1
00:01:05,481 --> 00:01:07,682
오, 드디어 오셨군요
2
00:01:07,716 --> 00:01:08,950
괜찮으세요?
3
00:01:08,984 --> 00:01:10,262
괜찮아요
4
00:01:11,787 --> 00:01:14,421
모든 항생제를 사용해 봤는데 효과가 없어요
5
00:01:14,456 --> 00:01:16,423
안녕 Max
6
00:01:17,593 --> 00:01:19,694
의사들 말로는 폐렴이
포도상구균으로 변해가는 중이래요
7
00:01:21,935 --> 00:01:24,898
저한테 DNR에 서명하라고까지 했어요
(*DNR은 심폐소생술 거부, 즉 생명연장 거부서)
8
00:01:27,435 --> 00:01:30,069
제발 아직 거기까진 아니라고 해주세요
9
00:01:30,524 --> 00:01:33,039
포기하지 않을게요
10
00:01:33,074 --> 00:01:35,408
약속드리죠
11
00:01:43,561 --> 00:01:47,553
커피나 샌드위치 좀 드시고 계시는 게 어때요?
12
00:01:47,588 --> 00:01:48,993
제가 해결방안을 찾아볼게요
13
00:04:16,203 --> 00:04:18,203
AMERICAN HORROR STORY
HOTEL ep.5 Room Service
14
00:04:28,838 --> 00:04:30,606
Ramona Royal 안에 있죠?
15
00:04:30,640 --> 00:04:32,591
지금은 새벽 4시입니다
16
00:04:32,711 --> 00:04:34,311
그녀는 밤에 활동하길 좋아한다고 알고 있어요
17
00:04:34,345 --> 00:04:35,389
비켜요
18
00:04:42,029 --> 00:04:44,060
Ramona!
19
00:04:45,993 --> 00:04:48,057
Ramona Royale!
20
00:04:48,092 --> 00:04:49,245
뭐야?!
21
00:04:49,359 --> 00:04:50,792
경찰을 부를까요?
22
00:04:50,826 --> 00:04:52,941
오, 당연하죠 집사님, 해 보세요
23
00:04:53,061 --> 00:04:54,163
간식거리로 좋겠네요
24
00:04:54,283 --> 00:04:55,829
괜찮아요
25
00:04:55,864 --> 00:04:57,430
제가 해결하죠
26
00:04:57,465 --> 00:05:00,734
지금 여기서 뭐하는거야?
27
00:05:00,769 --> 00:05:04,037
이미 넌 쓸모없다고 말했을 텐데
28
00:05:04,072 --> 00:05:05,338
이건 좀 다를걸
29
00:05:07,108 --> 00:05:08,142
이게 누구야?
30
00:05:09,410 --> 00:05:12,479
당신의 기도에 대한 답이지
31
00:05:12,513 --> 00:05:15,448
호텔 내부의 사람이 필요하다고 했지?
바로 여기있어
32
00:05:15,483 --> 00:05:18,752
호텔을 운영하는 사람이야
33
00:05:18,787 --> 00:05:20,953
상태는 왜저래?
34
00:05:20,988 --> 00:05:23,355
술에 좀 취했거든
35
00:05:23,390 --> 00:05:25,324
곧 깰 거야
36
00:05:25,358 --> 00:05:26,959
과연 술일까?
37
00:05:26,994 --> 00:05:29,128
백작을 밀어내고 싶지?
38
00:05:29,163 --> 00:05:30,496
나도 그래
39
00:05:30,530 --> 00:05:32,364
그리고 Iris는 우리의 열쇠야
40
00:05:32,399 --> 00:05:36,102
그녀보다 백작에게 가까이 가는 사람이 없어
41
00:05:36,136 --> 00:05:37,970
너가 있었지
42
00:05:38,005 --> 00:05:39,705
우리 모두 그랬었지
43
00:05:41,975 --> 00:05:44,376
당신은 영화배우잖아요
44
00:05:45,912 --> 00:05:48,213
였었지
45
00:05:51,953 --> 00:05:53,985
당신은 너무 아름다워요
46
00:05:54,020 --> 00:05:55,586
맞아
47
00:05:55,621 --> 00:05:57,133
이러고 있기에는 아깝지?
48
00:05:57,253 --> 00:05:58,723
전혀
49
00:05:58,757 --> 00:06:01,193
내가 다 부끄럽네
50
00:06:01,227 --> 00:06:03,379
백작은 당신의 삶을 빼앗았어
51
00:06:03,803 --> 00:06:05,496
더 행복해질거라고 약속했지만,
52
00:06:05,531 --> 00:06:07,799
모든걸 다 빼앗아갔지
53
00:06:07,834 --> 00:06:11,203
난 그 기분을 알아
54
00:06:11,237 --> 00:06:14,339
당신은 그녀가 피를 흘리기를 원하지?
55
00:06:14,373 --> 00:06:17,308
나도야, 왜냐하면 나도 똑같은 짓을 당했거든
56
00:06:17,343 --> 00:06:20,211
단지, 내 경우에는 기회조차 주어지지 않았어
57
00:06:20,245 --> 00:06:22,909
그녀한테는 기회를 줬고?
58
00:06:24,249 --> 00:06:26,551
무슨말이야?
59
00:06:26,585 --> 00:06:28,386
네 엄마 말이야
60
00:06:28,420 --> 00:06:31,922
그리고 난 저게 파상풍 백신에
의한 증상이 아니라는 것도 알지 그말은,
61
00:06:31,957 --> 00:06:33,358
변한거군
62
00:06:33,392 --> 00:06:36,260
네가 그랬어?
63
00:06:36,294 --> 00:06:37,928
난 내가 해야 할 일을 했을 뿐이야
64
00:06:37,963 --> 00:06:41,399
난 그게 용병인지 *오이디푸스 콤플렉스인지는 모르겠어
(*아들이 엄마를 독차지하고 싶어하는 콤플렉스)
65
00:06:41,433 --> 00:06:43,033
뭐가 됐든...
66
00:06:43,068 --> 00:06:44,535
궁금하다는 거군
67
00:06:44,570 --> 00:06:48,238
넌 신중하지가 못해
68
00:06:48,272 --> 00:06:49,906
그래서 맘에 들어
69
00:06:49,940 --> 00:06:51,541
우린 모두 죽을 거예요...
70
00:06:54,494 --> 00:06:56,089
그녀가 다 알아채버릴 거예요...
71
00:06:56,209 --> 00:06:58,803
그녀가 날 보는 순간,
다 알아버릴 거예요...
72
00:06:58,923 --> 00:07:01,685
그녀는 한 번도 당신을 본 적이 없어
73
00:07:04,288 --> 00:07:06,530
마치 투명인간과도 같지
74
00:07:06,829 --> 00:07:11,227
그래서 더 완벽한 잠입 스파이가 되겠군
75
00:07:11,262 --> 00:07:13,062
맞아
76
00:07:28,712 --> 00:07:31,414
침대 밖으로 나오지 말라고 했잖니
77
00:07:31,448 --> 00:07:33,582
의사님
78
00:07:33,617 --> 00:07:35,504
이게 믿겨지세요?
79
00:07:35,624 --> 00:07:37,453
다른 사람들은 오늘을 넘기지 못할 거라고 했어요
80
00:07:37,487 --> 00:07:38,642
그런데 지금은 저한테
과자 좀 더 달라고 조르고 있죠
81
00:07:38,762 --> 00:07:41,490
할라피뇨 치즈맛이 제일 좋아요!
82
00:07:41,525 --> 00:07:42,725
정말 놀라워요
83
00:07:44,260 --> 00:07:46,862
차트 좀 볼 수 있을까요?
84
00:07:49,098 --> 00:07:50,666
엑스레이에서 발견된 것도 없네요
85
00:07:50,700 --> 00:07:52,735
이런 경우는 처음봐요
86
00:07:52,769 --> 00:07:54,937
분명 호흡 부전 상태였는데...
87
00:07:54,971 --> 00:07:56,672
이건 기적이에요
88
00:07:58,374 --> 00:08:00,409
그렇네요
89
00:08:00,443 --> 00:08:02,277
-맞아요
-그 말은
90
00:08:02,312 --> 00:08:03,278
집에 데려가도 된다는 말씀이신가요?
