1 00:00:19,358 --> 00:00:21,508 24 C 2 00:01:05,233 --> 00:01:08,550 Takk Gud for at du er her. Er alt i orden? 3 00:01:08,733 --> 00:01:10,550 Det går bra. 4 00:01:11,650 --> 00:01:14,441 Antibiotikumet de bruker, fungerer ikke. 5 00:01:14,442 --> 00:01:16,425 Hei, Max. 6 00:01:17,317 --> 00:01:20,592 De tror lungebetennelsen går over i stafylokokker. 7 00:01:21,942 --> 00:01:24,467 De spør om jeg vil si nei til livsforlengende. 8 00:01:27,192 --> 00:01:30,175 Si at det ikke har gått så langt. 9 00:01:30,233 --> 00:01:32,383 Jeg gir ikke opp. 10 00:01:32,692 --> 00:01:34,842 Jeg lover. 11 00:01:43,067 --> 00:01:47,008 Gå og ta deg en kaffe eller en sandwich. 12 00:01:47,358 --> 00:01:49,175 Jeg finner ut av det. 13 00:04:28,800 --> 00:04:30,216 Er Ramona Royale hjemme? 14 00:04:30,217 --> 00:04:32,632 Klokken er fire på natten, sir. 15 00:04:32,633 --> 00:04:34,132 Hun er visst et nattmenneske. 16 00:04:34,133 --> 00:04:35,950 Flytt deg. 17 00:04:42,467 --> 00:04:44,325 Ramona. 18 00:04:45,800 --> 00:04:47,924 Ramona Royale. 19 00:04:47,925 --> 00:04:49,132 Hva i helvete? 20 00:04:49,133 --> 00:04:50,757 Skal jeg ringe politiet, madam? 21 00:04:50,758 --> 00:04:53,924 Bare ring purken, Jeeves. Jeg trenger litt snacks. 22 00:04:53,925 --> 00:04:57,408 Det går bra, Graves. Jeg tar meg av dette. 23 00:04:58,258 --> 00:05:00,674 Hva pokker gjør du her? 24 00:05:00,675 --> 00:05:03,882 Jeg sa jo at jeg ikke hadde bruk for deg. 25 00:05:03,883 --> 00:05:05,617 Der tok du feil. 26 00:05:07,383 --> 00:05:09,408 Hvem er dette? 27 00:05:09,550 --> 00:05:12,549 Svaret på dine bønner. 28 00:05:12,550 --> 00:05:15,492 Du sa at du ville ha noen på innsiden. Det er hun. 29 00:05:15,800 --> 00:05:18,783 Hun bestyrer Cortez. 30 00:05:19,133 --> 00:05:21,117 Hva pokker feiler det henne? 31 00:05:21,467 --> 00:05:23,450 Hun er en fyllik. 32 00:05:23,717 --> 00:05:25,408 Hun er snart nykter igjen. 33 00:05:25,675 --> 00:05:27,117 En fyllik? 34 00:05:27,342 --> 00:05:29,299 Vil du ta grevinnen? 35 00:05:29,300 --> 00:05:30,742 Det vil jeg også. 36 00:05:30,800 --> 00:05:32,341 Og Iris er nøkkelen. 37 00:05:32,342 --> 00:05:36,174 Ingen kommer nærmere grevinnen enn henne. 38 00:05:36,175 --> 00:05:38,117 Du gjorde det. 39 00:05:38,342 --> 00:05:39,908 Det gjorde vi begge. 40 00:05:41,842 --> 00:05:44,658 Du er filmstjerne. 41 00:05:46,383 --> 00:05:48,658 Var. 42 00:05:51,842 --> 00:05:54,033 Du er så vakker. 43 00:05:54,175 --> 00:05:55,632 Ja. 44 00:05:55,633 --> 00:05:57,007 Så bortkastet, ikke sant? 45 00:05:57,008 --> 00:05:58,674 Det er bortkastet. 46 00:05:58,675 --> 00:06:01,283 Synd og skam. 47 00:06:01,383 --> 00:06:03,882 Hun tok det livet fra deg. 48 00:06:03,883 --> 00:06:07,992 Hun lovte deg noe bedre, og så tok hun det også. 49 00:06:08,342 --> 00:06:11,075 Jeg vet akkurat hvordan det føles. 50 00:06:11,092 --> 00:06:14,075 Du vil se henne blø. 51 00:06:14,550 --> 00:06:17,632 Det vil jeg også, for hun gjorde det samme mot meg. 52 00:06:17,633 --> 00:06:20,049 Men i mitt tilfelle hadde jeg ikke noe valg. 53 00:06:20,050 --> 00:06:23,533 Ga du henne et valg? 54 00:06:24,342 --> 00:06:26,367 Hva mener du? 55 00:06:26,675 --> 00:06:28,408 Moren din. 56 00:06:29,008 --> 00:06:33,367 Jeg vet at det ikke er abstinens. Hun er omvendt. 57 00:06:33,592 --> 00:06:35,742 Gjorde du det? 58 00:06:36,425 --> 00:06:37,841 Jeg gjorde det jeg måtte gjøre. 59 00:06:37,842 --> 00:06:41,257 Jeg vet ikke om det er ødipuskompleks eller bare egennytte. 60 00:06:41,258 --> 00:06:44,507 Uansett er du fascinert. 61 00:06:44,508 --> 00:06:47,075 Du er dumdristig. 62 00:06:48,467 --> 00:06:49,841 Det liker jeg. 63 00:06:49,842 --> 00:06:53,033 Vi kommer til å dø. 64 00:06:54,550 --> 00:06:56,049 Hun forstår det. 65 00:06:56,050 --> 00:06:58,841 Når hun ser meg, forstår hun det. 66 00:06:58,842 --> 00:07:01,533 Hun ser aldri på deg. 67 00:07:04,050 --> 00:07:06,450 Du er usynlig. 68 00:07:07,008 --> 00:07:11,674 Noe som gjør henne til den perfekte på innside. 69 00:07:11,675 --> 00:07:13,658 Nettopp. 70 00:07:29,258 --> 00:07:32,700 Du vet at du ikke skal gå ut av sengen. 71 00:07:32,717 --> 00:07:36,841 Kan du tro det, doktor? De trodde ikke at han ville overleve natten... 72 00:07:36,842 --> 00:07:41,466 -...og nå trygler han om snacks. -Jalapeño og cheddar. Favoritten min. 73 00:07:41,467 --> 00:07:42,950 Det er utrolig. 74 00:07:44,133 --> 00:07:46,908 Får jeg se på journalen hans? 75 00:07:48,925 --> 00:07:50,674 Røntgenbildene er bra. 76 00:07:50,675 --> 00:07:52,716 Jeg har aldri sett noe lignende. 