. 107 00:10:18,015 --> 00:10:20,016 Mai îmi dai puțin? 108 00:10:22,219 --> 00:10:23,886 Desigur. 109 00:10:31,361 --> 00:10:33,996 Uită-te la tine. 110 00:10:34,030 --> 00:10:39,502 În momentul renașterii tale transcendentale. 111 00:10:39,536 --> 00:10:42,305 Ce bucurie pe mine. 112 00:10:42,339 --> 00:10:43,706 "Ce bucurie?" 113 00:10:43,740 --> 00:10:46,309 Mai lasă-mă. 114 00:10:46,343 --> 00:10:49,511 Această lume nu are nimic pentru femeile ca mine. 115 00:10:49,545 --> 00:10:51,813 Când ești de vârsta mea, oamenii se uită prin tine. 116 00:10:52,548 --> 00:10:54,149 Decât dacă vor ceva. 117 00:10:54,183 --> 00:10:57,285 Și nu doar ei, toată lumea. 118 00:10:57,320 --> 00:11:00,422 Ești invizibilă, decât dacă trebuie să le dai o cheie. 119 00:11:00,456 --> 00:11:02,697 Sau o pernă în plus. 120 00:11:02,817 --> 00:11:06,629 Întreabă orice oaspete cazat. 121 00:11:06,663 --> 00:11:09,961 Îți garantez că nu-și amintesc niciun detaliu. 122 00:11:15,971 --> 00:11:18,745 E ironic. Nu-i așa? 123 00:11:18,865 --> 00:11:21,848 Sunt blestemată eternității în acest corp. 124 00:11:23,412 --> 00:11:26,214 Cu această viață. 125 00:11:26,249 --> 00:11:30,385 Acest suflet neînsemnat. 126 00:11:30,419 --> 00:11:32,787 Niciodată n-a fost mai rău. 127 00:11:41,930 --> 00:11:48,770 Cred că sunt doar eu și banditul cu o singură mână 128 00:11:48,804 --> 00:11:51,819 în fiecare sâmbătă seara până la sfârșitul vieții. 129 00:11:51,939 --> 00:11:53,899 Nu știi niciodată când te lovește norocul. 130 00:11:55,778 --> 00:11:59,747 Poate încerci puțină culoare pe la ochi. 131 00:11:59,782 --> 00:12:02,817 A mers mereu pentru mine. 132 00:12:51,526 --> 00:12:52,893 Unde-ai fost? 133 00:12:52,927 --> 00:12:54,427 Nu mi-ai răspuns la mesaje. 134 00:12:54,461 --> 00:12:55,895 Aproape c-am murit. 135 00:12:55,929 --> 00:12:57,530 - Nu cred. - Max. 136 00:12:57,564 --> 00:13:00,238 Am crezut că scrisoarea ce-am trimis-o a fost destul de clară. 137 00:13:00,358 --> 00:13:02,034 Fără arme în școală. 138 00:13:02,068 --> 00:13:03,769 - E de plastic. - E o sabie, 139 00:13:03,804 --> 00:13:05,471 nu contează din ce-i făcută. Dă-o aici. 140 00:13:08,942 --> 00:13:10,406 Mulțumesc. 141 00:13:10,526 --> 00:13:12,138 Vino și ajută cu decorațiile. 142 00:13:12,940 --> 00:13:14,914 Reguli cretine. 143 00:13:14,948 --> 00:13:17,882 Pritchard mi-a luat bagheta. 144 00:13:17,917 --> 00:13:20,418 Am rezervă. 145 00:13:22,020 --> 00:13:24,088 Mi-ai lipsit. 146 00:13:31,512 --> 00:13:33,131 Spune adevărul. 147 00:13:33,468 --> 00:13:35,412 Nu aveai cum să mori. 148 00:13:35,532 --> 00:13:36,968 Am fost în spital. 149 00:13:37,002 --> 00:13:38,169 Pojar. 150 00:13:38,203 --> 00:13:41,539 Am avut puncte roșii pe tot corpul. 151 00:13:43,141 --> 00:13:45,209 Ești contagios? 152 00:13:46,061 --> 00:13:47,668 Mă simt mult mai bine acum. 153 00:13:56,955 --> 00:13:58,789 M-ai mușcat cumva? 154 00:14:01,026 --> 00:14:02,693 Uite. 155 00:14:04,062 --> 00:14:06,030 Suntem chit acum. 156 00:14:06,064 --> 00:14:08,966 Acum poți să-mi guști sângele. 157 00:14:11,576 --> 00:14:14,994 Știu că e Halloween-ul, și că suntem bucuroși de petrecere, 158 00:14:15,114 --> 00:14:17,941 dar asta nu înseamnă că nu vom face ore astăzi. 159 00:14:17,976 --> 00:14:22,150 Deschideți cărțile la capitolul 3, "Sinonime și Antonime." 160 00:14:23,381 --> 00:14:25,315 Unde-i Max și Madeline? 161 00:14:30,988 --> 00:14:32,188 Ce s-a întâmplat? 162 00:14:32,223 --> 00:14:34,357 Mă mănâncă toată pielea. 163 00:14:35,959 --> 00:14:37,793 Ai febră mare. 164 00:14:45,135 --> 00:14:46,669 - Ce faci?! - Bea-l. 165 00:14:46,703 --> 00:14:48,771 Bea-l, Maddie. 166 00:14:48,805 --> 00:14:52,808 O să fii mai puternică decât ai fost vreodată. 