91
00:08:03,313 --> 00:08:04,913
안될 이유가 없죠
92
00:08:07,783 --> 00:08:09,751
의사님, 뭘 해주셨는지는 모르겠지만,
93
00:08:09,785 --> 00:08:12,087
제 아들의 목숨을 살려주셨다는 것은 꼭 기억할게요
94
00:08:12,121 --> 00:08:13,488
감사해요
95
00:08:14,964 --> 00:08:17,259
퇴원하기 전에 작성할 서류 좀 가지고 올게요
96
00:08:45,252 --> 00:08:48,355
도대체 어디 있었던 거야?
97
00:08:48,389 --> 00:08:51,492
상태가 쓰레기같네
98
00:08:53,327 --> 00:08:54,712
무슨 문제있어?
99
00:08:54,832 --> 00:08:56,768
네가 나한테 무슨 문제 있냐고 물어본게 문제야
100
00:08:56,888 --> 00:08:58,331
그냥 침대에 눕고 싶어
그게 잘못된 거야?
101
00:08:58,366 --> 00:09:00,300
아냐, 자기
102
00:09:00,334 --> 00:09:02,803
전혀 아니야
103
00:09:04,801 --> 00:09:06,106
그냥 잠이 들기 위해서
104
00:09:06,140 --> 00:09:08,008
술의 도움이
105
00:09:08,042 --> 00:09:10,276
좀 필요해 보여서
106
00:09:15,144 --> 00:09:16,383
이게뭐야?
107
00:09:16,417 --> 00:09:20,220
"Liz의 특별한 무언가"지
108
00:09:20,254 --> 00:09:22,255
그냥 마셔
109
00:09:24,892 --> 00:09:26,393
마셔봐
110
00:09:33,567 --> 00:09:36,636
아, 정말 좋다
111
00:09:36,670 --> 00:09:38,638
-흠...
-아주 좋아
112
00:09:38,672 --> 00:09:40,406
당연하지
113
00:09:40,440 --> 00:09:42,341
그건 백작의 비밀공간에서
114
00:09:42,375 --> 00:09:44,376
훔쳐온거야
115
00:09:44,411 --> 00:09:46,846
나한테 피를 준거야?
116
00:09:46,880 --> 00:09:50,115
트리플 세크도 좀 넣었지
(*트리플 세크는 오렌지맛 술)
117
00:09:51,603 --> 00:09:53,385
이게 어떻게 돌아가는지 자기도 잘 알잖아
118
00:09:53,420 --> 00:09:55,054
방금 마신 건 자길 몇 시간 동안만 버티게 해줄거야
119
00:09:55,088 --> 00:09:57,423
하지만 자기는 결국
120
00:09:57,457 --> 00:10:00,391
신선한 피를 마셔야 할거야
121
00:10:00,426 --> 00:10:01,960
따뜻하고, 살아있는 피 말이야
122
00:10:01,994 --> 00:10:04,262
-오, 맙소사
-곧 그럴거야
123
00:10:04,296 --> 00:10:06,097
20년동안,
124
00:10:06,131 --> 00:10:09,267
난 그 아이들의 눈 속에 있는
125
00:10:09,301 --> 00:10:13,805
두려움과 고통을 보면서 살았어
126
00:10:13,839 --> 00:10:16,240
그런데 내가 어떻게...?
127
00:10:17,524 --> 00:10:19,410
오, 입에 담지도 못하겠다
128
00:10:23,015 --> 00:10:25,016
조금만 더 줄 수 있어?
129
00:10:27,219 --> 00:10:28,886
당연하지
130
00:10:36,361 --> 00:10:38,996
네 모습 좀 봐
131
00:10:39,030 --> 00:10:41,581
빛나는 부활의
132
00:10:41,701 --> 00:10:44,502
과정에 놓여 있다니!
133
00:10:44,536 --> 00:10:47,305
얼마나 기쁜지 몰라!
134
00:10:47,339 --> 00:10:48,706
기쁘다고?
135
00:10:48,740 --> 00:10:51,309
난 좀 쉬고 싶어
136
00:10:51,343 --> 00:10:54,511
이 세상은 나 같은 여자를 감싸주지 않아
137
00:10:54,545 --> 00:10:57,213
네가 내 나이 정도가 되면,
남자들은 널 그냥 지나칠 거야
138
00:10:57,548 --> 00:10:59,149
무언갈 원한다면 말이 달라지겠지만 말이야
139
00:10:59,183 --> 00:11:02,285
그들만 그런 것이 아니야, 모두가 그러지
140
00:11:02,320 --> 00:11:05,422
그들에게 열쇠를 주지 않는 한
넌 투명인간 취급을 받을 거야
141
00:11:05,456 --> 00:11:07,697
망할 배게 같은 것들 말이야
142
00:11:07,817 --> 00:11:09,760
이 호텔에 있는 사람들 중
143
00:11:09,794 --> 00:11:11,629
아무나 골라서 물어봐
144
00:11:11,663 --> 00:11:14,961
장담하는데, 그들은 너에 대한
사소한 것까지도 기억해내지 못할 거야
145
00:11:20,971 --> 00:11:22,539
참 아이러니해
146
00:11:22,573 --> 00:11:23,745
그렇지?
147
00:11:23,865 --> 00:11:26,848
난 내 몸뚱이에 영원히 살도록 저주받았어
148
00:11:28,412 --> 00:11:31,214
내 삶도 같이 저주받았지
149
00:11:31,249 --> 00:11:35,385
이...어둡고 의미없는 영혼 말이야
150
00:11:35,419 --> 00:11:37,787
이것보다 더 안 좋을 수는 없어
151
00:11:46,930 --> 00:11:49,766
그래, 내 생각에는
152
00:11:49,800 --> 00:11:53,770
난 토요일 밤에는 영원히
153
00:11:53,804 --> 00:11:56,819
Morongo에 있는
도박용 슬롯머신하고만 있을 것 같아
154
00:11:56,939 --> 00:11:58,899
자신이 언제 행복해질지는 그 누구도 몰라
155
00:12:00,778 --> 00:12:04,747
바이올렛 아이섀도우를 해보는 건 어때?
156
00:12:04,782 --> 00:12:07,817
나한테는 언제나 효과가 있었거든
157
00:13:05,126 --> 00:13:06,493
어디있었어?
158
00:13:06,527 --> 00:13:08,027
내 문자도 다 씹었잖아
159
00:13:08,061 --> 00:13:09,495
난 거의 죽을뻔했어
160
00:13:09,529 --> 00:13:11,130
-말도안돼
-Max
161
00:13:11,164 --> 00:13:13,838
난 우리가 준 가정통신문에
잘 나와있었다고 생각했었는데
162
00:13:13,958 --> 00:13:15,634
학교에 무기소지는 금지야
163
00:13:15,668 --> 00:13:17,369
-그냥 플라스틱이잖아요
-그건 칼이야
164
00:13:17,404 --> 00:13:19,071
뭘로 만들어졌는지는 상관없어
빨리 줘
165
00:13:22,542 --> 00:13:24,006
고마워
166
00:13:24,126 --> 00:13:25,738
와서 꾸미는 것 좀 도와주렴
167
00:13:26,540 --> 00:13:28,514
바보같은 규칙
168
00:13:28,548 --> 00:13:31,482
Pritchard가 내 지팡이를 가져갔어
169
00:13:31,517 --> 00:13:34,018
내가 대책을 세워놨어
170
00:13:35,620 --> 00:13:37,688
보고싶었어
171
00:13:45,112 --> 00:13:46,731
그럼 진실을 말해봐
172
00:13:47,068 --> 00:13:49,012
죽을뻔했던거 아니지?
173
00:13:49,132 --> 00:13:50,568
난 병원에 있었어
174
00:13:50,602 --> 00:13:51,769
홍역에 걸렸었거든
175
00:13:51,803 --> 00:13:52,871
붉은 반점도 있었어
176
00:13:52,991 --> 00:13:55,139
온몸에 말이야
177
00:13:56,741 --> 00:13:58,809
전염되는 건 아니지?
178
00:13:59,661 --> 00:14:01,268
지금은 괜찮아
179
00:14:10,555 --> 00:14:12,389
지금 날 문거야?
