1
00:00:19,358 --> 00:00:21,508
24 C
2
00:01:05,233 --> 00:01:08,550
Takk Gud for at du er her.
Er alt i orden?
3
00:01:08,733 --> 00:01:10,550
Det går bra.
4
00:01:11,650 --> 00:01:14,441
Antibiotikumet de bruker, fungerer ikke.
5
00:01:14,442 --> 00:01:16,425
Hei, Max.
6
00:01:17,317 --> 00:01:20,592
De tror lungebetennelsen
går over i stafylokokker.
7
00:01:21,942 --> 00:01:24,467
De spør om jeg vil si nei
til livsforlengende.
8
00:01:27,192 --> 00:01:30,175
Si at det ikke har gått så langt.
9
00:01:30,233 --> 00:01:32,383
Jeg gir ikke opp.
10
00:01:32,692 --> 00:01:34,842
Jeg lover.
11
00:01:43,067 --> 00:01:47,008
Gå og ta deg en kaffe
eller en sandwich.
12
00:01:47,358 --> 00:01:49,175
Jeg finner ut av det.
13
00:04:28,800 --> 00:04:30,216
Er Ramona Royale hjemme?
14
00:04:30,217 --> 00:04:32,632
Klokken er fire på natten, sir.
15
00:04:32,633 --> 00:04:34,132
Hun er visst et nattmenneske.
16
00:04:34,133 --> 00:04:35,950
Flytt deg.
17
00:04:42,467 --> 00:04:44,325
Ramona.
18
00:04:45,800 --> 00:04:47,924
Ramona Royale.
19
00:04:47,925 --> 00:04:49,132
Hva i helvete?
20
00:04:49,133 --> 00:04:50,757
Skal jeg ringe politiet, madam?
21
00:04:50,758 --> 00:04:53,924
Bare ring purken, Jeeves.
Jeg trenger litt snacks.
22
00:04:53,925 --> 00:04:57,408
Det går bra, Graves.
Jeg tar meg av dette.
23
00:04:58,258 --> 00:05:00,674
Hva pokker gjør du her?
24
00:05:00,675 --> 00:05:03,882
Jeg sa jo at jeg ikke hadde bruk for deg.
25
00:05:03,883 --> 00:05:05,617
Der tok du feil.
26
00:05:07,383 --> 00:05:09,408
Hvem er dette?
27
00:05:09,550 --> 00:05:12,549
Svaret på dine bønner.
28
00:05:12,550 --> 00:05:15,492
Du sa at du ville ha noen
på innsiden. Det er hun.
29
00:05:15,800 --> 00:05:18,783
Hun bestyrer Cortez.
30
00:05:19,133 --> 00:05:21,117
Hva pokker feiler det henne?
31
00:05:21,467 --> 00:05:23,450
Hun er en fyllik.
32
00:05:23,717 --> 00:05:25,408
Hun er snart nykter igjen.
33
00:05:25,675 --> 00:05:27,117
En fyllik?
34
00:05:27,342 --> 00:05:29,299
Vil du ta grevinnen?
35
00:05:29,300 --> 00:05:30,742
Det vil jeg også.
36
00:05:30,800 --> 00:05:32,341
Og Iris er nøkkelen.
37
00:05:32,342 --> 00:05:36,174
Ingen kommer nærmere
grevinnen enn henne.
38
00:05:36,175 --> 00:05:38,117
Du gjorde det.
39
00:05:38,342 --> 00:05:39,908
Det gjorde vi begge.
40
00:05:41,842 --> 00:05:44,658
Du er filmstjerne.
41
00:05:46,383 --> 00:05:48,658
Var.
42
00:05:51,842 --> 00:05:54,033
Du er så vakker.
43
00:05:54,175 --> 00:05:55,632
Ja.
44
00:05:55,633 --> 00:05:57,007
Så bortkastet, ikke sant?
45
00:05:57,008 --> 00:05:58,674
Det er bortkastet.
46
00:05:58,675 --> 00:06:01,283
Synd og skam.
47
00:06:01,383 --> 00:06:03,882
Hun tok det livet fra deg.
48
00:06:03,883 --> 00:06:07,992
Hun lovte deg noe bedre,
og så tok hun det også.
49
00:06:08,342 --> 00:06:11,075
Jeg vet akkurat hvordan det føles.
50
00:06:11,092 --> 00:06:14,075
Du vil se henne blø.
51
00:06:14,550 --> 00:06:17,632
Det vil jeg også, for hun
gjorde det samme mot meg.
52
00:06:17,633 --> 00:06:20,049
Men i mitt tilfelle
hadde jeg ikke noe valg.
53
00:06:20,050 --> 00:06:23,533
Ga du henne et valg?
54
00:06:24,342 --> 00:06:26,367
Hva mener du?
55
00:06:26,675 --> 00:06:28,408
Moren din.
56
00:06:29,008 --> 00:06:33,367
Jeg vet at det ikke er abstinens.
Hun er omvendt.
57
00:06:33,592 --> 00:06:35,742
Gjorde du det?
58
00:06:36,425 --> 00:06:37,841
Jeg gjorde det jeg måtte gjøre.
59
00:06:37,842 --> 00:06:41,257
Jeg vet ikke om det er ødipuskompleks
eller bare egennytte.
60
00:06:41,258 --> 00:06:44,507
Uansett er du fascinert.
61
00:06:44,508 --> 00:06:47,075
Du er dumdristig.
62
00:06:48,467 --> 00:06:49,841
Det liker jeg.
63
00:06:49,842 --> 00:06:53,033
Vi kommer til å dø.
64
00:06:54,550 --> 00:06:56,049
Hun forstår det.
65
00:06:56,050 --> 00:06:58,841
Når hun ser meg, forstår hun det.
66
00:06:58,842 --> 00:07:01,533
Hun ser aldri på deg.
67
00:07:04,050 --> 00:07:06,450
Du er usynlig.
68
00:07:07,008 --> 00:07:11,674
Noe som gjør henne til
den perfekte på innside.
69
00:07:11,675 --> 00:07:13,658
Nettopp.
70
00:07:29,258 --> 00:07:32,700
Du vet at du ikke skal
gå ut av sengen.
71
00:07:32,717 --> 00:07:36,841
Kan du tro det, doktor? De trodde
ikke at han ville overleve natten...
72
00:07:36,842 --> 00:07:41,466
-...og nå trygler han om snacks.
-Jalapeño og cheddar. Favoritten min.
73
00:07:41,467 --> 00:07:42,950
Det er utrolig.
74
00:07:44,133 --> 00:07:46,908
Får jeg se på journalen hans?
