1 00:01:05,081 --> 00:01:07,282 Syukurlah kau disini. 2 00:01:07,316 --> 00:01:08,550 Kau baik-baik saja? 3 00:01:08,584 --> 00:01:09,862 Ya. 4 00:01:11,387 --> 00:01:14,421 Semua antibiotik yang mereka gunakan tak ada yang mempan. 5 00:01:14,456 --> 00:01:16,423 Hai, Max. 6 00:01:17,393 --> 00:01:21,494 Katanya ini bisa jadi komplikasi antara pneumonia dan bakteri. 7 00:01:21,535 --> 00:01:23,141 Mereka bertanya apa aku ingin menandatangani... 8 00:01:23,167 --> 00:01:24,523 ...surat perjanjian larangan resusitasi. 9 00:01:27,035 --> 00:01:30,004 Tolong beritahu aku kita belum sampai di tahap itu. 10 00:01:30,124 --> 00:01:32,639 Saya tak akan menyerah. 11 00:01:32,674 --> 00:01:35,008 Saya janji. 12 00:01:43,161 --> 00:01:47,153 Kenapa anda tak membeli kopi atau roti lapis? 13 00:01:47,188 --> 00:01:48,593 Saya akan mencari cara. 14 00:04:07,006 --> 00:04:15,701 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 15 00:04:15,726 --> 00:04:18,926 American Horror Story - Room Service - Alih Bahasa : iisnana257 16 00:04:23,838 --> 00:04:25,606 Ramona Royale. Dia di dalam? 17 00:04:25,640 --> 00:04:27,591 Tuan, ini baru pukul 4:00 pagi. 18 00:04:27,711 --> 00:04:29,311 Kudengar dia wanita malam. 19 00:04:29,345 --> 00:04:30,389 Minggir! 20 00:04:37,029 --> 00:04:39,060 Ramona! 21 00:04:40,993 --> 00:04:43,057 Ramona Royale! 22 00:04:43,092 --> 00:04:44,245 Apa-apaan ini?! 23 00:04:44,359 --> 00:04:45,792 Haruskah saya memanggilkan polisi, Nyonya? 24 00:04:45,826 --> 00:04:47,941 Tentu, panggilkan saja polisi. 25 00:04:48,061 --> 00:04:49,163 Aku bisa menggunakannya sebagai cemilan. 26 00:04:49,283 --> 00:04:50,829 Tak apa, Graves. 27 00:04:50,864 --> 00:04:52,430 Aku bisa atasi ini. 28 00:04:53,265 --> 00:04:55,734 Kenapa kau kembali kesini? 29 00:04:55,769 --> 00:04:59,037 Sudah kubilang kau tak ada gunanya bagiku. 30 00:04:59,072 --> 00:05:00,338 Kau salah. 31 00:05:02,308 --> 00:05:03,342 Siapa ini? 32 00:05:04,410 --> 00:05:07,479 Jawaban atas doa-doamu. 33 00:05:07,513 --> 00:05:10,448 Kau bilang ingin orang dalam. Dia orangnya. 34 00:05:10,483 --> 00:05:13,752 Dia yang mengelola Hotel Cortez. 35 00:05:14,187 --> 00:05:15,953 Ada apa dengannya? 36 00:05:16,388 --> 00:05:18,655 Dia mabuk. 37 00:05:18,690 --> 00:05:20,324 Dia akan siuman. 38 00:05:20,758 --> 00:05:21,959 Mabuk? 39 00:05:21,994 --> 00:05:24,128 Kau ingin menghancurkan Countess? 40 00:05:24,163 --> 00:05:25,496 Begitu juga denganku. 41 00:05:25,530 --> 00:05:27,364 Dan Iris adalah kuncinya. 42 00:05:27,399 --> 00:05:31,102 Tak ada yang lebih dekat dengan Countess daripada dia. 43 00:05:31,136 --> 00:05:32,970 Kau pernah dekat. 44 00:05:33,005 --> 00:05:34,705 Kita berdua pernah. 45 00:05:36,975 --> 00:05:39,376 Kau bintang film. 46 00:05:41,412 --> 00:05:43,113 Dulu. 47 00:05:46,953 --> 00:05:48,985 Kau sangat cantik. 48 00:05:49,020 --> 00:05:50,586 Ya. 49 00:05:50,621 --> 00:05:52,133 Sia-sia, bukan? 50 00:05:52,253 --> 00:05:53,723 Ini sia-sia. 51 00:05:53,757 --> 00:05:56,193 Sayang sekali. 52 00:05:56,227 --> 00:05:58,379 Dia merenggut kehidupan itu darimu. 53 00:05:58,803 --> 00:06:00,496 Menjanjikanmu sesuatu yang lebih baik,... 54 00:06:00,531 --> 00:06:02,799 ...kemudian merenggutnya juga darimu. 55 00:06:02,834 --> 00:06:06,203 Aku tahu bagaimana rasanya. 56 00:06:06,237 --> 00:06:09,339 Kau ingin membuatnya terluka. 57 00:06:09,373 --> 00:06:12,308 Aku juga, karena dia melakukan hal yang sama padaku. 58 00:06:12,343 --> 00:06:15,211 Hanya saja, dalam kasusku, dia tak pernah memberiku pilihan. 59 00:06:15,245 --> 00:06:17,909 Apa kau memberinya pilihan? 60 00:06:19,249 --> 00:06:21,551 Maksudmu? 61 00:06:21,585 --> 00:06:23,386 Mamamu. 62 00:06:23,920 --> 00:06:26,522 Dan aku tahu ini bukan pengaruh alkohol. 63 00:06:26,557 --> 00:06:28,358 Dia telah diubah. 64 00:06:28,392 --> 00:06:31,260 Kau yang melakukan itu? 65 00:06:31,294 --> 00:06:32,928 Aku melakukan apa yang harus aku lakukan. 66 00:06:32,963 --> 00:06:36,399 Entah karena memiliki ketertarikan pada ibu atau hanya tentara bayaran. 67 00:06:36,433 --> 00:06:38,033 Apapun itu... 68 00:06:38,068 --> 00:06:39,535 Kau terkecoh. 69 00:06:39,570 --> 00:06:43,238 Kau sembrono. 70 00:06:43,272 --> 00:06:44,906 Aku suka itu. 71 00:06:44,940 --> 00:06:46,741 Kita semua akan mati. 72 00:06:49,494 --> 00:06:51,089 Dia akan tahu. 73 00:06:51,209 --> 00:06:53,803 Saat dia melihatku, dia akan tahu. 74 00:06:53,923 --> 00:06:56,685 Dia tak pernah melihat ibu. 75 00:06:59,288 --> 00:07:01,530 Ibu tak terlihat. 76 00:07:01,829 --> 00:07:06,227 Yang membuat ibumu menjadi orang dalam yang tepat. 77 00:07:06,262 --> 00:07:08,062 Benar. 78 00:07:24,412 --> 00:07:27,014 Kau harusnya tidak bangun dari tempat tidur. 79 00:07:27,887 --> 00:07:28,921 Dokter. 80 00:07:28,956 --> 00:07:30,543 Dapatkah kau percaya? 81 00:07:30,624 --> 00:07:32,153 Mereka kira dia takkan bertahan dalam semalam. 82 00:07:32,187 --> 00:07:33,642 Dan kini dia meminta cemilan. 83 00:07:33,762 --> 00:07:36,490 Jalapeño cheddar, kesukaanku! 84 00:07:36,525 --> 00:07:37,725 Ini luar biasa. 85 00:07:39,260 --> 00:07:41,862 Bisa aku lihat grafiknya? 86 00:07:44,098 --> 00:07:45,666 Hasil x-raynya bersih. 87 00:07:45,700 --> 00:07:47,735 Tak pernah aku lihat sesuatu seperti ini. 88 00:07:47,769 --> 00:07:49,937 Dia tadinya mengalami kerusakan saluran pernafasan fatal. 