167 00:15:03,020 --> 00:15:04,987 Jimmy? 168 00:15:05,022 --> 00:15:06,656 Nu mă simt bine. 169 00:15:06,690 --> 00:15:07,889 Să te ducem la cabinet. 170 00:15:07,924 --> 00:15:09,457 Unde-i dra Pritchard? 171 00:15:15,865 --> 00:15:17,866 Ce? 172 00:15:20,269 --> 00:15:21,937 Dră Pritchard? 173 00:15:25,942 --> 00:15:27,909 Nu-i vina mea. 174 00:15:31,880 --> 00:15:33,114 Vai de... 175 00:15:43,125 --> 00:15:45,659 Beți. Vă veți simții minunat. 176 00:16:01,943 --> 00:16:04,912 Nu! 177 00:16:27,617 --> 00:16:30,969 Patty, costumul tău e foarte alarmant. 178 00:16:31,004 --> 00:16:33,271 Tu ai acel punct pe frunte. 179 00:16:33,305 --> 00:16:36,039 - Sunt hindusă. - Ador Halloween-ul. 180 00:16:36,400 --> 00:16:42,114 Îmi plac bomboanele, costumele, și-mi place să fiu speriată. 181 00:16:43,382 --> 00:16:44,950 Rahat. 182 00:16:50,289 --> 00:16:51,989 Am să-ți mut mâna. 183 00:16:52,024 --> 00:16:53,704 Jill, vino și ajută-mă! A fost atacat! 184 00:16:53,728 --> 00:16:55,993 Patty, închide școală! 185 00:16:57,829 --> 00:16:59,268 Închidere, închidere! 186 00:16:59,388 --> 00:17:02,567 Nu-i un exercițiu. Închiderea școlii! 187 00:17:41,529 --> 00:17:43,473 Vreau ca perimetrul să fie asigurat. 188 00:17:43,508 --> 00:17:45,542 Nimeni nu intră sau iese. 189 00:18:05,061 --> 00:18:06,295 Nu vă fie teamă. 190 00:18:06,330 --> 00:18:08,564 Sunteți în siguranță acum. 191 00:18:41,497 --> 00:18:43,498 Madeline! 192 00:18:44,888 --> 00:18:47,256 Tăticule! 193 00:18:48,036 --> 00:18:50,005 Dle, îmi pare rău, avem o situație în desfășurare. 194 00:18:50,039 --> 00:18:51,873 Trebuie să pun niște întrebări fiicei dvs. 195 00:18:51,907 --> 00:18:53,220 Bine. 196 00:18:53,340 --> 00:18:56,895 Madeline, știu c-ai trecut prin greutăți, dar ești în siguranță. 197 00:18:57,015 --> 00:18:59,724 Nimeni nu te va mai rănii acum. 198 00:19:00,055 --> 00:19:02,056 Poți să-mi spui ce s-a întâmplat? 199 00:19:02,090 --> 00:19:04,591 Câți oameni v-au atacat? 200 00:19:04,625 --> 00:19:06,860 A fost unul singur. 201 00:19:06,894 --> 00:19:08,862 Îmbrăcat în negru. 202 00:19:08,896 --> 00:19:11,865 Avea o mască pe față. 203 00:19:11,899 --> 00:19:13,899 Și a tăiat-o pe dra Pritchard cu un cuțit. 204 00:19:17,404 --> 00:19:21,274 A fost un om masiv, și-a avut o mască pe față, și... 205 00:19:21,308 --> 00:19:22,641 Fiule. 206 00:19:22,676 --> 00:19:23,943 Cum te simți? 207 00:19:23,978 --> 00:19:27,447 Poți să ne răspunzi la niște întrebări? 208 00:19:27,481 --> 00:19:28,747 Da, dle. 209 00:19:28,782 --> 00:19:31,016 Știu exact ce s-a întâmplat? 210 00:19:32,596 --> 00:19:34,846 Vrei să-mi explici ce s-a întâmplat seara trecută? 211 00:19:37,831 --> 00:19:41,696 - Cred că m-au drogat. - Da. Să vorbim despre suspecți. 212 00:19:41,802 --> 00:19:46,305 John Wayne Gacy, Jeffrey Dahmer, Richard Ramirez, Aileen Wuornos? 213 00:19:46,339 --> 00:19:48,040 Nu spun c-au fost ei. 214 00:19:48,075 --> 00:19:49,408 Normal că n-au fost. 215 00:19:49,442 --> 00:19:50,976 Au pretins că sunt ei. 216 00:19:51,011 --> 00:19:53,779 E Halloween, detective. Ți-a trecut prin cap că poate... 217 00:19:53,814 --> 00:19:55,047 Da, normal că mi-a trecut! 218 00:19:55,082 --> 00:19:58,249 Nu despre asta-i vorba. 219 00:19:58,283 --> 00:20:00,685 Atunci despre ce-i vorba? 220 00:20:04,323 --> 00:20:06,091 E... 221 00:20:08,227 --> 00:20:12,597 Trebuie să fie un fel de cult ce-i copiază. 222 00:20:12,631 --> 00:20:14,532 Nu știu, poți să-i spui cum vrei. 223 00:20:14,566 --> 00:20:18,203 Au fost oameni ce-au recreat sau continuat 224 00:20:18,237 --> 00:20:21,639 crimele comise de criminalii notorii din trecut. 225 00:20:21,673 --> 00:20:23,775 March, a fot un tip. 226 00:20:23,809 --> 00:20:26,543 I se spune March, James Patrick March. 