1
00:01:05,081 --> 00:01:07,282
Slavă Domnului, ești aici.
2
00:01:07,316 --> 00:01:09,862
- Ești bine?
- Da, sunt.
3
00:01:11,387 --> 00:01:14,021
Toate antibioticele pe care le folosesc
nu funcționează.
4
00:01:14,056 --> 00:01:16,023
Bună, Max.
5
00:01:18,593 --> 00:01:20,694
Cred că pneumonia
se transformă în stafilococ.
6
00:01:21,535 --> 00:01:24,498
M-au întrebat dacă vreau
să semnez un act de neresuscitare.
7
00:01:27,035 --> 00:01:30,004
Te rog spune-mi
că n-am ajuns încă acolo.
8
00:01:30,124 --> 00:01:35,008
Nu mă voi da bătută.
Promit.
9
00:01:43,161 --> 00:01:47,153
De ce nu mergi să-ți iei o cafea
sau un sandviș?
10
00:01:47,188 --> 00:01:48,593
Am să văd ce pot face.
11
00:04:01,806 --> 00:04:06,806
American Horror Story - S05E05
"Servirea În Cameră"
12
00:04:07,006 --> 00:04:12,601
= Thanks to honeybunny =
= www.addic7ed.com =
13
00:04:13,801 --> 00:04:18,801
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta
14
00:04:23,838 --> 00:04:25,606
Ramona Royale, e aici?
15
00:04:25,640 --> 00:04:29,311
- Dle, e 4:00 dimineața.
- Am auzit că-i o persoană nocturnă.
16
00:04:29,345 --> 00:04:30,389
Dă-te!
17
00:04:37,029 --> 00:04:39,060
Ramona!
18
00:04:40,993 --> 00:04:43,057
Ramona Royale!
19
00:04:43,092 --> 00:04:44,245
Ce naiba?!
20
00:04:44,359 --> 00:04:45,792
Să sun la poliție, doamnă?
21
00:04:45,826 --> 00:04:49,163
Desigur, sună poliția, Jeeves.
Am nevoie să ronțăi ceva.
22
00:04:49,283 --> 00:04:50,829
E în regulă, Graves.
23
00:04:50,864 --> 00:04:52,430
Mă descurc.
24
00:04:52,465 --> 00:04:55,734
Ce naiba cauți aici?
25
00:04:55,769 --> 00:04:59,037
Ți-am spus deja că nu am nevoie
de tine.
26
00:04:59,072 --> 00:05:00,338
Ai greșit.
27
00:05:02,108 --> 00:05:03,142
Cine-i ea?
28
00:05:04,410 --> 00:05:07,479
Răspunsul rugăciunilor tale.
29
00:05:07,513 --> 00:05:10,448
Ai spus că vrei un om în interior,
ea e.
30
00:05:10,483 --> 00:05:13,752
Ea se ocupă de hotelul Cortez.
31
00:05:13,787 --> 00:05:15,953
Ce naiba-i cu ea?
32
00:05:15,988 --> 00:05:20,324
E puțin beată.
Se va trezi.
33
00:05:20,358 --> 00:05:21,959
Beată, zici?
34
00:05:21,994 --> 00:05:24,128
Vrei să elimini Contesa?
35
00:05:24,163 --> 00:05:27,364
Și eu vreau.
Și Iris e cheia.
36
00:05:27,399 --> 00:05:31,102
Nimeni nu se apropie de Contesă
cum o face ea.
37
00:05:31,136 --> 00:05:34,705
- Tu te-ai apropiat.
- Amândoi am făcut-o.
38
00:05:36,975 --> 00:05:39,376
Ești o vedetă.
39
00:05:40,912 --> 00:05:43,213
Am fost.
40
00:05:46,953 --> 00:05:50,586
- Ești atât de frumoasă.
- Da.
41
00:05:50,621 --> 00:05:53,723
- Mare risipă, nu?
- Chiar că e.
42
00:05:53,757 --> 00:05:56,193
Rușine chiar.
43
00:05:56,227 --> 00:05:58,379
Ți-a furat viața.
44
00:05:58,803 --> 00:06:02,799
Ți-a promis ceva mai bun,
apoi ți-a luat și acest lucru.
45
00:06:02,834 --> 00:06:06,203
Știu doar cum se simte asta.
46
00:06:06,237 --> 00:06:09,339
Vrei s-o faci să sângereze.
47
00:06:09,373 --> 00:06:12,308
Și eu vreau asta,
pentru că mi-a făcut același lucru.
48
00:06:12,343 --> 00:06:15,211
Doar că, în cazul meu,
nu mi-a dat de ales.
49
00:06:15,245 --> 00:06:17,909
Ei i-ai dat de ales?
50
00:06:19,249 --> 00:06:21,551
Ce vrei să spui?
51
00:06:21,585 --> 00:06:23,386
Mamei tale.
52
00:06:23,420 --> 00:06:26,922
Și știu că nu-i vorba de droguri.
53
00:06:26,957 --> 00:06:28,358
A fost transformată.
54
00:06:28,392 --> 00:06:32,928
- Tu ai făcut asta?
- Am făcut ce-a trebuit să fac.
55
00:06:32,963 --> 00:06:36,399
Nu știu dacă-i Oedipian sau crud.
56
00:06:36,433 --> 00:06:39,535
Oricum ar fi... ești fascinată.
57
00:06:39,570 --> 00:06:44,906
Ești neglijent.
Îmi place.
58
00:06:44,940 --> 00:06:46,541
Vom muri cu toții.
59
00:06:49,494 --> 00:06:51,089
Va afla.
60
00:06:51,209 --> 00:06:53,803
Momentul când mă vede, va ști.
61
00:06:53,923 --> 00:06:56,685
Nu se uită niciodată la tine.
62
00:06:59,288 --> 00:07:01,530
Ești invizibilă.
63
00:07:01,829 --> 00:07:06,227
Și asta o face omul perfect.
64
00:07:06,262 --> 00:07:08,062
Desigur.
65
00:07:23,712 --> 00:07:26,414
Știi că n-ar trebui să te dai jos din pat.
66
00:07:26,448 --> 00:07:28,582
Doctore.
67
00:07:28,617 --> 00:07:30,504
Îți vine să crezi?
68
00:07:30,624 --> 00:07:33,642
Au crezut că nu va trece peste noapte,
și acum îmi cere chipsuri.
69
00:07:33,762 --> 00:07:36,490
Cele cu brânză sunt favoritele mele!
70
00:07:36,525 --> 00:07:37,725
E incredibil.
71
00:07:39,260 --> 00:07:41,862
Pot să-i văd fișa?