180
00:14:14,626 --> 00:14:16,293
자
181
00:14:17,662 --> 00:14:19,630
우린 같아졌어
182
00:14:19,664 --> 00:14:22,566
이제 내 피를 마셔봐
183
00:14:25,176 --> 00:14:27,437
그래요 여러분,
지금이 할로윈이도 하고,
184
00:14:27,472 --> 00:14:28,594
파티를 할 기대에 차 있다는 것도 알지만,
185
00:14:28,714 --> 00:14:31,541
그렇다고 수업이 없는 건 아니에요
186
00:14:31,576 --> 00:14:35,750
그러니 책에서 3단원인
"Synonyms and Antonyms"를 펴주세요
187
00:14:36,981 --> 00:14:38,915
Max하고 Madeline 어디갔니?
188
00:14:44,588 --> 00:14:45,788
무슨일이야?
189
00:14:45,823 --> 00:14:47,957
온몸이 간지러워요
190
00:14:49,559 --> 00:14:51,393
오, 온몸이 뜨겁구나
191
00:14:58,735 --> 00:15:00,269
-뭐하는거야?!
-마셔
192
00:15:00,303 --> 00:15:02,371
마시라고, Maddie
193
00:15:02,405 --> 00:15:03,707
마시면 지금까지 네가 느꼈던 것보다
194
00:15:03,827 --> 00:15:06,408
더 강해지고 기분이 나아질거야
195
00:15:16,620 --> 00:15:18,587
Jimmy?
196
00:15:18,622 --> 00:15:20,256
너무 아파요
197
00:15:20,290 --> 00:15:21,489
보건실에 가보자꾸나
198
00:15:21,524 --> 00:15:23,057
Pritchard 선생님은 어디갔니?
199
00:15:33,869 --> 00:15:35,537
Pritchard 선생님!
200
00:15:39,542 --> 00:15:41,509
제 잘못이 아니에요
201
00:15:45,480 --> 00:15:46,714
오, 맙소사..
202
00:15:56,725 --> 00:15:59,259
마셔, 기분이 아주 좋아질거야
203
00:16:41,217 --> 00:16:44,569
있잖아요 Patty,
네 코스튬은 문화를 전혀 의식하지 않은 것 같아요
204
00:16:44,604 --> 00:16:46,871
당신도 이마에 점 그려놨잖아요
205
00:16:46,905 --> 00:16:47,832
전 힌두교잖아요
206
00:16:47,952 --> 00:16:49,639
전 할로윈이 너무 좋아요
207
00:16:50,000 --> 00:16:52,954
사탕도 좋고,
코스튬도 좋고,
208
00:16:53,074 --> 00:16:55,714
겁먹는게 즐거워요
209
00:16:56,982 --> 00:16:58,550
젠장
210
00:17:03,889 --> 00:17:05,589
제가 도와드릴게요, 알겠죠?
211
00:17:05,624 --> 00:17:07,304
Jill, 저 좀 도와주세요!
누군가에게 공격받은 것 같아요!
212
00:17:07,328 --> 00:17:09,593
Patty, 학교를 당장 폐쇄하세요!
213
00:17:11,429 --> 00:17:12,868
안내말씀 드립니다
214
00:17:12,988 --> 00:17:16,167
이건 실제상황입니다!
학교를 폐쇄하겠습니다!
215
00:17:55,129 --> 00:17:57,073
안전합니다
216
00:17:57,108 --> 00:17:59,142
아무도 나가거나 들어오지 말게 해주세요
217
00:18:18,661 --> 00:18:19,895
무서워하지 마렴
218
00:18:19,930 --> 00:18:22,164
이제 안전해
219
00:18:55,097 --> 00:18:57,098
Madeline!
220
00:18:58,488 --> 00:19:00,856
아빠!
221
00:19:01,636 --> 00:19:03,905
죄송하지만 상황이 아직 진행중이라서
222
00:19:03,939 --> 00:19:05,473
따님에게 몇가지 질문을 해도 될까요?
223
00:19:05,507 --> 00:19:06,820
네
224
00:19:06,940 --> 00:19:09,442
Madeline, 많은 일을 겪었겠지만,
225
00:19:09,477 --> 00:19:10,495
이젠 안전해
226
00:19:10,615 --> 00:19:13,324
이제 누구도 널 해치지 않을 거야, 알겠지?
227
00:19:13,655 --> 00:19:15,656
학교 안에서 무슨 일이 있었는지 말해줄 수 있겠니?
228
00:19:15,690 --> 00:19:18,191
몇명이 널 공격했니?
229
00:19:18,225 --> 00:19:20,460
거.거기엔 한사람만 있었어요
230
00:19:20,494 --> 00:19:22,462
검은 옷을 입고 있었고
231
00:19:22,496 --> 00:19:25,465
마스크도 쓰고 있었어요
232
00:19:25,499 --> 00:19:27,499
그리고 그 사람이 프리처드 선생님을 칼로 벴어요
233
00:19:31,004 --> 00:19:34,874
음, 그는 덩치가 컸고 마스크도 쓰고 있었어요
234
00:19:34,908 --> 00:19:36,241
얘야
235
00:19:36,276 --> 00:19:37,543
기분은 괜찮니?
236
00:19:37,578 --> 00:19:41,047
질문에 답할 수 있겠어?
237
00:19:41,081 --> 00:19:42,347
네
238
00:19:42,382 --> 00:19:44,616
전 무슨 일이 있었는지 정확히 알고 있어요
239
00:19:56,396 --> 00:19:58,646
어젯밤에 무슨 일이 있었는지 말해주세요
240
00:20:01,631 --> 00:20:03,050
음, 그들은 저에게 약물을 주입했어요
241
00:20:03,271 --> 00:20:04,671
그래요
242
00:20:04,706 --> 00:20:05,496
그럼 용의자들에 대해서 말해보죠
243
00:20:05,602 --> 00:20:06,568
John Wayne Gacy,
244
00:20:06,603 --> 00:20:08,103
Jeffrey Dahmer,
245
00:20:08,137 --> 00:20:10,105
Richard Ramirez, Aileen Wuornos?
246
00:20:10,139 --> 00:20:11,840
그들이 그랬다는 뜻은 아닙니다
247
00:20:11,875 --> 00:20:13,208
당연히 아니겠죠
248
00:20:13,242 --> 00:20:14,776
그게 그들의 주장이었어요
249
00:20:14,811 --> 00:20:16,344
할로윈이잖아요 형사님,
250
00:20:16,379 --> 00:20:17,579
그게 실제로 일어나기는 한건지...
251
00:20:17,614 --> 00:20:18,847
네 실제로 일어났어요!
252
00:20:18,882 --> 00:20:22,049
이게 아니었을 뿐이라고요
253
00:20:22,083 --> 00:20:24,485
그럼 뭐였나요?
254
00:20:28,123 --> 00:20:29,891
그건...
255
00:20:32,027 --> 00:20:34,161
그들은 분명히...
256
00:20:34,195 --> 00:20:36,397
살인마들을 모방하고 추종하는 사람들이었을 겁니다
257
00:20:36,431 --> 00:20:38,332
잘 모르겠어요, 그냥 원하는데로 생각하세요
258
00:20:38,366 --> 00:20:42,003
그들은 과거에 일어났었던 악명높은 살인마들의
259
00:20:42,037 --> 00:20:45,439
살인사건들을 재연하는 사람들이었어요
260
00:20:45,473 --> 00:20:47,575
March-- 그곳에는 자신을 March라고
261
00:20:47,609 --> 00:20:50,343
주장하는 사람이 있었어요
James Patrick March 말이에요
262
00:20:50,377 --> 00:20:52,412
그 호텔의 과거를 한번 찾아보세요
263
00:20:52,446 --> 00:20:54,180
그게 그 호텔을 지은 사람의 이름이었어요
264
00:20:54,214 --> 00:20:56,215
그런데 그 사람과 같이 저녁을 먹었다고요?
265
00:20:58,085 --> 00:21:01,387
전 한 방 안에서
266
00:21:01,422 --> 00:21:03,389
제 사무실에 붙어있는 5구의 시체들을
267
00:21:03,424 --> 00:21:06,292
자신이 죽였다고 주장하는 사람과 같이 있었어요!