77 00:07:52,717 --> 00:07:55,075 Han hadde total lungesvikt. 78 00:07:55,258 --> 00:07:56,867 Det er et mirakel. 79 00:07:59,133 --> 00:08:01,424 Ja, det er det. 80 00:08:01,425 --> 00:08:03,341 Betyr det at vi kan dra hjem? 81 00:08:03,342 --> 00:08:05,075 Jeg vil tro det. 82 00:08:08,092 --> 00:08:11,966 Jeg vet ikke hva du gjorde, doktor, men du reddet min sønns liv. 83 00:08:11,967 --> 00:08:13,700 Takk. 84 00:08:14,842 --> 00:08:17,492 La oss få skrevet ham ut. 85 00:08:45,300 --> 00:08:47,783 Hvor pokker har du vært? 86 00:08:49,508 --> 00:08:51,700 Du ser helt jævlig ut. 87 00:08:53,758 --> 00:08:56,632 -Hva er galt? -Spør du om hva som er galt? 88 00:08:56,633 --> 00:09:00,507 -Jeg vil sove. Er det et problem? -Nei, kjære. 89 00:09:00,508 --> 00:09:02,700 Ikke noe problem. 90 00:09:05,008 --> 00:09:10,367 Mamma trenger nok en støyt for å sove det av seg. 91 00:09:15,508 --> 00:09:17,091 Hva er det? 92 00:09:17,092 --> 00:09:20,049 Liz' spesialdrink. 93 00:09:20,050 --> 00:09:22,200 Bare drikk den, kjære. 94 00:09:25,133 --> 00:09:26,658 Kom igjen. 95 00:09:34,383 --> 00:09:36,742 Det var godt. 96 00:09:37,550 --> 00:09:40,299 -Det var godt. -Det bør det være. 97 00:09:40,300 --> 00:09:44,658 Det er fra grevinnens hemmelige lager. 98 00:09:45,383 --> 00:09:47,033 Drikker jeg blod? 99 00:09:48,008 --> 00:09:50,242 Med en dråpe triple sec. 100 00:09:51,925 --> 00:09:53,382 Du vet hvordan det er. 101 00:09:53,383 --> 00:09:56,591 Cocktailen hjelper i noen timer, - 102 00:09:56,592 --> 00:10:00,549 - men du må ha friskt blod. 103 00:10:00,550 --> 00:10:04,283 -Varmt, levende blod, og det snart. -Herregud. 104 00:10:05,092 --> 00:10:09,408 I 20 år har jeg sett inn i barnas øyne - 105 00:10:09,592 --> 00:10:14,242 - og sett smerten og frykten der. 106 00:10:14,467 --> 00:10:16,367 Herregud, hvordan skal jeg...? 107 00:10:17,592 --> 00:10:20,492 Jeg klarer ikke engang å si det. 108 00:10:23,550 --> 00:10:25,200 Kan jeg få litt til? 109 00:10:27,133 --> 00:10:28,908 Klart det. 110 00:10:37,425 --> 00:10:39,117 Se på deg. 111 00:10:40,217 --> 00:10:44,799 I gjenfødelsens fantastiske øyeblikk. 112 00:10:44,800 --> 00:10:47,257 Så spennende for meg. 113 00:10:47,258 --> 00:10:51,117 Så spennende? Gi deg, for pokker. 114 00:10:51,758 --> 00:10:54,742 Verden har ingenting for kvinner som meg. 115 00:10:54,800 --> 00:10:57,507 I min alder ser menn tvers gjennom deg. 116 00:10:57,508 --> 00:10:59,049 Hvis de ikke vil ha noe. 117 00:10:59,050 --> 00:11:02,367 Det er ikke bare dem. Det er alle. 118 00:11:02,592 --> 00:11:05,882 Man er usynlig hvis man ikke kan gi dem en nøkkel. 119 00:11:05,883 --> 00:11:07,716 En jævla pute til. 120 00:11:07,717 --> 00:11:10,507 Spør hvem som helst av gjestene om hvem som skrev dem inn. 121 00:11:10,508 --> 00:11:15,908 Jeg garanterer at de ikke husker en eneste detalj. 122 00:11:21,467 --> 00:11:23,632 Ironisk, ikke sant? 123 00:11:23,633 --> 00:11:27,825 Jeg er dømt til en evighet i denne kroppen. 124 00:11:28,675 --> 00:11:30,950 I dette livet. 125 00:11:31,050 --> 00:11:35,742 Denne mørke, meningsløse sjelen. 126 00:11:35,925 --> 00:11:38,867 På et tidspunkt som aldri har vært verre. 127 00:11:48,008 --> 00:11:53,841 Det blir vel bare meg og den enarmede banditten på Morongo's - 128 00:11:53,842 --> 00:11:57,007 - hver eneste lørdag til tidenes ende. 129 00:11:57,008 --> 00:12:00,033 Man vet aldri når man har flaks, kjære. 130 00:12:00,675 --> 00:12:04,242 Du kan jo prøve lilla øyenskygge. 131 00:12:04,883 --> 00:12:07,742 Det fungerer alltid for meg. 132 00:13:04,733 --> 00:13:06,232 Hvor var du? 133 00:13:06,233 --> 00:13:07,691 Du svarte ikke på SMS. 134 00:13:07,692 --> 00:13:09,342 Jeg døde nesten. 135 00:13:09,483 --> 00:13:10,967 -Ikke søren. -Max. 136 00:13:11,275 --> 00:13:13,899 Jeg trodde brevet vi sendte med dere hjem var tydelig. 137 00:13:13,900 --> 00:13:16,149 -Ingen våpen på skolen. -Det er i plast. 138 00:13:16,150 --> 00:13:18,925 Det er et sverd uansett hva det er lagd av. Kom igjen. 139 00:13:22,775 --> 00:13:26,524 Takk. Hjelp til med pynten. 140 00:13:26,525 --> 00:13:28,258 Teite regler. 141 00:13:28,525 --> 00:13:31,217 Pritchard tok tryllestaven min. 142 00:13:31,983 --> 00:13:33,842 Jeg har noe i bakhånd. 143 00:13:35,733 --> 00:13:37,633 Jeg savnet deg. 144 00:13:44,983 --> 00:13:47,024 Fortell meg sannheten. 145 00:13:47,025 --> 00:13:49,024 Du holdt ikke på å dø. 146 00:13:49,025 --> 00:13:51,649 Jeg var på sykehuset. Meslinger. 