89 00:07:49,971 --> 00:07:51,672 Ini sebuah keajaiban. 90 00:07:54,074 --> 00:07:55,409 Ya. 91 00:07:55,443 --> 00:07:58,278 Ya, memang. / Apa artinya itu kami bisa membawanya pulang? 92 00:07:58,313 --> 00:07:59,913 Kenapa tidak? 93 00:08:02,783 --> 00:08:04,451 Dokter, aku tak tahu apa yang kau lakukan. 94 00:08:04,485 --> 00:08:07,087 Yang kutahu kau menyelamatkan nyawa putraku. 95 00:08:07,121 --> 00:08:08,488 Terima kasih. 96 00:08:09,964 --> 00:08:12,259 Mari kita siapkan surat keluar RSnya. 97 00:08:40,252 --> 00:08:42,255 Kemana saja kau? 98 00:08:44,489 --> 00:08:46,492 Kau terlihat berantakan. 99 00:08:48,627 --> 00:08:49,812 Ada masalah apa? 100 00:08:49,832 --> 00:08:51,768 Masalahnya adalah kau menanyakanku ada masalah apa. 101 00:08:51,888 --> 00:08:53,331 Aku ingin tidur. Apa itu masalah? 102 00:08:53,366 --> 00:08:55,300 Tidak, sayang. 103 00:08:55,334 --> 00:08:57,803 Tidak masalah. 104 00:08:59,801 --> 00:09:03,008 Sepertinya mama membutuhkan sedikit obat... 105 00:09:03,042 --> 00:09:05,276 ...untuk membantunya tidur. 106 00:09:10,444 --> 00:09:11,683 Apa itu? 107 00:09:12,217 --> 00:09:15,220 Minuman istimewa Liz. 108 00:09:15,254 --> 00:09:17,255 Minumlah saja, sayang. 109 00:09:19,892 --> 00:09:21,393 Silakan. 110 00:09:29,767 --> 00:09:31,636 Ini enak. 111 00:09:32,370 --> 00:09:33,538 Ini enak. 112 00:09:33,572 --> 00:09:35,406 Harusnya memang begitu. 113 00:09:35,440 --> 00:09:39,376 Ini dari simpanan rahasia Countess. 114 00:09:40,311 --> 00:09:42,046 Aku minum darah? 115 00:09:42,680 --> 00:09:45,415 Dengan setetes liquor triple sec. 116 00:09:46,603 --> 00:09:48,385 Kau tahu ini akan bagaimana, sayang. 117 00:09:48,420 --> 00:09:50,054 Koktail ini hanya menahanmu... 118 00:09:50,088 --> 00:09:52,423 ...selama beberapa jam ke depan, tapi kau akan membutuhkan... 119 00:09:52,457 --> 00:09:55,391 ...nutrisi dari darah segar. 120 00:09:55,426 --> 00:09:57,660 Darah hangat dari yang hidup. 121 00:09:57,694 --> 00:09:59,662 Astaga. / Dan secepatnya. 122 00:09:59,696 --> 00:10:01,097 Selama 20 tahun,... 123 00:10:01,131 --> 00:10:04,267 ...aku menatap mata anak-anak itu,... 124 00:10:04,301 --> 00:10:08,805 ...dan melihat rasa sakit dan ketakutan di mata mereka. 125 00:10:08,839 --> 00:10:11,240 Ya Tuhan, bagaimana aku akan...? 126 00:10:12,524 --> 00:10:14,410 Aku bahkan tak bisa berkata apa-apa. 127 00:10:18,415 --> 00:10:20,416 Bisakah aku minta lagi? 128 00:10:22,219 --> 00:10:23,886 Tentu. 129 00:10:32,561 --> 00:10:34,896 Lihatlah kau. 130 00:10:34,930 --> 00:10:39,502 Menuju saat-saat megah kelahiran kembali. 131 00:10:39,536 --> 00:10:42,305 Betapa menariknya! 132 00:10:42,339 --> 00:10:43,706 "Betapa menariknya"? 133 00:10:43,740 --> 00:10:46,309 Berhenti mengolok-olokku. 134 00:10:46,343 --> 00:10:49,511 Dunia ini tak ada artinya bagi perempuan sepertiku. 135 00:10:49,545 --> 00:10:52,413 Ketika kau seusiaku, pria akan melewatkanmu. 136 00:10:52,548 --> 00:10:54,149 Kecuali mereka menginginkan sesuatu. 137 00:10:54,183 --> 00:10:57,285 Bukan hanya pria tapi semua orang. 138 00:10:57,320 --> 00:11:00,422 Kau tak terlihat, kecuali saat kau memberi mereka kunci. 139 00:11:00,456 --> 00:11:02,697 Bantal tambahan. 140 00:11:02,817 --> 00:11:04,760 Tanyakan setiap tamu di lantai atas... 141 00:11:04,794 --> 00:11:06,229 ...siapa yang menyambut mereka. 142 00:11:06,263 --> 00:11:09,961 Kujamin, mereka tak akan ingat apapun. 143 00:11:16,371 --> 00:11:17,539 Sungguh ironis. 144 00:11:17,573 --> 00:11:18,745 Bukan begitu? 145 00:11:18,865 --> 00:11:21,848 Aku dikutuk selamanya dalam tubuh ini. 146 00:11:23,412 --> 00:11:26,214 Dengan kehidupan ini. 147 00:11:26,249 --> 00:11:30,385 Jiwa gelap tak berarti ini. 148 00:11:30,419 --> 00:11:32,787 Saat semuanya tak bisa lebih buruk lagi daripada ini. 149 00:11:42,730 --> 00:11:44,766 Kukira hanya aku... 150 00:11:44,800 --> 00:11:48,770 ...dan bandit bertangan satu di Morongo... 151 00:11:48,804 --> 00:11:51,819 ...tiap Sabtu malam sampai akhir waktu. 152 00:11:51,939 --> 00:11:53,899 Kau tak pernah tahu kapan kau akan beruntung, sayang. 153 00:11:55,778 --> 00:11:59,747 Kau mungkin ingin mencoba sedikit pewarna mata ungu. 154 00:11:59,782 --> 00:12:02,817 Itu selalu berhasil untukku. 155 00:12:51,526 --> 00:12:52,893 Darimana saja kau? 156 00:12:52,927 --> 00:12:54,027 Kau tak menjawab SMSku. 157 00:12:54,061 --> 00:12:55,695 Aku hampir mati. 158 00:12:55,929 --> 00:12:57,530 Tidak mungkin. / Max. 159 00:12:57,564 --> 00:13:00,238 Ibu rasa di surat edaran sudah tertulis jelas. 160 00:13:00,358 --> 00:13:01,734 Senjata tidak diperbolehkan di sekolah. 161 00:13:01,768 --> 00:13:03,769 Ini plastik. / Ini pedang,... 162 00:13:03,804 --> 00:13:05,471 ...tak peduli terbuat dari apa. Ayo. 163 00:13:08,942 --> 00:13:10,406 Terima kasih. 164 00:13:10,526 --> 00:13:12,138 Bantu dekorasinya. 165 00:13:12,940 --> 00:13:14,914 Peraturan bodoh. 166 00:13:14,948 --> 00:13:17,882 Pritchard mengambil tongkat penyihirku. 167 00:13:17,917 --> 00:13:20,418 Aku punya cadangan. 168 00:13:22,020 --> 00:13:24,088 Aku merindukanmu. 169 00:13:31,512 --> 00:13:33,131 Jadi katakan yang sebenarnya. 170 00:13:33,468 --> 00:13:35,412 Kau tak benar-benar akan mati. 171 00:13:35,532 --> 00:13:36,968 Aku masuk rumah sakit. 