72
00:07:44,098 --> 00:07:45,666
Radiografiile sunt bune.
73
00:07:45,700 --> 00:07:47,735
N-am mai văzut niciodată așa ceva.
74
00:07:47,769 --> 00:07:49,937
A avut insuficiență respiratorie.
75
00:07:49,971 --> 00:07:51,672
E un miracol.
76
00:07:53,374 --> 00:07:55,409
Da.
77
00:07:55,443 --> 00:07:58,278
- Da, așa e.
- Asta înseamnă că-l pot duce acasă?
78
00:07:58,313 --> 00:07:59,913
Nu văd de ce n-ai putea.
79
00:08:02,783 --> 00:08:07,087
Doctore, nu știu ce-ai făcut,
dar știu că mi-ai salvat copilul.
80
00:08:07,121 --> 00:08:08,488
Mulțumesc.
81
00:08:09,964 --> 00:08:12,259
Hai să facem actele de externare.
82
00:08:40,252 --> 00:08:43,355
Unde naiba ai fost?
83
00:08:43,389 --> 00:08:46,492
Arăți ca naiba.
84
00:08:48,127 --> 00:08:49,512
Ce s-a întâmplat?
85
00:08:49,632 --> 00:08:51,768
Faptul că mă întrebi ce se întâmplă
mă deranjează.
86
00:08:51,888 --> 00:08:53,331
Vreau să merg la somn,
e o problemă?
87
00:08:53,366 --> 00:08:55,300
Nu, dragă.
88
00:08:55,334 --> 00:08:57,803
Nu-i o problemă.
89
00:08:59,801 --> 00:09:05,276
Se pare că mămica are nevoie
de puțină odihnă să-și revină.
90
00:09:10,144 --> 00:09:11,383
Ce e?
91
00:09:11,417 --> 00:09:15,220
Specialitatea mea.
92
00:09:15,254 --> 00:09:17,255
Doar bea, dragă.
93
00:09:19,892 --> 00:09:21,393
Haide.
94
00:09:28,567 --> 00:09:31,636
E foarte bun.
95
00:09:31,670 --> 00:09:35,406
- E bun.
- Ar trebui să fie.
96
00:09:35,440 --> 00:09:39,376
E din rezerva secretă a Contesei.
97
00:09:39,411 --> 00:09:41,846
Beau cumva sânge?
98
00:09:41,880 --> 00:09:45,115
Cu puțin de alcool.
99
00:09:46,603 --> 00:09:48,385
Știi cum merge treaba, dragă.
100
00:09:48,420 --> 00:09:55,391
Acest cocktail îți va ajunge două ore,
dar apoi va trebui să bei sânge proaspăt.
101
00:09:55,426 --> 00:09:56,960
Cald, sânge nealterat.
102
00:09:56,994 --> 00:09:59,262
- Dumnezeule.
- Și curând.
103
00:09:59,296 --> 00:10:04,267
Timp de 20 de ani, m-am uitat în ochii
acelor copii
104
00:10:04,301 --> 00:10:08,805
și-am văzut durerea
și frica din ochii lor.
105
00:10:08,839 --> 00:10:11,240
Doamne, cum aș putea să...?
106
00:10:12,524 --> 00:10:14,410
Nici nu pot spune cuvintele.
107
00:10:18,015 --> 00:10:20,016
Mai îmi dai puțin?
108
00:10:22,219 --> 00:10:23,886
Desigur.
109
00:10:31,361 --> 00:10:33,996
Uită-te la tine.
110
00:10:34,030 --> 00:10:39,502
În momentul renașterii tale
transcendentale.
111
00:10:39,536 --> 00:10:42,305
Ce bucurie pe mine.
112
00:10:42,339 --> 00:10:43,706
"Ce bucurie?"
113
00:10:43,740 --> 00:10:46,309
Mai lasă-mă.
114
00:10:46,343 --> 00:10:49,511
Această lume nu are nimic
pentru femeile ca mine.
115
00:10:49,545 --> 00:10:51,813
Când ești de vârsta mea,
oamenii se uită prin tine.
116
00:10:52,548 --> 00:10:54,149
Decât dacă vor ceva.
117
00:10:54,183 --> 00:10:57,285
Și nu doar ei, toată lumea.
118
00:10:57,320 --> 00:11:00,422
Ești invizibilă, decât dacă trebuie
să le dai o cheie.
119
00:11:00,456 --> 00:11:02,697
Sau o pernă în plus.
120
00:11:02,817 --> 00:11:06,629
Întreabă orice oaspete cazat.
121
00:11:06,663 --> 00:11:09,961
Îți garantez că nu-și amintesc
niciun detaliu.
122
00:11:15,971 --> 00:11:18,745
E ironic.
Nu-i așa?
123
00:11:18,865 --> 00:11:21,848
Sunt blestemată eternității
în acest corp.
124
00:11:23,412 --> 00:11:26,214
Cu această viață.
125
00:11:26,249 --> 00:11:30,385
Acest suflet neînsemnat.
126
00:11:30,419 --> 00:11:32,787
Niciodată n-a fost mai rău.
127
00:11:41,930 --> 00:11:48,770
Cred că sunt doar eu și banditul
cu o singură mână
128
00:11:48,804 --> 00:11:51,819
în fiecare sâmbătă seara
până la sfârșitul vieții.
129
00:11:51,939 --> 00:11:53,899
Nu știi niciodată când te lovește norocul.
130
00:11:55,778 --> 00:11:59,747
Poate încerci puțină culoare pe la ochi.
131
00:11:59,782 --> 00:12:02,817
A mers mereu pentru mine.
132
00:12:51,526 --> 00:12:52,893
Unde-ai fost?
133
00:12:52,927 --> 00:12:54,427
Nu mi-ai răspuns la mesaje.
134
00:12:54,461 --> 00:12:55,895
Aproape c-am murit.
135
00:12:55,929 --> 00:12:57,530
- Nu cred.
- Max.
136
00:12:57,564 --> 00:13:00,238
Am crezut că scrisoarea ce-am trimis-o
a fost destul de clară.
137
00:13:00,358 --> 00:13:02,034
Fără arme în școală.
138
00:13:02,068 --> 00:13:03,769
- E de plastic.
- E o sabie,
139
00:13:03,804 --> 00:13:05,471
nu contează din ce-i făcută.
Dă-o aici.
140
00:13:08,942 --> 00:13:10,406
Mulțumesc.
141
00:13:10,526 --> 00:13:12,138
Vino și ajută cu decorațiile.
142
00:13:12,940 --> 00:13:14,914
Reguli cretine.
143
00:13:14,948 --> 00:13:17,882
Pritchard mi-a luat bagheta.