75
00:07:48,925 --> 00:07:50,674
Røntgenbildene er bra.
76
00:07:50,675 --> 00:07:52,716
Jeg har aldri sett noe lignende.
77
00:07:52,717 --> 00:07:55,075
Han hadde total lungesvikt.
78
00:07:55,258 --> 00:07:56,867
Det er et mirakel.
79
00:07:59,133 --> 00:08:01,424
Ja, det er det.
80
00:08:01,425 --> 00:08:03,341
Betyr det at vi kan dra hjem?
81
00:08:03,342 --> 00:08:05,075
Jeg vil tro det.
82
00:08:08,092 --> 00:08:11,966
Jeg vet ikke hva du gjorde, doktor,
men du reddet min sønns liv.
83
00:08:11,967 --> 00:08:13,700
Takk.
84
00:08:14,842 --> 00:08:17,492
La oss få skrevet ham ut.
85
00:08:45,300 --> 00:08:47,783
Hvor pokker har du vært?
86
00:08:49,508 --> 00:08:51,700
Du ser helt jævlig ut.
87
00:08:53,758 --> 00:08:56,632
-Hva er galt?
-Spør du om hva som er galt?
88
00:08:56,633 --> 00:09:00,507
-Jeg vil sove. Er det et problem?
-Nei, kjære.
89
00:09:00,508 --> 00:09:02,700
Ikke noe problem.
90
00:09:05,008 --> 00:09:10,367
Mamma trenger nok en støyt
for å sove det av seg.
91
00:09:15,508 --> 00:09:17,091
Hva er det?
92
00:09:17,092 --> 00:09:20,049
Liz' spesialdrink.
93
00:09:20,050 --> 00:09:22,200
Bare drikk den, kjære.
94
00:09:25,133 --> 00:09:26,658
Kom igjen.
95
00:09:34,383 --> 00:09:36,742
Det var godt.
96
00:09:37,550 --> 00:09:40,299
-Det var godt.
-Det bør det være.
97
00:09:40,300 --> 00:09:44,658
Det er fra grevinnens hemmelige lager.
98
00:09:45,383 --> 00:09:47,033
Drikker jeg blod?
99
00:09:48,008 --> 00:09:50,242
Med en dråpe triple sec.
100
00:09:51,925 --> 00:09:53,382
Du vet hvordan det er.
101
00:09:53,383 --> 00:09:56,591
Cocktailen hjelper i noen timer, -
102
00:09:56,592 --> 00:10:00,549
- men du må ha friskt blod.
103
00:10:00,550 --> 00:10:04,283
-Varmt, levende blod, og det snart.
-Herregud.
104
00:10:05,092 --> 00:10:09,408
I 20 år har jeg sett inn i barnas øyne -
105
00:10:09,592 --> 00:10:14,242
- og sett smerten og frykten der.
106
00:10:14,467 --> 00:10:16,367
Herregud, hvordan skal jeg...?
107
00:10:17,592 --> 00:10:20,492
Jeg klarer ikke engang å si det.
108
00:10:23,550 --> 00:10:25,200
Kan jeg få litt til?
109
00:10:27,133 --> 00:10:28,908
Klart det.
110
00:10:37,425 --> 00:10:39,117
Se på deg.
111
00:10:40,217 --> 00:10:44,799
I gjenfødelsens fantastiske øyeblikk.
112
00:10:44,800 --> 00:10:47,257
Så spennende for meg.
113
00:10:47,258 --> 00:10:51,117
Så spennende? Gi deg, for pokker.
114
00:10:51,758 --> 00:10:54,742
Verden har ingenting
for kvinner som meg.
115
00:10:54,800 --> 00:10:57,507
I min alder ser menn
tvers gjennom deg.
116
00:10:57,508 --> 00:10:59,049
Hvis de ikke vil ha noe.
117
00:10:59,050 --> 00:11:02,367
Det er ikke bare dem. Det er alle.
118
00:11:02,592 --> 00:11:05,882
Man er usynlig hvis man
ikke kan gi dem en nøkkel.
119
00:11:05,883 --> 00:11:07,716
En jævla pute til.
120
00:11:07,717 --> 00:11:10,507
Spør hvem som helst av gjestene
om hvem som skrev dem inn.
121
00:11:10,508 --> 00:11:15,908
Jeg garanterer at de
ikke husker en eneste detalj.
122
00:11:21,467 --> 00:11:23,632
Ironisk, ikke sant?
123
00:11:23,633 --> 00:11:27,825
Jeg er dømt til en evighet
i denne kroppen.
124
00:11:28,675 --> 00:11:30,950
I dette livet.
125
00:11:31,050 --> 00:11:35,742
Denne mørke, meningsløse sjelen.
126
00:11:35,925 --> 00:11:38,867
På et tidspunkt som aldri har vært verre.
127
00:11:48,008 --> 00:11:53,841
Det blir vel bare meg og den enarmede
banditten på Morongo's -
128
00:11:53,842 --> 00:11:57,007
- hver eneste lørdag til tidenes ende.
129
00:11:57,008 --> 00:12:00,033
Man vet aldri når man har flaks, kjære.
130
00:12:00,675 --> 00:12:04,242
Du kan jo prøve lilla øyenskygge.
131
00:12:04,883 --> 00:12:07,742
Det fungerer alltid for meg.
132
00:13:04,733 --> 00:13:06,232
Hvor var du?
133
00:13:06,233 --> 00:13:07,691
Du svarte ikke på SMS.
134
00:13:07,692 --> 00:13:09,342
Jeg døde nesten.
135
00:13:09,483 --> 00:13:10,967
-Ikke søren.
-Max.
136
00:13:11,275 --> 00:13:13,899
Jeg trodde brevet vi sendte
med dere hjem var tydelig.
137
00:13:13,900 --> 00:13:16,149
-Ingen våpen på skolen.
-Det er i plast.
138
00:13:16,150 --> 00:13:18,925
Det er et sverd uansett
hva det er lagd av. Kom igjen.
139
00:13:22,775 --> 00:13:26,524
Takk. Hjelp til med pynten.
140
00:13:26,525 --> 00:13:28,258
Teite regler.
141
00:13:28,525 --> 00:13:31,217
Pritchard tok tryllestaven min.
142
00:13:31,983 --> 00:13:33,842
Jeg har noe i bakhånd.
143
00:13:35,733 --> 00:13:37,633
Jeg savnet deg.
144
00:13:44,983 --> 00:13:47,024
Fortell meg sannheten.
145
00:13:47,025 --> 00:13:49,024
Du holdt ikke på å dø.