172 00:13:37,002 --> 00:13:38,169 Campak. 173 00:13:38,203 --> 00:13:39,271 Aku terkena bintik-bintik merah 174 00:13:39,391 --> 00:13:41,539 Di seluruh tubuh. 175 00:13:43,141 --> 00:13:45,209 Apakah menular? 176 00:13:46,061 --> 00:13:47,668 Aku jauh lebih baik sekarang. 177 00:13:56,955 --> 00:13:58,789 Apa kau baru saja menggigitku? 178 00:14:01,426 --> 00:14:03,093 Ini. 179 00:14:04,062 --> 00:14:06,030 Kita impas. 180 00:14:06,064 --> 00:14:08,966 Sekarang kau bisa merasakan darahku. 181 00:14:11,576 --> 00:14:13,837 Baik, ibu tahu ini Halloween, 182 00:14:13,872 --> 00:14:14,994 Dan kita semua bersemangat tentang pesta... 183 00:14:15,114 --> 00:14:17,541 ...tapi bukan berarti tak ada kelas hari ini. 184 00:14:17,576 --> 00:14:22,150 Jadi buka buku bab tiga, "Sinonim dan Antonim." 185 00:14:23,381 --> 00:14:25,315 Dimana Max dan Madeline? 186 00:14:30,988 --> 00:14:32,188 Apa yang terjadi? 187 00:14:32,223 --> 00:14:34,357 Seluruh tubuhku gatal. 188 00:14:35,959 --> 00:14:37,793 Kau panas. 189 00:14:45,135 --> 00:14:46,669 Apa yang kau lakukan?! / Minumlah. 190 00:14:46,703 --> 00:14:48,771 Minum, Maddie. 191 00:14:48,805 --> 00:14:50,107 Kau akan menjadi lebih kuat 192 00:14:50,227 --> 00:14:52,808 Dan merasa lebih baik dari yang pernah kau rasakan. 193 00:15:03,420 --> 00:15:04,987 Jimmy? 194 00:15:05,022 --> 00:15:06,656 Aku merasa tak enak badan. 195 00:15:06,690 --> 00:15:07,889 Ayo ke UKS. 196 00:15:07,924 --> 00:15:09,457 Dimana Ibu Pritchard? 197 00:15:15,665 --> 00:15:17,866 Apa? 198 00:15:20,669 --> 00:15:22,337 Bu Pritchard! 199 00:15:25,942 --> 00:15:27,909 Ini bukan salahku. 200 00:15:31,880 --> 00:15:33,114 Ya Tuhan... 201 00:15:42,725 --> 00:15:45,559 Minumlah. Ini akan membuatmu mengagumkan. 202 00:16:01,943 --> 00:16:04,912 Tidak! 203 00:16:27,617 --> 00:16:30,969 Patty, kostummu SARA. 204 00:16:31,004 --> 00:16:33,271 Di dahimu ada titik. 205 00:16:33,305 --> 00:16:34,232 Aku Hindu. 206 00:16:34,352 --> 00:16:36,039 Aku suka Halloween. 207 00:16:36,400 --> 00:16:39,354 Aku suka permen, aku suka kostum,... 208 00:16:39,474 --> 00:16:42,114 ...dan aku suka merasa takut. 209 00:16:43,382 --> 00:16:44,950 Sial. 210 00:16:50,289 --> 00:16:51,989 Aku akan mengangkat tanganmu. 211 00:16:52,024 --> 00:16:53,704 Jill, bantu aku! Dia diserang! 212 00:16:53,728 --> 00:16:55,993 Patty, kunci sekolah! 213 00:16:57,829 --> 00:16:59,268 Kunci. 214 00:16:59,388 --> 00:17:02,567 Ini bukan latihan. Kunci. 215 00:17:41,529 --> 00:17:43,473 Aku ingin perimeter itu aman. 216 00:17:43,508 --> 00:17:45,542 Tidak ada yang masuk maupun keluar. 217 00:18:05,061 --> 00:18:06,295 Jangan takut. 218 00:18:06,330 --> 00:18:08,564 Kalian aman sekarang. 219 00:18:41,497 --> 00:18:43,498 Madeline! 220 00:18:44,888 --> 00:18:47,256 Ayah! Ayah. 221 00:18:48,036 --> 00:18:50,305 Pak, maaf, kami harus melakukan penyelidikan lanjutan. 222 00:18:50,339 --> 00:18:51,873 Saya ingin mengajukan beberapa pertanyaan untuk anak anda. 223 00:18:51,907 --> 00:18:53,220 Baik. 224 00:18:53,340 --> 00:18:55,842 Madeline, aku tahu kau telah melalui banyak hal,... 225 00:18:55,877 --> 00:18:56,895 ...tapi kau selamat. 226 00:18:57,015 --> 00:18:59,724 Takkan ada yang menyakitimu lagi. 227 00:19:00,055 --> 00:19:02,056 Bisakah kau ceritakan apa yang terjadi di sekolah? 228 00:19:02,090 --> 00:19:04,591 Berapa orang yang menyerangmu? 229 00:19:04,625 --> 00:19:06,860 Hanya satu pria. 230 00:19:06,894 --> 00:19:08,862 Mengenakan pakaian serba hitam. 231 00:19:08,896 --> 00:19:11,865 Dia memakai topeng. 232 00:19:11,899 --> 00:19:13,899 Dan ia menusuk Ibu Pritchard dengan pisau. 233 00:19:17,404 --> 00:19:21,274 Dia pria yang besar dan memakai topeng dan... 234 00:19:21,708 --> 00:19:22,641 Nak. 235 00:19:22,676 --> 00:19:23,943 Bagaimana keadaanmu? 236 00:19:23,978 --> 00:19:27,447 Kau siap untuk menjawab beberapa pertanyaan? 237 00:19:27,481 --> 00:19:28,747 Ya, Pak. 238 00:19:28,782 --> 00:19:31,016 Aku tahu persis apa yang terjadi. 239 00:19:32,596 --> 00:19:34,846 Apa kau ingin menjelaskan padaku apa yang terjadi semalam? 240 00:19:37,831 --> 00:19:39,250 Mereka pasti membiusku. 241 00:19:39,471 --> 00:19:40,371 Ya. 242 00:19:40,406 --> 00:19:41,796 Mari bicara tentang tersangkanya. 243 00:19:41,802 --> 00:19:42,768 John Wayne Gacy,... 244 00:19:42,803 --> 00:19:44,303 ...Jeffrey Dahmer,... 245 00:19:44,337 --> 00:19:46,305 ...Richard Ramirez, Aileen Wuornos? 246 00:19:46,339 --> 00:19:48,040 Aku tak bilang itu mereka. 247 00:19:48,075 --> 00:19:49,408 Tentu saja bukan. 248 00:19:49,442 --> 00:19:50,976 Mereka mengakunya begitu. 249 00:19:51,011 --> 00:19:52,544 Ini Halloween, Detektif. Apa kau tak pernah berpikir... 250 00:19:52,579 --> 00:19:53,479 ...bahwa mungkin mereka mungkin... 251 00:19:53,514 --> 00:19:55,247 Ya, tentu saja aku memikirkan itu! 252 00:19:55,782 --> 00:19:58,249 Bukan masalah itu. 253 00:19:58,283 --> 00:20:00,685 Baik, lalu apa? 254 00:20:04,323 --> 00:20:06,091 Ini... 255 00:20:08,227 --> 00:20:10,361 Semacam... 256 00:20:10,395 --> 00:20:12,597 Pemujaan berdarah tiruan. 257 00:20:12,631 --> 00:20:14,532 Entahlah, kau menyebutnya apa. 258 00:20:14,566 --> 00:20:18,203 Sekumpulan orang yang mengulangi atau melanjutkan... 