227 00:20:26,577 --> 00:20:28,612 Verifică trecutul hotelului. 228 00:20:28,646 --> 00:20:30,380 El e cel care l-a construit. 229 00:20:30,414 --> 00:20:32,415 Și-ai luat cina cu el. 230 00:20:34,285 --> 00:20:37,587 Am fost într-o cameră cu o persoană ce-a pretins că-i el, 231 00:20:37,622 --> 00:20:42,492 un om care cred că-i responsabil de crimele de pe peretele biroului meu! 232 00:20:42,526 --> 00:20:46,663 - Crezi că el e criminalul păcătoșilor? - Da. 233 00:20:48,133 --> 00:20:49,633 Da, cred. 234 00:20:49,667 --> 00:20:54,371 Locotenente, ne trebuie un mandat, câini de căutare și-o echipă de legiști. 235 00:20:54,405 --> 00:20:57,206 Trebuie să distrugem acei pereți, să dărâmăm hotelul dacă-i necesar, 236 00:20:57,241 --> 00:20:58,875 pentru că răspunsurile sunt acolo! 237 00:20:58,909 --> 00:21:01,043 Îmi pun reputația în joc. 238 00:21:01,078 --> 00:21:04,280 Va trebui să vii cu ceva mai nou, pentru că reputația ta e de tot rahatul. 239 00:21:05,683 --> 00:21:08,551 Să fim sinceri, a fost așa o perioadă. 240 00:21:08,586 --> 00:21:10,353 Ce-ar trebui să însemne asta? 241 00:21:10,388 --> 00:21:12,155 Probabil n-ar fi trebuit să semnez 242 00:21:12,189 --> 00:21:16,526 actele evaluării psihologice de acum 5 ani după cădere. 243 00:21:20,364 --> 00:21:23,099 Atunci a fost diferit. 244 00:21:23,133 --> 00:21:25,101 Fiul nostru ne-a fost luat. 245 00:21:25,135 --> 00:21:26,944 Am fost foarte stresat. 246 00:21:27,064 --> 00:21:29,238 Slujba asta-i stresantă, John. 247 00:21:31,708 --> 00:21:33,742 Îmi pare rău. 248 00:21:33,777 --> 00:21:35,878 Va trebui să fac ce-i corect pentru departament. 249 00:21:37,080 --> 00:21:39,515 Mă concediezi. 250 00:21:41,126 --> 00:21:42,696 Pensia ta va fi în regulă. 251 00:21:53,030 --> 00:21:56,332 Nimic nu-i în regulă. 252 00:21:56,366 --> 00:21:57,598 Nimic. 253 00:22:27,663 --> 00:22:29,630 Cum vă pot ajuta? 254 00:22:29,665 --> 00:22:34,001 Mă gândeam dacă aveți locuri speciale pentru manipulatori. 255 00:22:37,038 --> 00:22:38,402 Poftim? 256 00:22:38,522 --> 00:22:43,777 Obișnuiam să pozez pentru revista Entrez-Vous, 257 00:22:44,584 --> 00:22:46,602 și-am auzit că Will Drake a preluat hotelul, 258 00:22:46,722 --> 00:22:49,783 și i-a plăcut o groază din pozele mele de pe Instagram. 259 00:22:51,786 --> 00:22:54,755 Am dori o cameră. 260 00:22:54,789 --> 00:22:56,257 Și-o reducere. 261 00:22:59,327 --> 00:23:03,630 Sunt sigur că poți să găsești ceva redus în noaptea de Halloween. 262 00:23:03,664 --> 00:23:05,932 Ne-am săturat de "ne dați ori nu ne dați." 263 00:23:05,966 --> 00:23:08,234 Cartierul nostru obișnuia să fie fără copii. 264 00:23:08,269 --> 00:23:09,936 Dar acum zici că au înnebunit. 265 00:23:09,970 --> 00:23:12,439 Toți au început să facă copii. 266 00:23:12,473 --> 00:23:15,074 Atâția țânci. 267 00:23:15,109 --> 00:23:21,047 Soneria nu s-a mai oprit din sunat. 268 00:23:22,483 --> 00:23:26,853 Vrem doar să ne ascundem și să nu avem de-a face cu ei. 269 00:23:29,424 --> 00:23:31,391 Sper că-i pe placul vostru. 270 00:23:31,426 --> 00:23:32,491 Stai puțin. 271 00:23:32,526 --> 00:23:34,493 Așteaptă. 272 00:23:34,528 --> 00:23:37,568 Nu, vrem să stăm într-una din camerele pe care Will Drake le-a renovat. 273 00:23:37,688 --> 00:23:40,299 Majoritatea sunt ca aceasta. 274 00:23:40,333 --> 00:23:42,624 Cu siguranță nu. Am plecat. 275 00:23:42,744 --> 00:23:45,471 Nu, iubito, hai să vedem cum va fi. 276 00:23:45,505 --> 00:23:49,408 Justin, mereu mă pui în asemenea situații. 277 00:23:49,443 --> 00:23:51,510 Putem primi așternuturi mai bune? 278 00:23:51,545 --> 00:23:53,479 Să aibă polimer? 