146
00:13:49,025 --> 00:13:51,649
Jeg var på sykehuset. Meslinger.
147
00:13:51,650 --> 00:13:55,008
Jeg hadde røde flekker overalt.
148
00:13:56,692 --> 00:13:58,758
Er du smittsom?
149
00:13:59,650 --> 00:14:02,258
Jeg er mye bedre nå.
150
00:14:10,358 --> 00:14:12,175
Bet du meg?
151
00:14:14,608 --> 00:14:16,050
Der.
152
00:14:17,817 --> 00:14:19,592
Nå er vi skuls.
153
00:14:20,108 --> 00:14:22,508
Nå kan du smake på blodet mitt.
154
00:14:25,233 --> 00:14:28,857
Ok, jeg vet at det er Halloween
og at dere gleder dere til selskap, -
155
00:14:28,858 --> 00:14:31,691
- men det betyr ikke at vi
ikke skal gjøre noe i timen.
156
00:14:31,692 --> 00:14:36,816
Så åpne bøkene på kapittel tre,
Synonymer og antonymer.
157
00:14:36,817 --> 00:14:38,800
Hvor er Max og Madeline?
158
00:14:44,900 --> 00:14:47,842
-Hva skjedde?
-Jeg klør overalt.
159
00:14:49,233 --> 00:14:51,133
Du er kjempevarm.
160
00:14:57,942 --> 00:15:00,050
-Hva gjør du?
-Drikk.
161
00:15:00,275 --> 00:15:02,133
Drikk, Maddie.
162
00:15:02,275 --> 00:15:06,258
Du blir sterkere og føler deg
bedre enn noensinne.
163
00:15:16,817 --> 00:15:18,342
Jimmy?
164
00:15:18,858 --> 00:15:21,232
-Jeg føler meg ikke bra.
-Vi går til helsesøster.
165
00:15:21,233 --> 00:15:22,925
Hvor er Mrs. Pritchard?
166
00:15:28,900 --> 00:15:30,842
Herre...
167
00:15:34,358 --> 00:15:36,883
Mrs. Pritchard.
168
00:15:39,983 --> 00:15:42,633
Det er ikke min feil.
169
00:15:45,275 --> 00:15:46,717
Herre...
170
00:15:56,192 --> 00:15:59,092
Drikk. Dere kommer til
å føle dere kjempebra.
171
00:16:41,108 --> 00:16:44,550
Patty, kostymet ditt
er kulturelt ufølsomt.
172
00:16:44,567 --> 00:16:46,758
Du har jo den flekken i pannen.
173
00:16:46,900 --> 00:16:50,024
-Jeg er hindu.
-Jeg elsker Halloween.
174
00:16:50,025 --> 00:16:56,175
Jeg liker godteriet og kostymene,
og jeg elsker å bli skremt.
175
00:16:56,983 --> 00:16:59,050
Faen.
176
00:17:03,275 --> 00:17:05,342
Jeg flytter hånden din, ok?
177
00:17:05,442 --> 00:17:09,191
Hjelp meg, Jill. Han er angrepet.
Patty, steng av skolen.
178
00:17:09,192 --> 00:17:11,217
Herregud.
179
00:17:11,233 --> 00:17:16,008
Stenger. Dette er ikke en øvelse.
Stenger.
180
00:17:30,525 --> 00:17:32,300
Omega-team, kom igjen.
181
00:17:55,567 --> 00:17:57,899
Området skal sikres.
182
00:17:57,900 --> 00:17:59,774
Ingen går inn eller ut.
183
00:17:59,775 --> 00:18:01,342
Gå tilbake, sir.
184
00:18:18,483 --> 00:18:21,967
Ikke vær redde. Dere er trygge nå.
185
00:18:28,692 --> 00:18:31,092
Kan jeg gå inn?
186
00:18:55,025 --> 00:18:56,967
Madeline.
187
00:18:58,483 --> 00:19:00,425
Pappa.
188
00:19:01,317 --> 00:19:05,191
Vi har en pågående situasjon.
Jeg må spørre datteren din om noe.
189
00:19:05,192 --> 00:19:06,857
Ok.
190
00:19:06,858 --> 00:19:09,482
-Jeg vet at du har opplevd mye.
-Ja.
191
00:19:09,483 --> 00:19:12,399
Men du er trygg. Ingen får
gjøre deg vondt mer, ok?
192
00:19:12,400 --> 00:19:13,607
Ok.
193
00:19:13,608 --> 00:19:15,982
Kan du fortelle meg hva som
skjedde inne på skolen?
194
00:19:15,983 --> 00:19:18,566
-Hvor mange angrep dere?
-Det går bra.
195
00:19:18,567 --> 00:19:20,732
Det var bare én mann.
196
00:19:20,733 --> 00:19:22,899
Kledd i sort.
197
00:19:22,900 --> 00:19:25,524
Han hadde maske.
198
00:19:25,525 --> 00:19:28,842
Han kuttet Mrs. Pritchard med kniv.
199
00:19:31,400 --> 00:19:35,399
Han var en svær fyr med maske, og...
200
00:19:35,400 --> 00:19:37,649
Hvordan har du det, gutt?
201
00:19:37,650 --> 00:19:40,467
Orker du å svare på noen spørsmål?
202
00:19:41,108 --> 00:19:44,883
Ja, sir. Jeg vet akkurat
hva som skjedde.
203
00:19:55,992 --> 00:19:59,600
Kan du forklare hva
som skjedde i går kveld?
204
00:20:00,783 --> 00:20:02,907
De må ha dopet meg ned.
205
00:20:02,908 --> 00:20:05,241
Ja. La oss snakke om de mistenkte.
206
00:20:05,242 --> 00:20:09,532
John Wayne Gacy, Jeffrey Dahmer,
Richard Ramirez, Aileen Wuornos?
207
00:20:09,533 --> 00:20:11,532
Jeg sier ikke at det var dem.
208
00:20:11,533 --> 00:20:14,074
Selvsagt ikke. De utga seg for dem.
209
00:20:14,075 --> 00:20:15,449
Det er Halloween, betjent.
210
00:20:15,450 --> 00:20:19,116
-Tenkte du på at de...?
-Selvsagt tenkte jeg på det.
211
00:20:19,117 --> 00:20:21,600
Det er ikke det det er.
212
00:20:21,867 --> 00:20:24,225
Ok. Hva er det da?
213
00:20:27,658 --> 00:20:29,642
Det...
214
00:20:30,200 --> 00:20:31,824
Det...