259 00:20:18,237 --> 00:20:21,639 ...kejahatan yang dilakukan oleh pembunuh terkenal dari masa lalu. 260 00:20:22,073 --> 00:20:23,775 March, seorang pria. 261 00:20:23,809 --> 00:20:26,543 Seseorang menyebut dirinya bernama March, James Patrick March. 262 00:20:26,577 --> 00:20:28,612 Kau periksa saja sejarah hotelnya. 263 00:20:28,646 --> 00:20:30,380 Itu nama orang yang membangunnya. 264 00:20:30,414 --> 00:20:32,415 Dan kau makan malam dengan dia. 265 00:20:34,285 --> 00:20:37,587 Aku seruangan dengan pria yang mengaku sebagai March. 266 00:20:37,622 --> 00:20:39,589 Seorang pria yang kurasa bertanggung jawab... 267 00:20:39,624 --> 00:20:42,492 ...atas lima mayat di dinding kantorku itu! 268 00:20:42,526 --> 00:20:45,095 Menurutmu dia Pembunuh 10 Firman Tuhan? 269 00:20:45,530 --> 00:20:46,763 Ya. 270 00:20:48,133 --> 00:20:49,633 Ya. 271 00:20:49,667 --> 00:20:52,870 Letnan, kita harus mengeluarkan surat perintah. 272 00:20:52,904 --> 00:20:54,371 Anjing pelacak, tim forensik. 273 00:20:54,405 --> 00:20:55,685 Kita harus meruntuhkan dinding hotel itu,... 274 00:20:55,706 --> 00:20:57,206 ...meruntuhkan hingga rangka-rangkanya jika perlu... 275 00:20:57,241 --> 00:20:58,875 ...karena jawabannya ada disana! 276 00:20:58,909 --> 00:21:00,643 Aku akan mempertaruhkan reputasiku untuk itu. 277 00:21:00,678 --> 00:21:02,646 Kau perlu lebih dari itu... 278 00:21:02,680 --> 00:21:03,980 ...karena reputasimu buruk! 279 00:21:05,683 --> 00:21:08,551 Jujur saja, itu sudah lama. 280 00:21:08,586 --> 00:21:10,353 Apa maksudnya? 281 00:21:10,388 --> 00:21:12,155 Yang artinya harusnya aku tak menandatangani... 282 00:21:12,189 --> 00:21:13,923 ...evaluasi psikologi marjinal yang kau terima. 283 00:21:13,957 --> 00:21:16,526 Lima tahun yang lalu setelah kau mengalami gangguan mental. 284 00:21:20,364 --> 00:21:23,099 Itu berbeda. 285 00:21:23,133 --> 00:21:25,101 Anak kami diculik. 286 00:21:25,135 --> 00:21:26,944 Aku mengalami banyak tekanan. 287 00:21:27,064 --> 00:21:29,238 Pekerjaan ini adalah tekanan, John. 288 00:21:31,708 --> 00:21:33,742 Aku minta maaf. 289 00:21:33,777 --> 00:21:35,878 Aku harus melakukan hal yang benar untuk kepolisian ini. 290 00:21:37,880 --> 00:21:39,715 Kau memecatku. 291 00:21:41,126 --> 00:21:42,696 Uang pensiunmu aman. 292 00:21:53,030 --> 00:21:56,332 Tak ada yang aman. 293 00:21:56,366 --> 00:21:57,598 Tak ada. 294 00:22:27,663 --> 00:22:29,630 Ada yang bisa saya bantu? 295 00:22:29,665 --> 00:22:31,631 Kami penasaran apa kau punya harga khusus... 296 00:22:31,666 --> 00:22:34,001 ...untuk orang berpengaruh. 297 00:22:37,038 --> 00:22:38,402 Maaf? 298 00:22:38,522 --> 00:22:43,777 Aku pernah ikut pemotretan majalah Entrez-Vous,... 299 00:22:44,584 --> 00:22:46,602 ...dan kudengar Will Drake yang mengambil alihnya,... 300 00:22:46,722 --> 00:22:49,783 ...dan dia menyukai banyak foto di instagramku. 301 00:22:51,786 --> 00:22:54,755 Kami ingin kamar. 302 00:22:54,789 --> 00:22:56,257 Dan diskon. 303 00:22:59,327 --> 00:23:01,628 Aku yakin tak perlu membayar penuh... 304 00:23:01,662 --> 00:23:03,630 ...di jam segini saat Halloween. 305 00:23:03,664 --> 00:23:05,932 Kami muak dengan anak-anak yang trick-or-treat. 306 00:23:05,966 --> 00:23:08,234 Lingkungan rumah kami awalnya bagus. 307 00:23:08,269 --> 00:23:09,936 Tapi sekarang itu hanya Strollerville. 308 00:23:09,970 --> 00:23:12,439 Semua orang mulai memiliki banyak anak. 309 00:23:12,473 --> 00:23:15,074 Begitu banyak anak nakal. 310 00:23:15,109 --> 00:23:18,011 Bel pintu tidak... 311 00:23:18,045 --> 00:23:21,047 ...berhenti... berdering. 312 00:23:22,483 --> 00:23:24,684 Kami hanya ingin keluar dan merokok. 313 00:23:24,719 --> 00:23:26,853 Dan tidak berurusan dengan anak-anak itu. 314 00:23:29,424 --> 00:23:31,391 Semoga ini cocok untuk kalian. 315 00:23:31,926 --> 00:23:32,991 Tunggu. 316 00:23:33,026 --> 00:23:34,493 Hei, tunggu. 317 00:23:34,528 --> 00:23:36,295 Tidak, kami ingin menginap di salah satu kamar... 318 00:23:36,329 --> 00:23:37,568 ...yang Will Drake renovasi. 319 00:23:37,688 --> 00:23:40,299 Kamar itu kurang lebih tak tersentuh. 320 00:23:40,333 --> 00:23:42,624 Aku sangat tidak terima. Aku keluar. 321 00:23:42,744 --> 00:23:45,471 Tidak, sayang, bisakah kita mencobanya? 322 00:23:45,505 --> 00:23:49,408 Justin, kau terus menempatkan kita di situasi ini. 323 00:23:49,443 --> 00:23:51,510 Bisakah kami mendapatkan selimut yang lebih layak? 324 00:23:51,545 --> 00:23:53,479 Campuran bahan polyester? 325 00:23:53,513 --> 00:23:55,648 Saya akan mencoba mencarinya. 326 00:24:02,285 --> 00:24:03,673 Apa ini satu-satunya handuk? 327 00:24:03,793 --> 00:24:06,746 Ini terbuat dari amplas atau semacamnya. 328 00:24:06,866 --> 00:24:08,893 Saya akan mengirimkan handuk tambahan. 329 00:24:10,729 --> 00:24:16,300 Bisakah kau menyebut ulang semua yang kami minta? 330 00:24:16,335 --> 00:24:18,169 Dengan suara lantang? 331 00:24:18,203 --> 00:24:20,872 Kami hanya ingin memastikan bahwa kau mendengarnya. 332 00:24:26,479 --> 00:24:29,947 Mereka memperlakukan aku seperti orang tolol. 333 00:25:01,411 --> 00:25:03,479 Hei. 334 00:25:03,518 --> 00:25:05,084 Jalan-jalan malam? 335 00:25:05,119 --> 00:25:06,820 Tn. Drake tidak kelihatan. 336 00:25:06,854 --> 00:25:08,422 Jika kau kebetulan melihat Will,... 