268
00:21:06,326 --> 00:21:08,895
당신은 그 사람이 십계명 살인마라고 생각하고요?
269
00:21:08,930 --> 00:21:10,463
네
270
00:21:11,933 --> 00:21:13,433
맞아요
271
00:21:13,467 --> 00:21:16,670
중위님, 저희는 빨리 영장을 받아야 해요
272
00:21:16,704 --> 00:21:18,171
수색견과 과학 수사팀도요
273
00:21:18,205 --> 00:21:19,485
저희는 그 벽을 찢어내서라도
274
00:21:19,506 --> 00:21:21,006
밝혀내야만 해요,
275
00:21:21,041 --> 00:21:22,675
답이 그 안에 있으니까요!
276
00:21:22,709 --> 00:21:24,843
제 명성을 걸고 말씀드리는 겁니다
277
00:21:24,878 --> 00:21:26,446
당신은 그것보다 더한 대가을 치뤄야 합니다
278
00:21:26,480 --> 00:21:27,780
왜냐하면 당신의 명성은 개떡같거든요
279
00:21:29,483 --> 00:21:32,351
솔직해집시다
꽤 오래되었잖습니까?
280
00:21:32,386 --> 00:21:34,153
무슨 뜻이죠?
281
00:21:34,188 --> 00:21:35,955
제말은 5년전에 당신이 실패를 겪은 뒤에
282
00:21:35,989 --> 00:21:37,723
제가 당신의 그 중요하지도 않고 말도 안돼는 사정에
283
00:21:37,757 --> 00:21:40,326
동의하지 말았어야 했다는 겁니다
284
00:21:44,164 --> 00:21:46,899
그건 다른거잖아요
285
00:21:46,933 --> 00:21:48,901
저희 아들이 실종怜?
286
00:21:48,935 --> 00:21:50,744
전 많은 스트레스를 받고 있던 상태였어요
287
00:21:50,864 --> 00:21:53,038
이 직업이 스트레스에요, John
288
00:21:55,508 --> 00:21:57,542
죄송합니다
289
00:21:57,577 --> 00:21:59,678
전 우리 부서를 위해 옳은 일을 해야겠어요
290
00:22:00,880 --> 00:22:03,315
절 해고하시는 거군요
291
00:22:04,926 --> 00:22:06,496
연금은 계속해서 받게 될겁니다
292
00:22:16,830 --> 00:22:20,132
안전한건 없어요
293
00:22:20,166 --> 00:22:21,398
없다고요
294
00:22:51,463 --> 00:22:53,430
뭘 도와드릴까요?
295
00:22:53,465 --> 00:22:55,431
혹시 할인도 될 수 있나 싶어서요
296
00:22:55,466 --> 00:22:57,801
있잖아요, 그니까, 영향력 있는 사람들이랄까?
297
00:23:00,838 --> 00:23:02,202
무슨 말씀이시죠?
298
00:23:02,322 --> 00:23:07,577
음, 전 예전에 Entrez-Vous라는 잡지사에서
사진을 찍었던 적이 있어요
299
00:23:08,384 --> 00:23:10,402
그리고 이 호텔의 주인이 Will Drake라는 걸 들었는데,
300
00:23:10,522 --> 00:23:13,583
그는 제 인스타그램 사진들에 좋아요를 엄청 눌러댔죠
301
00:23:15,586 --> 00:23:18,555
그러니까 저흰 방을 원해요
302
00:23:18,589 --> 00:23:20,057
할인도요
303
00:23:23,127 --> 00:23:25,428
저기요, 할로윈인데 설마
304
00:23:25,462 --> 00:23:27,430
할인을 안하지는 않겠죠?
305
00:23:27,464 --> 00:23:29,732
저희는 트릭 오어 트릿을 하는 것에 지쳤어요
306
00:23:29,766 --> 00:23:32,034
우리 이웃들의 집은 원래 근사했었는데
307
00:23:32,069 --> 00:23:33,736
지금은 무슨 유모차마을 같다니까요?
308
00:23:33,770 --> 00:23:34,604
모든 사람들이
309
00:23:34,638 --> 00:23:36,239
다 아기를 낳기 시작했어요
310
00:23:36,273 --> 00:23:38,874
애새끼들이 너무 많아요
311
00:23:38,909 --> 00:23:41,811
저희 집 초인종 소리가
312
00:23:41,845 --> 00:23:43,847
멈추지를
313
00:23:44,171 --> 00:23:45,582
않아요
314
00:23:46,283 --> 00:23:48,484
저희는 그냥 그 수많은 수의 사회 부적응자들과
315
00:23:48,519 --> 00:23:50,653
상대하고 싶지 않아서 도망쳐온 거예요
316
00:23:53,224 --> 00:23:55,191
마음에 드실 지 모르겠네요
317
00:23:55,226 --> 00:23:56,291
잠시만요
318
00:23:56,326 --> 00:23:58,293
잠깐만요
319
00:23:58,328 --> 00:24:00,095
아니, 저희가 원했던 방은
320
00:24:00,129 --> 00:24:01,368
Will Drake가 다시 만든 방이에요
321
00:24:01,488 --> 00:24:04,099
하지만, 거의 대부분의 물품들이 새것입니다
322
00:24:04,133 --> 00:24:06,424
난 여기 너무 싫어
나갈래
323
00:24:06,544 --> 00:24:09,271
자기야, 그래도 한 번만 있어보면 안될까?
324
00:24:09,305 --> 00:24:13,208
Justin, 왜 자꾸만 이런 상황을 만드는거야?
325
00:24:13,243 --> 00:24:15,310
더 나은 시트로 교체 가능한가요?
326
00:24:15,345 --> 00:24:17,279
폴리블렌드같은거로요?
327
00:24:17,313 --> 00:24:19,448
한번 알아보겠습니다
328
00:24:26,085 --> 00:24:27,473
수건은 이것밖에 없나요?
329
00:24:27,593 --> 00:24:28,751
이건 마치...
330
00:24:28,871 --> 00:24:30,546
사포 같은 거로 만들어진 것 같아요
331
00:24:30,666 --> 00:24:32,693
여분의 수건을 가져다 드리겠습니다
332
00:24:34,529 --> 00:24:37,498
혹시,
333
00:24:37,532 --> 00:24:40,100
저희가 방금 부탁드린 걸 다시 말해보실 수 있나요?
334
00:24:40,135 --> 00:24:41,969
그니까, 소리내서요?
335
00:24:42,003 --> 00:24:45,272
저희는 그냥 당신이 저희의 말을
잘 알아들었는지 확인해보고 싶어서 그래요
336
00:24:50,279 --> 00:24:53,747
날 얼간이처럼 대하는군
337
00:25:24,511 --> 00:25:26,979
안녕하세요?
338
00:25:27,318 --> 00:25:28,884
저녁 먹으러 가시는 건가요?
339
00:25:28,919 --> 00:25:30,620
Drake씨가 계속 안보이던데
340
00:25:30,654 --> 00:25:32,622
Will을 보게 된다면,
341
00:25:32,656 --> 00:25:35,691
Demi의 집에서 있는 저녁식사에
초대되었다는 것을 알려줘
342
00:25:35,726 --> 00:25:38,495
알겠습니다
343
00:25:45,701 --> 00:25:48,337
더 하실 말씀이라도...?
344
00:25:48,371 --> 00:25:50,705
뭘 도와드릴까요?
345
00:26:03,122 --> 00:26:05,203
겁에 질린 것 같은데
346
00:26:05,465 --> 00:26:08,056
냄새도 달라
347
00:26:08,090 --> 00:26:09,658
땀도 흘리네
348
00:26:10,926 --> 00:26:12,761
오
349
00:26:14,764 --> 00:26:16,564
할로윈이잖아요?
350
00:26:16,598 --> 00:26:18,899
사람들이 입고 다니는 코스튬들이..
351
00:26:18,933 --> 00:26:21,135
그냥...