147 00:13:51,650 --> 00:13:55,008 Jeg hadde røde flekker overalt. 148 00:13:56,692 --> 00:13:58,758 Er du smittsom? 149 00:13:59,650 --> 00:14:02,258 Jeg er mye bedre nå. 150 00:14:10,358 --> 00:14:12,175 Bet du meg? 151 00:14:14,608 --> 00:14:16,050 Der. 152 00:14:17,817 --> 00:14:19,592 Nå er vi skuls. 153 00:14:20,108 --> 00:14:22,508 Nå kan du smake på blodet mitt. 154 00:14:25,233 --> 00:14:28,857 Ok, jeg vet at det er Halloween og at dere gleder dere til selskap, - 155 00:14:28,858 --> 00:14:31,691 - men det betyr ikke at vi ikke skal gjøre noe i timen. 156 00:14:31,692 --> 00:14:36,816 Så åpne bøkene på kapittel tre, Synonymer og antonymer. 157 00:14:36,817 --> 00:14:38,800 Hvor er Max og Madeline? 158 00:14:44,900 --> 00:14:47,842 -Hva skjedde? -Jeg klør overalt. 159 00:14:49,233 --> 00:14:51,133 Du er kjempevarm. 160 00:14:57,942 --> 00:15:00,050 -Hva gjør du? -Drikk. 161 00:15:00,275 --> 00:15:02,133 Drikk, Maddie. 162 00:15:02,275 --> 00:15:06,258 Du blir sterkere og føler deg bedre enn noensinne. 163 00:15:16,817 --> 00:15:18,342 Jimmy? 164 00:15:18,858 --> 00:15:21,232 -Jeg føler meg ikke bra. -Vi går til helsesøster. 165 00:15:21,233 --> 00:15:22,925 Hvor er Mrs. Pritchard? 166 00:15:28,900 --> 00:15:30,842 Herre... 167 00:15:34,358 --> 00:15:36,883 Mrs. Pritchard. 168 00:15:39,983 --> 00:15:42,633 Det er ikke min feil. 169 00:15:45,275 --> 00:15:46,717 Herre... 170 00:15:56,192 --> 00:15:59,092 Drikk. Dere kommer til å føle dere kjempebra. 171 00:16:41,108 --> 00:16:44,550 Patty, kostymet ditt er kulturelt ufølsomt. 172 00:16:44,567 --> 00:16:46,758 Du har jo den flekken i pannen. 173 00:16:46,900 --> 00:16:50,024 -Jeg er hindu. -Jeg elsker Halloween. 174 00:16:50,025 --> 00:16:56,175 Jeg liker godteriet og kostymene, og jeg elsker å bli skremt. 175 00:16:56,983 --> 00:16:59,050 Faen. 176 00:17:03,275 --> 00:17:05,342 Jeg flytter hånden din, ok? 177 00:17:05,442 --> 00:17:09,191 Hjelp meg, Jill. Han er angrepet. Patty, steng av skolen. 178 00:17:09,192 --> 00:17:11,217 Herregud. 179 00:17:11,233 --> 00:17:16,008 Stenger. Dette er ikke en øvelse. Stenger. 180 00:17:30,525 --> 00:17:32,300 Omega-team, kom igjen. 181 00:17:55,567 --> 00:17:57,899 Området skal sikres. 182 00:17:57,900 --> 00:17:59,774 Ingen går inn eller ut. 183 00:17:59,775 --> 00:18:01,342 Gå tilbake, sir. 184 00:18:18,483 --> 00:18:21,967 Ikke vær redde. Dere er trygge nå. 185 00:18:28,692 --> 00:18:31,092 Kan jeg gå inn? 186 00:18:55,025 --> 00:18:56,967 Madeline. 187 00:18:58,483 --> 00:19:00,425 Pappa. 188 00:19:01,317 --> 00:19:05,191 Vi har en pågående situasjon. Jeg må spørre datteren din om noe. 189 00:19:05,192 --> 00:19:06,857 Ok. 190 00:19:06,858 --> 00:19:09,482 -Jeg vet at du har opplevd mye. -Ja. 191 00:19:09,483 --> 00:19:12,399 Men du er trygg. Ingen får gjøre deg vondt mer, ok? 192 00:19:12,400 --> 00:19:13,607 Ok. 193 00:19:13,608 --> 00:19:15,982 Kan du fortelle meg hva som skjedde inne på skolen? 194 00:19:15,983 --> 00:19:18,566 -Hvor mange angrep dere? -Det går bra. 195 00:19:18,567 --> 00:19:20,732 Det var bare én mann. 196 00:19:20,733 --> 00:19:22,899 Kledd i sort. 197 00:19:22,900 --> 00:19:25,524 Han hadde maske. 198 00:19:25,525 --> 00:19:28,842 Han kuttet Mrs. Pritchard med kniv. 199 00:19:31,400 --> 00:19:35,399 Han var en svær fyr med maske, og... 200 00:19:35,400 --> 00:19:37,649 Hvordan har du det, gutt? 201 00:19:37,650 --> 00:19:40,467 Orker du å svare på noen spørsmål? 202 00:19:41,108 --> 00:19:44,883 Ja, sir. Jeg vet akkurat hva som skjedde. 203 00:19:55,992 --> 00:19:59,600 Kan du forklare hva som skjedde i går kveld? 204 00:20:00,783 --> 00:20:02,907 De må ha dopet meg ned. 205 00:20:02,908 --> 00:20:05,241 Ja. La oss snakke om de mistenkte. 206 00:20:05,242 --> 00:20:09,532 John Wayne Gacy, Jeffrey Dahmer, Richard Ramirez, Aileen Wuornos? 207 00:20:09,533 --> 00:20:11,532 Jeg sier ikke at det var dem. 208 00:20:11,533 --> 00:20:14,074 Selvsagt ikke. De utga seg for dem. 209 00:20:14,075 --> 00:20:15,449 Det er Halloween, betjent. 210 00:20:15,450 --> 00:20:19,116 -Tenkte du på at de...? -Selvsagt tenkte jeg på det. 211 00:20:19,117 --> 00:20:21,600 Det er ikke det det er. 212 00:20:21,867 --> 00:20:24,225 Ok. Hva er det da? 213 00:20:27,658 --> 00:20:29,642 Det... 214 00:20:30,200 --> 00:20:31,824 Det... 215 00:20:31,825 --> 00:20:36,475 Det må være en slags copycat-kult. 216 00:20:36,658 --> 00:20:40,491 Kall det hva du vil. Det var folk som gjenskapte - 217 00:20:40,492 --> 00:20:45,267 - eller fortsatte på forbrytelser begått av beryktede forbrytere. 