144
00:13:17,917 --> 00:13:20,418
Am rezervă.
145
00:13:22,020 --> 00:13:24,088
Mi-ai lipsit.
146
00:13:31,512 --> 00:13:33,131
Spune adevărul.
147
00:13:33,468 --> 00:13:35,412
Nu aveai cum să mori.
148
00:13:35,532 --> 00:13:36,968
Am fost în spital.
149
00:13:37,002 --> 00:13:38,169
Pojar.
150
00:13:38,203 --> 00:13:41,539
Am avut puncte roșii pe tot corpul.
151
00:13:43,141 --> 00:13:45,209
Ești contagios?
152
00:13:46,061 --> 00:13:47,668
Mă simt mult mai bine acum.
153
00:13:56,955 --> 00:13:58,789
M-ai mușcat cumva?
154
00:14:01,026 --> 00:14:02,693
Uite.
155
00:14:04,062 --> 00:14:06,030
Suntem chit acum.
156
00:14:06,064 --> 00:14:08,966
Acum poți să-mi guști sângele.
157
00:14:11,576 --> 00:14:14,994
Știu că e Halloween-ul,
și că suntem bucuroși de petrecere,
158
00:14:15,114 --> 00:14:17,941
dar asta nu înseamnă
că nu vom face ore astăzi.
159
00:14:17,976 --> 00:14:22,150
Deschideți cărțile la capitolul 3,
"Sinonime și Antonime."
160
00:14:23,381 --> 00:14:25,315
Unde-i Max și Madeline?
161
00:14:30,988 --> 00:14:32,188
Ce s-a întâmplat?
162
00:14:32,223 --> 00:14:34,357
Mă mănâncă toată pielea.
163
00:14:35,959 --> 00:14:37,793
Ai febră mare.
164
00:14:45,135 --> 00:14:46,669
- Ce faci?!
- Bea-l.
165
00:14:46,703 --> 00:14:48,771
Bea-l, Maddie.
166
00:14:48,805 --> 00:14:52,808
O să fii mai puternică
decât ai fost vreodată.
167
00:15:03,020 --> 00:15:04,987
Jimmy?
168
00:15:05,022 --> 00:15:06,656
Nu mă simt bine.
169
00:15:06,690 --> 00:15:07,889
Să te ducem la cabinet.
170
00:15:07,924 --> 00:15:09,457
Unde-i dra Pritchard?
171
00:15:15,865 --> 00:15:17,866
Ce?
172
00:15:20,269 --> 00:15:21,937
Dră Pritchard?
173
00:15:25,942 --> 00:15:27,909
Nu-i vina mea.
174
00:15:31,880 --> 00:15:33,114
Vai de...
175
00:15:43,125 --> 00:15:45,659
Beți. Vă veți simții minunat.
176
00:16:01,943 --> 00:16:04,912
Nu!
177
00:16:27,617 --> 00:16:30,969
Patty, costumul tău e foarte alarmant.
178
00:16:31,004 --> 00:16:33,271
Tu ai acel punct pe frunte.
179
00:16:33,305 --> 00:16:36,039
- Sunt hindusă.
- Ador Halloween-ul.
180
00:16:36,400 --> 00:16:42,114
Îmi plac bomboanele, costumele,
și-mi place să fiu speriată.
181
00:16:43,382 --> 00:16:44,950
Rahat.
182
00:16:50,289 --> 00:16:51,989
Am să-ți mut mâna.
183
00:16:52,024 --> 00:16:53,704
Jill, vino și ajută-mă!
A fost atacat!
184
00:16:53,728 --> 00:16:55,993
Patty, închide școală!
185
00:16:57,829 --> 00:16:59,268
Închidere, închidere!
186
00:16:59,388 --> 00:17:02,567
Nu-i un exercițiu.
Închiderea școlii!
187
00:17:41,529 --> 00:17:43,473
Vreau ca perimetrul să fie asigurat.
188
00:17:43,508 --> 00:17:45,542
Nimeni nu intră sau iese.
189
00:18:05,061 --> 00:18:06,295
Nu vă fie teamă.
190
00:18:06,330 --> 00:18:08,564
Sunteți în siguranță acum.
191
00:18:41,497 --> 00:18:43,498
Madeline!
192
00:18:44,888 --> 00:18:47,256
Tăticule!
193
00:18:48,036 --> 00:18:50,005
Dle, îmi pare rău, avem o situație
în desfășurare.
194
00:18:50,039 --> 00:18:51,873
Trebuie să pun niște întrebări
fiicei dvs.
195
00:18:51,907 --> 00:18:53,220
Bine.
196
00:18:53,340 --> 00:18:56,895
Madeline, știu c-ai trecut prin greutăți,
dar ești în siguranță.
197
00:18:57,015 --> 00:18:59,724
Nimeni nu te va mai rănii acum.
198
00:19:00,055 --> 00:19:02,056
Poți să-mi spui ce s-a întâmplat?
199
00:19:02,090 --> 00:19:04,591
Câți oameni v-au atacat?
200
00:19:04,625 --> 00:19:06,860
A fost unul singur.
201
00:19:06,894 --> 00:19:08,862
Îmbrăcat în negru.
202
00:19:08,896 --> 00:19:11,865
Avea o mască pe față.
203
00:19:11,899 --> 00:19:13,899
Și a tăiat-o pe dra Pritchard cu un cuțit.
204
00:19:17,404 --> 00:19:21,274
A fost un om masiv,
și-a avut o mască pe față, și...
205
00:19:21,308 --> 00:19:22,641
Fiule.
206
00:19:22,676 --> 00:19:23,943
Cum te simți?
207
00:19:23,978 --> 00:19:27,447
Poți să ne răspunzi
la niște întrebări?
208
00:19:27,481 --> 00:19:28,747
Da, dle.
209
00:19:28,782 --> 00:19:31,016
Știu exact ce s-a întâmplat?
210
00:19:32,596 --> 00:19:34,846
Vrei să-mi explici ce s-a întâmplat
seara trecută?
211
00:19:37,831 --> 00:19:41,696
- Cred că m-au drogat.
- Da. Să vorbim despre suspecți.
212
00:19:41,802 --> 00:19:46,305
John Wayne Gacy, Jeffrey Dahmer,
Richard Ramirez, Aileen Wuornos?
213
00:19:46,339 --> 00:19:48,040
Nu spun c-au fost ei.
214
00:19:48,075 --> 00:19:49,408
Normal că n-au fost.
215
00:19:49,442 --> 00:19:50,976
Au pretins că sunt ei.
216
00:19:51,011 --> 00:19:53,779
E Halloween, detective.
Ți-a trecut prin cap că poate...