215
00:20:31,825 --> 00:20:36,475
Det må være en slags copycat-kult.
216
00:20:36,658 --> 00:20:40,491
Kall det hva du vil.
Det var folk som gjenskapte -
217
00:20:40,492 --> 00:20:45,267
- eller fortsatte på forbrytelser
begått av beryktede forbrytere.
218
00:20:45,825 --> 00:20:47,324
March. Det var en fyr.
219
00:20:47,325 --> 00:20:50,157
En av dem kalte seg March.
James Patrick March.
220
00:20:50,158 --> 00:20:53,824
Sjekk hotellets historie.
Han som bygde hotellet het det.
221
00:20:53,825 --> 00:20:56,058
Og du spiste middag med ham.
222
00:20:57,367 --> 00:21:00,657
Jeg var sammen med en som
hevdet at han var ham, -
223
00:21:00,658 --> 00:21:06,100
- en som jeg tror står bak
de fem likene på kontorveggen min.
224
00:21:06,450 --> 00:21:08,767
Tror du han er De ti bud-morderen?
225
00:21:09,033 --> 00:21:11,017
Ja.
226
00:21:11,492 --> 00:21:12,991
Det gjør jeg.
227
00:21:12,992 --> 00:21:17,782
Førstebetjent, vi må ha rettsordre,
likhunder og krimteknisk.
228
00:21:17,783 --> 00:21:20,616
Riv ned veggene
til siste spiker hvis du må, -
229
00:21:20,617 --> 00:21:23,866
- for svarene er der inne.
Jeg setter jeg ryktet mitt på.
230
00:21:23,867 --> 00:21:27,725
Du må heve innsatsen,
for ryktet ditt er dritdårlig.
231
00:21:29,200 --> 00:21:32,116
La oss være ærlige.
Det har vært det en stund.
232
00:21:32,117 --> 00:21:33,616
Hva skal det bety?
233
00:21:33,617 --> 00:21:37,366
At jeg ikke burde ha undertegnet
den psykologiske evalueringen -
234
00:21:37,367 --> 00:21:40,642
- du fikk for fem år siden
etter sammenbruddet.
235
00:21:44,033 --> 00:21:46,267
Det var noe annet.
236
00:21:46,492 --> 00:21:48,699
Sønnen vår ble tatt.
237
00:21:48,700 --> 00:21:50,991
Jeg var under mye press.
238
00:21:50,992 --> 00:21:52,892
Jobben består av press, John.
239
00:21:56,075 --> 00:21:59,642
Beklager. Jeg må gjøre
det rette for avdelingen.
240
00:22:01,908 --> 00:22:03,350
Du gir meg sparken.
241
00:22:04,825 --> 00:22:07,350
Pensjonen din er sikker.
242
00:22:16,575 --> 00:22:19,517
Ingenting er sikkert.
243
00:22:19,950 --> 00:22:21,392
Ingenting.
244
00:22:51,325 --> 00:22:53,116
Hva kan jeg hjelpe dere med?
245
00:22:53,117 --> 00:22:57,767
Vi lurte på om dere hadde
spesialpriser for innflytelsesrike.
246
00:23:00,742 --> 00:23:04,032
-Unnskyld?
-Vel...
247
00:23:04,033 --> 00:23:07,600
Jeg tok bilder for bladet Entre-Vous, -
248
00:23:08,200 --> 00:23:14,058
- og Will Drake har tatt over her,
og han liker Instagram-bildene mine.
249
00:23:15,117 --> 00:23:18,433
Vi vil gjerne ha et rom.
250
00:23:18,450 --> 00:23:19,892
Og rabatt.
251
00:23:23,408 --> 00:23:27,241
Dere kan sikkert ikke ta full pris
på denne tiden på Halloween.
252
00:23:27,242 --> 00:23:29,449
Vi er så lei av knask eller knep.
253
00:23:29,450 --> 00:23:31,699
Nabolaget vårt var ganske kult.
254
00:23:31,700 --> 00:23:33,449
Men nå er det helt barnevogn-land.
255
00:23:33,450 --> 00:23:35,449
Alle har begynt å klekke ut unger.
256
00:23:35,450 --> 00:23:38,808
Så mange drittunger.
257
00:23:39,033 --> 00:23:41,491
Ringeklokka sluttet -
258
00:23:41,492 --> 00:23:43,558
- ikke -
259
00:23:43,575 --> 00:23:45,017
- å ringe.
260
00:23:46,158 --> 00:23:50,642
Vi vil bare bo her, røyke
og unngå alle tullingene.
261
00:23:52,992 --> 00:23:55,282
Håper dette passer.
262
00:23:55,283 --> 00:23:57,074
Vent litt.
263
00:23:57,075 --> 00:24:01,366
Nei, vi vil bo i et av rommene
Will Drake har pusset opp.
264
00:24:01,367 --> 00:24:03,975
De er mer eller mindre urørt.
265
00:24:04,283 --> 00:24:06,032
Det blir et skikkelig nei. Jeg stikker.
266
00:24:06,033 --> 00:24:08,907
Kan vi prøve å få det til å fungere?
267
00:24:08,908 --> 00:24:12,949
Justin, du setter oss alltid
i slike situasjoner.
268
00:24:12,950 --> 00:24:17,100
Kan vi få bedre sengetøy?
Bomull og polyester, liksom?
269
00:24:17,200 --> 00:24:19,392
Jeg skal se hva jeg finner.
270
00:24:25,867 --> 00:24:30,616
Er dette de eneste håndklærne?
De er visst av sandpapir.
271
00:24:30,617 --> 00:24:32,642
Jeg sender opp noen nye.
272
00:24:34,325 --> 00:24:39,699
Kan du bare gå gjennom
det vi akkurat ba om?
273
00:24:39,700 --> 00:24:41,616
Høyt?
274
00:24:41,617 --> 00:24:44,642
Vi vil bare forsikre oss
om at du hørte oss.
275
00:24:49,950 --> 00:24:53,683
De behandler meg som en idiot.
276
00:25:25,075 --> 00:25:26,850
Hei.
277
00:25:27,117 --> 00:25:28,907
Skal du ut for kvelden?
278
00:25:28,908 --> 00:25:30,699
Mr. Drake er visst ikke hjemme.
279
00:25:30,700 --> 00:25:35,225
Hvis du ser Will, så minn ham på
at han er invitert til Demi i kveld.
280
00:25:36,450 --> 00:25:38,058
Det skal jeg gjøre.
281
00:25:45,200 --> 00:25:47,225
Er det...?
282
00:25:47,992 --> 00:25:50,225
Er det noe jeg kan gjøre?