337 00:25:08,456 --> 00:25:12,091 ...ingatkan dia undangan ke tempat Demi. 338 00:25:12,526 --> 00:25:14,695 Tentu. 339 00:25:21,901 --> 00:25:24,537 Apa ada...? 340 00:25:24,571 --> 00:25:26,905 Ada yang bisa saya bantu? 341 00:25:39,322 --> 00:25:41,403 Kau tampak gelisah. 342 00:25:41,665 --> 00:25:44,256 Baumu berbeda. 343 00:25:44,290 --> 00:25:45,858 Dan kau berkeringat. 344 00:25:50,964 --> 00:25:52,764 Ini pasti karena Halloween. 345 00:25:52,798 --> 00:25:55,099 Ini pasti karena orang-orang berkostum itu. 346 00:25:55,133 --> 00:25:57,335 Itu... 347 00:25:57,370 --> 00:25:59,604 Membuatku gila. 348 00:26:01,974 --> 00:26:03,975 Pastinya. 349 00:26:18,823 --> 00:26:19,803 Meja resepsionis. 350 00:26:19,923 --> 00:26:22,326 Aku ingin memesan beberapa layanan kamar. 351 00:26:22,361 --> 00:26:26,321 Aku ingin sepiring keju dan sebotol anggur. 352 00:26:26,441 --> 00:26:29,423 Dan pesan selada romaine panggang, sangat enak. 353 00:26:29,543 --> 00:26:31,969 Dan pesan selada romaine panggang. 354 00:26:32,004 --> 00:26:33,304 Maaf. 355 00:26:33,338 --> 00:26:35,907 Pastikan sayurnya organik dan non-transgenik. 356 00:26:35,941 --> 00:26:38,376 Kami rasa kami tak punya sesuatu yang seperti itu... 357 00:26:38,410 --> 00:26:40,244 Bilang saja pada kokinya untuk memanggang selada... 358 00:26:40,279 --> 00:26:42,319 ...berikan sedikit keju parmesan, perasan lemon dan lada. 359 00:26:42,347 --> 00:26:44,314 Aku tak bisa melakukan itu. 360 00:26:44,348 --> 00:26:45,817 Juru masak kami tak terlalu bisa Bahasa Inggris... 361 00:26:45,851 --> 00:26:49,319 Yang kudengar adalah kau tak mau berusaha. 362 00:26:49,353 --> 00:26:52,730 Aku akan mempermudahnya untukmu. 363 00:26:52,850 --> 00:26:55,325 Ada restoran baru... 364 00:26:55,359 --> 00:26:57,193 ...di pusat kota saat ini, yang harus kau lakukan... 365 00:26:57,313 --> 00:26:59,366 ...adalah mengangkat telepon, memesan... 366 00:26:59,486 --> 00:27:02,264 ...dan bawakan pâté. 367 00:27:11,675 --> 00:27:13,208 Hei. 368 00:27:13,243 --> 00:27:14,844 Apa yang mereka inginkan? 369 00:27:16,271 --> 00:27:17,179 Pa... 370 00:27:18,788 --> 00:27:20,146 Pâté. 371 00:27:25,489 --> 00:27:27,340 Bajingan itu ingin pâté? 372 00:27:27,576 --> 00:27:29,458 Pâté bisa mereka miliki. 373 00:27:29,492 --> 00:27:31,192 Bung. 374 00:27:31,226 --> 00:27:33,027 Aku tak paham bagaimana makanan kucing... 375 00:27:33,062 --> 00:27:34,830 ...bisa lebih bau daripada kotoran kucing. 376 00:27:36,456 --> 00:27:39,501 Anak-anak itu akan tahu kita mempermainkan mereka. 377 00:27:39,535 --> 00:27:41,269 Mereka memasak salad mereka. 378 00:27:41,303 --> 00:27:43,845 Mereka seperti ahli makanan atau semacamnya. 379 00:27:44,169 --> 00:27:46,475 Mereka harus percaya mereka adalah orang keren... 380 00:27:46,509 --> 00:27:49,778 ...yang makan pâté di hotel sampah pada malam Halloween. 381 00:27:49,812 --> 00:27:52,113 Mereka akan menelan apa pun yang kita sajikan di depan mereka. 382 00:27:53,315 --> 00:27:55,316 Kau tak melewatkan sesuatu, kan? 383 00:27:57,753 --> 00:28:00,856 Kau melihat segalanya ketika dunia tak lagi melihatmu. 384 00:28:02,892 --> 00:28:05,860 Tepat sekali. 385 00:28:05,894 --> 00:28:08,896 Kita bekerja sama lebih dari 20 tahun,... 386 00:28:08,930 --> 00:28:12,899 ...dan kita tak pernah berbincang sebanyak ini. 387 00:28:13,019 --> 00:28:16,804 Kau memiliki putramu. 388 00:28:16,838 --> 00:28:19,707 Kau murah hati padaku. 389 00:28:19,741 --> 00:28:21,876 Aku tidak homofobia. 390 00:28:21,910 --> 00:28:23,065 Aku bukan gay. 391 00:28:23,185 --> 00:28:24,361 Dan kau lihat? 392 00:28:24,481 --> 00:28:26,305 Karena itulah aku menjauh. 393 00:28:26,641 --> 00:28:31,426 Karena saat aku melihatmu, yang kulihat hanyalah pertanyaan. 394 00:28:31,546 --> 00:28:34,855 Kau takkan menyinggungku. Bertanyalah. 395 00:28:34,890 --> 00:28:36,290 Ya. 396 00:28:36,410 --> 00:28:40,160 Jadi, bagaimana ini bisa terjadi? 397 00:28:40,194 --> 00:28:42,329 Bagaimana pria yang sudah menikah dari Topeka... 398 00:28:42,363 --> 00:28:45,745 ...berakhir sebagai Liz Taylor di Hotel Cortez? 399 00:28:48,321 --> 00:28:50,703 Namanya Tracy. 400 00:28:50,738 --> 00:28:52,705 Dia menikah denganku karena dia sudah berusia 30... 401 00:28:52,740 --> 00:28:54,707 ...dan diharuskan untuk menikahi seseorang. 402 00:28:55,209 --> 00:28:56,776 Apa yang kau tonton? 403 00:28:56,810 --> 00:28:59,513 Kau punya selera acara TV yang aneh. 404 00:28:59,547 --> 00:29:01,111 Bukannya Cosby tayang malam ini? 405 00:29:01,348 --> 00:29:02,749 Kamis. 406 00:29:02,783 --> 00:29:06,386 Aku menikahinya karena ukuran baju yang sama. 407 00:29:06,421 --> 00:29:08,922 Saat aku masih di rumah, aku seperti seorang pria... 408 00:29:08,956 --> 00:29:11,524 ...yang berjalan di antara hujan. 409 00:29:11,559 --> 00:29:13,826 Tak bisa lepas dari rasa panas yang terus menerus. 410 00:29:16,296 --> 00:29:17,864 Ini untuk perjalanan Ayah. 411 00:29:18,298 --> 00:29:20,732 Nomor pesawatnya 707. 412 00:29:21,240 --> 00:29:24,787 Ayah naik 757 ke Los Angeles. 413 00:29:26,139 --> 00:29:28,808 Pesawatnya punya dua mesin. 414 00:29:28,842 --> 00:29:31,544 Bukankah kau harusnya berkemas? 415 00:29:34,981 --> 00:29:37,182 Tapi aku akan melakukan perjalanan. 416 00:29:37,216 --> 00:29:40,252 Aku seorang tenaga medis untuk Eli Lilly. 