217
00:19:53,814 --> 00:19:55,047
Da, normal că mi-a trecut!
218
00:19:55,082 --> 00:19:58,249
Nu despre asta-i vorba.
219
00:19:58,283 --> 00:20:00,685
Atunci despre ce-i vorba?
220
00:20:04,323 --> 00:20:06,091
E...
221
00:20:08,227 --> 00:20:12,597
Trebuie să fie un fel de cult
ce-i copiază.
222
00:20:12,631 --> 00:20:14,532
Nu știu, poți să-i spui cum vrei.
223
00:20:14,566 --> 00:20:18,203
Au fost oameni ce-au recreat sau continuat
224
00:20:18,237 --> 00:20:21,639
crimele comise de criminalii notorii
din trecut.
225
00:20:21,673 --> 00:20:23,775
March, a fot un tip.
226
00:20:23,809 --> 00:20:26,543
I se spune March,
James Patrick March.
227
00:20:26,577 --> 00:20:28,612
Verifică trecutul hotelului.
228
00:20:28,646 --> 00:20:30,380
El e cel care l-a construit.
229
00:20:30,414 --> 00:20:32,415
Și-ai luat cina cu el.
230
00:20:34,285 --> 00:20:37,587
Am fost într-o cameră cu o persoană
ce-a pretins că-i el,
231
00:20:37,622 --> 00:20:42,492
un om care cred că-i responsabil
de crimele de pe peretele biroului meu!
232
00:20:42,526 --> 00:20:46,663
- Crezi că el e criminalul păcătoșilor?
- Da.
233
00:20:48,133 --> 00:20:49,633
Da, cred.
234
00:20:49,667 --> 00:20:54,371
Locotenente, ne trebuie un mandat,
câini de căutare și-o echipă de legiști.
235
00:20:54,405 --> 00:20:57,206
Trebuie să distrugem acei pereți,
să dărâmăm hotelul dacă-i necesar,
236
00:20:57,241 --> 00:20:58,875
pentru că răspunsurile sunt acolo!
237
00:20:58,909 --> 00:21:01,043
Îmi pun reputația în joc.
238
00:21:01,078 --> 00:21:04,280
Va trebui să vii cu ceva mai nou,
pentru că reputația ta e de tot rahatul.
239
00:21:05,683 --> 00:21:08,551
Să fim sinceri,
a fost așa o perioadă.
240
00:21:08,586 --> 00:21:10,353
Ce-ar trebui să însemne asta?
241
00:21:10,388 --> 00:21:12,155
Probabil n-ar fi trebuit să semnez
242
00:21:12,189 --> 00:21:16,526
actele evaluării psihologice
de acum 5 ani după cădere.
243
00:21:20,364 --> 00:21:23,099
Atunci a fost diferit.
244
00:21:23,133 --> 00:21:25,101
Fiul nostru ne-a fost luat.
245
00:21:25,135 --> 00:21:26,944
Am fost foarte stresat.
246
00:21:27,064 --> 00:21:29,238
Slujba asta-i stresantă, John.
247
00:21:31,708 --> 00:21:33,742
Îmi pare rău.
248
00:21:33,777 --> 00:21:35,878
Va trebui să fac ce-i corect
pentru departament.
249
00:21:37,080 --> 00:21:39,515
Mă concediezi.
250
00:21:41,126 --> 00:21:42,696
Pensia ta va fi în regulă.
251
00:21:53,030 --> 00:21:56,332
Nimic nu-i în regulă.
252
00:21:56,366 --> 00:21:57,598
Nimic.
253
00:22:27,663 --> 00:22:29,630
Cum vă pot ajuta?
254
00:22:29,665 --> 00:22:34,001
Mă gândeam dacă aveți locuri speciale
pentru manipulatori.
255
00:22:37,038 --> 00:22:38,402
Poftim?
256
00:22:38,522 --> 00:22:43,777
Obișnuiam să pozez pentru
revista Entrez-Vous,
257
00:22:44,584 --> 00:22:46,602
și-am auzit că Will Drake
a preluat hotelul,
258
00:22:46,722 --> 00:22:49,783
și i-a plăcut o groază
din pozele mele de pe Instagram.
259
00:22:51,786 --> 00:22:54,755
Am dori o cameră.
260
00:22:54,789 --> 00:22:56,257
Și-o reducere.
261
00:22:59,327 --> 00:23:03,630
Sunt sigur că poți să găsești
ceva redus în noaptea de Halloween.
262
00:23:03,664 --> 00:23:05,932
Ne-am săturat de
"ne dați ori nu ne dați."
263
00:23:05,966 --> 00:23:08,234
Cartierul nostru obișnuia să fie
fără copii.
264
00:23:08,269 --> 00:23:09,936
Dar acum zici că au înnebunit.
265
00:23:09,970 --> 00:23:12,439
Toți au început să facă copii.
266
00:23:12,473 --> 00:23:15,074
Atâția țânci.
267
00:23:15,109 --> 00:23:21,047
Soneria nu s-a mai oprit din sunat.
268
00:23:22,483 --> 00:23:26,853
Vrem doar să ne ascundem
și să nu avem de-a face cu ei.
269
00:23:29,424 --> 00:23:31,391
Sper că-i pe placul vostru.
270
00:23:31,426 --> 00:23:32,491
Stai puțin.
271
00:23:32,526 --> 00:23:34,493
Așteaptă.
272
00:23:34,528 --> 00:23:37,568
Nu, vrem să stăm într-una din camerele
pe care Will Drake le-a renovat.
273
00:23:37,688 --> 00:23:40,299
Majoritatea sunt ca aceasta.
274
00:23:40,333 --> 00:23:42,624
Cu siguranță nu. Am plecat.
275
00:23:42,744 --> 00:23:45,471
Nu, iubito, hai să vedem cum va fi.
276
00:23:45,505 --> 00:23:49,408
Justin, mereu mă pui în asemenea situații.
277
00:23:49,443 --> 00:23:51,510
Putem primi așternuturi mai bune?
278
00:23:51,545 --> 00:23:53,479
Să aibă polimer?
279
00:23:53,513 --> 00:23:55,648
Am să văd ce pot găsi.
280
00:24:02,285 --> 00:24:03,673
Astea sunt singurele prosoape?
281
00:24:03,793 --> 00:24:06,746
Parcă-s din șmirghel.
282
00:24:06,866 --> 00:24:08,893
Am să trimit mai multe.
283
00:24:10,729 --> 00:24:16,300
Poți să ne spui ce ți-am cerut?
284
00:24:16,335 --> 00:24:18,169
Cu voce tare?
285
00:24:18,203 --> 00:24:20,872
Pentru că vrem să fim siguri
că ai înțeles.