218 00:20:45,825 --> 00:20:47,324 March. Det var en fyr. 219 00:20:47,325 --> 00:20:50,157 En av dem kalte seg March. James Patrick March. 220 00:20:50,158 --> 00:20:53,824 Sjekk hotellets historie. Han som bygde hotellet het det. 221 00:20:53,825 --> 00:20:56,058 Og du spiste middag med ham. 222 00:20:57,367 --> 00:21:00,657 Jeg var sammen med en som hevdet at han var ham, - 223 00:21:00,658 --> 00:21:06,100 - en som jeg tror står bak de fem likene på kontorveggen min. 224 00:21:06,450 --> 00:21:08,767 Tror du han er De ti bud-morderen? 225 00:21:09,033 --> 00:21:11,017 Ja. 226 00:21:11,492 --> 00:21:12,991 Det gjør jeg. 227 00:21:12,992 --> 00:21:17,782 Førstebetjent, vi må ha rettsordre, likhunder og krimteknisk. 228 00:21:17,783 --> 00:21:20,616 Riv ned veggene til siste spiker hvis du må, - 229 00:21:20,617 --> 00:21:23,866 - for svarene er der inne. Jeg setter jeg ryktet mitt på. 230 00:21:23,867 --> 00:21:27,725 Du må heve innsatsen, for ryktet ditt er dritdårlig. 231 00:21:29,200 --> 00:21:32,116 La oss være ærlige. Det har vært det en stund. 232 00:21:32,117 --> 00:21:33,616 Hva skal det bety? 233 00:21:33,617 --> 00:21:37,366 At jeg ikke burde ha undertegnet den psykologiske evalueringen - 234 00:21:37,367 --> 00:21:40,642 - du fikk for fem år siden etter sammenbruddet. 235 00:21:44,033 --> 00:21:46,267 Det var noe annet. 236 00:21:46,492 --> 00:21:48,699 Sønnen vår ble tatt. 237 00:21:48,700 --> 00:21:50,991 Jeg var under mye press. 238 00:21:50,992 --> 00:21:52,892 Jobben består av press, John. 239 00:21:56,075 --> 00:21:59,642 Beklager. Jeg må gjøre det rette for avdelingen. 240 00:22:01,908 --> 00:22:03,350 Du gir meg sparken. 241 00:22:04,825 --> 00:22:07,350 Pensjonen din er sikker. 242 00:22:16,575 --> 00:22:19,517 Ingenting er sikkert. 243 00:22:19,950 --> 00:22:21,392 Ingenting. 244 00:22:51,325 --> 00:22:53,116 Hva kan jeg hjelpe dere med? 245 00:22:53,117 --> 00:22:57,767 Vi lurte på om dere hadde spesialpriser for innflytelsesrike. 246 00:23:00,742 --> 00:23:04,032 -Unnskyld? -Vel... 247 00:23:04,033 --> 00:23:07,600 Jeg tok bilder for bladet Entre-Vous, - 248 00:23:08,200 --> 00:23:14,058 - og Will Drake har tatt over her, og han liker Instagram-bildene mine. 249 00:23:15,117 --> 00:23:18,433 Vi vil gjerne ha et rom. 250 00:23:18,450 --> 00:23:19,892 Og rabatt. 251 00:23:23,408 --> 00:23:27,241 Dere kan sikkert ikke ta full pris på denne tiden på Halloween. 252 00:23:27,242 --> 00:23:29,449 Vi er så lei av knask eller knep. 253 00:23:29,450 --> 00:23:31,699 Nabolaget vårt var ganske kult. 254 00:23:31,700 --> 00:23:33,449 Men nå er det helt barnevogn-land. 255 00:23:33,450 --> 00:23:35,449 Alle har begynt å klekke ut unger. 256 00:23:35,450 --> 00:23:38,808 Så mange drittunger. 257 00:23:39,033 --> 00:23:41,491 Ringeklokka sluttet - 258 00:23:41,492 --> 00:23:43,558 - ikke - 259 00:23:43,575 --> 00:23:45,017 - å ringe. 260 00:23:46,158 --> 00:23:50,642 Vi vil bare bo her, røyke og unngå alle tullingene. 261 00:23:52,992 --> 00:23:55,282 Håper dette passer. 262 00:23:55,283 --> 00:23:57,074 Vent litt. 263 00:23:57,075 --> 00:24:01,366 Nei, vi vil bo i et av rommene Will Drake har pusset opp. 264 00:24:01,367 --> 00:24:03,975 De er mer eller mindre urørt. 265 00:24:04,283 --> 00:24:06,032 Det blir et skikkelig nei. Jeg stikker. 266 00:24:06,033 --> 00:24:08,907 Kan vi prøve å få det til å fungere? 267 00:24:08,908 --> 00:24:12,949 Justin, du setter oss alltid i slike situasjoner. 268 00:24:12,950 --> 00:24:17,100 Kan vi få bedre sengetøy? Bomull og polyester, liksom? 269 00:24:17,200 --> 00:24:19,392 Jeg skal se hva jeg finner. 270 00:24:25,867 --> 00:24:30,616 Er dette de eneste håndklærne? De er visst av sandpapir. 271 00:24:30,617 --> 00:24:32,642 Jeg sender opp noen nye. 272 00:24:34,325 --> 00:24:39,699 Kan du bare gå gjennom det vi akkurat ba om? 273 00:24:39,700 --> 00:24:41,616 Høyt? 274 00:24:41,617 --> 00:24:44,642 Vi vil bare forsikre oss om at du hørte oss. 275 00:24:49,950 --> 00:24:53,683 De behandler meg som en idiot. 276 00:25:25,075 --> 00:25:26,850 Hei. 277 00:25:27,117 --> 00:25:28,907 Skal du ut for kvelden? 278 00:25:28,908 --> 00:25:30,699 Mr. Drake er visst ikke hjemme. 279 00:25:30,700 --> 00:25:35,225 Hvis du ser Will, så minn ham på at han er invitert til Demi i kveld. 280 00:25:36,450 --> 00:25:38,058 Det skal jeg gjøre. 281 00:25:45,200 --> 00:25:47,225 Er det...? 282 00:25:47,992 --> 00:25:50,225 Er det noe jeg kan gjøre? 283 00:26:02,908 --> 00:26:05,241 Du virker nervøs. 