283
00:26:02,908 --> 00:26:05,241
Du virker nervøs.
284
00:26:05,242 --> 00:26:07,574
Du lukter annerledes.
285
00:26:07,575 --> 00:26:09,183
Og du svetter.
286
00:26:11,117 --> 00:26:13,058
Å, det...
287
00:26:14,325 --> 00:26:16,142
Det må være Halloween.
288
00:26:16,992 --> 00:26:20,657
Alle som går i kostyme. Det bare...
289
00:26:20,658 --> 00:26:23,017
Det gjør meg stresset.
290
00:26:25,492 --> 00:26:27,600
Det må det være.
291
00:26:42,158 --> 00:26:45,199
-Resepsjonen.
-Jeg vil ha romservice.
292
00:26:45,200 --> 00:26:49,991
Jeg har lyst på en tallerken
håndlaget ost og en fyldig rødvin.
293
00:26:49,992 --> 00:26:53,199
Og litt grillet romano. Nammenam.
294
00:26:53,200 --> 00:26:56,699
-Og litt grillet romano.
-Unnskyld.
295
00:26:56,700 --> 00:26:59,657
Pass på at den er organisk
og ikke genmodifisert.
296
00:26:59,658 --> 00:27:01,782
Jeg tror ikke vi har noe slikt...
297
00:27:01,783 --> 00:27:06,657
Be kokken om å grille salat og krydre
med parmesan, sitron og pepper.
298
00:27:06,658 --> 00:27:09,199
Det kan jeg ikke.
Kokken snakker nesten ikke engelsk.
299
00:27:09,200 --> 00:27:12,782
Jeg hører bare at du
ikke gidder å prøve.
300
00:27:12,783 --> 00:27:16,116
Så jeg skal gjøre det enkelt for deg.
301
00:27:16,117 --> 00:27:19,491
Det er en restaurantrenessanse
i sentrum for tiden, -
302
00:27:19,492 --> 00:27:22,782
- så du trenger bare
å ta telefonen, bestille, -
303
00:27:22,783 --> 00:27:26,058
- og komme med litt paté, for søren.
304
00:27:35,200 --> 00:27:36,642
Hei.
305
00:27:36,742 --> 00:27:38,183
Hva ville de?
306
00:27:39,783 --> 00:27:41,558
Pa...
307
00:27:42,242 --> 00:27:44,517
Paté.
308
00:27:48,867 --> 00:27:50,949
Vil jævlene ha paté?
309
00:27:50,950 --> 00:27:52,892
Da skal de få paté.
310
00:27:53,242 --> 00:27:54,907
Fy søren.
311
00:27:54,908 --> 00:27:59,558
Jeg forstår ikke hvordan kattemat
kan lukte verre enn kattebæsj.
312
00:27:59,700 --> 00:28:02,657
De kommer til å forstå
at vi tuller med dem.
313
00:28:02,658 --> 00:28:04,449
De spiser salaten varm.
314
00:28:04,450 --> 00:28:07,866
De er gourmeter eller noe.
315
00:28:07,867 --> 00:28:10,907
De tror de er typen som spiser paté -
316
00:28:10,908 --> 00:28:13,116
- på et dårlig hotell på Halloween.
317
00:28:13,117 --> 00:28:16,683
De svelger alt vi gir dem.
318
00:28:16,908 --> 00:28:19,808
Du går visst ikke glipp av noe.
319
00:28:21,117 --> 00:28:24,183
Man ser alt når verden ikke ser deg.
320
00:28:26,325 --> 00:28:28,892
Skyldig.
321
00:28:29,783 --> 00:28:32,199
Vi har jobbet sammen i 20 år, -
322
00:28:32,200 --> 00:28:36,366
- og har ikke hatt en så lang
samtale til sammen på all den tiden.
323
00:28:36,367 --> 00:28:39,366
Du hadde jo sønnen din.
324
00:28:39,367 --> 00:28:42,767
Nå er du altfor elskverdig.
325
00:28:43,408 --> 00:28:45,350
Jeg er ikke homofob.
326
00:28:45,408 --> 00:28:47,949
-Jeg er ikke homofil.
-Forstår du?
327
00:28:47,950 --> 00:28:50,074
Det var derfor jeg holdt meg unna.
328
00:28:50,075 --> 00:28:55,532
For når jeg ser på deg,
ser jeg bare spørsmål.
329
00:28:55,533 --> 00:28:58,183
Du klarer ikke å støte meg.
Spør i vei.
330
00:28:59,658 --> 00:29:03,366
Hvordan skjer noe slikt?
331
00:29:03,367 --> 00:29:09,683
Hvordan blir en gift mann fra Topeka
Liz Taylor på Hotel Cortez?
332
00:29:11,742 --> 00:29:14,032
Hun het Tracy.
333
00:29:14,033 --> 00:29:18,824
Hun giftet seg med meg fordi hun var
30 år gammel og måtte gifte seg.
334
00:29:18,825 --> 00:29:20,282
Hva ser du på?
335
00:29:20,283 --> 00:29:23,157
Du har merkelig smak
i tv-programmer.
336
00:29:23,158 --> 00:29:25,991
-Er det ikke Cosby i kveld?
-Torsdager.
337
00:29:25,992 --> 00:29:29,657
Jeg giftet meg med henne fordi vi
hadde samme størrelse i kjoler.
338
00:29:29,658 --> 00:29:34,808
Hjemme var jeg som en mann
som gikk mellom regndråper.
339
00:29:35,075 --> 00:29:38,683
Ingen lindring fra den konstante svien.
340
00:29:40,408 --> 00:29:43,767
-Det er til turen.
-Det der er en 707.
341
00:29:44,867 --> 00:29:48,933
Jeg flyr med en 757 til Los Angeles.
342
00:29:49,450 --> 00:29:51,808
Det har bare to motorer.
343
00:29:52,700 --> 00:29:54,975
Må du ikke pakke?
344
00:29:58,325 --> 00:30:00,308
Men jeg hadde veien.
345
00:30:01,117 --> 00:30:03,866
Jeg var medisinsk selger for Eli Lilly.
346
00:30:03,867 --> 00:30:06,907
Det var en gullalder.
Vi menget oss med leger.
347
00:30:06,908 --> 00:30:11,407
Vi spilte golf, spanderte biffer
og gikk på strippeklubber med dem.
348
00:30:11,408 --> 00:30:14,616
Masser av alkohol
for å holde meg nummen.
349
00:30:14,617 --> 00:30:18,574
Men den ekte lindringen kom
når jeg endelig var alene på rommet.