417 00:29:40,287 --> 00:29:41,954 Itu adalah masa kejayaan bagi kami. 418 00:29:41,988 --> 00:29:43,461 Kami ditugaskan untuk berbincang dengan dokter. 419 00:29:43,581 --> 00:29:45,866 Mengajak mereka bermain golf, mengajak keluar makan steak,... 420 00:29:45,986 --> 00:29:48,194 ...untuk ke strip klub . 421 00:29:48,228 --> 00:29:51,197 Minum banyak alkohol untuk membuatku kebal. 422 00:29:51,231 --> 00:29:53,198 Tapi kebebasan sesungguhnya datang... 423 00:29:53,232 --> 00:29:55,611 ...saat aku akhirnya sendirian di kamarku. 424 00:29:55,731 --> 00:29:58,436 Kita akan mengantar Schwartz dan Siegel ke Palm pada pukul 8:30 malam... 425 00:29:58,471 --> 00:30:00,038 ...dan kemudian ke Klub Crazy Girls. 426 00:30:00,073 --> 00:30:01,840 Kali ini, kita yang menggunakan kondom... 427 00:30:01,874 --> 00:30:03,675 ...agar celana panjang kita tak ternoda. 428 00:30:03,710 --> 00:30:05,577 Tak ada yang seperti tarian erotis di L.A. 429 00:30:05,612 --> 00:30:06,912 Ya. / Kau ikut, Nicky? 430 00:30:06,946 --> 00:30:08,747 Tidak, terima kasih. 431 00:30:08,781 --> 00:30:13,151 Aku memesan layanan kamar dan ingin tidur nyenyak malam ini. 432 00:30:13,185 --> 00:30:15,052 Jangan terlalu banyak menonton film porno. / Ya! 433 00:30:32,904 --> 00:30:35,540 Untuk beberapa saat... 434 00:30:35,574 --> 00:30:38,676 ...di kamar itu... 435 00:30:39,594 --> 00:30:45,250 ...aku berubah! 436 00:30:48,620 --> 00:30:50,855 Hei. Halo. 437 00:30:50,889 --> 00:30:53,658 Bisakah kau mengirim segelas sampanye. 438 00:30:53,692 --> 00:30:56,226 Bawa satu botol. 439 00:30:57,262 --> 00:30:58,542 Terima kasih. 440 00:30:58,662 --> 00:31:01,171 Tak ada gunanya jika membisikkan suatu rahasia dengan lantang... 441 00:31:01,291 --> 00:31:03,846 ...jika hanya untuk diri sendiri. 442 00:31:04,903 --> 00:31:08,639 Rok dalam, mantel bulu, kamar kecil itu... 443 00:31:08,674 --> 00:31:10,228 ...itulah cuti bagiku. 444 00:31:10,465 --> 00:31:11,375 Kebebasan. 445 00:31:13,731 --> 00:31:16,147 Layanan kamar. 446 00:31:16,181 --> 00:31:18,549 Ya. Terima kasih. 447 00:31:18,583 --> 00:31:20,951 Bisakah kau meninggalkannya di luar? 448 00:31:20,986 --> 00:31:23,287 Aku baru saja keluar dari kamar mandi. 449 00:31:23,321 --> 00:31:25,255 Aku akan memberimu tip nanti. 450 00:31:43,941 --> 00:31:45,775 Apa yang kau lakukan disini? 451 00:31:47,845 --> 00:31:50,747 Keluar. Keluar dari kamarku! 452 00:31:50,781 --> 00:31:52,749 Ini tak seperti kelihatannya! 453 00:31:56,854 --> 00:31:59,089 Aku telah memperhatikanmu, sayang. 454 00:31:59,123 --> 00:32:01,791 Aku melihatmu datang ke lobi. 455 00:32:03,761 --> 00:32:07,115 Kau berpakaian seperti seorang pria, berjalan seperti seorang laki-laki... 456 00:32:08,699 --> 00:32:10,700 ...tapi baumu seperti seorang wanita. 457 00:32:13,503 --> 00:32:16,439 Ini parfum Paco Robanne. 458 00:32:16,473 --> 00:32:19,242 Bukan kulitmu. 459 00:32:22,779 --> 00:32:25,414 Darahmu. 460 00:32:31,742 --> 00:32:34,257 Astaga. 461 00:32:38,546 --> 00:32:40,196 Kau begitu... 462 00:32:41,687 --> 00:32:44,293 Kau begitu cantik. 463 00:32:45,770 --> 00:32:48,971 Kenapa kau menangis, sayang? 464 00:32:50,678 --> 00:32:53,242 Aku merasa jelek. 465 00:32:57,581 --> 00:32:59,848 Tidak. 466 00:32:59,883 --> 00:33:01,850 Kau bukan kekurangan kecantikan. 467 00:33:04,588 --> 00:33:07,556 Kau kekurangan komitmen. 468 00:33:07,591 --> 00:33:09,024 Biarkan aku membantumu. 469 00:33:12,696 --> 00:33:15,598 Menjadi yang seharusnya kau dilahirkan. 470 00:33:17,308 --> 00:33:19,902 Seorang dewi. 471 00:33:30,113 --> 00:33:32,080 Aku boneka hidupnya. 472 00:33:35,952 --> 00:33:38,053 Kau perlu rias mata gelap. 473 00:33:38,087 --> 00:33:40,455 Seperti Donna Mills di film Knots Landing. 474 00:33:49,532 --> 00:33:51,233 Siapa namamu? 475 00:33:53,736 --> 00:33:54,789 Nick Pryor. 476 00:33:54,909 --> 00:33:56,905 Tidak. 477 00:33:56,940 --> 00:34:00,909 Dengan rok dalam putih dan pembalut malu berbulu. 478 00:34:00,944 --> 00:34:04,012 Aku membaptismu sebagai Liz Taylor 479 00:34:04,047 --> 00:34:06,014 À la Butterfield 8 480 00:34:13,198 --> 00:34:14,407 Ayo kita ke Klub The Roxy. 481 00:34:14,527 --> 00:34:16,557 Kau bisa meminjam salah satu baju merk Halstonku. 482 00:34:16,591 --> 00:34:18,025 Aku akan memanggil Mick Jagger. / Aku... 483 00:34:19,895 --> 00:34:21,528 Aku tak bisa keluar seperti ini. 484 00:34:21,563 --> 00:34:23,931 Oh, sayang. 485 00:34:23,966 --> 00:34:25,967 Dewi tidak berbisik. 486 00:34:26,001 --> 00:34:27,235 Mereka berteriak. 487 00:34:27,269 --> 00:34:28,970 Tidak, tidak. Maafkan aku. 488 00:34:29,904 --> 00:34:31,939 Baik. 489 00:34:31,974 --> 00:34:34,342 Jadi kita tidak siap untuk berteriak. 490 00:34:34,376 --> 00:34:37,879 Bagaimana dengan jeritan kecil hanya untuk pemanasan? 491 00:34:44,260 --> 00:34:45,920 Berjalanlah di lorong... 492 00:34:45,954 --> 00:34:47,121 Astaga. 493 00:34:47,155 --> 00:34:49,356 ...dan mengambil es. 494 00:34:49,997 --> 00:34:53,013 Aku tak pernah merasa begitu telanjang dalam hidupku. 495 00:34:55,829 --> 00:34:57,364 Malu karena telanjang. 496 00:35:01,168 --> 00:35:02,969 Tapi juga bebas. 497 00:35:14,282 --> 00:35:16,216 Aku Dewi Venus. 498 00:35:18,760 --> 00:35:21,120 Aku seorang dewi yang terlahir di dunia. 