352
00:26:21,170 --> 00:26:23,404
절 무섭게 해서요
353
00:26:25,774 --> 00:26:27,775
그러시겠죠
354
00:26:42,623 --> 00:26:43,603
로비입니다
355
00:26:43,723 --> 00:26:46,126
룸 서비스를 좀 시킬게요
356
00:26:46,161 --> 00:26:48,364
고급 치즈 한 접시와
357
00:26:48,484 --> 00:26:50,121
적포도 와인도 시킬게요
358
00:26:50,241 --> 00:26:53,223
오 그리고 구운 상추요리도 부탁해
그거 진짜 맛있어
359
00:26:53,343 --> 00:26:55,769
아, 그리고 구운 상추 요리도 시킬게요
360
00:26:55,804 --> 00:26:57,104
음, 저기..
361
00:26:57,138 --> 00:26:59,707
유전자 변형이 아니고 유기농인지 꼭 확인해주세요
362
00:26:59,741 --> 00:27:02,176
저, 저희 호텔엔 그런 음식은
없는 거로 알고 있습니다만...
363
00:27:02,210 --> 00:27:04,044
그럼 그냥 요리사에게 양배추를 구워서
364
00:27:04,079 --> 00:27:06,119
파마산 치즈, 레몬즙, 그리고 후추를 넣어서
요리해달라고 해주세요
365
00:27:06,147 --> 00:27:08,114
그런 건 못할 것 같은데요...
366
00:27:08,148 --> 00:27:10,217
저, 저희 호텔의 요리사는 영어를 잘 못해서...
367
00:27:10,251 --> 00:27:13,119
음, 제가 지금 들은 바로는
노력도 안해보시고 말씀하시는 것 같은데
368
00:27:13,153 --> 00:27:16,530
제가 더 간단하게 설명해드릴게요
369
00:27:16,650 --> 00:27:19,125
"Renaissance Happening"이라는 식당이 있는데,
370
00:27:19,159 --> 00:27:20,993
당신이 해야 할 것은
371
00:27:21,113 --> 00:27:23,166
전화기를 들고, 주문을 한 뒤,
372
00:27:23,286 --> 00:27:26,064
망할 요리를 가지고 올라오면 됩니다
373
00:27:35,475 --> 00:27:37,008
Hey,
374
00:27:37,043 --> 00:27:38,644
뭘 원한데?
375
00:27:40,071 --> 00:27:40,979
Pa...
376
00:27:42,588 --> 00:27:43,946
Pate.
377
00:27:49,289 --> 00:27:51,140
그년들이 pate를 원한다고?
378
00:27:51,376 --> 00:27:53,258
Pate 여기있네
379
00:27:53,292 --> 00:27:54,992
오, 맙소사,
380
00:27:55,026 --> 00:27:56,827
왜 고양이 음식이
381
00:27:56,862 --> 00:27:58,630
고양이 똥보다도 더 심한 냄새가 나는지 모르겠네
382
00:28:00,256 --> 00:28:03,301
그 애들은 우리가 걔네를
놀리는 거라는 걸 알아챌 거야
383
00:28:03,335 --> 00:28:05,069
걔네는 요리된 샐러드를 주문했거든
384
00:28:05,103 --> 00:28:07,645
내 말은, 걔넨 뭔가, 미식가인 것 같아
385
00:28:07,969 --> 00:28:10,275
걔네들은 할로윈 밤에 망할 호텔에서
386
00:28:10,309 --> 00:28:13,578
pate를 처먹는 게 쿨한 거라고 생각하겠지
387
00:28:13,612 --> 00:28:15,913
걔넨 우리가 뭘 가져다주던 다 삼킬거야
388
00:28:17,115 --> 00:28:19,116
뭐 빠뜨린 거 없지?
389
00:28:21,553 --> 00:28:24,656
넌 세상이 널 바라봐주지 않지만 모든 것을 보고 살잖아
390
00:28:26,692 --> 00:28:29,660
나도 내 잘못들은 인정하고 살아
391
00:28:29,694 --> 00:28:32,696
우린 20년이 넘도록 함께 일했어도
392
00:28:32,730 --> 00:28:35,640
지금같이 이렇게 함께 대화한 적은 없었어
393
00:28:35,964 --> 00:28:36,699
그 오랜 시간동안 말이야
394
00:28:36,819 --> 00:28:40,604
넌 아들이 있잖아
395
00:28:40,638 --> 00:28:43,507
그래, 그래도 날 좀 너그럽게 생각해줘
396
00:28:43,541 --> 00:28:45,676
난 동성애를 혐오하지 않아
397
00:28:45,710 --> 00:28:46,865
나도 게이 아니야
398
00:28:46,985 --> 00:28:48,161
보다시피
399
00:28:48,281 --> 00:28:50,105
그래서 내가 널 피해다녔던 거야
400
00:28:50,441 --> 00:28:55,226
왜냐하면 내가 널 보면,
너에게선 질문들밖에 보이지 않았거든
401
00:28:55,346 --> 00:28:58,655
그것 때문에 기분나빠 하지는 않아
질문이 뭔데?
402
00:29:00,210 --> 00:29:03,960
그럼, 어떻게 이런 일들이 일어나게 된거야?
403
00:29:03,994 --> 00:29:06,129
어떻게 토피카에서 결혼한 남자가
404
00:29:06,163 --> 00:29:09,545
여기에서 Liz Taylor로 다시 태어나게 되었냐고?
405
00:29:12,121 --> 00:29:14,503
나에겐 Tracy라는 여자가 있었어
406
00:29:14,538 --> 00:29:15,905
그녀는 30대였고
407
00:29:15,940 --> 00:29:17,307
누군가와 결혼을 해야 할 나이였기 때문에
나와 결혼을 했지
408
00:29:19,009 --> 00:29:20,576
뭐 보는 중이야?
409
00:29:20,610 --> 00:29:23,313
당신은 TV취향이 참 독특하단 말이야
410
00:29:23,347 --> 00:29:24,911
오늘 밤이 Cosby쇼 하는 날인가?
411
00:29:25,148 --> 00:29:26,549
그건 목요일이야
412
00:29:26,583 --> 00:29:30,186
난 그녀가 나와 같은 사이즈의 드레스를
입는다는 이유로 결혼을 했었어
413
00:29:30,221 --> 00:29:32,722
내가 집에 있었을 때는,
414
00:29:32,756 --> 00:29:35,324
난 마치 빗방울 사이를 지나다니는 사람같았어
415
00:29:35,359 --> 00:29:37,626
끊임없는 화염 속에서 해방되지 못한 기분이었지
416
00:29:40,096 --> 00:29:41,664
아빠가 갈 여행을 생각하면서 그렸어요
417
00:29:41,698 --> 00:29:44,132
이건 707이잖니
418
00:29:45,040 --> 00:29:48,587
난 757을 탄단다
419
00:29:49,939 --> 00:29:52,608
엔진이 2개밖에 없지
420
00:29:52,642 --> 00:29:55,344
여행가방은 준비했어?
421
00:29:58,781 --> 00:30:00,582
***
422
00:30:00,616 --> 00:30:04,052
난 Eli Lilly의 의료 담당자였지
(*Eli Lilly는 기업명)
423
00:30:04,087 --> 00:30:05,754
그 당시에는 우리 기업의 황금기였어
424
00:30:05,788 --> 00:30:07,261
우린 의사들과 수다를 떨면서 시간을 보냈지
425
00:30:07,381 --> 00:30:09,666
골프도 같이 치고,
스테이크도 같이 먹었고,
426
00:30:09,786 --> 00:30:11,994
스트립 클럽도 같이 다녔었어
427
00:30:12,028 --> 00:30:14,997
감각이 없어질때까지 술을 마셨었지
428
00:30:15,031 --> 00:30:16,998
하지만 진짜 해방감은
429
00:30:17,032 --> 00:30:19,411
내 방에서 혼자 있을 때 느꼈지
430
00:30:19,531 --> 00:30:22,236
우린 이따 Schwartz, Siegel과 같이
8시 30분에 Palm에 갔다가
431
00:30:22,271 --> 00:30:23,838
Crazy Girls에도 갈거야
(*Crazy Girls는 스트립 클럽 이름)
432
00:30:23,873 --> 00:30:25,640
이번에는 우리 모두 콘돔을 껴서
433
00:30:25,674 --> 00:30:27,475
바지를 더럽히지 않게 할거야
434
00:30:27,510 --> 00:30:29,377
L.A.에서 갔던 랩 댄스하곤 다를거야
(*랩 댄스는 선정적인 춤을 뜻함)
435
00:30:29,412 --> 00:30:30,712
- 그렇겠네
- 같이 갈래 Nicky?