284 00:26:05,242 --> 00:26:07,574 Du lukter annerledes. 285 00:26:07,575 --> 00:26:09,183 Og du svetter. 286 00:26:11,117 --> 00:26:13,058 Å, det... 287 00:26:14,325 --> 00:26:16,142 Det må være Halloween. 288 00:26:16,992 --> 00:26:20,657 Alle som går i kostyme. Det bare... 289 00:26:20,658 --> 00:26:23,017 Det gjør meg stresset. 290 00:26:25,492 --> 00:26:27,600 Det må det være. 291 00:26:42,158 --> 00:26:45,199 -Resepsjonen. -Jeg vil ha romservice. 292 00:26:45,200 --> 00:26:49,991 Jeg har lyst på en tallerken håndlaget ost og en fyldig rødvin. 293 00:26:49,992 --> 00:26:53,199 Og litt grillet romano. Nammenam. 294 00:26:53,200 --> 00:26:56,699 -Og litt grillet romano. -Unnskyld. 295 00:26:56,700 --> 00:26:59,657 Pass på at den er organisk og ikke genmodifisert. 296 00:26:59,658 --> 00:27:01,782 Jeg tror ikke vi har noe slikt... 297 00:27:01,783 --> 00:27:06,657 Be kokken om å grille salat og krydre med parmesan, sitron og pepper. 298 00:27:06,658 --> 00:27:09,199 Det kan jeg ikke. Kokken snakker nesten ikke engelsk. 299 00:27:09,200 --> 00:27:12,782 Jeg hører bare at du ikke gidder å prøve. 300 00:27:12,783 --> 00:27:16,116 Så jeg skal gjøre det enkelt for deg. 301 00:27:16,117 --> 00:27:19,491 Det er en restaurantrenessanse i sentrum for tiden, - 302 00:27:19,492 --> 00:27:22,782 - så du trenger bare å ta telefonen, bestille, - 303 00:27:22,783 --> 00:27:26,058 - og komme med litt paté, for søren. 304 00:27:35,200 --> 00:27:36,642 Hei. 305 00:27:36,742 --> 00:27:38,183 Hva ville de? 306 00:27:39,783 --> 00:27:41,558 Pa... 307 00:27:42,242 --> 00:27:44,517 Paté. 308 00:27:48,867 --> 00:27:50,949 Vil jævlene ha paté? 309 00:27:50,950 --> 00:27:52,892 Da skal de få paté. 310 00:27:53,242 --> 00:27:54,907 Fy søren. 311 00:27:54,908 --> 00:27:59,558 Jeg forstår ikke hvordan kattemat kan lukte verre enn kattebæsj. 312 00:27:59,700 --> 00:28:02,657 De kommer til å forstå at vi tuller med dem. 313 00:28:02,658 --> 00:28:04,449 De spiser salaten varm. 314 00:28:04,450 --> 00:28:07,866 De er gourmeter eller noe. 315 00:28:07,867 --> 00:28:10,907 De tror de er typen som spiser paté - 316 00:28:10,908 --> 00:28:13,116 - på et dårlig hotell på Halloween. 317 00:28:13,117 --> 00:28:16,683 De svelger alt vi gir dem. 318 00:28:16,908 --> 00:28:19,808 Du går visst ikke glipp av noe. 319 00:28:21,117 --> 00:28:24,183 Man ser alt når verden ikke ser deg. 320 00:28:26,325 --> 00:28:28,892 Skyldig. 321 00:28:29,783 --> 00:28:32,199 Vi har jobbet sammen i 20 år, - 322 00:28:32,200 --> 00:28:36,366 - og har ikke hatt en så lang samtale til sammen på all den tiden. 323 00:28:36,367 --> 00:28:39,366 Du hadde jo sønnen din. 324 00:28:39,367 --> 00:28:42,767 Nå er du altfor elskverdig. 325 00:28:43,408 --> 00:28:45,350 Jeg er ikke homofob. 326 00:28:45,408 --> 00:28:47,949 -Jeg er ikke homofil. -Forstår du? 327 00:28:47,950 --> 00:28:50,074 Det var derfor jeg holdt meg unna. 328 00:28:50,075 --> 00:28:55,532 For når jeg ser på deg, ser jeg bare spørsmål. 329 00:28:55,533 --> 00:28:58,183 Du klarer ikke å støte meg. Spør i vei. 330 00:28:59,658 --> 00:29:03,366 Hvordan skjer noe slikt? 331 00:29:03,367 --> 00:29:09,683 Hvordan blir en gift mann fra Topeka Liz Taylor på Hotel Cortez? 332 00:29:11,742 --> 00:29:14,032 Hun het Tracy. 333 00:29:14,033 --> 00:29:18,824 Hun giftet seg med meg fordi hun var 30 år gammel og måtte gifte seg. 334 00:29:18,825 --> 00:29:20,282 Hva ser du på? 335 00:29:20,283 --> 00:29:23,157 Du har merkelig smak i tv-programmer. 336 00:29:23,158 --> 00:29:25,991 -Er det ikke Cosby i kveld? -Torsdager. 337 00:29:25,992 --> 00:29:29,657 Jeg giftet meg med henne fordi vi hadde samme størrelse i kjoler. 338 00:29:29,658 --> 00:29:34,808 Hjemme var jeg som en mann som gikk mellom regndråper. 339 00:29:35,075 --> 00:29:38,683 Ingen lindring fra den konstante svien. 340 00:29:40,408 --> 00:29:43,767 -Det er til turen. -Det der er en 707. 341 00:29:44,867 --> 00:29:48,933 Jeg flyr med en 757 til Los Angeles. 342 00:29:49,450 --> 00:29:51,808 Det har bare to motorer. 343 00:29:52,700 --> 00:29:54,975 Må du ikke pakke? 344 00:29:58,325 --> 00:30:00,308 Men jeg hadde veien. 345 00:30:01,117 --> 00:30:03,866 Jeg var medisinsk selger for Eli Lilly. 346 00:30:03,867 --> 00:30:06,907 Det var en gullalder. Vi menget oss med leger. 347 00:30:06,908 --> 00:30:11,407 Vi spilte golf, spanderte biffer og gikk på strippeklubber med dem. 348 00:30:11,408 --> 00:30:14,616 Masser av alkohol for å holde meg nummen. 