499 00:35:33,366 --> 00:35:34,613 Apa ini, Nicky? 500 00:35:34,733 --> 00:35:36,235 Apa kau homo? 501 00:35:36,269 --> 00:35:37,970 Sialan! 502 00:35:38,004 --> 00:35:40,706 Aku meneguk Spritenya di pesawat. 503 00:35:41,815 --> 00:35:43,208 Bagaimana jika dia AIDS? 504 00:35:44,358 --> 00:35:46,813 Kenapa kau membiarkanku melakukan itu? 505 00:35:46,847 --> 00:35:48,948 Aku bukan gay. 506 00:35:48,982 --> 00:35:50,450 Kau begitu hancur. 507 00:35:50,484 --> 00:35:51,918 Di kantor. 508 00:35:51,952 --> 00:35:52,985 Dan kau pikir Janet... 509 00:35:53,019 --> 00:35:54,186 ...tak akan memberitahu Tracy... 510 00:35:54,220 --> 00:35:55,168 Apa kau kena AIDS? 511 00:35:55,288 --> 00:35:57,423 Aku harus tahu. 512 00:35:57,457 --> 00:35:59,258 Katakan, homo sialan! 513 00:35:59,292 --> 00:36:02,694 Aku bukan gay! 514 00:36:02,728 --> 00:36:05,864 Lihatlah aku, bajingan! 515 00:36:05,898 --> 00:36:09,534 Lihat aku dan pergilah ke neraka! 516 00:36:09,569 --> 00:36:11,440 Halo. 517 00:36:18,078 --> 00:36:20,079 Kita punya dua pilihan... 518 00:36:20,113 --> 00:36:23,232 Dunia mengharuskan kita untuk... 519 00:36:23,506 --> 00:36:25,126 Selalu mengalah. 520 00:36:25,246 --> 00:36:28,252 Dan bersembunyi. 521 00:36:29,888 --> 00:36:33,358 Mengabaikan itu maka selamanya akan menderita. 522 00:36:41,607 --> 00:36:44,157 Dia tidak...? 523 00:36:44,277 --> 00:36:46,904 Menginfeksi aku? 524 00:36:46,938 --> 00:36:48,239 Tidak. 525 00:36:48,273 --> 00:36:50,841 Dia malah mempekerjakanku. 526 00:36:50,876 --> 00:36:52,977 Aku tak pernah kembali ke Topeka. 527 00:36:53,012 --> 00:36:54,712 Aku menyimpan bulunya. 528 00:36:54,746 --> 00:36:57,482 Aku mengirimnya uang. 529 00:36:57,516 --> 00:36:59,917 Kukirim... 530 00:36:59,951 --> 00:37:01,951 ...hingga anak-anak berusia 18 tahun. 531 00:37:03,921 --> 00:37:05,489 Kami tak bicara. 532 00:37:05,523 --> 00:37:07,524 Kau begitu berani. 533 00:37:08,792 --> 00:37:10,407 Kaulah yang berani! / Oh ayolah. 534 00:37:10,656 --> 00:37:11,840 Kau tak paham? 535 00:37:12,139 --> 00:37:14,064 Berhenti mengabaikan diri sendiri. 536 00:37:14,098 --> 00:37:17,067 Apalagi sekarang. 537 00:37:17,101 --> 00:37:20,904 Ini waktunya tidak mempedulikan masalah. 538 00:37:20,938 --> 00:37:24,841 Hanguskan bumi itu sebelum bumi yang menghanguskanmu. 539 00:37:26,496 --> 00:37:28,578 Bagaimana jika kau mulai... 540 00:37:28,612 --> 00:37:31,648 ...dengan mengajarkan pasangan hipster itu sopan santun? 541 00:37:46,764 --> 00:37:49,365 Pihak berwenang masih menyatukan... / Layanan kamar. 542 00:37:49,399 --> 00:37:51,568 Masuk. 543 00:37:51,602 --> 00:37:53,636 Saksi mata menggambarkan penyerang... 544 00:37:53,671 --> 00:37:55,872 Taruh di mana saja. 545 00:37:55,906 --> 00:37:57,373 ...bertubuh besar dan berpakaian hitam. 546 00:37:59,158 --> 00:38:01,744 Kau baik-baik saja? Kau sungguh tampak mengerikan. 547 00:38:01,779 --> 00:38:03,613 Aku tak mencoba menjadi bajingan. 548 00:38:03,647 --> 00:38:05,407 Aku hanya tak tahu jika kau sakit atau semacamnya. 549 00:38:05,415 --> 00:38:06,655 Lebih sopan jika memberitahu kami... 550 00:38:06,684 --> 00:38:07,565 ...saat kau yang menangani makanan kami. 551 00:38:07,585 --> 00:38:09,619 Saya tidak sakit. 552 00:38:16,459 --> 00:38:17,626 Dimana selada romainenya? 553 00:38:17,660 --> 00:38:18,894 Kau bercanda. 554 00:38:18,928 --> 00:38:20,730 Saya sudah mencoba memberitahu anda lewat telepon... 555 00:38:20,764 --> 00:38:22,965 Jadi tidak ada sayuran hijau? 556 00:38:22,999 --> 00:38:24,840 Kurasa dia bukan penyuka sayuran. 557 00:38:27,036 --> 00:38:29,771 Setidaknya pâténya lumayan. 558 00:38:30,774 --> 00:38:32,275 Kami sedikit pemilih dalam makanan. 559 00:38:32,309 --> 00:38:34,109 Dia biasanya tidak seburuk ini. 560 00:38:34,143 --> 00:38:35,044 Buruk? 561 00:38:35,078 --> 00:38:37,113 Kau tahu siapa yang buruk? 562 00:38:37,147 --> 00:38:40,816 Will Drake buruk dengan karpet berwarna coklat muntah ini. 563 00:38:40,850 --> 00:38:42,451 Dan genteng retak di kamar mandi. 564 00:38:42,486 --> 00:38:43,328 Aku mengerti, kau tak bisa... 565 00:38:43,448 --> 00:38:45,453 ...memperbaiki tiap kamar dalam waktu bersamaan. 566 00:38:45,488 --> 00:38:47,994 Tapi bagaimana jika mencoba mempekerjakan pelayan yang seksi? 567 00:38:48,034 --> 00:38:49,468 Kita akan pergi ke Klub Ace. 568 00:38:49,502 --> 00:38:52,037 Tempat itu penuh warga Dominika yang seksi. 569 00:38:52,071 --> 00:38:55,143 Dan Harajuku yang menakjubkan. 570 00:38:57,587 --> 00:38:59,000 Astaga. 571 00:38:59,120 --> 00:39:01,046 Kau hampir memotong kakiku. 572 00:39:01,080 --> 00:39:02,624 Apa kau Alzheimer? 573 00:39:02,744 --> 00:39:04,650 Maaf, maaf. Itu hanya... 574 00:39:04,684 --> 00:39:06,021 Itu hanya kecelakaan. 575 00:39:06,141 --> 00:39:07,608 Kurasa itu disengaja. 576 00:39:07,728 --> 00:39:10,462 Kau sudah tidak ramah sejak kami datang. 577 00:39:10,496 --> 00:39:12,365 100%. 578 00:39:12,399 --> 00:39:14,399 Kesembronoan yang mengancam itu. 579 00:39:14,434 --> 00:39:16,435 Kami akan pastikan kau tak bekerja lagi. 580 00:39:16,469 --> 00:39:18,637 Ini benar-benar soal keselamatan publik. 581 00:39:18,671 --> 00:39:22,045 Kau jelas berbahaya bagi masyarakat. 582 00:39:23,509 --> 00:39:25,577 Astaga. Tolong! 583 00:39:25,612 --> 00:39:27,646 Astaga. Tolong! 