286
00:24:26,479 --> 00:24:29,947
Mă tratează ca pe-o proastă.
287
00:25:03,518 --> 00:25:05,084
Ieșiți în oraș?
288
00:25:05,119 --> 00:25:06,820
Dl Drake e de negăsit.
289
00:25:06,854 --> 00:25:11,891
Dacă îl vezi pe Will, amintește-i
că-i invitat la Demi în această seară.
290
00:25:11,926 --> 00:25:14,695
Desigur.
291
00:25:21,901 --> 00:25:24,537
E ceva...?
292
00:25:24,571 --> 00:25:26,905
Pot să vă ajut cu ceva?
293
00:25:39,322 --> 00:25:41,403
Pari agitată.
294
00:25:41,665 --> 00:25:44,256
Miroși diferit.
295
00:25:44,290 --> 00:25:45,858
Și transpiri.
296
00:25:50,964 --> 00:25:52,764
Din cauza Halloween-ului.
297
00:25:52,798 --> 00:25:55,099
Toți oamenii în costume.
298
00:25:55,133 --> 00:25:57,335
Doar...
299
00:25:57,370 --> 00:25:59,604
Mă face să-mi pierd mințile.
300
00:26:01,974 --> 00:26:03,975
Posibil.
301
00:26:18,423 --> 00:26:19,803
Recepția.
302
00:26:19,923 --> 00:26:22,326
Da, vreau să comand mâncare la cameră.
303
00:26:22,361 --> 00:26:26,321
Aș vrea un platou cu brânză artizanală
și-o sticlă de vin roșu.
304
00:26:26,441 --> 00:26:29,423
Și comandă salată pe grătar.
305
00:26:29,543 --> 00:26:31,969
Și mai doresc și-o salată la grătar.
306
00:26:32,004 --> 00:26:33,304
Îmi pare rău.
307
00:26:33,338 --> 00:26:35,907
Asigură-te că-i bio.
308
00:26:35,941 --> 00:26:38,176
Nu cred că avem așa ceva aici...
309
00:26:38,210 --> 00:26:40,244
Doar spune-i bucătarului
să pună la grătar salata,
310
00:26:40,279 --> 00:26:42,519
să pună puțin parmezan,
suc de lămâie și puțin piper.
311
00:26:42,547 --> 00:26:44,314
Nu pot face asta.
312
00:26:44,348 --> 00:26:46,417
Bucătarul nostru nu prea știe
engleză și...
313
00:26:46,451 --> 00:26:49,319
Ce aud eu e că nici măcar
nu vrei să încerci.
314
00:26:49,353 --> 00:26:52,730
Am să simplific lucrurile pentru tine.
315
00:26:52,850 --> 00:26:57,193
E un restaurant renascentist în centru,
și tot ce trebuie să faci
316
00:26:57,313 --> 00:27:02,264
e să ridici telefonul, să comanzi,
și să aduci și niște pateu.
317
00:27:13,243 --> 00:27:14,844
Ce-au vrut?
318
00:27:16,271 --> 00:27:20,146
Pateu.
319
00:27:25,489 --> 00:27:29,458
Curvele au vrut pateu?
Pateu vor primi.
320
00:27:29,492 --> 00:27:31,192
Vai de mine.
321
00:27:31,226 --> 00:27:34,830
Nu înțeleg cum de mâncare de pisici
poate să miroase așa urât.
322
00:27:36,456 --> 00:27:39,501
Acei copii vor ști că ne batem joc de ei.
323
00:27:39,535 --> 00:27:41,269
Își mănâncă salata prăjită.
324
00:27:41,303 --> 00:27:43,845
Sunt gurmanzi.
325
00:27:44,169 --> 00:27:49,778
Trebuie să creadă că sunt superiori
că mănâncă pateu într-o seară de Halloween.
326
00:27:49,812 --> 00:27:52,113
Vor mânca orice le-am pune în farfurie.
327
00:27:53,315 --> 00:27:55,316
Nu ratezi nimic, nu-i așa?
328
00:27:57,753 --> 00:28:00,856
Vezi totul când lumea nu te vede.
329
00:28:02,892 --> 00:28:05,860
Vinovată.
330
00:28:05,894 --> 00:28:12,799
Am lucrat împreună 20 de ani, și n-am avut
o conversație ca asta niciodată.
331
00:28:13,019 --> 00:28:16,804
Ai avut pe fiul tău.
332
00:28:16,838 --> 00:28:19,707
Da, ești prea generos cu mine.
333
00:28:19,741 --> 00:28:23,065
- Nu sunt homofobă.
- Nu sunt homosexual.
334
00:28:23,185 --> 00:28:26,305
Și vezi?
De asta am păstrat distanța.
335
00:28:26,641 --> 00:28:31,426
Pentru că mă uit la tine
și tot ce văd sunt întrebări.
336
00:28:31,546 --> 00:28:34,855
Nu mă poți jigni.
Întreabă.
337
00:28:36,410 --> 00:28:40,160
Cum s-a întâmplat așa ceva?
338
00:28:40,194 --> 00:28:45,745
Cum de un bărbat căsătorit din Topeka
ajunge ca Liz Taylor în hotelul Cortez.
339
00:28:48,321 --> 00:28:50,703
Numele ei a fost Tracy.
340
00:28:50,738 --> 00:28:54,107
S-a măritat cu mine pentru că avea
30 de ani și trebuia să fie cu cineva.
341
00:28:55,209 --> 00:28:56,776
La ce te uiți?
342
00:28:56,810 --> 00:28:59,513
Al cele mai ciudate gusturi la seriale.
343
00:28:59,547 --> 00:29:02,749
- Nu-i Cosby în seara asta?
- E doar joia.
344
00:29:02,783 --> 00:29:06,386
M-am căsătorit cu ea pentru că aveam
aceiași mărime la haine.
345
00:29:06,421 --> 00:29:11,524
Când eram acasă, eram ca un bărbat
ce umbla printre picături.
346
00:29:11,559 --> 00:29:13,826
Nu puteam face nimic.
347
00:29:16,296 --> 00:29:17,864
E pentru excursia ta.
348
00:29:17,898 --> 00:29:20,332
E un 707.
349
00:29:21,240 --> 00:29:24,787
Eu merg cu-n 757 în Los Angeles.
350
00:29:26,139 --> 00:29:28,808
Are doar două motoare.
351
00:29:28,842 --> 00:29:31,544
Nu trebuie să împachetezi?
352
00:29:34,981 --> 00:29:36,782
Dar eram recunoscut.
353
00:29:36,816 --> 00:29:40,252
Eram un reporter medical
pentru Eli Lilly.