350
00:30:18,575 --> 00:30:19,782
Ta det med ro.
351
00:30:19,783 --> 00:30:23,574
Vi skal med Schwartz og Siegel på
Palm 20.30 og så på Crazy Girls.
352
00:30:23,575 --> 00:30:27,157
Denne gangen bruker vi gummi
for å ikke søle til buksene.
353
00:30:27,158 --> 00:30:29,157
-Nettopp.
-Ingenting er som lapdance i LA.
354
00:30:29,158 --> 00:30:30,366
-Ja.
-Er du med, Nicky?
355
00:30:30,367 --> 00:30:32,116
Nei takk.
356
00:30:32,117 --> 00:30:36,491
Jeg skal ha romservice
og en god natts søvn.
357
00:30:36,492 --> 00:30:41,142
-Ikke se på for mye porno.
-Ja, ja.
358
00:30:47,200 --> 00:30:48,808
IKKE FORSTYRR
359
00:30:52,450 --> 00:30:54,475
Som jeg sa -
360
00:30:56,117 --> 00:31:01,975
- i de første øyeblikkene
i de rommene -
361
00:31:02,950 --> 00:31:08,725
- ble jeg forvandlet.
362
00:31:12,325 --> 00:31:14,074
Hei. Ja, hallo.
363
00:31:14,075 --> 00:31:17,017
Kan jeg få et glass champagne?
364
00:31:17,825 --> 00:31:20,449
Vet du hva? Ta med hele flasken.
365
00:31:20,450 --> 00:31:21,907
Takk skal du ha.
366
00:31:21,908 --> 00:31:27,350
Og ingenting er som å hviske
en hemmelighet, om enn alene.
367
00:31:28,158 --> 00:31:33,824
Nattkjolen, pelsen og de små rommene
var min permisjon.
368
00:31:33,825 --> 00:31:36,017
Frihet.
369
00:31:37,783 --> 00:31:39,407
Romservice.
370
00:31:39,408 --> 00:31:41,892
Ja. Takk.
371
00:31:41,992 --> 00:31:44,532
Kan du sette det utenfor?
372
00:31:44,533 --> 00:31:46,657
Jeg kom akkurat ut av dusjen.
373
00:31:46,658 --> 00:31:49,433
Jeg kommer med driks senere.
374
00:32:07,533 --> 00:32:09,058
Hva gjør du her?
375
00:32:11,908 --> 00:32:13,324
Kom deg ut.
376
00:32:13,325 --> 00:32:16,642
Ut av rommet mitt.
Det er ikke som du tror.
377
00:32:20,158 --> 00:32:22,517
Jeg har fulgt med på deg, kjære.
378
00:32:22,617 --> 00:32:25,600
Jeg så deg komme inn i lobbyen.
379
00:32:27,200 --> 00:32:31,475
Du kler deg som en mann,
du går som en mann, -
380
00:32:32,117 --> 00:32:34,142
- men du dufter som en kvinne.
381
00:32:36,867 --> 00:32:39,392
Det er Paco Rabanne.
382
00:32:40,283 --> 00:32:42,558
Ikke huden din.
383
00:32:46,492 --> 00:32:48,517
Blodet ditt.
384
00:32:55,283 --> 00:32:57,433
Herregud.
385
00:33:02,033 --> 00:33:04,267
Du er så...
386
00:33:05,367 --> 00:33:08,475
Du er så vakker.
387
00:33:09,700 --> 00:33:12,350
Hvorfor gråter du, kjære?
388
00:33:14,283 --> 00:33:16,725
Jeg er så stygg.
389
00:33:21,075 --> 00:33:22,808
Nei.
390
00:33:23,492 --> 00:33:25,392
Du mangler ikke skjønnhet.
391
00:33:28,200 --> 00:33:30,517
Du mangler engasjement.
392
00:33:30,867 --> 00:33:32,308
La meg hjelpe deg.
393
00:33:36,492 --> 00:33:38,933
Bli den du er født til å være.
394
00:33:40,617 --> 00:33:43,100
En gudinne.
395
00:33:53,742 --> 00:33:56,308
Jeg var hennes levende dukke.
396
00:33:59,492 --> 00:34:01,366
Du trenger øyenskygge.
397
00:34:01,367 --> 00:34:05,017
Som Donna Mills i Knots Landing.
398
00:34:12,825 --> 00:34:14,683
Hva heter du?
399
00:34:14,908 --> 00:34:16,725
Vel...
400
00:34:17,075 --> 00:34:20,142
-Nick Pryor.
-Nei.
401
00:34:20,950 --> 00:34:24,407
Med den hvite nattkjolen
og pelsen som skjuler skammen, -
402
00:34:24,408 --> 00:34:29,308
- døper jeg deg Liz Taylor
fra BUtterfield åtte.
403
00:34:36,325 --> 00:34:39,491
La oss gå på The Roxy. Du kan låne
en av Halston-kjolene mine.
404
00:34:39,492 --> 00:34:41,517
-Jeg ringer Mick Jagger.
-Jeg...
405
00:34:43,200 --> 00:34:44,933
Jeg kan ikke gå ut slik.
406
00:34:45,825 --> 00:34:47,241
Å, kjære.
407
00:34:47,242 --> 00:34:50,449
Gudinner hvisker ikke. De skriker.
408
00:34:50,450 --> 00:34:52,475
Nei. Jeg er lei for det.
409
00:34:53,533 --> 00:34:55,157
Ok.
410
00:34:55,158 --> 00:34:57,532
-Vi er ikke klare for å skrike.
-Nei.
411
00:34:57,533 --> 00:35:02,183
Hva med et lite ynk
for å varme opp halsen?
412
00:35:08,033 --> 00:35:10,366
-Gå ned gangen...
-Herregud.
413
00:35:10,367 --> 00:35:12,767
...og skaff oss litt is.
414
00:35:13,367 --> 00:35:16,975
Jeg hadde aldri følt meg så naken.
415
00:35:18,950 --> 00:35:20,808
Skammen ved nakenhet.
416
00:35:24,533 --> 00:35:26,892
Men også friheten.
417
00:35:38,033 --> 00:35:40,933
Jeg var Venus i kamskjellet.
418
00:35:42,617 --> 00:35:45,517
Jeg var en gudinne som
nettopp ble født inn i verden.
419
00:35:54,492 --> 00:35:56,741
Hva i helvete?
420
00:35:56,742 --> 00:35:58,116
Hva er dette, Nicky?
421
00:35:58,117 --> 00:35:59,491
Er du bøg?
422
00:35:59,492 --> 00:36:01,241
Fy faen.