349 00:30:14,617 --> 00:30:18,574 Men den ekte lindringen kom når jeg endelig var alene på rommet. 350 00:30:18,575 --> 00:30:19,782 Ta det med ro. 351 00:30:19,783 --> 00:30:23,574 Vi skal med Schwartz og Siegel på Palm 20.30 og så på Crazy Girls. 352 00:30:23,575 --> 00:30:27,157 Denne gangen bruker vi gummi for å ikke søle til buksene. 353 00:30:27,158 --> 00:30:29,157 -Nettopp. -Ingenting er som lapdance i LA. 354 00:30:29,158 --> 00:30:30,366 -Ja. -Er du med, Nicky? 355 00:30:30,367 --> 00:30:32,116 Nei takk. 356 00:30:32,117 --> 00:30:36,491 Jeg skal ha romservice og en god natts søvn. 357 00:30:36,492 --> 00:30:41,142 -Ikke se på for mye porno. -Ja, ja. 358 00:30:47,200 --> 00:30:48,808 IKKE FORSTYRR 359 00:30:52,450 --> 00:30:54,475 Som jeg sa - 360 00:30:56,117 --> 00:31:01,975 - i de første øyeblikkene i de rommene - 361 00:31:02,950 --> 00:31:08,725 - ble jeg forvandlet. 362 00:31:12,325 --> 00:31:14,074 Hei. Ja, hallo. 363 00:31:14,075 --> 00:31:17,017 Kan jeg få et glass champagne? 364 00:31:17,825 --> 00:31:20,449 Vet du hva? Ta med hele flasken. 365 00:31:20,450 --> 00:31:21,907 Takk skal du ha. 366 00:31:21,908 --> 00:31:27,350 Og ingenting er som å hviske en hemmelighet, om enn alene. 367 00:31:28,158 --> 00:31:33,824 Nattkjolen, pelsen og de små rommene var min permisjon. 368 00:31:33,825 --> 00:31:36,017 Frihet. 369 00:31:37,783 --> 00:31:39,407 Romservice. 370 00:31:39,408 --> 00:31:41,892 Ja. Takk. 371 00:31:41,992 --> 00:31:44,532 Kan du sette det utenfor? 372 00:31:44,533 --> 00:31:46,657 Jeg kom akkurat ut av dusjen. 373 00:31:46,658 --> 00:31:49,433 Jeg kommer med driks senere. 374 00:32:07,533 --> 00:32:09,058 Hva gjør du her? 375 00:32:11,908 --> 00:32:13,324 Kom deg ut. 376 00:32:13,325 --> 00:32:16,642 Ut av rommet mitt. Det er ikke som du tror. 377 00:32:20,158 --> 00:32:22,517 Jeg har fulgt med på deg, kjære. 378 00:32:22,617 --> 00:32:25,600 Jeg så deg komme inn i lobbyen. 379 00:32:27,200 --> 00:32:31,475 Du kler deg som en mann, du går som en mann, - 380 00:32:32,117 --> 00:32:34,142 - men du dufter som en kvinne. 381 00:32:36,867 --> 00:32:39,392 Det er Paco Rabanne. 382 00:32:40,283 --> 00:32:42,558 Ikke huden din. 383 00:32:46,492 --> 00:32:48,517 Blodet ditt. 384 00:32:55,283 --> 00:32:57,433 Herregud. 385 00:33:02,033 --> 00:33:04,267 Du er så... 386 00:33:05,367 --> 00:33:08,475 Du er så vakker. 387 00:33:09,700 --> 00:33:12,350 Hvorfor gråter du, kjære? 388 00:33:14,283 --> 00:33:16,725 Jeg er så stygg. 389 00:33:21,075 --> 00:33:22,808 Nei. 390 00:33:23,492 --> 00:33:25,392 Du mangler ikke skjønnhet. 391 00:33:28,200 --> 00:33:30,517 Du mangler engasjement. 392 00:33:30,867 --> 00:33:32,308 La meg hjelpe deg. 393 00:33:36,492 --> 00:33:38,933 Bli den du er født til å være. 394 00:33:40,617 --> 00:33:43,100 En gudinne. 395 00:33:53,742 --> 00:33:56,308 Jeg var hennes levende dukke. 396 00:33:59,492 --> 00:34:01,366 Du trenger øyenskygge. 397 00:34:01,367 --> 00:34:05,017 Som Donna Mills i Knots Landing. 398 00:34:12,825 --> 00:34:14,683 Hva heter du? 399 00:34:14,908 --> 00:34:16,725 Vel... 400 00:34:17,075 --> 00:34:20,142 -Nick Pryor. -Nei. 401 00:34:20,950 --> 00:34:24,407 Med den hvite nattkjolen og pelsen som skjuler skammen, - 402 00:34:24,408 --> 00:34:29,308 - døper jeg deg Liz Taylor fra BUtterfield åtte. 403 00:34:36,325 --> 00:34:39,491 La oss gå på The Roxy. Du kan låne en av Halston-kjolene mine. 404 00:34:39,492 --> 00:34:41,517 -Jeg ringer Mick Jagger. -Jeg... 405 00:34:43,200 --> 00:34:44,933 Jeg kan ikke gå ut slik. 406 00:34:45,825 --> 00:34:47,241 Å, kjære. 407 00:34:47,242 --> 00:34:50,449 Gudinner hvisker ikke. De skriker. 408 00:34:50,450 --> 00:34:52,475 Nei. Jeg er lei for det. 409 00:34:53,533 --> 00:34:55,157 Ok. 410 00:34:55,158 --> 00:34:57,532 -Vi er ikke klare for å skrike. -Nei. 411 00:34:57,533 --> 00:35:02,183 Hva med et lite ynk for å varme opp halsen? 412 00:35:08,033 --> 00:35:10,366 -Gå ned gangen... -Herregud. 413 00:35:10,367 --> 00:35:12,767 ...og skaff oss litt is. 414 00:35:13,367 --> 00:35:16,975 Jeg hadde aldri følt meg så naken. 415 00:35:18,950 --> 00:35:20,808 Skammen ved nakenhet. 416 00:35:24,533 --> 00:35:26,892 Men også friheten. 417 00:35:38,033 --> 00:35:40,933 Jeg var Venus i kamskjellet. 418 00:35:42,617 --> 00:35:45,517 Jeg var en gudinne som nettopp ble født inn i verden. 419 00:35:54,492 --> 00:35:56,741 Hva i helvete? 420 00:35:56,742 --> 00:35:58,116 Hva er dette, Nicky? 