354
00:29:40,287 --> 00:29:41,954
A fost ceva minunat pentru noi.
355
00:29:41,988 --> 00:29:43,661
Obișnuiam să băgăm în seamă doctorii.
356
00:29:43,781 --> 00:29:48,194
Să-i ducem la golf,
să-i scoatem în oraș, la cluburi.
357
00:29:48,228 --> 00:29:51,197
Destul alcool cât să mă matolesc.
358
00:29:51,231 --> 00:29:55,611
Dar adevărat eliberare venea
când eram singur în cameră.
359
00:29:55,731 --> 00:30:00,038
Îl luăm pe Schwartz și Siegel
și-i ducem la Palm la 8:30 și apoi la club.
360
00:30:00,073 --> 00:30:03,675
De data asta, purtăm halate
să nu ne pătăm costumele.
361
00:30:03,710 --> 00:30:05,577
Nimic nu se compară cu un dans în poală.
362
00:30:05,612 --> 00:30:06,912
- Da.
- Vii și tu, Nicky?
363
00:30:06,946 --> 00:30:08,747
Nu, mersi.
364
00:30:08,781 --> 00:30:13,351
Eu prefer să stau în cameră
și să dorm în seara asta.
365
00:30:13,385 --> 00:30:15,252
- Nu te uita prea mult la filme porno.
- Da!
366
00:30:32,904 --> 00:30:38,676
Pentru acele momente mici
în acele camere...
367
00:30:39,594 --> 00:30:45,250
am fost transformat!
368
00:30:48,620 --> 00:30:50,855
Da, bună.
369
00:30:50,889 --> 00:30:53,658
Puteți să-mi aduceți un pahar de șampanie,
vă rog?
370
00:30:53,692 --> 00:30:56,226
Știți ce?
Aduce-ți toată sticla.
371
00:30:57,262 --> 00:30:58,542
Mulțumesc.
372
00:30:58,662 --> 00:31:03,846
Și nu se compară nimic
cu spusul adevărului în gura mare.
373
00:31:04,903 --> 00:31:10,228
Rochia, blana, acele camere...
erau concediul meu.
374
00:31:10,465 --> 00:31:11,675
Libertatea mea.
375
00:31:13,331 --> 00:31:16,147
Servirea la cameră.
376
00:31:16,181 --> 00:31:18,549
Da. Mulțumesc.
377
00:31:18,583 --> 00:31:20,951
Poți s-o lași afară?
378
00:31:20,986 --> 00:31:23,287
Doar ce-am ieșit de la duș.
379
00:31:23,321 --> 00:31:25,255
Am să-ți aduc bacșișul mai târziu.
380
00:31:43,941 --> 00:31:45,775
Ce cauți aici?
381
00:31:47,845 --> 00:31:50,747
Ieși afară din camera mea!
382
00:31:50,781 --> 00:31:52,749
Nu-i ceea ce pare!
383
00:31:56,854 --> 00:31:59,089
Te-am urmărit, dragoste.
384
00:31:59,123 --> 00:32:01,791
Te-am văzut la intrare.
385
00:32:03,761 --> 00:32:07,115
Te îmbraci ca un bărbat,
umbli ca unul...
386
00:32:08,699 --> 00:32:10,700
dar miroși a femeie.
387
00:32:13,503 --> 00:32:16,439
E Paco Robanne.
388
00:32:16,473 --> 00:32:19,242
Nu pielea ta.
389
00:32:22,379 --> 00:32:25,014
Sângele tău.
390
00:32:31,742 --> 00:32:34,257
Dumnezeule.
391
00:32:38,546 --> 00:32:40,196
Ești atât...
392
00:32:41,687 --> 00:32:44,293
Ești atât de frumoasă.
393
00:32:45,770 --> 00:32:48,971
De ce plângi, iubire?
394
00:32:50,678 --> 00:32:53,242
Sunt atât de urât.
395
00:32:57,581 --> 00:32:59,848
Nu.
396
00:32:59,883 --> 00:33:01,850
Nu-ți lipsește frumusețea.
397
00:33:04,588 --> 00:33:07,556
Îți lipsește angajamentul.
398
00:33:07,591 --> 00:33:09,024
Lasă-mă să te ajut.
399
00:33:12,696 --> 00:33:15,598
Devino cine trebuie să fii.
400
00:33:17,308 --> 00:33:19,902
O zeiță.
401
00:33:30,113 --> 00:33:32,080
Eram păpușa ei.
402
00:33:35,952 --> 00:33:38,053
Ai nevoie de machiaj.
403
00:33:38,087 --> 00:33:40,455
Ca Donna Mills în Knots Landing.
404
00:33:49,532 --> 00:33:51,233
Cum te numești?
405
00:33:53,736 --> 00:33:54,789
Nick Pryor.
406
00:33:54,909 --> 00:33:56,905
Nu.
407
00:33:56,940 --> 00:34:03,912
Cu îmbrăcămintea pe care o ai,
îți spun Liz Taylor, minunata.
408
00:34:13,198 --> 00:34:14,407
Să mergem la Roxy.
409
00:34:14,527 --> 00:34:16,557
Poți să-mi împrumuți una din rochii.
410
00:34:16,591 --> 00:34:18,025
Am să-l sun pe Mick Jagger.
411
00:34:19,895 --> 00:34:21,528
Nu pot merge așa.
412
00:34:21,563 --> 00:34:23,931
Dragule.
413
00:34:23,966 --> 00:34:27,235
Zeițele nu șoptesc.
Ele zbiară.
414
00:34:27,269 --> 00:34:28,970
Nu, îmi pare rău.
415
00:34:29,004 --> 00:34:31,939
Bine.
416
00:34:31,974 --> 00:34:34,342
Nu suntem pregătiți să zbierăm.
417
00:34:34,376 --> 00:34:37,879
Ce zici de un mic ajutor
să devenim puțin mai îndrăzneți?
418
00:34:44,260 --> 00:34:45,920
Du-te pe hol...
419
00:34:45,954 --> 00:34:47,121
Dumnezeule.
420
00:34:47,155 --> 00:34:49,356
... și adu-ne niște gheață.
421
00:34:49,997 --> 00:34:53,013
Niciodată nu m-am simțit
atât de gol în viața mea.
422
00:34:55,829 --> 00:34:57,364
Rușinea nudității.
423
00:35:01,168 --> 00:35:02,969
Dar și libertatea.
424
00:35:14,282 --> 00:35:16,216
Am fost ca Venus.
425
00:35:18,760 --> 00:35:21,120
Am fost o zeiță
născută pe Pământ.
426
00:35:31,498 --> 00:35:33,332
Ce naiba?