279 00:23:53,513 --> 00:23:55,648 Am să văd ce pot găsi. 280 00:24:02,285 --> 00:24:03,673 Astea sunt singurele prosoape? 281 00:24:03,793 --> 00:24:06,746 Parcă-s din șmirghel. 282 00:24:06,866 --> 00:24:08,893 Am să trimit mai multe. 283 00:24:10,729 --> 00:24:16,300 Poți să ne spui ce ți-am cerut? 284 00:24:16,335 --> 00:24:18,169 Cu voce tare? 285 00:24:18,203 --> 00:24:20,872 Pentru că vrem să fim siguri că ai înțeles. 286 00:24:26,479 --> 00:24:29,947 Mă tratează ca pe-o proastă. 287 00:25:03,518 --> 00:25:05,084 Ieșiți în oraș? 288 00:25:05,119 --> 00:25:06,820 Dl Drake e de negăsit. 289 00:25:06,854 --> 00:25:11,891 Dacă îl vezi pe Will, amintește-i că-i invitat la Demi în această seară. 290 00:25:11,926 --> 00:25:14,695 Desigur. 291 00:25:21,901 --> 00:25:24,537 E ceva...? 292 00:25:24,571 --> 00:25:26,905 Pot să vă ajut cu ceva? 293 00:25:39,322 --> 00:25:41,403 Pari agitată. 294 00:25:41,665 --> 00:25:44,256 Miroși diferit. 295 00:25:44,290 --> 00:25:45,858 Și transpiri. 296 00:25:50,964 --> 00:25:52,764 Din cauza Halloween-ului. 297 00:25:52,798 --> 00:25:55,099 Toți oamenii în costume. 298 00:25:55,133 --> 00:25:57,335 Doar... 299 00:25:57,370 --> 00:25:59,604 Mă face să-mi pierd mințile. 300 00:26:01,974 --> 00:26:03,975 Posibil. 301 00:26:18,423 --> 00:26:19,803 Recepția. 302 00:26:19,923 --> 00:26:22,326 Da, vreau să comand mâncare la cameră. 303 00:26:22,361 --> 00:26:26,321 Aș vrea un platou cu brânză artizanală și-o sticlă de vin roșu. 304 00:26:26,441 --> 00:26:29,423 Și comandă salată pe grătar. 305 00:26:29,543 --> 00:26:31,969 Și mai doresc și-o salată la grătar. 306 00:26:32,004 --> 00:26:33,304 Îmi pare rău. 307 00:26:33,338 --> 00:26:35,907 Asigură-te că-i bio. 308 00:26:35,941 --> 00:26:38,176 Nu cred că avem așa ceva aici... 309 00:26:38,210 --> 00:26:40,244 Doar spune-i bucătarului să pună la grătar salata, 310 00:26:40,279 --> 00:26:42,519 să pună puțin parmezan, suc de lămâie și puțin piper. 311 00:26:42,547 --> 00:26:44,314 Nu pot face asta. 312 00:26:44,348 --> 00:26:46,417 Bucătarul nostru nu prea știe engleză și... 313 00:26:46,451 --> 00:26:49,319 Ce aud eu e că nici măcar nu vrei să încerci. 314 00:26:49,353 --> 00:26:52,730 Am să simplific lucrurile pentru tine. 315 00:26:52,850 --> 00:26:57,193 E un restaurant renascentist în centru, și tot ce trebuie să faci 316 00:26:57,313 --> 00:27:02,264 e să ridici telefonul, să comanzi, și să aduci și niște pateu. 317 00:27:13,243 --> 00:27:14,844 Ce-au vrut? 318 00:27:16,271 --> 00:27:20,146 Pateu. 319 00:27:25,489 --> 00:27:29,458 Curvele au vrut pateu? Pateu vor primi. 320 00:27:29,492 --> 00:27:31,192 Vai de mine. 321 00:27:31,226 --> 00:27:34,830 Nu înțeleg cum de mâncare de pisici poate să miroase așa urât. 322 00:27:36,456 --> 00:27:39,501 Acei copii vor ști că ne batem joc de ei. 323 00:27:39,535 --> 00:27:41,269 Își mănâncă salata prăjită. 324 00:27:41,303 --> 00:27:43,845 Sunt gurmanzi. 325 00:27:44,169 --> 00:27:49,778 Trebuie să creadă că sunt superiori că mănâncă pateu într-o seară de Halloween. 326 00:27:49,812 --> 00:27:52,113 Vor mânca orice le-am pune în farfurie. 327 00:27:53,315 --> 00:27:55,316 Nu ratezi nimic, nu-i așa? 328 00:27:57,753 --> 00:28:00,856 Vezi totul când lumea nu te vede. 329 00:28:02,892 --> 00:28:05,860 Vinovată. 330 00:28:05,894 --> 00:28:12,799 Am lucrat împreună 20 de ani, și n-am avut o conversație ca asta niciodată. 331 00:28:13,019 --> 00:28:16,804 Ai avut pe fiul tău. 332 00:28:16,838 --> 00:28:19,707 Da, ești prea generos cu mine. 333 00:28:19,741 --> 00:28:23,065 - Nu sunt homofobă. - Nu sunt homosexual. 334 00:28:23,185 --> 00:28:26,305 Și vezi? De asta am păstrat distanța. 335 00:28:26,641 --> 00:28:31,426 Pentru că mă uit la tine și tot ce văd sunt întrebări. 