423
00:36:01,242 --> 00:36:05,282
Jeg tok en slurk av
Spriten hans på flyet.
424
00:36:05,283 --> 00:36:07,142
Tenk om han har aids?
425
00:36:07,742 --> 00:36:10,199
Hvordan kunne du la meg gjøre det?
426
00:36:10,200 --> 00:36:11,407
Jeg...
427
00:36:11,408 --> 00:36:14,824
-Jeg er ikke homofil.
-Du er så ferdig på kontoret.
428
00:36:14,825 --> 00:36:17,407
Og hvis du tror at Janet
ikke sier det til Tracy...
429
00:36:17,408 --> 00:36:18,741
Har du aids?
430
00:36:18,742 --> 00:36:20,574
Jeg må vite det.
431
00:36:20,575 --> 00:36:22,449
Si det, jævla bøg.
432
00:36:22,450 --> 00:36:25,782
Jeg er ikke homofil!
433
00:36:25,783 --> 00:36:29,392
Se på meg, fordømte jævler.
434
00:36:29,742 --> 00:36:32,616
Se på meg og dra til helvete.
435
00:36:32,617 --> 00:36:35,017
Heisan, gutter.
436
00:36:41,575 --> 00:36:43,366
Vi har to selv.
437
00:36:43,367 --> 00:36:48,616
Et verden vil at vi skal være...
Ettergivende.
438
00:36:48,617 --> 00:36:51,725
...og skyggen.
439
00:36:53,908 --> 00:36:57,600
Ignorer den, og livet blir konstant lidelse.
440
00:37:05,117 --> 00:37:07,267
Hun...?
441
00:37:07,742 --> 00:37:09,850
Smittet meg?
442
00:37:10,200 --> 00:37:11,642
Nei.
443
00:37:11,742 --> 00:37:14,308
Hun ansatte meg i stedet.
444
00:37:14,367 --> 00:37:16,407
Jeg dro aldri tilbake til Topeka.
445
00:37:16,408 --> 00:37:17,824
Jeg beholdt pelsen.
446
00:37:17,825 --> 00:37:20,392
Men jeg sender dem penger.
447
00:37:20,867 --> 00:37:22,975
Jeg gjorde det...
448
00:37:23,700 --> 00:37:25,517
Helt til barna fylte 18.
449
00:37:27,283 --> 00:37:28,699
Vi snakker ikke sammen.
450
00:37:28,700 --> 00:37:30,933
Du er så modig.
451
00:37:32,242 --> 00:37:34,032
Du er det.
452
00:37:34,033 --> 00:37:35,657
Forstår du ikke?
453
00:37:35,658 --> 00:37:37,324
Slutt å ignorere deg selv.
454
00:37:37,325 --> 00:37:40,282
Spesielt nå.
455
00:37:40,283 --> 00:37:44,824
Det er på tide å slutte å ta imot dritt.
456
00:37:44,825 --> 00:37:48,142
Brenn jorden foran deg, for pokker.
457
00:37:50,200 --> 00:37:55,475
Hva med å begynne med å lære
hipsterparet litt folkeskikk?
458
00:38:10,033 --> 00:38:11,449
Myndighetene nøster opp...
459
00:38:11,450 --> 00:38:14,142
-Romservice.
-Tast inn
460
00:38:15,075 --> 00:38:18,699
-Øyevitner beskriver angriperen...
-Sett det hvor som helst.
461
00:38:18,700 --> 00:38:21,683
...tung kropp og kledd i sort.
462
00:38:22,700 --> 00:38:24,991
Går det bra?
Du ser virkelig dårlig ut.
463
00:38:24,992 --> 00:38:28,116
Jeg prøver ikke å være kjip.
Jeg vet bare ikke om du er syk.
464
00:38:28,117 --> 00:38:30,782
Det er høflig å si det
hvis du tar i maten vår.
465
00:38:30,783 --> 00:38:32,975
Jeg er ikke syk.
466
00:38:40,117 --> 00:38:42,032
-Hvor er romanoen?
-Du fleiper.
467
00:38:42,033 --> 00:38:44,407
Jeg prøvde å si det på telefonen.
468
00:38:44,408 --> 00:38:48,058
-Ingen grønnsaker?
-Hun er nok ikke grønnsakstypen.
469
00:38:50,992 --> 00:38:53,267
Patéen er i alle fall nokså grei.
470
00:38:54,033 --> 00:38:57,616
Vi er litt høye på spiselig.
Han er vanligvis ikke så fæl.
471
00:38:57,617 --> 00:39:00,282
Fæl? Vet du hvem som er fæl?
472
00:39:00,283 --> 00:39:01,866
Will Drake er fæl -
473
00:39:01,867 --> 00:39:05,616
- med det spybrune teppet
og den sprukne flisene på badet.
474
00:39:05,617 --> 00:39:08,574
Jeg forstår at man ikke kan
pusse opp alle rom samtidig, -
475
00:39:08,575 --> 00:39:11,407
- men hva med å begynne med
å ansette en lekker stab?
476
00:39:11,408 --> 00:39:13,366
Vi burde ha gått til Ace.
477
00:39:13,367 --> 00:39:18,808
Stedet er fullt av sexy dominikanere
og Harajuku-fabelaktigheter.
478
00:39:21,367 --> 00:39:24,949
Herregud.
Du skar nesten av meg tåen.
479
00:39:24,950 --> 00:39:26,324
Har du Alzheimers?
480
00:39:26,325 --> 00:39:29,741
Unnskyld. Det var bare...
Det var bare et uhell.
481
00:39:29,742 --> 00:39:31,366
Jeg tror det var med vilje.
482
00:39:31,367 --> 00:39:34,157
Du har vært fiendtlig
helt siden vi sjekket inn.
483
00:39:34,158 --> 00:39:37,366
Hundre prosent.
Det er farlig uaktsomhet.
484
00:39:37,367 --> 00:39:39,866
Vi kan sørge for at du
aldri får jobb igjen.
485
00:39:39,867 --> 00:39:45,975
Det handler om offentlig sikkerhet.
Du er en fare for samfunnet.
486
00:39:47,158 --> 00:39:49,199
Herregud. Hjelp!
487
00:39:49,200 --> 00:39:51,366
Herregud. Hjelp.
488
00:39:51,367 --> 00:39:56,892
Tror dere ikke verden eksisterte
før dere ble født?
489
00:39:57,367 --> 00:39:59,907
Dere har ikke lidd i det hele tatt.
490
00:39:59,908 --> 00:40:05,392
Dere aner ikke hvordan
det er å være dødsslitne.