427
00:35:33,366 --> 00:35:34,613
Ce-i asta, Nicky?
428
00:35:34,733 --> 00:35:36,235
Ești un poponar?
429
00:35:36,269 --> 00:35:37,970
Sfinte Sisoe!
430
00:35:38,004 --> 00:35:40,706
Am băut din sucul tău pe avion.
431
00:35:41,815 --> 00:35:43,208
Dar dacă are SIDA?
432
00:35:44,358 --> 00:35:46,813
Cum de m-ai lăsat să fac asta?
433
00:35:46,847 --> 00:35:48,948
Nu sunt gay.
434
00:35:48,982 --> 00:35:51,918
Te-ai ars la birou.
435
00:35:51,952 --> 00:35:54,186
Și dacă crezi că Janet
n-o să-i spună lui Tracy...
436
00:35:54,220 --> 00:35:57,423
Ai SIDA?
Trebuie să știu.
437
00:35:57,457 --> 00:35:59,258
Spune-mi, poponar nenorocit!
438
00:35:59,292 --> 00:36:02,694
Nu sunt gay!
439
00:36:02,728 --> 00:36:05,864
Uitați-vă la mine, nenorociți ce sunteți!
440
00:36:05,898 --> 00:36:09,534
Uitați-vă bine și mergeți naibii!
441
00:36:09,569 --> 00:36:11,440
Salutare, băieți.
442
00:36:18,078 --> 00:36:20,079
Avem două personalități:
443
00:36:20,113 --> 00:36:23,232
cea pe care lumea vrea ca noi să fim,
444
00:36:23,506 --> 00:36:25,126
docili,
445
00:36:25,246 --> 00:36:28,252
și o umbră.
446
00:36:29,888 --> 00:36:33,358
Ignor-o, și viața va suferi.
447
00:36:41,607 --> 00:36:44,157
Nu te-a...?
448
00:36:44,277 --> 00:36:46,904
Infectat?
449
00:36:46,938 --> 00:36:48,239
Nu.
450
00:36:48,273 --> 00:36:50,841
În schimb m-a angajat.
451
00:36:50,876 --> 00:36:52,977
Nu m-am mai întors în Topeka.
452
00:36:53,012 --> 00:36:54,712
Am păstrat blana.
453
00:36:54,746 --> 00:36:57,482
Însă am continuat să trimit bani.
454
00:36:57,516 --> 00:37:01,951
Până au făcut copiii 18 ani.
455
00:37:03,921 --> 00:37:05,489
Nu mai vorbim.
456
00:37:05,523 --> 00:37:07,524
Ești atât de curajos.
457
00:37:08,792 --> 00:37:10,407
- Tu ești!
- Haide.
458
00:37:10,656 --> 00:37:11,840
Nu înțelegi?
459
00:37:12,139 --> 00:37:14,064
Nu te mai ignora.
460
00:37:14,098 --> 00:37:17,067
Mai ales acum.
461
00:37:17,101 --> 00:37:20,904
E timpul să te oprești
să mai vorbești prostii.
462
00:37:20,938 --> 00:37:24,841
Distruge lumea în fața ta.
463
00:37:26,496 --> 00:37:31,648
Ce zici să începi dându-le o lecție
celor doi nemernici?
464
00:37:46,764 --> 00:37:49,365
Serviciul la cameră.
465
00:37:49,399 --> 00:37:51,568
Intră.
466
00:37:53,671 --> 00:37:55,872
Pune-o oriunde.
467
00:37:59,158 --> 00:38:01,744
Ești în regulă?
Arăți groaznic.
468
00:38:01,779 --> 00:38:03,313
Nu încerc să fiu nemernic.
469
00:38:03,347 --> 00:38:05,407
Doar că vreau să știu
dacă ești bolnavă sau ceva.
470
00:38:05,415 --> 00:38:07,965
E de bun simț să ne spui,
mai ales dacă ne servești mâncare.
471
00:38:07,985 --> 00:38:09,619
Nu-s bolnavă.
472
00:38:16,159 --> 00:38:17,626
Unde-i salata?
473
00:38:17,660 --> 00:38:18,894
Glumești.
474
00:38:18,928 --> 00:38:21,130
Am încercat să-ți spun la telefon...
475
00:38:21,164 --> 00:38:22,965
Fără legume?
476
00:38:22,999 --> 00:38:24,840
Nu cred că-i o persoană
ce mănâncă legume.
477
00:38:27,036 --> 00:38:29,771
Măcar pateul e decent.
478
00:38:31,674 --> 00:38:32,975
Suntem pretențioși cu mâncarea.
479
00:38:33,009 --> 00:38:35,344
- De obicei nu-i așa de groaznic.
- Groaznic?
480
00:38:35,378 --> 00:38:37,113
Știi cine-i groaznic?
481
00:38:37,147 --> 00:38:40,816
Will Drake e groaznic,
cu acest covor maro,
482
00:38:40,850 --> 00:38:42,451
și cu acea crăpătura din baie.
483
00:38:42,486 --> 00:38:45,453
Înțeleg, nu poți redecora fiecare cameră
în același timp,
484
00:38:45,488 --> 00:38:47,994
dar ce zici să înceapă să angajeze
niște personal mai sexos?
485
00:38:48,034 --> 00:38:49,468
Trebuia să mergem la Ace.
486
00:38:49,502 --> 00:38:55,143
Acel loc e plin de tinere fabuloase.
487
00:38:57,587 --> 00:38:59,000
Dumnezeule.
488
00:38:59,120 --> 00:39:01,046
Aproape că mi-ai tăiat degetul.
489
00:39:01,080 --> 00:39:02,624
Ai cumva Alzheimer?
490
00:39:02,744 --> 00:39:04,650
Îmi pare rău.
A fost...
491
00:39:04,684 --> 00:39:06,021
A fost un accident.
492
00:39:06,141 --> 00:39:07,608
Cred c-ai făcut-o intenționat.
493
00:39:07,728 --> 00:39:10,462
Ai fost ostilă încă de când ne-am cazat.
494
00:39:10,496 --> 00:39:12,765
De acord.
495
00:39:12,799 --> 00:39:14,399
Ne pui viața în pericol.
496
00:39:14,434 --> 00:39:16,435
Ne vom asigura să nu mai lucrezi
aici niciodată.
497
00:39:16,469 --> 00:39:18,637
E pentru binele tuturor.
498
00:39:18,671 --> 00:39:22,045
Ești un pericol pentru societate.
499
00:39:23,509 --> 00:39:25,577
Dumnezeule.
Cineva să mă ajute!
500
00:39:25,612 --> 00:39:27,646
Dumnezeule.
Ajutor!