584 00:39:27,680 --> 00:39:33,118 Kalian pikir dunia belum ada saat kalian lahir?! 585 00:39:33,152 --> 00:39:36,121 Kalian tidak menderita! 586 00:39:36,155 --> 00:39:41,926 Kalian tidak tahu rasanya patah hati! 587 00:39:41,961 --> 00:39:45,830 Untuk bangkit saat jatuh! 588 00:39:45,865 --> 00:39:48,400 Aku paham! 589 00:40:18,923 --> 00:40:20,724 Sial! 590 00:40:24,862 --> 00:40:25,962 Halo. 591 00:40:25,996 --> 00:40:28,031 Apa yang kau lakukan disini? 592 00:40:28,565 --> 00:40:30,900 Bagaimana kau bisa masuk? 593 00:40:30,934 --> 00:40:32,935 Bagaimana aku bisa masuk? 594 00:40:35,417 --> 00:40:38,308 Kau menyeretku kesini. 595 00:40:39,881 --> 00:40:42,312 Atau kau tak ingat? 596 00:41:14,644 --> 00:41:16,178 Kau harus pergi. 597 00:41:19,115 --> 00:41:20,415 Apa? 598 00:41:20,449 --> 00:41:21,921 Kau harus pergi. 599 00:41:22,041 --> 00:41:24,252 Kau licik. 600 00:41:25,410 --> 00:41:29,390 Kau mengeluarkan omong kosong setelah semua yang kita lakukan? 601 00:41:33,925 --> 00:41:36,765 Sesuatu yang nyata terjadi disini. 602 00:41:36,799 --> 00:41:39,667 Dan bukanlah mimpi. 603 00:41:39,702 --> 00:41:42,037 Aku tak ingat apa-apa. 604 00:41:43,653 --> 00:41:46,842 Sama sekali. 605 00:41:48,354 --> 00:41:51,980 Kau pembohong. 606 00:41:52,014 --> 00:41:54,782 Ya, kau ingat. Kau ingat segalanya. 607 00:41:54,816 --> 00:41:57,852 Segala sesuatu yang kau lakukan. 608 00:42:00,767 --> 00:42:03,073 Dan itu akan terjadi lagi. 609 00:42:03,347 --> 00:42:06,560 Dan lagi dan lagi. 610 00:42:06,594 --> 00:42:08,828 Dan kau tak dapat menghentikannya. 611 00:42:08,863 --> 00:42:11,698 Karena itu takdir kita. 612 00:42:14,162 --> 00:42:17,003 Dan kau tak dapat melawan takdir. 613 00:42:33,598 --> 00:42:35,066 Aku ingin mengucapkan terima kasih, Liz. 614 00:42:35,100 --> 00:42:36,867 Dengan tulus. 615 00:42:36,901 --> 00:42:39,402 Kata-katamu benar-benar terngiang di kepalaku. 616 00:42:40,437 --> 00:42:42,605 Manisnya dirimu. 617 00:42:42,639 --> 00:42:45,375 Tidak, sungguh. 618 00:42:45,409 --> 00:42:47,610 Aku merasa berubah. 619 00:42:47,644 --> 00:42:49,645 Sangat. 620 00:42:51,415 --> 00:42:52,648 Akhirnya. 621 00:42:54,451 --> 00:42:56,419 Yah, kupikir kau akan mengizinkan gadis... 622 00:42:56,453 --> 00:42:58,654 ...di konter riasan Lancome memberikan makeover. 623 00:42:58,689 --> 00:43:01,424 Tapi... ini juga tak apa. 624 00:43:02,208 --> 00:43:03,793 Menurutmu aku keterlaluan? 625 00:43:03,827 --> 00:43:05,494 Tidak sama sekali. 626 00:43:07,297 --> 00:43:10,866 Tidak... sama... sekali. 627 00:43:25,048 --> 00:43:27,480 Kuharap ini bukan darah. 628 00:43:27,600 --> 00:43:29,718 Warna merah ini adalah perpaduan anggur Grenache... 629 00:43:29,752 --> 00:43:31,954 ...yang tak sempat mereka habiskan. 630 00:43:37,559 --> 00:43:40,461 Kurasa aku berhasil melaluinya. 631 00:43:42,298 --> 00:43:43,432 Aku yakin. 632 00:43:43,466 --> 00:43:44,800 Yakin apa, sayang? 633 00:43:44,834 --> 00:43:47,302 Sungguh ironis. 634 00:43:47,336 --> 00:43:50,338 Aku tak pernah tahu bagaimana hidup hingga aku mati. 635 00:43:55,878 --> 00:43:58,713 Gaun itu sangat cocok denganmu. 636 00:43:58,748 --> 00:44:01,316 Selalu menjadi salah satu favoritku. 637 00:44:03,004 --> 00:44:04,170 Holden. 638 00:44:04,205 --> 00:44:07,740 Bukankah ibumu terlihat cantik? 639 00:44:07,774 --> 00:44:09,775 Berikan dia sedikit ciuman. 640 00:44:25,191 --> 00:44:26,754 Ibu... 641 00:44:26,774 --> 00:44:29,295 ...ibu seperti aku sekarang. 642 00:44:31,365 --> 00:44:33,067 Ya, sayang. 643 00:44:33,790 --> 00:44:35,235 Ibu sama seperti kau. 644 00:44:36,257 --> 00:44:38,738 Apa itu artinya ibu akan tinggal bersamaku selamanya? 645 00:44:38,772 --> 00:44:40,740 Selama ibumu mematuhi aturan,... 646 00:44:40,774 --> 00:44:44,343 ...dia bisa tinggal selama dia mau. 647 00:44:44,378 --> 00:44:45,681 Ini sangat sederhana. 648 00:44:45,801 --> 00:44:50,015 Kau akan merawat anak-anak, memandikan mereka,... 649 00:44:50,049 --> 00:44:53,218 ...menjaga mereka dari bahaya, sebagai pengasuh baru mereka. 650 00:44:53,253 --> 00:44:55,888 Yang paling tua sudah menyebalkan selama bertahun-tahun. 651 00:44:55,922 --> 00:44:59,258 Aku harusnya memusnahkan dia dari lama. 652 00:44:59,292 --> 00:45:01,927 Tentu saja, jika kau merasa... 653 00:45:01,961 --> 00:45:04,429 ...ini beban yang terlalu berat untuk ditanggung... 654 00:45:04,821 --> 00:45:06,798 Tidak. 655 00:45:06,832 --> 00:45:08,495 Tidak, ini bukan beban. 656 00:45:08,758 --> 00:45:09,892 Mengagumkan. 657 00:45:09,926 --> 00:45:11,293 Maka sudah diputuskan. 658 00:45:12,102 --> 00:45:13,862 John menginap di hotel ini. 659 00:45:16,632 --> 00:45:18,833 Aku tidak bilang padanya apapun. 660 00:45:18,868 --> 00:45:20,903 Bagaimana kalau dia melihatku? 661 00:45:20,937 --> 00:45:23,805 Kau akan kagum pada kemungkinan menakjubkan... 662 00:45:23,839 --> 00:45:28,110 ...yang dapat dimulai dengan sapaan halo yang sederhana. 663 00:45:30,113 --> 00:45:32,281 Sekarang, Holden,... 664 00:45:32,315 --> 00:45:35,284 ...ini sudah lewat waktu tidurmu, sayang. 665 00:45:35,318 --> 00:45:37,485 Tapi kami baru sebentar bersama. 666 00:45:38,020 --> 00:45:40,521 Kau salah paham, Alex. 667 00:45:42,824 --> 00:45:45,927 Kau dan Holden akan bersama... 668 00:45:45,961 --> 00:45:47,828 ...selamanya.