491
00:40:05,408 --> 00:40:09,725
Å måtte skrape dere opp fra gulvet.
492
00:40:10,075 --> 00:40:12,350
Jeg spiller en rolle!
493
00:40:53,617 --> 00:40:55,267
Faen.
494
00:40:58,867 --> 00:41:00,282
Hallo der.
495
00:41:00,283 --> 00:41:02,433
Hva gjør du her?
496
00:41:03,617 --> 00:41:05,074
Hvordan kom du deg inn?
497
00:41:05,075 --> 00:41:07,642
Hvordan jeg kom meg inn?
498
00:41:10,158 --> 00:41:13,350
Du dro meg praktisk talt opp hit.
499
00:41:14,617 --> 00:41:16,892
Eller husker du det ikke slik?
500
00:41:41,908 --> 00:41:43,517
Nei.
501
00:41:49,367 --> 00:41:50,808
Du må gå.
502
00:41:53,533 --> 00:41:54,975
Hva?
503
00:41:55,075 --> 00:41:57,032
Du må gå.
504
00:41:57,033 --> 00:42:00,058
Din dritt.
505
00:42:00,117 --> 00:42:03,933
Skal du gjøre sånn etter det vi gjorde?
506
00:42:08,492 --> 00:42:11,267
Det skjedde noe her.
507
00:42:12,033 --> 00:42:14,392
Det var ingen drøm.
508
00:42:14,825 --> 00:42:17,600
Jeg husker ingenting.
509
00:42:18,367 --> 00:42:20,850
Ingenting i det hele tatt.
510
00:42:22,867 --> 00:42:25,558
Du er en jævla løgner.
511
00:42:26,367 --> 00:42:29,225
Ja, det er du. Du husker alt.
512
00:42:29,700 --> 00:42:33,558
Alt du gjorde.
513
00:42:35,533 --> 00:42:37,991
Og det kommer til å skje igjen.
514
00:42:37,992 --> 00:42:40,741
Og igjen og igjen.
515
00:42:40,742 --> 00:42:43,475
Og du kan ikke stoppe det.
516
00:42:44,158 --> 00:42:46,767
Fordi det er vår skjebne.
517
00:42:48,867 --> 00:42:51,892
Og man kan ikke bekjempe skjebnen.
518
00:43:08,367 --> 00:43:09,907
Jeg vil takke deg, Liz.
519
00:43:09,908 --> 00:43:11,907
Virkelig.
520
00:43:11,908 --> 00:43:15,267
Ordene dine fant gjenklang hos meg.
521
00:43:15,742 --> 00:43:17,449
Så søtt av deg, kjære.
522
00:43:17,450 --> 00:43:20,308
Nei, virkelig.
523
00:43:20,533 --> 00:43:22,324
Jeg føler meg forandret.
524
00:43:22,325 --> 00:43:24,392
Dypt.
525
00:43:26,075 --> 00:43:28,308
Endelig.
526
00:43:29,075 --> 00:43:33,282
Jeg tenkte at du ville la Lancôme
jenta gi deg en makeover.
527
00:43:33,283 --> 00:43:36,517
Men dette fungerer også.
528
00:43:37,158 --> 00:43:38,574
Du synes jeg gikk for langt.
529
00:43:38,575 --> 00:43:40,600
Ikke i det hele tatt.
530
00:43:42,325 --> 00:43:45,933
Ikke i det hele tatt.
531
00:44:00,117 --> 00:44:02,532
Håper det ikke er plasma.
532
00:44:02,533 --> 00:44:06,933
Rødvinen er Grenache-blandingen.
De fikk aldri drukket den.
533
00:44:12,575 --> 00:44:14,975
Jeg er vel over det.
534
00:44:16,908 --> 00:44:19,574
-Jeg er faktisk sikker på det.
-Sikker på hva da, kjære?
535
00:44:19,575 --> 00:44:21,558
Det er ironisk.
536
00:44:22,450 --> 00:44:25,808
Men jeg kunne ikke leve før jeg døde.
537
00:44:30,825 --> 00:44:33,282
Kjolen kler deg så godt.
538
00:44:33,283 --> 00:44:36,225
Den har alltid vært
en av mine favoritter.
539
00:44:37,742 --> 00:44:42,142
Ser ikke moren din pen ut, Holden?
540
00:44:42,450 --> 00:44:44,892
Gi henne et lite kyss.
541
00:44:59,575 --> 00:45:01,366
Mamma.
542
00:45:01,367 --> 00:45:03,892
Nå er du akkurat som meg.
543
00:45:05,867 --> 00:45:07,933
Ja, gutten min.
544
00:45:08,658 --> 00:45:10,850
Jeg er akkurat som deg.
545
00:45:10,950 --> 00:45:13,532
Betyr det at du blir hos meg for alltid?
546
00:45:13,533 --> 00:45:18,741
Så lenge moren din følger reglene,
kan hun bli så lenge hun vil.
547
00:45:18,742 --> 00:45:20,491
Det er svært enkelt.
548
00:45:20,492 --> 00:45:24,616
Du passer barna, vasker dem -
549
00:45:24,617 --> 00:45:27,532
- og holder dem unna fare
som deres nye guvernante.
550
00:45:27,533 --> 00:45:29,991
Den forrige var dårlig i flere år.
551
00:45:29,992 --> 00:45:33,183
Jeg burde ha fjernet henne
for lenge siden.
552
00:45:34,200 --> 00:45:39,657
Hvis du føler at byrden
blir for stor...
553
00:45:39,658 --> 00:45:41,350
Nei.
554
00:45:41,783 --> 00:45:43,616
Nei, det er ingen byrde.
555
00:45:43,617 --> 00:45:46,517
Strålende. Da er det avgjort.
556
00:45:47,075 --> 00:45:49,725
John bor på hotellet.
557
00:45:51,242 --> 00:45:53,824
Jeg har ikke fortalt ham noe.
558
00:45:53,825 --> 00:45:55,824
Hvis han ser meg...
559
00:45:55,825 --> 00:46:03,142
Du hadde blitt forbauset over
mulighetene ved et enkelt hallo.
560
00:46:04,867 --> 00:46:07,142
Nå, Holden.
561
00:46:07,408 --> 00:46:10,199
Jeg tror det er sengetid, kjære.
562
00:46:10,200 --> 00:46:12,642
Men vi fikk bare et øyeblikk sammen.
563
00:46:12,950 --> 00:46:15,600
Du misforstår, Alex.
564
00:46:17,742 --> 00:46:22,933
Du og Holden har en evighet.