436
00:30:30,746 --> 00:30:32,547
오, 난 괜찮아
437
00:30:32,581 --> 00:30:34,482
난 그냥 룸 서비스나 받을래
438
00:30:34,517 --> 00:30:37,151
그리고 오늘 밤에는 푹 잘거야
439
00:30:37,185 --> 00:30:38,852
- 야동 너무 많이 보지 마
- 알았어
440
00:30:39,888 --> 00:30:41,822
♪ As we fall in love
441
00:30:41,856 --> 00:30:45,692
♪ And I just can't seem
to get enough... ♪
442
00:30:56,704 --> 00:30:59,340
내가 그 방에
443
00:30:59,374 --> 00:31:02,476
처음 들어갔을때부터 난...
444
00:31:03,394 --> 00:31:09,050
...난 변신을 했지!
445
00:31:09,084 --> 00:31:12,385
♪ And when it rains,
you're shining down for me... ♪
446
00:31:12,420 --> 00:31:14,655
여보세요? 음, 네
447
00:31:14,689 --> 00:31:17,458
샴페인 한 잔 가져다주세요
448
00:31:17,492 --> 00:31:20,026
있잖아요,
그냥 한 병을 가져다 주세요
449
00:31:21,062 --> 00:31:22,342
감사합니다
450
00:31:22,462 --> 00:31:24,971
자기 자신한테만 말하는 비밀보다
451
00:31:25,091 --> 00:31:27,646
더 나은 것은 없을 거야
452
00:31:28,703 --> 00:31:32,439
그 속옷, 그 털,
그 작은 방들--
453
00:31:32,474 --> 00:31:34,028
그것들이 곧 나의 휴가였던 동시에
454
00:31:34,265 --> 00:31:35,175
자유였지
455
00:31:37,131 --> 00:31:39,947
룸 서비스입니다
456
00:31:39,981 --> 00:31:42,349
네, 감사해요
457
00:31:42,383 --> 00:31:44,751
혹시 그냥 밖에 놓고 가주실 수 있나요?
458
00:31:44,786 --> 00:31:47,087
방금 샤워를 하고 나와서요
459
00:31:47,121 --> 00:31:49,055
팁은 이따 가져다 드릴게요
460
00:32:07,741 --> 00:32:09,575
여기서 뭐 하시는 거예요?
461
00:32:11,645 --> 00:32:14,547
나가세요
제 방에서 나가시라고요!
462
00:32:14,581 --> 00:32:16,549
저 원래 이런 사람 아니에요
463
00:32:20,654 --> 00:32:22,889
아까부터 지켜보고 있었어요
464
00:32:22,923 --> 00:32:25,591
로비에 들어올 때부터요
465
00:32:27,561 --> 00:32:30,915
당신은 남자처럼 입고,
남자처럼 걸었지만,
466
00:32:32,499 --> 00:32:34,500
냄새는 여자였죠
467
00:32:37,303 --> 00:32:40,239
Paco Robanne 냄새에요
(*Paco Robanne은 향수 브랜드)
468
00:32:40,273 --> 00:32:43,042
제가 맡은 건 피부의 냄새가 아니에요
469
00:32:46,179 --> 00:32:48,814
당신의 피죠
470
00:32:55,542 --> 00:32:58,057
오, 맙소사
471
00:33:02,346 --> 00:33:03,996
당신은...
472
00:33:05,487 --> 00:33:08,093
당신은 아름답잖아요
473
00:33:09,570 --> 00:33:12,771
왜 우시는 거죠?
474
00:33:14,478 --> 00:33:17,042
전 너무 못생겼어요
475
00:33:21,381 --> 00:33:23,648
아니요
476
00:33:23,683 --> 00:33:25,650
당신은 아름다움이 부족하진 않아요
477
00:33:28,388 --> 00:33:31,356
헌신이 부족하죠
478
00:33:31,391 --> 00:33:32,824
제가 도와드릴게요
479
00:33:36,496 --> 00:33:39,398
당신의 본 모습이 되도록이요
480
00:33:41,108 --> 00:33:43,702
여신으로 말이죠
481
00:33:53,913 --> 00:33:55,880
전 그녀의 살아있는 인형이었어요
482
00:33:57,883 --> 00:33:59,718
♪ Her hair was Harlow gold...
483
00:33:59,752 --> 00:34:01,853
당신은 조금 스모키한 화장이 필요해요
484
00:34:01,887 --> 00:34:04,255
Knots Landing에 나오는 Donna Mills 같이요
485
00:34:05,491 --> 00:34:08,693
♪ Her hands are never cold
486
00:34:10,308 --> 00:34:13,297
♪ She's got
Bette Davis eyes... ♪
487
00:34:13,332 --> 00:34:15,033
당신의 이름은 뭐죠?
488
00:34:15,067 --> 00:34:17,502
그게...
489
00:34:17,536 --> 00:34:18,589
Nick Pryor이요
490
00:34:18,709 --> 00:34:20,705
아니죠
491
00:34:20,740 --> 00:34:24,709
그 하얀 속옷과 수치심으로 감싸진 털을 봐서,
492
00:34:24,744 --> 00:34:27,812
당신을 Butterfield 8에 나왔던,
493
00:34:27,847 --> 00:34:29,814
Liz Taylor이라고 부를게요
494
00:34:29,849 --> 00:34:32,083
♪ And she'll tease you
495
00:34:32,118 --> 00:34:34,084
♪ She'll unease you
496
00:34:34,119 --> 00:34:36,749
♪ All the better
just to please you... ♪
497
00:34:36,998 --> 00:34:38,207
같이 The Roxy로 가요
498
00:34:38,327 --> 00:34:40,357
Halstons가 만든 옷을 빌려도 좋아요
(* Halstons는 미국의 디자이너)
499
00:34:40,391 --> 00:34:41,825
-Mick Jagger에게 연락 해놓을게요
-전...
500
00:34:41,860 --> 00:34:43,661
♪ She knows just
what it takes... ♪
501
00:34:43,695 --> 00:34:45,328
이러고 나갈 순 없어요
502
00:34:45,363 --> 00:34:47,731
오, 자기
503
00:34:47,766 --> 00:34:49,767
여신은 속삭이지 않아요
504
00:34:49,801 --> 00:34:51,035
소리치죠
505
00:34:51,069 --> 00:34:52,770
아 그렇죠
죄송해요
506
00:34:52,804 --> 00:34:55,739
알겠어요
507
00:34:55,774 --> 00:34:58,142
그럼 아직 소리칠 준비는 안된거네요
508
00:34:58,176 --> 00:35:01,679
그럼 준비하기 전에 약한 비명정도는 할 수 있죠?
509
00:35:08,060 --> 00:35:09,720
복도로 나가서...
510
00:35:09,754 --> 00:35:10,921
오, 맙소사
511
00:35:10,955 --> 00:35:13,156
...얼음 좀 가져다줘요
512
00:35:13,797 --> 00:35:16,813
내 삶에서 이렇게 헐벗은 것 같은
기분이 든 적은 없었어
513
00:35:17,561 --> 00:35:19,595
♪ She'll unease you...
514
00:35:19,629 --> 00:35:21,164
다 벗은것에 대한 수치심을 느꼈지
515
00:35:21,198 --> 00:35:22,865
♪ Just to please you
516
00:35:22,900 --> 00:35:24,934
♪ She's precocious...
517
00:35:24,968 --> 00:35:26,769
하지만 동시에 자유로웠어
518
00:35:26,804 --> 00:35:31,040
♪ Just what it takes
to make a pro blush ♪
519
00:35:31,075 --> 00:35:34,944
♪ She got Greta Garbo
standoff sighs ♪
520
00:35:34,978 --> 00:35:38,047
♪ She's got
Bette Davis eyes... ♪
521
00:35:38,082 --> 00:35:40,016
난 조개 속의 비너스와도 같았어
522
00:35:42,560 --> 00:35:44,920
난 이 세상에 태어난 여신이었지
523
00:35:44,954 --> 00:35:47,923
♪ She'll let you take her home
524
00:35:47,957 --> 00:35:50,259
♪ It whets her appetite...