421 00:35:58,117 --> 00:35:59,491 Er du bøg? 422 00:35:59,492 --> 00:36:01,241 Fy faen. 423 00:36:01,242 --> 00:36:05,282 Jeg tok en slurk av Spriten hans på flyet. 424 00:36:05,283 --> 00:36:07,142 Tenk om han har aids? 425 00:36:07,742 --> 00:36:10,199 Hvordan kunne du la meg gjøre det? 426 00:36:10,200 --> 00:36:11,407 Jeg... 427 00:36:11,408 --> 00:36:14,824 -Jeg er ikke homofil. -Du er så ferdig på kontoret. 428 00:36:14,825 --> 00:36:17,407 Og hvis du tror at Janet ikke sier det til Tracy... 429 00:36:17,408 --> 00:36:18,741 Har du aids? 430 00:36:18,742 --> 00:36:20,574 Jeg må vite det. 431 00:36:20,575 --> 00:36:22,449 Si det, jævla bøg. 432 00:36:22,450 --> 00:36:25,782 Jeg er ikke homofil! 433 00:36:25,783 --> 00:36:29,392 Se på meg, fordømte jævler. 434 00:36:29,742 --> 00:36:32,616 Se på meg og dra til helvete. 435 00:36:32,617 --> 00:36:35,017 Heisan, gutter. 436 00:36:41,575 --> 00:36:43,366 Vi har to selv. 437 00:36:43,367 --> 00:36:48,616 Et verden vil at vi skal være... Ettergivende. 438 00:36:48,617 --> 00:36:51,725 ...og skyggen. 439 00:36:53,908 --> 00:36:57,600 Ignorer den, og livet blir konstant lidelse. 440 00:37:05,117 --> 00:37:07,267 Hun...? 441 00:37:07,742 --> 00:37:09,850 Smittet meg? 442 00:37:10,200 --> 00:37:11,642 Nei. 443 00:37:11,742 --> 00:37:14,308 Hun ansatte meg i stedet. 444 00:37:14,367 --> 00:37:16,407 Jeg dro aldri tilbake til Topeka. 445 00:37:16,408 --> 00:37:17,824 Jeg beholdt pelsen. 446 00:37:17,825 --> 00:37:20,392 Men jeg sender dem penger. 447 00:37:20,867 --> 00:37:22,975 Jeg gjorde det... 448 00:37:23,700 --> 00:37:25,517 Helt til barna fylte 18. 449 00:37:27,283 --> 00:37:28,699 Vi snakker ikke sammen. 450 00:37:28,700 --> 00:37:30,933 Du er så modig. 451 00:37:32,242 --> 00:37:34,032 Du er det. 452 00:37:34,033 --> 00:37:35,657 Forstår du ikke? 453 00:37:35,658 --> 00:37:37,324 Slutt å ignorere deg selv. 454 00:37:37,325 --> 00:37:40,282 Spesielt nå. 455 00:37:40,283 --> 00:37:44,824 Det er på tide å slutte å ta imot dritt. 456 00:37:44,825 --> 00:37:48,142 Brenn jorden foran deg, for pokker. 457 00:37:50,200 --> 00:37:55,475 Hva med å begynne med å lære hipsterparet litt folkeskikk? 458 00:38:10,033 --> 00:38:11,449 Myndighetene nøster opp... 459 00:38:11,450 --> 00:38:14,142 -Romservice. -Tast inn 460 00:38:15,075 --> 00:38:18,699 -Øyevitner beskriver angriperen... -Sett det hvor som helst. 461 00:38:18,700 --> 00:38:21,683 ...tung kropp og kledd i sort. 462 00:38:22,700 --> 00:38:24,991 Går det bra? Du ser virkelig dårlig ut. 463 00:38:24,992 --> 00:38:28,116 Jeg prøver ikke å være kjip. Jeg vet bare ikke om du er syk. 464 00:38:28,117 --> 00:38:30,782 Det er høflig å si det hvis du tar i maten vår. 465 00:38:30,783 --> 00:38:32,975 Jeg er ikke syk. 466 00:38:40,117 --> 00:38:42,032 -Hvor er romanoen? -Du fleiper. 467 00:38:42,033 --> 00:38:44,407 Jeg prøvde å si det på telefonen. 468 00:38:44,408 --> 00:38:48,058 -Ingen grønnsaker? -Hun er nok ikke grønnsakstypen. 469 00:38:50,992 --> 00:38:53,267 Patéen er i alle fall nokså grei. 470 00:38:54,033 --> 00:38:57,616 Vi er litt høye på spiselig. Han er vanligvis ikke så fæl. 471 00:38:57,617 --> 00:39:00,282 Fæl? Vet du hvem som er fæl? 472 00:39:00,283 --> 00:39:01,866 Will Drake er fæl - 473 00:39:01,867 --> 00:39:05,616 - med det spybrune teppet og den sprukne flisene på badet. 474 00:39:05,617 --> 00:39:08,574 Jeg forstår at man ikke kan pusse opp alle rom samtidig, - 475 00:39:08,575 --> 00:39:11,407 - men hva med å begynne med å ansette en lekker stab? 476 00:39:11,408 --> 00:39:13,366 Vi burde ha gått til Ace. 477 00:39:13,367 --> 00:39:18,808 Stedet er fullt av sexy dominikanere og Harajuku-fabelaktigheter. 478 00:39:21,367 --> 00:39:24,949 Herregud. Du skar nesten av meg tåen. 479 00:39:24,950 --> 00:39:26,324 Har du Alzheimers? 480 00:39:26,325 --> 00:39:29,741 Unnskyld. Det var bare... Det var bare et uhell. 481 00:39:29,742 --> 00:39:31,366 Jeg tror det var med vilje. 482 00:39:31,367 --> 00:39:34,157 Du har vært fiendtlig helt siden vi sjekket inn. 483 00:39:34,158 --> 00:39:37,366 Hundre prosent. Det er farlig uaktsomhet. 484 00:39:37,367 --> 00:39:39,866 Vi kan sørge for at du aldri får jobb igjen. 485 00:39:39,867 --> 00:39:45,975 Det handler om offentlig sikkerhet. Du er en fare for samfunnet. 486 00:39:47,158 --> 00:39:49,199 Herregud. Hjelp! 487 00:39:49,200 --> 00:39:51,366 Herregud. Hjelp. 488 00:39:51,367 --> 00:39:56,892 Tror dere ikke verden eksisterte før dere ble født? 489 00:39:57,367 --> 00:39:59,907 Dere har ikke lidd i det hele tatt. 490 00:39:59,908 --> 00:40:05,392 Dere aner ikke hvordan det er å være dødsslitne. 