336 00:28:31,546 --> 00:28:34,855 Nu mă poți jigni. Întreabă. 337 00:28:36,410 --> 00:28:40,160 Cum s-a întâmplat așa ceva? 338 00:28:40,194 --> 00:28:45,745 Cum de un bărbat căsătorit din Topeka ajunge ca Liz Taylor în hotelul Cortez. 339 00:28:48,321 --> 00:28:50,703 Numele ei a fost Tracy. 340 00:28:50,738 --> 00:28:54,107 S-a măritat cu mine pentru că avea 30 de ani și trebuia să fie cu cineva. 341 00:28:55,209 --> 00:28:56,776 La ce te uiți? 342 00:28:56,810 --> 00:28:59,513 Al cele mai ciudate gusturi la seriale. 343 00:28:59,547 --> 00:29:02,749 - Nu-i Cosby în seara asta? - E doar joia. 344 00:29:02,783 --> 00:29:06,386 M-am căsătorit cu ea pentru că aveam aceiași mărime la haine. 345 00:29:06,421 --> 00:29:11,524 Când eram acasă, eram ca un bărbat ce umbla printre picături. 346 00:29:11,559 --> 00:29:13,826 Nu puteam face nimic. 347 00:29:16,296 --> 00:29:17,864 E pentru excursia ta. 348 00:29:17,898 --> 00:29:20,332 E un 707. 349 00:29:21,240 --> 00:29:24,787 Eu merg cu-n 757 în Los Angeles. 350 00:29:26,139 --> 00:29:28,808 Are doar două motoare. 351 00:29:28,842 --> 00:29:31,544 Nu trebuie să împachetezi? 352 00:29:34,981 --> 00:29:36,782 Dar eram recunoscut. 353 00:29:36,816 --> 00:29:40,252 Eram un reporter medical pentru Eli Lilly. 354 00:29:40,287 --> 00:29:41,954 A fost ceva minunat pentru noi. 355 00:29:41,988 --> 00:29:43,661 Obișnuiam să băgăm în seamă doctorii. 356 00:29:43,781 --> 00:29:48,194 Să-i ducem la golf, să-i scoatem în oraș, la cluburi. 357 00:29:48,228 --> 00:29:51,197 Destul alcool cât să mă matolesc. 358 00:29:51,231 --> 00:29:55,611 Dar adevărat eliberare venea când eram singur în cameră. 359 00:29:55,731 --> 00:30:00,038 Îl luăm pe Schwartz și Siegel și-i ducem la Palm la 8:30 și apoi la club. 360 00:30:00,073 --> 00:30:03,675 De data asta, purtăm halate să nu ne pătăm costumele. 361 00:30:03,710 --> 00:30:05,577 Nimic nu se compară cu un dans în poală. 362 00:30:05,612 --> 00:30:06,912 - Da. - Vii și tu, Nicky? 363 00:30:06,946 --> 00:30:08,747 Nu, mersi. 364 00:30:08,781 --> 00:30:13,351 Eu prefer să stau în cameră și să dorm în seara asta. 365 00:30:13,385 --> 00:30:15,252 - Nu te uita prea mult la filme porno. - Da! 366 00:30:32,904 --> 00:30:38,676 Pentru acele momente mici în acele camere... 367 00:30:39,594 --> 00:30:45,250 am fost transformat! 368 00:30:48,620 --> 00:30:50,855 Da, bună. 369 00:30:50,889 --> 00:30:53,658 Puteți să-mi aduceți un pahar de șampanie, vă rog? 370 00:30:53,692 --> 00:30:56,226 Știți ce? Aduce-ți toată sticla. 371 00:30:57,262 --> 00:30:58,542 Mulțumesc. 372 00:30:58,662 --> 00:31:03,846 Și nu se compară nimic cu spusul adevărului în gura mare. 373 00:31:04,903 --> 00:31:10,228 Rochia, blana, acele camere... erau concediul meu. 374 00:31:10,465 --> 00:31:11,675 Libertatea mea. 375 00:31:13,331 --> 00:31:16,147 Servirea la cameră. 376 00:31:16,181 --> 00:31:18,549 Da. Mulțumesc. 377 00:31:18,583 --> 00:31:20,951 Poți s-o lași afară? 378 00:31:20,986 --> 00:31:23,287 Doar ce-am ieșit de la duș. 379 00:31:23,321 --> 00:31:25,255 Am să-ți aduc bacșișul mai târziu. 380 00:31:43,941 --> 00:31:45,775 Ce cauți aici? 381 00:31:47,845 --> 00:31:50,747 Ieși afară din camera mea! 382 00:31:50,781 --> 00:31:52,749 Nu-i ceea ce pare! 383 00:31:56,854 --> 00:31:59,089 Te-am urmărit, dragoste. 384 00:31:59,123 --> 00:32:01,791 Te-am văzut la intrare. 385 00:32:03,761 --> 00:32:07,115 Te îmbraci ca un bărbat, umbli ca unul... 386 00:32:08,699 --> 00:32:10,700 dar miroși a femeie. 387 00:32:13,503 --> 00:32:16,439 E Paco Robanne. 388 00:32:16,473 --> 00:32:19,242 Nu pielea ta. 389 00:32:22,379 --> 00:32:25,014 Sângele tău. 390 00:32:31,742 --> 00:32:34,257 Dumnezeule. 