525
00:35:55,298 --> 00:35:57,132
오 신이시여
526
00:35:57,166 --> 00:35:58,413
이게 다 뭐야, Nicky?
527
00:35:58,533 --> 00:36:00,035
너 게이였어?
528
00:36:00,069 --> 00:36:01,770
맙소사!
529
00:36:01,804 --> 00:36:04,506
나 비행기에서
얘가 마시던 스프라이트 마셨는데
530
00:36:05,615 --> 00:36:07,008
혹시 에이즈 감염된 거 아니야?
531
00:36:08,158 --> 00:36:10,613
어떻게 그걸 그냥 놔둔거야?
532
00:36:10,647 --> 00:36:12,748
난...난 게이가 아니야
533
00:36:12,782 --> 00:36:14,250
넌 우리 회사에서
534
00:36:14,284 --> 00:36:15,718
영향력이 크잖아
535
00:36:15,752 --> 00:36:16,785
그리고 Janet이
536
00:36:16,819 --> 00:36:17,986
Tracy한테 말을 안 할 것 같아?
537
00:36:18,020 --> 00:36:18,968
너 에이즈 걸렸어?
538
00:36:19,088 --> 00:36:21,223
빨리 말해봐
539
00:36:21,257 --> 00:36:23,058
말 하라고 이 망할 동성애자 자식아!
540
00:36:23,092 --> 00:36:26,494
난 게이가 아니라고!
541
00:36:26,528 --> 00:36:29,664
날 봐봐,
이 망할 개자식아
542
00:36:29,698 --> 00:36:33,334
날 바라보면서 지옥에나 가버려
543
00:36:33,369 --> 00:36:35,240
안녕?
544
00:36:41,878 --> 00:36:43,879
우린 두 개의 자아가 있죠
545
00:36:43,913 --> 00:36:47,032
세상이 필요로 하는 자신은
546
00:36:47,306 --> 00:36:48,926
규칙을 지키길 바라고--
547
00:36:49,046 --> 00:36:52,052
그림자가 되길 바라죠
548
00:36:53,688 --> 00:36:57,158
그걸 무시하지 않으면,
삶은 고통으로 가득 찰 거예요
549
00:37:05,407 --> 00:37:07,957
그녀가 너는...
550
00:37:08,077 --> 00:37:10,704
감염시키지 않았나고?
551
00:37:10,738 --> 00:37:12,039
안했어
552
00:37:12,073 --> 00:37:14,641
그 대신 날 고용했지
553
00:37:14,676 --> 00:37:16,777
난 토피아카에 다시 돌아가지 않았어
554
00:37:16,812 --> 00:37:18,512
난 모피를 선택했지
555
00:37:18,546 --> 00:37:21,282
그 대신 돈은 계속 보냈어
556
00:37:21,316 --> 00:37:23,717
난 그 상태를 유지했어
557
00:37:23,751 --> 00:37:25,751
아이들이 18살이 될 때까지도 말이야
558
00:37:27,721 --> 00:37:29,289
우린 말을 안했어
559
00:37:29,323 --> 00:37:31,324
넌 너무 용감해
560
00:37:32,592 --> 00:37:34,207
- 너가 용감하지!
- 오, 장난치지 마
561
00:37:34,456 --> 00:37:35,640
못 알아듣겠어?
562
00:37:35,939 --> 00:37:37,864
네 자신을 무시하지 마!
563
00:37:37,898 --> 00:37:40,867
특히 지금은
564
00:37:40,901 --> 00:37:44,704
이제 그딴 대접을 받으면서 살지 마
565
00:37:44,738 --> 00:37:48,641
널 그을리기 전에 지구를 먼저 그을리란 말이야
566
00:37:50,296 --> 00:37:52,378
혹시 지금 당장
567
00:37:52,412 --> 00:37:55,448
그 힙스터 커플한테
매너를 가르쳐 주는 거로 시작하는 건 어때?
568
00:38:10,564 --> 00:38:13,165
룸 서비스입니다
569
00:38:13,199 --> 00:38:15,368
들어오세요
570
00:38:15,402 --> 00:38:17,436
목격자들은 범인의 모습을 이렇게 말했습니다...
571
00:38:17,471 --> 00:38:19,672
그냥 아무데나 두세요
572
00:38:19,706 --> 00:38:21,173
...육중한 몸매에 검은 옷을 입고 있었다고 말이죠
573
00:38:22,958 --> 00:38:25,544
괜찮으세요?
지금 정말 아파 보여요
574
00:38:25,579 --> 00:38:27,413
나쁘게 구려는 건 아니에요
575
00:38:27,447 --> 00:38:29,207
전 그냥 당신이 아픈지 아닌지를 알고 싶어서 그래요
576
00:38:29,215 --> 00:38:30,455
만약 아프다면 아프다고 말하는게
577
00:38:30,484 --> 00:38:31,565
저희가 먹을 음식을 가져다 주는 분의
예의라고 생각해서요
578
00:38:31,585 --> 00:38:33,419
전 아프지 않습니다
579
00:38:39,959 --> 00:38:41,426
로메인은 어디 있어요?
580
00:38:41,460 --> 00:38:42,694
지금 장난치시는거죠?
581
00:38:42,728 --> 00:38:44,930
전화로 말씀 드리려고 했는데...
582
00:38:44,964 --> 00:38:46,765
그래서 친환경 야채가 없다고요?
583
00:38:46,799 --> 00:38:48,640
이분이 야채를 좋아하진 않는 것 같아
584
00:38:50,836 --> 00:38:53,571
적어도 pate는 괜찮잖아
585
00:38:55,474 --> 00:38:56,775
저희가 먹는 것에 좀 민감해요
586
00:38:56,809 --> 00:38:57,809
그가 언제나 이렇게 재수없진 않아요
587
00:38:57,843 --> 00:38:59,144
재수없다고?
588
00:38:59,178 --> 00:39:00,913
누가 재수없게 구는 지는 알아?
589
00:39:00,947 --> 00:39:02,614
Will Drake야
590
00:39:02,648 --> 00:39:04,616
이런 이상한 갈색 카펫에다가
591
00:39:04,650 --> 00:39:06,251
금이 간 타일이 있는 화장실이라니
592
00:39:06,286 --> 00:39:07,128
전 알아요 이 많은 방들을
593
00:39:07,248 --> 00:39:09,253
한 번에 다시 꾸민다는 게 말이 안 되죠,
594
00:39:09,288 --> 00:39:11,394
그래도 한번 섹시한 웨이터를 고용하는 게 어때요?
595
00:39:11,634 --> 00:39:13,268
우린 Ace로 갔었어야해
596
00:39:13,302 --> 00:39:15,837
그 곳에는 섹시한 도미니카인들이
넘쳐난단 말이야
597
00:39:15,871 --> 00:39:18,943
엄청나게 많은 하라주쿠인도 있지
598
00:39:21,387 --> 00:39:22,800
오, 맙소사
599
00:39:22,920 --> 00:39:24,846
당신은 방금 제 발을 자를 뻔했어요
600
00:39:24,880 --> 00:39:26,424
알츠하이머병은 아니시죠?
601
00:39:26,544 --> 00:39:28,450
죄송합니다, 죄송해요
이건 그냥...
602
00:39:28,484 --> 00:39:29,821
사고였어요, 그게 답니다
603
00:39:29,941 --> 00:39:31,408
음, 제 생각에 이건 고의 같은데요?
604
00:39:31,528 --> 00:39:32,828
알잖아요, 당신은 우리가 이곳에
605
00:39:32,862 --> 00:39:34,262
처음 들어왔을 때부터 적대적이였어요
606
00:39:34,296 --> 00:39:36,565
100%지
607
00:39:36,599 --> 00:39:38,199
이건 중과실치상으로 범죄에요
608
00:39:38,234 --> 00:39:39,835
우린 당신이 일을 더 이상 못하도록 할 수도 있어요
609
00:39:39,869 --> 00:39:42,437
이건 공중 도덕으로서 아주 중요하죠
610
00:39:42,471 --> 00:39:43,604
당신은 정확히 말하자면,
611
00:39:43,639 --> 00:39:45,845
사회악이라고 부르죠
612
00:39:47,309 --> 00:39:49,377
오, 맙소사 도와주세요!