491 00:40:05,408 --> 00:40:09,725 Å måtte skrape dere opp fra gulvet. 492 00:40:10,075 --> 00:40:12,350 Jeg spiller en rolle! 493 00:40:53,617 --> 00:40:55,267 Faen. 494 00:40:58,867 --> 00:41:00,282 Hallo der. 495 00:41:00,283 --> 00:41:02,433 Hva gjør du her? 496 00:41:03,617 --> 00:41:05,074 Hvordan kom du deg inn? 497 00:41:05,075 --> 00:41:07,642 Hvordan jeg kom meg inn? 498 00:41:10,158 --> 00:41:13,350 Du dro meg praktisk talt opp hit. 499 00:41:14,617 --> 00:41:16,892 Eller husker du det ikke slik? 500 00:41:41,908 --> 00:41:43,517 Nei. 501 00:41:49,367 --> 00:41:50,808 Du må gå. 502 00:41:53,533 --> 00:41:54,975 Hva? 503 00:41:55,075 --> 00:41:57,032 Du må gå. 504 00:41:57,033 --> 00:42:00,058 Din dritt. 505 00:42:00,117 --> 00:42:03,933 Skal du gjøre sånn etter det vi gjorde? 506 00:42:08,492 --> 00:42:11,267 Det skjedde noe her. 507 00:42:12,033 --> 00:42:14,392 Det var ingen drøm. 508 00:42:14,825 --> 00:42:17,600 Jeg husker ingenting. 509 00:42:18,367 --> 00:42:20,850 Ingenting i det hele tatt. 510 00:42:22,867 --> 00:42:25,558 Du er en jævla løgner. 511 00:42:26,367 --> 00:42:29,225 Ja, det er du. Du husker alt. 512 00:42:29,700 --> 00:42:33,558 Alt du gjorde. 513 00:42:35,533 --> 00:42:37,991 Og det kommer til å skje igjen. 514 00:42:37,992 --> 00:42:40,741 Og igjen og igjen. 515 00:42:40,742 --> 00:42:43,475 Og du kan ikke stoppe det. 516 00:42:44,158 --> 00:42:46,767 Fordi det er vår skjebne. 517 00:42:48,867 --> 00:42:51,892 Og man kan ikke bekjempe skjebnen. 518 00:43:08,367 --> 00:43:09,907 Jeg vil takke deg, Liz. 519 00:43:09,908 --> 00:43:11,907 Virkelig. 520 00:43:11,908 --> 00:43:15,267 Ordene dine fant gjenklang hos meg. 521 00:43:15,742 --> 00:43:17,449 Så søtt av deg, kjære. 522 00:43:17,450 --> 00:43:20,308 Nei, virkelig. 523 00:43:20,533 --> 00:43:22,324 Jeg føler meg forandret. 524 00:43:22,325 --> 00:43:24,392 Dypt. 525 00:43:26,075 --> 00:43:28,308 Endelig. 526 00:43:29,075 --> 00:43:33,282 Jeg tenkte at du ville la Lancôme jenta gi deg en makeover. 527 00:43:33,283 --> 00:43:36,517 Men dette fungerer også. 528 00:43:37,158 --> 00:43:38,574 Du synes jeg gikk for langt. 529 00:43:38,575 --> 00:43:40,600 Ikke i det hele tatt. 530 00:43:42,325 --> 00:43:45,933 Ikke i det hele tatt. 531 00:44:00,117 --> 00:44:02,532 Håper det ikke er plasma. 532 00:44:02,533 --> 00:44:06,933 Rødvinen er Grenache-blandingen. De fikk aldri drukket den. 533 00:44:12,575 --> 00:44:14,975 Jeg er vel over det. 534 00:44:16,908 --> 00:44:19,574 -Jeg er faktisk sikker på det. -Sikker på hva da, kjære? 535 00:44:19,575 --> 00:44:21,558 Det er ironisk. 536 00:44:22,450 --> 00:44:25,808 Men jeg kunne ikke leve før jeg døde. 537 00:44:30,825 --> 00:44:33,282 Kjolen kler deg så godt. 538 00:44:33,283 --> 00:44:36,225 Den har alltid vært en av mine favoritter. 539 00:44:37,742 --> 00:44:42,142 Ser ikke moren din pen ut, Holden? 540 00:44:42,450 --> 00:44:44,892 Gi henne et lite kyss. 541 00:44:59,575 --> 00:45:01,366 Mamma. 542 00:45:01,367 --> 00:45:03,892 Nå er du akkurat som meg. 543 00:45:05,867 --> 00:45:07,933 Ja, gutten min. 544 00:45:08,658 --> 00:45:10,850 Jeg er akkurat som deg. 545 00:45:10,950 --> 00:45:13,532 Betyr det at du blir hos meg for alltid? 546 00:45:13,533 --> 00:45:18,741 Så lenge moren din følger reglene, kan hun bli så lenge hun vil. 547 00:45:18,742 --> 00:45:20,491 Det er svært enkelt. 548 00:45:20,492 --> 00:45:24,616 Du passer barna, vasker dem - 549 00:45:24,617 --> 00:45:27,532 - og holder dem unna fare som deres nye guvernante. 550 00:45:27,533 --> 00:45:29,991 Den forrige var dårlig i flere år. 551 00:45:29,992 --> 00:45:33,183 Jeg burde ha fjernet henne for lenge siden. 552 00:45:34,200 --> 00:45:39,657 Hvis du føler at byrden blir for stor... 553 00:45:39,658 --> 00:45:41,350 Nei. 554 00:45:41,783 --> 00:45:43,616 Nei, det er ingen byrde. 555 00:45:43,617 --> 00:45:46,517 Strålende. Da er det avgjort. 556 00:45:47,075 --> 00:45:49,725 John bor på hotellet. 557 00:45:51,242 --> 00:45:53,824 Jeg har ikke fortalt ham noe. 558 00:45:53,825 --> 00:45:55,824 Hvis han ser meg... 559 00:45:55,825 --> 00:46:03,142 Du hadde blitt forbauset over mulighetene ved et enkelt hallo. 560 00:46:04,867 --> 00:46:07,142 Nå, Holden. 561 00:46:07,408 --> 00:46:10,199 Jeg tror det er sengetid, kjære. 562 00:46:10,200 --> 00:46:12,642 Men vi fikk bare et øyeblikk sammen. 563 00:46:12,950 --> 00:46:15,600 Du misforstår, Alex. 564 00:46:17,742 --> 00:46:22,933 Du og Holden har en evighet.