391 00:32:38,546 --> 00:32:40,196 Ești atât... 392 00:32:41,687 --> 00:32:44,293 Ești atât de frumoasă. 393 00:32:45,770 --> 00:32:48,971 De ce plângi, iubire? 394 00:32:50,678 --> 00:32:53,242 Sunt atât de urât. 395 00:32:57,581 --> 00:32:59,848 Nu. 396 00:32:59,883 --> 00:33:01,850 Nu-ți lipsește frumusețea. 397 00:33:04,588 --> 00:33:07,556 Îți lipsește angajamentul. 398 00:33:07,591 --> 00:33:09,024 Lasă-mă să te ajut. 399 00:33:12,696 --> 00:33:15,598 Devino cine trebuie să fii. 400 00:33:17,308 --> 00:33:19,902 O zeiță. 401 00:33:30,113 --> 00:33:32,080 Eram păpușa ei. 402 00:33:35,952 --> 00:33:38,053 Ai nevoie de machiaj. 403 00:33:38,087 --> 00:33:40,455 Ca Donna Mills în Knots Landing. 404 00:33:49,532 --> 00:33:51,233 Cum te numești? 405 00:33:53,736 --> 00:33:54,789 Nick Pryor. 406 00:33:54,909 --> 00:33:56,905 Nu. 407 00:33:56,940 --> 00:34:03,912 Cu îmbrăcămintea pe care o ai, îți spun Liz Taylor, minunata. 408 00:34:13,198 --> 00:34:14,407 Să mergem la Roxy. 409 00:34:14,527 --> 00:34:16,557 Poți să-mi împrumuți una din rochii. 410 00:34:16,591 --> 00:34:18,025 Am să-l sun pe Mick Jagger. 411 00:34:19,895 --> 00:34:21,528 Nu pot merge așa. 412 00:34:21,563 --> 00:34:23,931 Dragule. 413 00:34:23,966 --> 00:34:27,235 Zeițele nu șoptesc. Ele zbiară. 414 00:34:27,269 --> 00:34:28,970 Nu, îmi pare rău. 415 00:34:29,004 --> 00:34:31,939 Bine. 416 00:34:31,974 --> 00:34:34,342 Nu suntem pregătiți să zbierăm. 417 00:34:34,376 --> 00:34:37,879 Ce zici de un mic ajutor să devenim puțin mai îndrăzneți? 418 00:34:44,260 --> 00:34:45,920 Du-te pe hol... 419 00:34:45,954 --> 00:34:47,121 Dumnezeule. 420 00:34:47,155 --> 00:34:49,356 ... și adu-ne niște gheață. 421 00:34:49,997 --> 00:34:53,013 Niciodată nu m-am simțit atât de gol în viața mea. 422 00:34:55,829 --> 00:34:57,364 Rușinea nudității. 423 00:35:01,168 --> 00:35:02,969 Dar și libertatea. 424 00:35:14,282 --> 00:35:16,216 Am fost ca Venus. 425 00:35:18,760 --> 00:35:21,120 Am fost o zeiță născută pe Pământ. 426 00:35:31,498 --> 00:35:33,332 Ce naiba? 427 00:35:33,366 --> 00:35:34,613 Ce-i asta, Nicky? 428 00:35:34,733 --> 00:35:36,235 Ești un poponar? 429 00:35:36,269 --> 00:35:37,970 Sfinte Sisoe! 430 00:35:38,004 --> 00:35:40,706 Am băut din sucul tău pe avion. 431 00:35:41,815 --> 00:35:43,208 Dar dacă are SIDA? 432 00:35:44,358 --> 00:35:46,813 Cum de m-ai lăsat să fac asta? 433 00:35:46,847 --> 00:35:48,948 Nu sunt gay. 434 00:35:48,982 --> 00:35:51,918 Te-ai ars la birou. 435 00:35:51,952 --> 00:35:54,186 Și dacă crezi că Janet n-o să-i spună lui Tracy... 436 00:35:54,220 --> 00:35:57,423 Ai SIDA? Trebuie să știu. 437 00:35:57,457 --> 00:35:59,258 Spune-mi, poponar nenorocit! 438 00:35:59,292 --> 00:36:02,694 Nu sunt gay! 439 00:36:02,728 --> 00:36:05,864 Uitați-vă la mine, nenorociți ce sunteți! 440 00:36:05,898 --> 00:36:09,534 Uitați-vă bine și mergeți naibii! 441 00:36:09,569 --> 00:36:11,440 Salutare, băieți. 442 00:36:18,078 --> 00:36:20,079 Avem două personalități: 443 00:36:20,113 --> 00:36:23,232 cea pe care lumea vrea ca noi să fim, 444 00:36:23,506 --> 00:36:25,126 docili, 445 00:36:25,246 --> 00:36:28,252 și o umbră. 446 00:36:29,888 --> 00:36:33,358 Ignor-o, și viața va suferi. 447 00:36:41,607 --> 00:36:44,157 Nu te-a...? 448 00:36:44,277 --> 00:36:46,904 Infectat? 449 00:36:46,938 --> 00:36:48,239 Nu. 450 00:36:48,273 --> 00:36:50,841 În schimb m-a angajat. 451 00:36:50,876 --> 00:36:52,977 Nu m-am mai întors în Topeka. 452 00:36:53,012 --> 00:36:54,712 Am păstrat blana. 453 00:36:54,746 --> 00:36:57,482 Însă am continuat să trimit bani. 454 00:36:57,516 --> 00:37:01,951 Până au făcut copiii 18 ani. 455 00:37:03,921 --> 00:37:05,489 Nu mai vorbim. 456 00:37:05,523 --> 00:37:07,524 Ești atât de curajos. 457 00:37:08,792 --> 00:37:10,407 - Tu ești! - Haide. 458 00:37:10,656 --> 00:37:11,840 Nu înțelegi? 459 00:37:12,139 --> 00:37:14,064 Nu te mai ignora. 460 00:37:14,098 --> 00:37:17,067 Mai ales acum. 461 00:37:17,101 --> 00:37:20,904 E timpul să te oprești să mai vorbești prostii. 462 00:37:20,938 --> 00:37:24,841 Distruge lumea în fața ta. 463 00:37:26,496 --> 00:37:31,648 Ce zici să începi dându-le o lecție celor doi nemernici? 464 00:37:46,764 --> 00:37:49,365 Serviciul la cameră. 465 00:37:49,399 --> 00:37:51,568 Intră. 466 00:37:53,671 --> 00:37:55,872 Pune-o oriunde. 467 00:37:59,158 --> 00:38:01,744 Ești în regulă? Arăți groaznic. 468 00:38:01,779 --> 00:38:03,313 Nu încerc să fiu nemernic. 469 00:38:03,347 --> 00:38:05,407 Doar că vreau să știu dacă ești bolnavă sau ceva. 470 00:38:05,415 --> 00:38:07,965 E de bun simț să ne spui, mai ales dacă ne servești mâncare. 471 00:38:07,985 --> 00:38:09,619 Nu-s bolnavă. 472 00:38:16,159 --> 00:38:17,626 Unde-i salata? 473 00:38:17,660 --> 00:38:18,894 Glumești. 474 00:38:18,928 --> 00:38:21,130 Am încercat să-ți spun la telefon... 475 00:38:21,164 --> 00:38:22,965 Fără legume? 476 00:38:22,999 --> 00:38:24,840 Nu cred că-i o persoană ce mănâncă legume. 477 00:38:27,036 --> 00:38:29,771 Măcar pateul e decent. 478 00:38:31,674 --> 00:38:32,975 Suntem pretențioși cu mâncarea. 479 00:38:33,009 --> 00:38:35,344 - De obicei nu-i așa de groaznic. - Groaznic? 480 00:38:35,378 --> 00:38:37,113 Știi cine-i groaznic? 481 00:38:37,147 --> 00:38:40,816 Will Drake e groaznic, cu acest covor maro, 482 00:38:40,850 --> 00:38:42,451 și cu acea crăpătura din baie. 483 00:38:42,486 --> 00:38:45,453 Înțeleg, nu poți redecora fiecare cameră în același timp, 484 00:38:45,488 --> 00:38:47,994 dar ce zici să înceapă să angajeze niște personal mai sexos? 485 00:38:48,034 --> 00:38:49,468 Trebuia să mergem la Ace. 486 00:38:49,502 --> 00:38:55,143 Acel loc e plin de tinere fabuloase. 487 00:38:57,587 --> 00:38:59,000 Dumnezeule. 488 00:38:59,120 --> 00:39:01,046 Aproape că mi-ai tăiat degetul. 489 00:39:01,080 --> 00:39:02,624 Ai cumva Alzheimer? 490 00:39:02,744 --> 00:39:04,650 Îmi pare rău. A fost... 491 00:39:04,684 --> 00:39:06,021 A fost un accident. 492 00:39:06,141 --> 00:39:07,608 Cred c-ai făcut-o intenționat. 493 00:39:07,728 --> 00:39:10,462 Ai fost ostilă încă de când ne-am cazat. 494 00:39:10,496 --> 00:39:12,765 De acord. 495 00:39:12,799 --> 00:39:14,399 Ne pui viața în pericol. 496 00:39:14,434 --> 00:39:16,435 Ne vom asigura să nu mai lucrezi aici niciodată. 497 00:39:16,469 --> 00:39:18,637 E pentru binele tuturor. 498 00:39:18,671 --> 00:39:22,045 Ești un pericol pentru societate. 499 00:39:23,509 --> 00:39:25,577 Dumnezeule. Cineva să mă ajute! 500 00:39:25,612 --> 00:39:27,646 Dumnezeule. Ajutor! 501 00:39:27,680 --> 00:39:33,118 Crezi că lumea n-a existat înainte de nașterea ta?! 502 00:39:33,152 --> 00:39:36,121 N-ai suferit nimic! 503 00:39:36,155 --> 00:39:41,926 N-ai idee ce-nseamnă să fii înjunghiat! 504 00:39:41,961 --> 00:39:45,830 Să te aduni de pe jos! 505 00:39:45,865 --> 00:39:48,400 Contez! 506 00:40:18,923 --> 00:40:20,724 Rahat! 507 00:40:25,996 --> 00:40:28,031 Ce cauți aici? 508 00:40:28,065 --> 00:40:30,900 Cum ai intrat aici? 509 00:40:30,934 --> 00:40:32,935 Cum am intrat? 510 00:40:35,417 --> 00:40:38,308 Practic m-ai târât aici. 511 00:40:39,881 --> 00:40:42,312 Sau nu-ți amintești? 512 00:41:14,644 --> 00:41:16,178 Trebuie să mergi. 513 00:41:19,115 --> 00:41:20,415 Ce? 514 00:41:20,449 --> 00:41:21,921 Trebuie să mergi. 515 00:41:22,041 --> 00:41:24,252 Nemernicule. 516 00:41:25,410 --> 00:41:29,390 O să faci asta cu mine după ce-am făcut? 517 00:41:33,925 --> 00:41:36,765 Ceva real s-a întâmplat aici. 518 00:41:36,799 --> 00:41:39,667 Și n-a fost un vis. 519 00:41:39,702 --> 00:41:42,037 Nu-mi amintesc nimic. 520 00:41:43,653 --> 00:41:46,842 Chiar nimic. 521 00:41:48,354 --> 00:41:51,980 Ești un mincinos. 522 00:41:52,014 --> 00:41:54,782 Da, ești. Îți amintești totul. 523 00:41:54,816 --> 00:41:57,852 Tot ce-ai făcut. 524 00:42:00,767 --> 00:42:03,073 Și se va întâmpla din nou. 525 00:42:03,347 --> 00:42:06,560 Și din nou. 526 00:42:06,594 --> 00:42:08,828 Și nu poți opri asta. 527 00:42:08,863 --> 00:42:11,698 Pentru că-i destinul nostru. 528 00:42:14,162 --> 00:42:17,003 Și nu te poți lupta cu destinul. 529 00:42:33,598 --> 00:42:35,066 Vreau să-ți mulțumesc, Liz. 530 00:42:35,100 --> 00:42:36,867 Pe bune. 531 00:42:36,901 --> 00:42:39,402 Cuvintele tale au rezonat cu mine. 532 00:42:40,437 --> 00:42:42,605 Drăguț din partea ta, dragă. 533 00:42:42,639 --> 00:42:45,375 Nu, vorbesc serios. 534 00:42:45,409 --> 00:42:47,610 Mă simt schimbată. 535 00:42:47,644 --> 00:42:49,645 Foarte mult. 536 00:42:51,415 --> 00:42:52,648 În sfârșit. 537 00:42:54,451 --> 00:42:58,654 M-am gândit că vei lăsa fata de la coafor să-ți facă un machiaj. 538 00:42:58,689 --> 00:43:01,424 Dar merge și asta. 539 00:43:02,208 --> 00:43:03,793 Cred c-am mers prea departe. 540 00:43:03,827 --> 00:43:05,494 Chiar deloc. 541 00:43:07,297 --> 00:43:10,866 Chiar... deloc. 542 00:43:25,048 --> 00:43:27,480 Sper că nu-i plasmă. 543 00:43:27,600 --> 00:43:31,954 Această culoare e de la vinul pe care n-au reușit să-l termine. 544 00:43:37,159 --> 00:43:40,061 Cred c-am reușit. 545 00:43:42,298 --> 00:43:43,432 De fapt, sunt sigură. 546 00:43:43,466 --> 00:43:44,800 Sigură de ce, dragă? 547 00:43:44,834 --> 00:43:47,302 E ironic. 548 00:43:47,336 --> 00:43:50,338 Dar n-am știut niciodată cum să trăiesc până n-am murit. 549 00:43:55,878 --> 00:43:58,713 Îți stă foarte bine rochia. 550 00:43:58,748 --> 00:44:01,316 A fost mereu una din favoritele mele. 551 00:44:02,704 --> 00:44:07,740 Holden, nu arată frumos mama ta? 552 00:44:07,774 --> 00:44:09,775 Dă-i un pupic. 553 00:44:24,691 --> 00:44:29,295 Mămico... ești ca mine acum. 554 00:44:31,365 --> 00:44:33,067 Da, dragule. 555 00:44:33,790 --> 00:44:35,235 Sunt ca tine. 556 00:44:36,257 --> 00:44:38,738 Asta înseamnă că vei sta cu mine pe vecie? 557 00:44:38,772 --> 00:44:44,343 Atâta timp cât se supune regulilor, poate să rămână cât dorește. 558 00:44:44,378 --> 00:44:45,681 E foarte simplu. 559 00:44:45,801 --> 00:44:52,718 Vei avea grijă de copii, îi vei spăla, îi vei proteja de această lume. 560 00:44:53,253 --> 00:44:55,888 Cealaltă îngrijitoare a fost groaznică. 561 00:44:55,922 --> 00:44:59,258 Trebuia s-o elimin acum mult timp. 562 00:44:59,292 --> 00:45:04,429 Desigur, dacă această povară-i prea... 563 00:45:04,821 --> 00:45:06,798 Nu. 564 00:45:06,832 --> 00:45:08,495 Nu, nu-i o povară. 565 00:45:08,758 --> 00:45:09,892 Super. 566 00:45:09,926 --> 00:45:11,293 E stabilit atunci. 567 00:45:12,102 --> 00:45:13,862 John locuiește în hotel. 568 00:45:16,632 --> 00:45:18,833 Nu i-am spus nimic. 569 00:45:18,868 --> 00:45:20,903 Dar dacă mă vede? 570 00:45:20,937 --> 00:45:27,910 Ai fi uimită de minunatele posibilități ce pot începe de la un simplu bună. 571 00:45:30,113 --> 00:45:35,284 Holden, cred că-i timpul să mergi la somn, dragule. 572 00:45:35,318 --> 00:45:37,485 Dar am stat doar un minut cu el. 573 00:45:37,520 --> 00:45:40,421 M-ai înțeles greșit, Alex. 574 00:45:42,324 --> 00:45:45,927 Tu și Holden veți avea... 575 00:45:45,961 --> 00:45:47,828 eternitatea. 576 00:46:41,647 --> 00:46:47,057 Traducerea și adaptarea Richard Nasta