613
00:39:49,412 --> 00:39:51,446
도와주세요!
614
00:39:51,480 --> 00:39:54,282
너네들은 너네들이 태어나기 전에는
615
00:39:54,316 --> 00:39:56,918
세상이 존재하지 않았을 것 같지?!
616
00:39:56,952 --> 00:39:59,921
너넨 아무것도 몰라!
617
00:39:59,955 --> 00:40:01,822
너네들은
618
00:40:01,857 --> 00:40:05,726
처참하다는게 뭔지 몰라!
619
00:40:05,761 --> 00:40:09,630
바닥에서 벗어나기 위해
노력하는 기분을 모른다고!
620
00:40:09,665 --> 00:40:12,200
난 겪어봤어!
621
00:40:53,723 --> 00:40:55,524
젠장!
622
00:40:59,662 --> 00:41:00,762
음, 안녕?
623
00:41:00,796 --> 00:41:02,831
여기서 뭐하는거야?
624
00:41:02,865 --> 00:41:05,700
어떻게 들어왔어?
625
00:41:05,734 --> 00:41:07,735
어떻게 들어왔냐고?
626
00:41:10,217 --> 00:41:13,108
네가 날 여기로 끌고 왔잖아
627
00:41:14,681 --> 00:41:17,112
아니면 기억을 못하는거니?
628
00:41:49,444 --> 00:41:50,978
나가
629
00:41:53,915 --> 00:41:55,215
뭐?
630
00:41:55,249 --> 00:41:56,721
나가라고
631
00:41:56,841 --> 00:41:59,052
오, 이 멍청한 놈
632
00:42:00,210 --> 00:42:04,190
이 사단을 만들어놓고 날 밀쳐내겠다고?
633
00:42:08,725 --> 00:42:11,565
여기선 실제 일들이 일어났어
634
00:42:11,599 --> 00:42:14,467
꿈이 아니라고
635
00:42:14,502 --> 00:42:16,837
아무것도 기억이 안나
636
00:42:18,453 --> 00:42:21,642
전혀
637
00:42:23,154 --> 00:42:26,780
넌 망할 거짓말쟁이야
638
00:42:26,814 --> 00:42:29,582
아니, 넌 모든걸 기억하고 있어
639
00:42:29,616 --> 00:42:32,652
니가 저지른 모든 일들 말이야
640
00:42:35,567 --> 00:42:37,873
그리고 또 다시 일어날거야
641
00:42:38,147 --> 00:42:41,360
계속해서 말이지
642
00:42:41,394 --> 00:42:43,628
넌 그걸 멈출 수 없을거야
643
00:42:43,663 --> 00:42:46,498
왜냐하면 이건 우리의 운명이거든
644
00:42:48,962 --> 00:42:51,803
넌 운명에 맞서 싸울 수 없어
645
00:43:08,398 --> 00:43:09,866
고맙다고 말하고 싶어, Liz
646
00:43:09,900 --> 00:43:11,667
진심이야
647
00:43:11,701 --> 00:43:14,202
네 조언이 날 움직이게 했어
648
00:43:15,237 --> 00:43:17,405
참 고맙네
649
00:43:17,439 --> 00:43:20,175
진짜야
650
00:43:20,209 --> 00:43:22,410
마음 속 깊이
651
00:43:22,444 --> 00:43:24,445
무언가 바뀐 기분이 들어
652
00:43:26,215 --> 00:43:27,448
드디어 말이야
653
00:43:29,251 --> 00:43:31,219
Well, I did think you might let the girl
654
00:43:31,253 --> 00:43:33,454
at the Lancome counter give you a makeover.
655
00:43:33,489 --> 00:43:36,224
하지만...좋아
이것도 꽤 괜찮아
656
00:43:37,008 --> 00:43:38,593
내가 도를 좀 지나친 것 같아
657
00:43:38,627 --> 00:43:40,294
전혀
658
00:43:42,097 --> 00:43:45,666
전...혀...
659
00:43:59,848 --> 00:44:02,280
이게 피가 아니었으면 좋겠네
660
00:44:02,400 --> 00:44:04,518
이 와인은 그르나슈 블랜드야
661
00:44:04,552 --> 00:44:06,754
걔네들은 이걸 맛 볼 시간도 없었지
662
00:44:11,959 --> 00:44:14,861
내 생각엔 이제 조금 극복해 낸 것 같아
663
00:44:17,098 --> 00:44:18,232
솔직히 말하면, 난 확신해
664
00:44:18,266 --> 00:44:19,600
뭘 확신하는데, 자기?
665
00:44:19,634 --> 00:44:22,102
- 아이러니하지?
- Hmm?
666
00:44:22,136 --> 00:44:25,138
난 내가 죽기 직전까지
어떻게 살아야 할지 몰랐어
667
00:44:30,678 --> 00:44:33,513
드레스가 잘 어울리네요
668
00:44:33,548 --> 00:44:36,116
제가 가장 좋아하는 드레스죠
669
00:44:37,504 --> 00:44:38,970
Holden,
670
00:44:39,005 --> 00:44:42,540
오늘따라 엄마가 예뻐보이지 않니?
671
00:44:42,574 --> 00:44:44,575
키스해 드리렴
672
00:44:59,491 --> 00:45:01,454
엄마...
673
00:45:01,574 --> 00:45:04,095
이제 나랑 같아졌네
674
00:45:06,165 --> 00:45:07,867
맞아, 아가
675
00:45:08,590 --> 00:45:10,035
이제 너와 같아졌어
676
00:45:11,057 --> 00:45:13,538
그럼 이제 나랑 영원히 같이 사는거야?
677
00:45:13,572 --> 00:45:15,540
엄마가 내가 시키는 데로만 해주면,
678
00:45:15,574 --> 00:45:19,143
언제나 원하는 만큼 같이 살 수 있어
679
00:45:19,178 --> 00:45:20,481
어려울 것 없어요
680
00:45:20,601 --> 00:45:24,815
아이들을 돌봐주고, 씻겨주고,
681
00:45:24,849 --> 00:45:28,018
새로운 교사로서
그 아이들을 위험으로부터 지켜주세요
682
00:45:28,053 --> 00:45:30,688
예전에 하던 사람은 정말 끔찍했어요
683
00:45:30,722 --> 00:45:34,058
그래서 그녀를 진작에 처리했죠
684
00:45:34,092 --> 00:45:36,727
그리고 만약, 이 아이들이
685
00:45:36,761 --> 00:45:39,229
짐처럼 느껴지고 신경써야 할
수가 너무 많다면...
686
00:45:39,621 --> 00:45:41,598
아니에요
687
00:45:41,632 --> 00:45:43,295
아니에요, 짐이 절대로 아니에요
688
00:45:43,558 --> 00:45:44,692
신기하네요
689
00:45:44,726 --> 00:45:46,093
그럼 이제 합의 본 거죠?
690
00:45:46,902 --> 00:45:48,662
John은 이 호텔에 살아요
691
00:45:51,432 --> 00:45:53,633
그런데 전 그에게 아무런 말도 안했어요
692
00:45:53,668 --> 00:45:55,703
만약 그와 마주치면 어쩌죠?
693
00:45:55,737 --> 00:45:58,605
당신은 간단한 인사 한마디로
694
00:45:58,639 --> 00:46:02,910
엄청난 가능성이 실현될 수 있다는 것을
느끼게 되겠죠
695
00:46:04,913 --> 00:46:07,081
자, Holden,
696
00:46:07,115 --> 00:46:10,084
잠 잘 시간이 지난 것 같구나, 아가
697
00:46:10,118 --> 00:46:12,285
하지만 우린 서로 만난 지 몇 분밖에 안된걸요?
698
00:46:12,320 --> 00:46:15,221
뭔가 잘못 이해한 것 같은데, Alex
699
00:46:17,124 --> 00:46:20,727
당신과 Holden의 사이는...
700
00:46:20,761 --> 00:46:22,628
영원할거예요