501
00:39:27,680 --> 00:39:33,118
Crezi că lumea n-a existat
înainte de nașterea ta?!
502
00:39:33,152 --> 00:39:36,121
N-ai suferit nimic!
503
00:39:36,155 --> 00:39:41,926
N-ai idee ce-nseamnă să fii înjunghiat!
504
00:39:41,961 --> 00:39:45,830
Să te aduni de pe jos!
505
00:39:45,865 --> 00:39:48,400
Contez!
506
00:40:18,923 --> 00:40:20,724
Rahat!
507
00:40:25,996 --> 00:40:28,031
Ce cauți aici?
508
00:40:28,065 --> 00:40:30,900
Cum ai intrat aici?
509
00:40:30,934 --> 00:40:32,935
Cum am intrat?
510
00:40:35,417 --> 00:40:38,308
Practic m-ai târât aici.
511
00:40:39,881 --> 00:40:42,312
Sau nu-ți amintești?
512
00:41:14,644 --> 00:41:16,178
Trebuie să mergi.
513
00:41:19,115 --> 00:41:20,415
Ce?
514
00:41:20,449 --> 00:41:21,921
Trebuie să mergi.
515
00:41:22,041 --> 00:41:24,252
Nemernicule.
516
00:41:25,410 --> 00:41:29,390
O să faci asta cu mine
după ce-am făcut?
517
00:41:33,925 --> 00:41:36,765
Ceva real s-a întâmplat aici.
518
00:41:36,799 --> 00:41:39,667
Și n-a fost un vis.
519
00:41:39,702 --> 00:41:42,037
Nu-mi amintesc nimic.
520
00:41:43,653 --> 00:41:46,842
Chiar nimic.
521
00:41:48,354 --> 00:41:51,980
Ești un mincinos.
522
00:41:52,014 --> 00:41:54,782
Da, ești.
Îți amintești totul.
523
00:41:54,816 --> 00:41:57,852
Tot ce-ai făcut.
524
00:42:00,767 --> 00:42:03,073
Și se va întâmpla din nou.
525
00:42:03,347 --> 00:42:06,560
Și din nou.
526
00:42:06,594 --> 00:42:08,828
Și nu poți opri asta.
527
00:42:08,863 --> 00:42:11,698
Pentru că-i destinul nostru.
528
00:42:14,162 --> 00:42:17,003
Și nu te poți lupta cu destinul.
529
00:42:33,598 --> 00:42:35,066
Vreau să-ți mulțumesc, Liz.
530
00:42:35,100 --> 00:42:36,867
Pe bune.
531
00:42:36,901 --> 00:42:39,402
Cuvintele tale au rezonat cu mine.
532
00:42:40,437 --> 00:42:42,605
Drăguț din partea ta, dragă.
533
00:42:42,639 --> 00:42:45,375
Nu, vorbesc serios.
534
00:42:45,409 --> 00:42:47,610
Mă simt schimbată.
535
00:42:47,644 --> 00:42:49,645
Foarte mult.
536
00:42:51,415 --> 00:42:52,648
În sfârșit.
537
00:42:54,451 --> 00:42:58,654
M-am gândit că vei lăsa fata
de la coafor să-ți facă un machiaj.
538
00:42:58,689 --> 00:43:01,424
Dar merge și asta.
539
00:43:02,208 --> 00:43:03,793
Cred c-am mers prea departe.
540
00:43:03,827 --> 00:43:05,494
Chiar deloc.
541
00:43:07,297 --> 00:43:10,866
Chiar... deloc.
542
00:43:25,048 --> 00:43:27,480
Sper că nu-i plasmă.
543
00:43:27,600 --> 00:43:31,954
Această culoare e de la vinul
pe care n-au reușit să-l termine.
544
00:43:37,159 --> 00:43:40,061
Cred c-am reușit.
545
00:43:42,298 --> 00:43:43,432
De fapt, sunt sigură.
546
00:43:43,466 --> 00:43:44,800
Sigură de ce, dragă?
547
00:43:44,834 --> 00:43:47,302
E ironic.
548
00:43:47,336 --> 00:43:50,338
Dar n-am știut niciodată
cum să trăiesc până n-am murit.
549
00:43:55,878 --> 00:43:58,713
Îți stă foarte bine rochia.
550
00:43:58,748 --> 00:44:01,316
A fost mereu una din favoritele mele.
551
00:44:02,704 --> 00:44:07,740
Holden, nu arată frumos mama ta?
552
00:44:07,774 --> 00:44:09,775
Dă-i un pupic.
553
00:44:24,691 --> 00:44:29,295
Mămico... ești ca mine acum.
554
00:44:31,365 --> 00:44:33,067
Da, dragule.
555
00:44:33,790 --> 00:44:35,235
Sunt ca tine.
556
00:44:36,257 --> 00:44:38,738
Asta înseamnă că vei sta cu mine
pe vecie?
557
00:44:38,772 --> 00:44:44,343
Atâta timp cât se supune regulilor,
poate să rămână cât dorește.
558
00:44:44,378 --> 00:44:45,681
E foarte simplu.
559
00:44:45,801 --> 00:44:52,718
Vei avea grijă de copii, îi vei spăla,
îi vei proteja de această lume.
560
00:44:53,253 --> 00:44:55,888
Cealaltă îngrijitoare a fost groaznică.
561
00:44:55,922 --> 00:44:59,258
Trebuia s-o elimin acum mult timp.
562
00:44:59,292 --> 00:45:04,429
Desigur, dacă această povară-i prea...
563
00:45:04,821 --> 00:45:06,798
Nu.
564
00:45:06,832 --> 00:45:08,495
Nu, nu-i o povară.
565
00:45:08,758 --> 00:45:09,892
Super.
566
00:45:09,926 --> 00:45:11,293
E stabilit atunci.
567
00:45:12,102 --> 00:45:13,862
John locuiește în hotel.
568
00:45:16,632 --> 00:45:18,833
Nu i-am spus nimic.
569
00:45:18,868 --> 00:45:20,903
Dar dacă mă vede?
570
00:45:20,937 --> 00:45:27,910
Ai fi uimită de minunatele posibilități
ce pot începe de la un simplu bună.
571
00:45:30,113 --> 00:45:35,284
Holden, cred că-i timpul
să mergi la somn, dragule.
572
00:45:35,318 --> 00:45:37,485
Dar am stat doar un minut cu el.
573
00:45:37,520 --> 00:45:40,421
M-ai înțeles greșit, Alex.
574
00:45:42,324 --> 00:45:45,927
Tu și Holden veți avea...
575
00:45:45,961 --> 00:45:47,828
eternitatea.
576
00:46:41,647 --> 00:46:47,057
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta