1
00:01:05,081 --> 00:01:07,282
Syukurlah kau disini.
2
00:01:07,316 --> 00:01:08,550
Kau baik-baik saja?
3
00:01:08,584 --> 00:01:09,862
Ya.
4
00:01:11,387 --> 00:01:14,421
Semua antibiotik yang mereka
gunakan tak ada yang mempan.
5
00:01:14,456 --> 00:01:16,423
Hai, Max.
6
00:01:17,393 --> 00:01:21,494
Katanya ini bisa jadi komplikasi
antara pneumonia dan bakteri.
7
00:01:21,535 --> 00:01:23,141
Mereka bertanya apa aku
ingin menandatangani...
8
00:01:23,167 --> 00:01:24,523
...surat perjanjian
larangan resusitasi.
9
00:01:27,035 --> 00:01:30,004
Tolong beritahu aku kita
belum sampai di tahap itu.
10
00:01:30,124 --> 00:01:32,639
Saya tak akan menyerah.
11
00:01:32,674 --> 00:01:35,008
Saya janji.
12
00:01:43,161 --> 00:01:47,153
Kenapa anda tak membeli
kopi atau roti lapis?
13
00:01:47,188 --> 00:01:48,593
Saya akan mencari cara.
14
00:04:07,006 --> 00:04:15,701
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
15
00:04:15,726 --> 00:04:18,926
American Horror Story
- Room Service -
Alih Bahasa : iisnana257
16
00:04:23,838 --> 00:04:25,606
Ramona Royale.
Dia di dalam?
17
00:04:25,640 --> 00:04:27,591
Tuan, ini baru pukul 4:00 pagi.
18
00:04:27,711 --> 00:04:29,311
Kudengar dia wanita malam.
19
00:04:29,345 --> 00:04:30,389
Minggir!
20
00:04:37,029 --> 00:04:39,060
Ramona!
21
00:04:40,993 --> 00:04:43,057
Ramona Royale!
22
00:04:43,092 --> 00:04:44,245
Apa-apaan ini?!
23
00:04:44,359 --> 00:04:45,792
Haruskah saya memanggilkan polisi, Nyonya?
24
00:04:45,826 --> 00:04:47,941
Tentu, panggilkan saja polisi.
25
00:04:48,061 --> 00:04:49,163
Aku bisa menggunakannya
sebagai cemilan.
26
00:04:49,283 --> 00:04:50,829
Tak apa, Graves.
27
00:04:50,864 --> 00:04:52,430
Aku bisa atasi ini.
28
00:04:53,265 --> 00:04:55,734
Kenapa kau kembali kesini?
29
00:04:55,769 --> 00:04:59,037
Sudah kubilang kau tak ada gunanya bagiku.
30
00:04:59,072 --> 00:05:00,338
Kau salah.
31
00:05:02,308 --> 00:05:03,342
Siapa ini?
32
00:05:04,410 --> 00:05:07,479
Jawaban atas doa-doamu.
33
00:05:07,513 --> 00:05:10,448
Kau bilang ingin orang dalam.
Dia orangnya.
34
00:05:10,483 --> 00:05:13,752
Dia yang mengelola Hotel Cortez.
35
00:05:14,187 --> 00:05:15,953
Ada apa dengannya?
36
00:05:16,388 --> 00:05:18,655
Dia mabuk.
37
00:05:18,690 --> 00:05:20,324
Dia akan siuman.
38
00:05:20,758 --> 00:05:21,959
Mabuk?
39
00:05:21,994 --> 00:05:24,128
Kau ingin menghancurkan Countess?
40
00:05:24,163 --> 00:05:25,496
Begitu juga denganku.
41
00:05:25,530 --> 00:05:27,364
Dan Iris adalah kuncinya.
42
00:05:27,399 --> 00:05:31,102
Tak ada yang lebih dekat
dengan Countess daripada dia.
43
00:05:31,136 --> 00:05:32,970
Kau pernah dekat.
44
00:05:33,005 --> 00:05:34,705
Kita berdua pernah.
45
00:05:36,975 --> 00:05:39,376
Kau bintang film.
46
00:05:41,412 --> 00:05:43,113
Dulu.
47
00:05:46,953 --> 00:05:48,985
Kau sangat cantik.
48
00:05:49,020 --> 00:05:50,586
Ya.
49
00:05:50,621 --> 00:05:52,133
Sia-sia, bukan?
50
00:05:52,253 --> 00:05:53,723
Ini sia-sia.
51
00:05:53,757 --> 00:05:56,193
Sayang sekali.
52
00:05:56,227 --> 00:05:58,379
Dia merenggut kehidupan itu darimu.
53
00:05:58,803 --> 00:06:00,496
Menjanjikanmu sesuatu yang lebih baik,...
54
00:06:00,531 --> 00:06:02,799
...kemudian merenggutnya juga darimu.
55
00:06:02,834 --> 00:06:06,203
Aku tahu bagaimana rasanya.
56
00:06:06,237 --> 00:06:09,339
Kau ingin membuatnya terluka.
57
00:06:09,373 --> 00:06:12,308
Aku juga, karena dia melakukan
hal yang sama padaku.
58
00:06:12,343 --> 00:06:15,211
Hanya saja, dalam kasusku,
dia tak pernah memberiku pilihan.
59
00:06:15,245 --> 00:06:17,909
Apa kau memberinya pilihan?
60
00:06:19,249 --> 00:06:21,551
Maksudmu?
61
00:06:21,585 --> 00:06:23,386
Mamamu.
62
00:06:23,920 --> 00:06:26,522
Dan aku tahu ini bukan pengaruh alkohol.
63
00:06:26,557 --> 00:06:28,358
Dia telah diubah.
64
00:06:28,392 --> 00:06:31,260
Kau yang melakukan itu?
65
00:06:31,294 --> 00:06:32,928
Aku melakukan
apa yang harus aku lakukan.
66
00:06:32,963 --> 00:06:36,399
Entah karena memiliki ketertarikan pada
ibu atau hanya tentara bayaran.
67
00:06:36,433 --> 00:06:38,033
Apapun itu...
68
00:06:38,068 --> 00:06:39,535
Kau terkecoh.
69
00:06:39,570 --> 00:06:43,238
Kau sembrono.
70
00:06:43,272 --> 00:06:44,906
Aku suka itu.
71
00:06:44,940 --> 00:06:46,741
Kita semua akan mati.
72
00:06:49,494 --> 00:06:51,089
Dia akan tahu.
73
00:06:51,209 --> 00:06:53,803
Saat dia melihatku,
dia akan tahu.
74
00:06:53,923 --> 00:06:56,685
Dia tak pernah melihat ibu.
75
00:06:59,288 --> 00:07:01,530
Ibu tak terlihat.
76
00:07:01,829 --> 00:07:06,227
Yang membuat ibumu menjadi
orang dalam yang tepat.
77
00:07:06,262 --> 00:07:08,062
Benar.
78
00:07:24,412 --> 00:07:27,014
Kau harusnya tidak
bangun dari tempat tidur.
79
00:07:27,887 --> 00:07:28,921
Dokter.
80
00:07:28,956 --> 00:07:30,543
Dapatkah kau percaya?
81
00:07:30,624 --> 00:07:32,153
Mereka kira dia takkan
bertahan dalam semalam.
82
00:07:32,187 --> 00:07:33,642
Dan kini dia meminta cemilan.
83
00:07:33,762 --> 00:07:36,490
Jalapeño cheddar, kesukaanku!
84
00:07:36,525 --> 00:07:37,725
Ini luar biasa.
85
00:07:39,260 --> 00:07:41,862
Bisa aku lihat grafiknya?
86
00:07:44,098 --> 00:07:45,666
Hasil x-raynya bersih.
87
00:07:45,700 --> 00:07:47,735
Tak pernah aku lihat
sesuatu seperti ini.
88
00:07:47,769 --> 00:07:49,937
Dia tadinya mengalami kerusakan
saluran pernafasan fatal.
89
00:07:49,971 --> 00:07:51,672
Ini sebuah keajaiban.
90
00:07:54,074 --> 00:07:55,409
Ya.
91
00:07:55,443 --> 00:07:58,278
Ya, memang. / Apa artinya itu
kami bisa membawanya pulang?
92
00:07:58,313 --> 00:07:59,913
Kenapa tidak?
93
00:08:02,783 --> 00:08:04,451
Dokter, aku tak tahu apa yang kau lakukan.
94
00:08:04,485 --> 00:08:07,087
Yang kutahu kau menyelamatkan
nyawa putraku.
95
00:08:07,121 --> 00:08:08,488
Terima kasih.
96
00:08:09,964 --> 00:08:12,259
Mari kita siapkan surat keluar RSnya.
97
00:08:40,252 --> 00:08:42,255
Kemana saja kau?
98
00:08:44,489 --> 00:08:46,492
Kau terlihat berantakan.
99
00:08:48,627 --> 00:08:49,812
Ada masalah apa?
100
00:08:49,832 --> 00:08:51,768
Masalahnya adalah kau menanyakanku
ada masalah apa.
101
00:08:51,888 --> 00:08:53,331
Aku ingin tidur.
Apa itu masalah?
102
00:08:53,366 --> 00:08:55,300
Tidak, sayang.
103
00:08:55,334 --> 00:08:57,803
Tidak masalah.
104
00:08:59,801 --> 00:09:03,008
Sepertinya mama membutuhkan
sedikit obat...
105
00:09:03,042 --> 00:09:05,276
...untuk membantunya tidur.
106
00:09:10,444 --> 00:09:11,683
Apa itu?
107
00:09:12,217 --> 00:09:15,220
Minuman istimewa Liz.
108
00:09:15,254 --> 00:09:17,255
Minumlah saja, sayang.
109
00:09:19,892 --> 00:09:21,393
Silakan.
110
00:09:29,767 --> 00:09:31,636
Ini enak.
111
00:09:32,370 --> 00:09:33,538
Ini enak.
112
00:09:33,572 --> 00:09:35,406
Harusnya memang begitu.
113
00:09:35,440 --> 00:09:39,376
Ini dari simpanan rahasia Countess.
114
00:09:40,311 --> 00:09:42,046
Aku minum darah?
115
00:09:42,680 --> 00:09:45,415
Dengan setetes liquor triple sec.
116
00:09:46,603 --> 00:09:48,385
Kau tahu ini akan bagaimana, sayang.
117
00:09:48,420 --> 00:09:50,054
Koktail ini hanya menahanmu...
118
00:09:50,088 --> 00:09:52,423
...selama beberapa jam ke depan,
tapi kau akan membutuhkan...
119
00:09:52,457 --> 00:09:55,391
...nutrisi dari darah segar.
120
00:09:55,426 --> 00:09:57,660
Darah hangat dari yang hidup.
121
00:09:57,694 --> 00:09:59,662
Astaga. / Dan secepatnya.
122
00:09:59,696 --> 00:10:01,097
Selama 20 tahun,...
123
00:10:01,131 --> 00:10:04,267
...aku menatap mata anak-anak itu,...
124
00:10:04,301 --> 00:10:08,805
...dan melihat rasa sakit dan
ketakutan di mata mereka.
125
00:10:08,839 --> 00:10:11,240
Ya Tuhan, bagaimana aku akan...?
126
00:10:12,524 --> 00:10:14,410
Aku bahkan tak bisa berkata apa-apa.
127
00:10:18,415 --> 00:10:20,416
Bisakah aku minta lagi?
128
00:10:22,219 --> 00:10:23,886
Tentu.
129
00:10:32,561 --> 00:10:34,896
Lihatlah kau.
130
00:10:34,930 --> 00:10:39,502
Menuju saat-saat megah kelahiran kembali.
131
00:10:39,536 --> 00:10:42,305
Betapa menariknya!
132
00:10:42,339 --> 00:10:43,706
"Betapa menariknya"?
133
00:10:43,740 --> 00:10:46,309
Berhenti mengolok-olokku.
134
00:10:46,343 --> 00:10:49,511
Dunia ini tak ada artinya
bagi perempuan sepertiku.
135
00:10:49,545 --> 00:10:52,413
Ketika kau seusiaku,
pria akan melewatkanmu.
136
00:10:52,548 --> 00:10:54,149
Kecuali mereka menginginkan sesuatu.
137
00:10:54,183 --> 00:10:57,285
Bukan hanya pria tapi semua orang.
138
00:10:57,320 --> 00:11:00,422
Kau tak terlihat,
kecuali saat kau memberi mereka kunci.
139
00:11:00,456 --> 00:11:02,697
Bantal tambahan.
140
00:11:02,817 --> 00:11:04,760
Tanyakan setiap tamu di lantai atas...
141
00:11:04,794 --> 00:11:06,229
...siapa yang menyambut mereka.
142
00:11:06,263 --> 00:11:09,961
Kujamin, mereka tak akan ingat apapun.
143
00:11:16,371 --> 00:11:17,539
Sungguh ironis.
144
00:11:17,573 --> 00:11:18,745
Bukan begitu?
145
00:11:18,865 --> 00:11:21,848
Aku dikutuk selamanya
dalam tubuh ini.
146
00:11:23,412 --> 00:11:26,214
Dengan kehidupan ini.
147
00:11:26,249 --> 00:11:30,385
Jiwa gelap tak berarti ini.
148
00:11:30,419 --> 00:11:32,787
Saat semuanya tak bisa
lebih buruk lagi daripada ini.
149
00:11:42,730 --> 00:11:44,766
Kukira hanya aku...
150
00:11:44,800 --> 00:11:48,770
...dan bandit bertangan satu di Morongo...
151
00:11:48,804 --> 00:11:51,819
...tiap Sabtu malam
sampai akhir waktu.
152
00:11:51,939 --> 00:11:53,899
Kau tak pernah tahu kapan
kau akan beruntung, sayang.
153
00:11:55,778 --> 00:11:59,747
Kau mungkin ingin mencoba
sedikit pewarna mata ungu.
154
00:11:59,782 --> 00:12:02,817
Itu selalu berhasil untukku.
155
00:12:51,526 --> 00:12:52,893
Darimana saja kau?
156
00:12:52,927 --> 00:12:54,027
Kau tak menjawab SMSku.
157
00:12:54,061 --> 00:12:55,695
Aku hampir mati.
158
00:12:55,929 --> 00:12:57,530
Tidak mungkin. / Max.
159
00:12:57,564 --> 00:13:00,238
Ibu rasa di surat edaran
sudah tertulis jelas.
160
00:13:00,358 --> 00:13:01,734
Senjata tidak diperbolehkan di sekolah.
161
00:13:01,768 --> 00:13:03,769
Ini plastik. / Ini pedang,...
162
00:13:03,804 --> 00:13:05,471
...tak peduli terbuat dari apa.
Ayo.
163
00:13:08,942 --> 00:13:10,406
Terima kasih.
164
00:13:10,526 --> 00:13:12,138
Bantu dekorasinya.
165
00:13:12,940 --> 00:13:14,914
Peraturan bodoh.
166
00:13:14,948 --> 00:13:17,882
Pritchard mengambil tongkat penyihirku.
167
00:13:17,917 --> 00:13:20,418
Aku punya cadangan.
168
00:13:22,020 --> 00:13:24,088
Aku merindukanmu.
169
00:13:31,512 --> 00:13:33,131
Jadi katakan yang sebenarnya.
170
00:13:33,468 --> 00:13:35,412
Kau tak benar-benar akan mati.
171
00:13:35,532 --> 00:13:36,968
Aku masuk rumah sakit.
172
00:13:37,002 --> 00:13:38,169
Campak.
173
00:13:38,203 --> 00:13:39,271
Aku terkena bintik-bintik merah
174
00:13:39,391 --> 00:13:41,539
Di seluruh tubuh.
175
00:13:43,141 --> 00:13:45,209
Apakah menular?
176
00:13:46,061 --> 00:13:47,668
Aku jauh lebih baik sekarang.
177
00:13:56,955 --> 00:13:58,789
Apa kau baru saja menggigitku?
178
00:14:01,426 --> 00:14:03,093
Ini.
179
00:14:04,062 --> 00:14:06,030
Kita impas.
180
00:14:06,064 --> 00:14:08,966
Sekarang kau bisa merasakan darahku.
181
00:14:11,576 --> 00:14:13,837
Baik, ibu tahu ini Halloween,
182
00:14:13,872 --> 00:14:14,994
Dan kita semua bersemangat
tentang pesta...
183
00:14:15,114 --> 00:14:17,541
...tapi bukan berarti
tak ada kelas hari ini.
184
00:14:17,576 --> 00:14:22,150
Jadi buka buku bab tiga,
"Sinonim dan Antonim."
185
00:14:23,381 --> 00:14:25,315
Dimana Max dan Madeline?
186
00:14:30,988 --> 00:14:32,188
Apa yang terjadi?
187
00:14:32,223 --> 00:14:34,357
Seluruh tubuhku gatal.
188
00:14:35,959 --> 00:14:37,793
Kau panas.
189
00:14:45,135 --> 00:14:46,669
Apa yang kau lakukan?! / Minumlah.
190
00:14:46,703 --> 00:14:48,771
Minum, Maddie.
191
00:14:48,805 --> 00:14:50,107
Kau akan menjadi lebih kuat
192
00:14:50,227 --> 00:14:52,808
Dan merasa lebih baik
dari yang pernah kau rasakan.
193
00:15:03,420 --> 00:15:04,987
Jimmy?
194
00:15:05,022 --> 00:15:06,656
Aku merasa tak enak badan.
195
00:15:06,690 --> 00:15:07,889
Ayo ke UKS.
196
00:15:07,924 --> 00:15:09,457
Dimana Ibu Pritchard?
197
00:15:15,665 --> 00:15:17,866
Apa?
198
00:15:20,669 --> 00:15:22,337
Bu Pritchard!
199
00:15:25,942 --> 00:15:27,909
Ini bukan salahku.
200
00:15:31,880 --> 00:15:33,114
Ya Tuhan...
201
00:15:42,725 --> 00:15:45,559
Minumlah. Ini akan membuatmu mengagumkan.
202
00:16:01,943 --> 00:16:04,912
Tidak!
203
00:16:27,617 --> 00:16:30,969
Patty, kostummu SARA.
204
00:16:31,004 --> 00:16:33,271
Di dahimu ada titik.
205
00:16:33,305 --> 00:16:34,232
Aku Hindu.
206
00:16:34,352 --> 00:16:36,039
Aku suka Halloween.
207
00:16:36,400 --> 00:16:39,354
Aku suka permen, aku suka kostum,...
208
00:16:39,474 --> 00:16:42,114
...dan aku suka merasa takut.
209
00:16:43,382 --> 00:16:44,950
Sial.
210
00:16:50,289 --> 00:16:51,989
Aku akan mengangkat tanganmu.
211
00:16:52,024 --> 00:16:53,704
Jill, bantu aku!
Dia diserang!
212
00:16:53,728 --> 00:16:55,993
Patty, kunci sekolah!
213
00:16:57,829 --> 00:16:59,268
Kunci.
214
00:16:59,388 --> 00:17:02,567
Ini bukan latihan.
Kunci.
215
00:17:41,529 --> 00:17:43,473
Aku ingin perimeter itu aman.
216
00:17:43,508 --> 00:17:45,542
Tidak ada yang masuk maupun keluar.
217
00:18:05,061 --> 00:18:06,295
Jangan takut.
218
00:18:06,330 --> 00:18:08,564
Kalian aman sekarang.
219
00:18:41,497 --> 00:18:43,498
Madeline!
220
00:18:44,888 --> 00:18:47,256
Ayah! Ayah.
221
00:18:48,036 --> 00:18:50,305
Pak, maaf, kami harus melakukan
penyelidikan lanjutan.
222
00:18:50,339 --> 00:18:51,873
Saya ingin mengajukan beberapa
pertanyaan untuk anak anda.
223
00:18:51,907 --> 00:18:53,220
Baik.
224
00:18:53,340 --> 00:18:55,842
Madeline, aku tahu kau
telah melalui banyak hal,...
225
00:18:55,877 --> 00:18:56,895
...tapi kau selamat.
226
00:18:57,015 --> 00:18:59,724
Takkan ada yang menyakitimu lagi.
227
00:19:00,055 --> 00:19:02,056
Bisakah kau ceritakan apa
yang terjadi di sekolah?
228
00:19:02,090 --> 00:19:04,591
Berapa orang yang menyerangmu?
229
00:19:04,625 --> 00:19:06,860
Hanya satu pria.
230
00:19:06,894 --> 00:19:08,862
Mengenakan pakaian serba hitam.
231
00:19:08,896 --> 00:19:11,865
Dia memakai topeng.
232
00:19:11,899 --> 00:19:13,899
Dan ia menusuk Ibu
Pritchard dengan pisau.
233
00:19:17,404 --> 00:19:21,274
Dia pria yang besar dan
memakai topeng dan...
234
00:19:21,708 --> 00:19:22,641
Nak.
235
00:19:22,676 --> 00:19:23,943
Bagaimana keadaanmu?
236
00:19:23,978 --> 00:19:27,447
Kau siap untuk menjawab
beberapa pertanyaan?
237
00:19:27,481 --> 00:19:28,747
Ya, Pak.
238
00:19:28,782 --> 00:19:31,016
Aku tahu persis apa yang terjadi.
239
00:19:32,596 --> 00:19:34,846
Apa kau ingin menjelaskan padaku
apa yang terjadi semalam?
240
00:19:37,831 --> 00:19:39,250
Mereka pasti membiusku.
241
00:19:39,471 --> 00:19:40,371
Ya.
242
00:19:40,406 --> 00:19:41,796
Mari bicara tentang tersangkanya.
243
00:19:41,802 --> 00:19:42,768
John Wayne Gacy,...
244
00:19:42,803 --> 00:19:44,303
...Jeffrey Dahmer,...
245
00:19:44,337 --> 00:19:46,305
...Richard Ramirez, Aileen Wuornos?
246
00:19:46,339 --> 00:19:48,040
Aku tak bilang itu mereka.
247
00:19:48,075 --> 00:19:49,408
Tentu saja bukan.
248
00:19:49,442 --> 00:19:50,976
Mereka mengakunya begitu.
249
00:19:51,011 --> 00:19:52,544
Ini Halloween, Detektif.
Apa kau tak pernah berpikir...
250
00:19:52,579 --> 00:19:53,479
...bahwa mungkin mereka mungkin...
251
00:19:53,514 --> 00:19:55,247
Ya, tentu saja aku memikirkan itu!
252
00:19:55,782 --> 00:19:58,249
Bukan masalah itu.
253
00:19:58,283 --> 00:20:00,685
Baik, lalu apa?
254
00:20:04,323 --> 00:20:06,091
Ini...
255
00:20:08,227 --> 00:20:10,361
Semacam...
256
00:20:10,395 --> 00:20:12,597
Pemujaan berdarah tiruan.
257
00:20:12,631 --> 00:20:14,532
Entahlah, kau menyebutnya apa.
258
00:20:14,566 --> 00:20:18,203
Sekumpulan orang yang
mengulangi atau melanjutkan...
259
00:20:18,237 --> 00:20:21,639
...kejahatan yang dilakukan oleh
pembunuh terkenal dari masa lalu.
260
00:20:22,073 --> 00:20:23,775
March, seorang pria.
261
00:20:23,809 --> 00:20:26,543
Seseorang menyebut dirinya bernama
March, James Patrick March.
262
00:20:26,577 --> 00:20:28,612
Kau periksa saja sejarah hotelnya.
263
00:20:28,646 --> 00:20:30,380
Itu nama orang yang membangunnya.
264
00:20:30,414 --> 00:20:32,415
Dan kau makan malam dengan dia.
265
00:20:34,285 --> 00:20:37,587
Aku seruangan dengan pria yang
mengaku sebagai March.
266
00:20:37,622 --> 00:20:39,589
Seorang pria yang kurasa
bertanggung jawab...
267
00:20:39,624 --> 00:20:42,492
...atas lima mayat di dinding kantorku itu!
268
00:20:42,526 --> 00:20:45,095
Menurutmu dia Pembunuh 10 Firman Tuhan?
269
00:20:45,530 --> 00:20:46,763
Ya.
270
00:20:48,133 --> 00:20:49,633
Ya.
271
00:20:49,667 --> 00:20:52,870
Letnan, kita harus mengeluarkan
surat perintah.
272
00:20:52,904 --> 00:20:54,371
Anjing pelacak, tim forensik.
273
00:20:54,405 --> 00:20:55,685
Kita harus meruntuhkan
dinding hotel itu,...
274
00:20:55,706 --> 00:20:57,206
...meruntuhkan hingga
rangka-rangkanya jika perlu...
275
00:20:57,241 --> 00:20:58,875
...karena jawabannya ada disana!
276
00:20:58,909 --> 00:21:00,643
Aku akan mempertaruhkan
reputasiku untuk itu.
277
00:21:00,678 --> 00:21:02,646
Kau perlu lebih dari itu...
278
00:21:02,680 --> 00:21:03,980
...karena reputasimu buruk!
279
00:21:05,683 --> 00:21:08,551
Jujur saja, itu sudah lama.
280
00:21:08,586 --> 00:21:10,353
Apa maksudnya?
281
00:21:10,388 --> 00:21:12,155
Yang artinya harusnya
aku tak menandatangani...
282
00:21:12,189 --> 00:21:13,923
...evaluasi psikologi
marjinal yang kau terima.
283
00:21:13,957 --> 00:21:16,526
Lima tahun yang lalu setelah
kau mengalami gangguan mental.
284
00:21:20,364 --> 00:21:23,099
Itu berbeda.
285
00:21:23,133 --> 00:21:25,101
Anak kami diculik.
286
00:21:25,135 --> 00:21:26,944
Aku mengalami banyak tekanan.
287
00:21:27,064 --> 00:21:29,238
Pekerjaan ini adalah tekanan, John.
288
00:21:31,708 --> 00:21:33,742
Aku minta maaf.
289
00:21:33,777 --> 00:21:35,878
Aku harus melakukan hal yang benar
untuk kepolisian ini.
290
00:21:37,880 --> 00:21:39,715
Kau memecatku.
291
00:21:41,126 --> 00:21:42,696
Uang pensiunmu aman.
292
00:21:53,030 --> 00:21:56,332
Tak ada yang aman.
293
00:21:56,366 --> 00:21:57,598
Tak ada.
294
00:22:27,663 --> 00:22:29,630
Ada yang bisa saya bantu?
295
00:22:29,665 --> 00:22:31,631
Kami penasaran apa
kau punya harga khusus...
296
00:22:31,666 --> 00:22:34,001
...untuk orang berpengaruh.
297
00:22:37,038 --> 00:22:38,402
Maaf?
298
00:22:38,522 --> 00:22:43,777
Aku pernah ikut pemotretan
majalah Entrez-Vous, i>...
299
00:22:44,584 --> 00:22:46,602
...dan kudengar Will Drake
yang mengambil alihnya,...
300
00:22:46,722 --> 00:22:49,783
...dan dia menyukai banyak
foto di instagramku.
301
00:22:51,786 --> 00:22:54,755
Kami ingin kamar.
302
00:22:54,789 --> 00:22:56,257
Dan diskon.
303
00:22:59,327 --> 00:23:01,628
Aku yakin tak perlu membayar penuh...
304
00:23:01,662 --> 00:23:03,630
...di jam segini saat Halloween.
305
00:23:03,664 --> 00:23:05,932
Kami muak dengan anak-anak
yang trick-or-treat.
306
00:23:05,966 --> 00:23:08,234
Lingkungan rumah kami awalnya bagus.
307
00:23:08,269 --> 00:23:09,936
Tapi sekarang itu hanya Strollerville.
308
00:23:09,970 --> 00:23:12,439
Semua orang mulai memiliki banyak anak.
309
00:23:12,473 --> 00:23:15,074
Begitu banyak anak nakal.
310
00:23:15,109 --> 00:23:18,011
Bel pintu tidak...
311
00:23:18,045 --> 00:23:21,047
...berhenti... berdering.
312
00:23:22,483 --> 00:23:24,684
Kami hanya ingin keluar dan merokok.
313
00:23:24,719 --> 00:23:26,853
Dan tidak berurusan dengan anak-anak itu.
314
00:23:29,424 --> 00:23:31,391
Semoga ini cocok untuk kalian.
315
00:23:31,926 --> 00:23:32,991
Tunggu.
316
00:23:33,026 --> 00:23:34,493
Hei, tunggu.
317
00:23:34,528 --> 00:23:36,295
Tidak, kami ingin menginap
di salah satu kamar...
318
00:23:36,329 --> 00:23:37,568
...yang Will Drake renovasi.
319
00:23:37,688 --> 00:23:40,299
Kamar itu kurang lebih tak tersentuh.
320
00:23:40,333 --> 00:23:42,624
Aku sangat tidak terima.
Aku keluar.
321
00:23:42,744 --> 00:23:45,471
Tidak, sayang, bisakah kita mencobanya?
322
00:23:45,505 --> 00:23:49,408
Justin, kau terus menempatkan
kita di situasi ini.
323
00:23:49,443 --> 00:23:51,510
Bisakah kami mendapatkan
selimut yang lebih layak?
324
00:23:51,545 --> 00:23:53,479
Campuran bahan polyester?
325
00:23:53,513 --> 00:23:55,648
Saya akan mencoba mencarinya.
326
00:24:02,285 --> 00:24:03,673
Apa ini satu-satunya handuk?
327
00:24:03,793 --> 00:24:06,746
Ini terbuat dari amplas atau semacamnya.
328
00:24:06,866 --> 00:24:08,893
Saya akan mengirimkan handuk tambahan.
329
00:24:10,729 --> 00:24:16,300
Bisakah kau menyebut ulang
semua yang kami minta?
330
00:24:16,335 --> 00:24:18,169
Dengan suara lantang?
331
00:24:18,203 --> 00:24:20,872
Kami hanya ingin memastikan
bahwa kau mendengarnya.
332
00:24:26,479 --> 00:24:29,947
Mereka memperlakukan aku
seperti orang tolol.
333
00:25:01,411 --> 00:25:03,479
Hei.
334
00:25:03,518 --> 00:25:05,084
Jalan-jalan malam?
335
00:25:05,119 --> 00:25:06,820
Tn. Drake tidak kelihatan.
336
00:25:06,854 --> 00:25:08,422
Jika kau kebetulan melihat Will,...
337
00:25:08,456 --> 00:25:12,091
...ingatkan dia undangan ke tempat Demi.
338
00:25:12,526 --> 00:25:14,695
Tentu.
339
00:25:21,901 --> 00:25:24,537
Apa ada...?
340
00:25:24,571 --> 00:25:26,905
Ada yang bisa saya bantu?
341
00:25:39,322 --> 00:25:41,403
Kau tampak gelisah.
342
00:25:41,665 --> 00:25:44,256
Baumu berbeda.
343
00:25:44,290 --> 00:25:45,858
Dan kau berkeringat.
344
00:25:50,964 --> 00:25:52,764
Ini pasti karena Halloween.
345
00:25:52,798 --> 00:25:55,099
Ini pasti karena orang-orang berkostum itu.
346
00:25:55,133 --> 00:25:57,335
Itu...
347
00:25:57,370 --> 00:25:59,604
Membuatku gila.
348
00:26:01,974 --> 00:26:03,975
Pastinya.
349
00:26:18,823 --> 00:26:19,803
Meja resepsionis.
350
00:26:19,923 --> 00:26:22,326
Aku ingin memesan
beberapa layanan kamar.
351
00:26:22,361 --> 00:26:26,321
Aku ingin sepiring keju
dan sebotol anggur.
352
00:26:26,441 --> 00:26:29,423
Dan pesan selada
romaine panggang, sangat enak.
353
00:26:29,543 --> 00:26:31,969
Dan pesan selada romaine panggang.
354
00:26:32,004 --> 00:26:33,304
Maaf.
355
00:26:33,338 --> 00:26:35,907
Pastikan sayurnya
organik dan non-transgenik.
356
00:26:35,941 --> 00:26:38,376
Kami rasa kami tak punya
sesuatu yang seperti itu...
357
00:26:38,410 --> 00:26:40,244
Bilang saja pada kokinya untuk
memanggang selada...
358
00:26:40,279 --> 00:26:42,319
...berikan sedikit keju parmesan,
perasan lemon dan lada.
359
00:26:42,347 --> 00:26:44,314
Aku tak bisa melakukan itu.
360
00:26:44,348 --> 00:26:45,817
Juru masak kami tak terlalu
bisa Bahasa Inggris...
361
00:26:45,851 --> 00:26:49,319
Yang kudengar adalah kau tak mau berusaha.
362
00:26:49,353 --> 00:26:52,730
Aku akan mempermudahnya untukmu.
363
00:26:52,850 --> 00:26:55,325
Ada restoran baru...
364
00:26:55,359 --> 00:26:57,193
...di pusat kota saat ini,
yang harus kau lakukan...
365
00:26:57,313 --> 00:26:59,366
...adalah mengangkat telepon,
memesan...
366
00:26:59,486 --> 00:27:02,264
...dan bawakan pâté.
367
00:27:11,675 --> 00:27:13,208
Hei.
368
00:27:13,243 --> 00:27:14,844
Apa yang mereka inginkan?
369
00:27:16,271 --> 00:27:17,179
Pa...
370
00:27:18,788 --> 00:27:20,146
Pâté.
371
00:27:25,489 --> 00:27:27,340
Bajingan itu ingin pâté?
372
00:27:27,576 --> 00:27:29,458
Pâté bisa mereka miliki.
373
00:27:29,492 --> 00:27:31,192
Bung.
374
00:27:31,226 --> 00:27:33,027
Aku tak paham bagaimana makanan kucing...
375
00:27:33,062 --> 00:27:34,830
...bisa lebih bau daripada kotoran kucing.
376
00:27:36,456 --> 00:27:39,501
Anak-anak itu akan tahu kita
mempermainkan mereka.
377
00:27:39,535 --> 00:27:41,269
Mereka memasak salad mereka.
378
00:27:41,303 --> 00:27:43,845
Mereka seperti ahli makanan
atau semacamnya.
379
00:27:44,169 --> 00:27:46,475
Mereka harus percaya
mereka adalah orang keren...
380
00:27:46,509 --> 00:27:49,778
...yang makan pâté di hotel sampah
pada malam Halloween.
381
00:27:49,812 --> 00:27:52,113
Mereka akan menelan apa pun
yang kita sajikan di depan mereka.
382
00:27:53,315 --> 00:27:55,316
Kau tak melewatkan sesuatu, kan?
383
00:27:57,753 --> 00:28:00,856
Kau melihat segalanya ketika
dunia tak lagi melihatmu.
384
00:28:02,892 --> 00:28:05,860
Tepat sekali.
385
00:28:05,894 --> 00:28:08,896
Kita bekerja sama lebih dari 20 tahun,...
386
00:28:08,930 --> 00:28:12,899
...dan kita tak pernah berbincang
sebanyak ini.
387
00:28:13,019 --> 00:28:16,804
Kau memiliki putramu.
388
00:28:16,838 --> 00:28:19,707
Kau murah hati padaku.
389
00:28:19,741 --> 00:28:21,876
Aku tidak homofobia.
390
00:28:21,910 --> 00:28:23,065
Aku bukan gay.
391
00:28:23,185 --> 00:28:24,361
Dan kau lihat?
392
00:28:24,481 --> 00:28:26,305
Karena itulah aku menjauh.
393
00:28:26,641 --> 00:28:31,426
Karena saat aku melihatmu, yang
kulihat hanyalah pertanyaan.
394
00:28:31,546 --> 00:28:34,855
Kau takkan menyinggungku.
Bertanyalah.
395
00:28:34,890 --> 00:28:36,290
Ya.
396
00:28:36,410 --> 00:28:40,160
Jadi, bagaimana ini bisa terjadi?
397
00:28:40,194 --> 00:28:42,329
Bagaimana pria yang sudah
menikah dari Topeka...
398
00:28:42,363 --> 00:28:45,745
...berakhir sebagai Liz Taylor
di Hotel Cortez?
399
00:28:48,321 --> 00:28:50,703
Namanya Tracy i>.
400
00:28:50,738 --> 00:28:52,705
Dia menikah denganku
karena dia sudah berusia 30... i>
401
00:28:52,740 --> 00:28:54,707
...dan diharuskan untuk
menikahi seseorang i>.
402
00:28:55,209 --> 00:28:56,776
Apa yang kau tonton?
403
00:28:56,810 --> 00:28:59,513
Kau punya selera acara TV yang aneh.
404
00:28:59,547 --> 00:29:01,111
Bukannya Cosby tayang malam ini?
405
00:29:01,348 --> 00:29:02,749
Kamis.
406
00:29:02,783 --> 00:29:06,386
Aku menikahinya karena i>
ukuran baju yang sama i>.
407
00:29:06,421 --> 00:29:08,922
Saat aku masih di rumah, i>
aku seperti seorang pria i>...
408
00:29:08,956 --> 00:29:11,524
...yang berjalan di antara hujan i>.
409
00:29:11,559 --> 00:29:13,826
Tak bisa lepas dari rasa panas
yang terus menerus. i>
410
00:29:16,296 --> 00:29:17,864
Ini untuk perjalanan Ayah.
411
00:29:18,298 --> 00:29:20,732
Nomor pesawatnya 707.
412
00:29:21,240 --> 00:29:24,787
Ayah naik 757 ke Los Angeles.
413
00:29:26,139 --> 00:29:28,808
Pesawatnya punya dua mesin.
414
00:29:28,842 --> 00:29:31,544
Bukankah kau harusnya berkemas?
415
00:29:34,981 --> 00:29:37,182
Tapi aku akan melakukan perjalanan. i>
416
00:29:37,216 --> 00:29:40,252
Aku seorang tenaga medis
untuk Eli Lilly.
417
00:29:40,287 --> 00:29:41,954
Itu adalah masa kejayaan bagi kami i>.
418
00:29:41,988 --> 00:29:43,461
Kami ditugaskan untuk
berbincang dengan dokter i>.
419
00:29:43,581 --> 00:29:45,866
Mengajak mereka bermain golf,
mengajak keluar makan steak,... i>
420
00:29:45,986 --> 00:29:48,194
...untuk ke strip klub i>.
421
00:29:48,228 --> 00:29:51,197
Minum banyak alkohol
untuk membuatku kebal. i>
422
00:29:51,231 --> 00:29:53,198
Tapi kebebasan sesungguhnya datang... i>
423
00:29:53,232 --> 00:29:55,611
...saat aku akhirnya sendirian i>
di kamarku i>.
424
00:29:55,731 --> 00:29:58,436
Kita akan mengantar Schwartz dan
Siegel ke Palm pada pukul 8:30 malam...
425
00:29:58,471 --> 00:30:00,038
...dan kemudian ke Klub Crazy Girls.
426
00:30:00,073 --> 00:30:01,840
Kali ini, kita yang menggunakan kondom...
427
00:30:01,874 --> 00:30:03,675
...agar celana panjang kita tak ternoda.
428
00:30:03,710 --> 00:30:05,577
Tak ada yang seperti tarian erotis di L.A.
429
00:30:05,612 --> 00:30:06,912
Ya. / Kau ikut, Nicky?
430
00:30:06,946 --> 00:30:08,747
Tidak, terima kasih.
431
00:30:08,781 --> 00:30:13,151
Aku memesan layanan kamar
dan ingin tidur nyenyak malam ini.
432
00:30:13,185 --> 00:30:15,052
Jangan terlalu banyak menonton
film porno. / Ya!
433
00:30:32,904 --> 00:30:35,540
Untuk beberapa saat... i>
434
00:30:35,574 --> 00:30:38,676
...di kamar itu... i>
435
00:30:39,594 --> 00:30:45,250
...aku berubah i>!
436
00:30:48,620 --> 00:30:50,855
Hei. Halo.
437
00:30:50,889 --> 00:30:53,658
Bisakah kau mengirim segelas sampanye.
438
00:30:53,692 --> 00:30:56,226
Bawa satu botol.
439
00:30:57,262 --> 00:30:58,542
Terima kasih.
440
00:30:58,662 --> 00:31:01,171
Tak ada gunanya jika membisikkan
suatu rahasia dengan lantang... i>
441
00:31:01,291 --> 00:31:03,846
...jika hanya untuk diri sendiri i>.
442
00:31:04,903 --> 00:31:08,639
Rok dalam, mantel bulu,
kamar kecil itu... i>
443
00:31:08,674 --> 00:31:10,228
...itulah cuti bagiku. i>
444
00:31:10,465 --> 00:31:11,375
Kebebasan i>.
445
00:31:13,731 --> 00:31:16,147
Layanan kamar.
446
00:31:16,181 --> 00:31:18,549
Ya. Terima kasih.
447
00:31:18,583 --> 00:31:20,951
Bisakah kau meninggalkannya di luar?
448
00:31:20,986 --> 00:31:23,287
Aku baru saja keluar dari kamar mandi.
449
00:31:23,321 --> 00:31:25,255
Aku akan memberimu tip nanti.
450
00:31:43,941 --> 00:31:45,775
Apa yang kau lakukan disini?
451
00:31:47,845 --> 00:31:50,747
Keluar. Keluar dari kamarku!
452
00:31:50,781 --> 00:31:52,749
Ini tak seperti kelihatannya!
453
00:31:56,854 --> 00:31:59,089
Aku telah memperhatikanmu, sayang.
454
00:31:59,123 --> 00:32:01,791
Aku melihatmu datang ke lobi.
455
00:32:03,761 --> 00:32:07,115
Kau berpakaian seperti seorang pria,
berjalan seperti seorang laki-laki...
456
00:32:08,699 --> 00:32:10,700
...tapi baumu seperti seorang wanita.
457
00:32:13,503 --> 00:32:16,439
Ini parfum Paco Robanne.
458
00:32:16,473 --> 00:32:19,242
Bukan kulitmu.
459
00:32:22,779 --> 00:32:25,414
Darahmu.
460
00:32:31,742 --> 00:32:34,257
Astaga.
461
00:32:38,546 --> 00:32:40,196
Kau begitu...
462
00:32:41,687 --> 00:32:44,293
Kau begitu cantik.
463
00:32:45,770 --> 00:32:48,971
Kenapa kau menangis, sayang?
464
00:32:50,678 --> 00:32:53,242
Aku merasa jelek.
465
00:32:57,581 --> 00:32:59,848
Tidak.
466
00:32:59,883 --> 00:33:01,850
Kau bukan kekurangan kecantikan.
467
00:33:04,588 --> 00:33:07,556
Kau kekurangan komitmen.
468
00:33:07,591 --> 00:33:09,024
Biarkan aku membantumu.
469
00:33:12,696 --> 00:33:15,598
Menjadi yang seharusnya kau dilahirkan.
470
00:33:17,308 --> 00:33:19,902
Seorang dewi.
471
00:33:30,113 --> 00:33:32,080
Aku boneka hidupnya i>.
472
00:33:35,952 --> 00:33:38,053
Kau perlu rias mata gelap.
473
00:33:38,087 --> 00:33:40,455
Seperti Donna Mills di film Knots Landing.
474
00:33:49,532 --> 00:33:51,233
Siapa namamu?
475
00:33:53,736 --> 00:33:54,789
Nick Pryor.
476
00:33:54,909 --> 00:33:56,905
Tidak.
477
00:33:56,940 --> 00:34:00,909
Dengan rok dalam putih
dan pembalut malu berbulu.
478
00:34:00,944 --> 00:34:04,012
Aku membaptismu sebagai Liz Taylor
479
00:34:04,047 --> 00:34:06,014
À la Butterfield 8 i>
480
00:34:13,198 --> 00:34:14,407
Ayo kita ke Klub The Roxy.
481
00:34:14,527 --> 00:34:16,557
Kau bisa meminjam salah
satu baju merk Halstonku.
482
00:34:16,591 --> 00:34:18,025
Aku akan memanggil Mick Jagger. / Aku...
483
00:34:19,895 --> 00:34:21,528
Aku tak bisa keluar seperti ini.
484
00:34:21,563 --> 00:34:23,931
Oh, sayang.
485
00:34:23,966 --> 00:34:25,967
Dewi tidak berbisik.
486
00:34:26,001 --> 00:34:27,235
Mereka berteriak.
487
00:34:27,269 --> 00:34:28,970
Tidak, tidak. Maafkan aku.
488
00:34:29,904 --> 00:34:31,939
Baik.
489
00:34:31,974 --> 00:34:34,342
Jadi kita tidak siap untuk berteriak.
490
00:34:34,376 --> 00:34:37,879
Bagaimana dengan jeritan kecil
hanya untuk pemanasan?
491
00:34:44,260 --> 00:34:45,920
Berjalanlah di lorong...
492
00:34:45,954 --> 00:34:47,121
Astaga.
493
00:34:47,155 --> 00:34:49,356
...dan mengambil es.
494
00:34:49,997 --> 00:34:53,013
Aku tak pernah merasa begitu
telanjang dalam hidupku.
495
00:34:55,829 --> 00:34:57,364
Malu karena telanjang i>.
496
00:35:01,168 --> 00:35:02,969
Tapi juga bebas i>.
497
00:35:14,282 --> 00:35:16,216
Aku Dewi Venus. I>
498
00:35:18,760 --> 00:35:21,120
Aku seorang dewi yang
terlahir di dunia i>.
499
00:35:33,366 --> 00:35:34,613
Apa ini, Nicky?
500
00:35:34,733 --> 00:35:36,235
Apa kau homo?
501
00:35:36,269 --> 00:35:37,970
Sialan!
502
00:35:38,004 --> 00:35:40,706
Aku meneguk Spritenya di pesawat.
503
00:35:41,815 --> 00:35:43,208
Bagaimana jika dia AIDS?
504
00:35:44,358 --> 00:35:46,813
Kenapa kau membiarkanku melakukan itu?
505
00:35:46,847 --> 00:35:48,948
Aku bukan gay.
506
00:35:48,982 --> 00:35:50,450
Kau begitu hancur.
507
00:35:50,484 --> 00:35:51,918
Di kantor.
508
00:35:51,952 --> 00:35:52,985
Dan kau pikir Janet...
509
00:35:53,019 --> 00:35:54,186
...tak akan memberitahu Tracy...
510
00:35:54,220 --> 00:35:55,168
Apa kau kena AIDS?
511
00:35:55,288 --> 00:35:57,423
Aku harus tahu.
512
00:35:57,457 --> 00:35:59,258
Katakan, homo sialan!
513
00:35:59,292 --> 00:36:02,694
Aku bukan gay!
514
00:36:02,728 --> 00:36:05,864
Lihatlah aku, bajingan!
515
00:36:05,898 --> 00:36:09,534
Lihat aku dan pergilah ke neraka!
516
00:36:09,569 --> 00:36:11,440
Halo.
517
00:36:18,078 --> 00:36:20,079
Kita punya dua pilihan...
518
00:36:20,113 --> 00:36:23,232
Dunia mengharuskan kita untuk...
519
00:36:23,506 --> 00:36:25,126
Selalu mengalah.
520
00:36:25,246 --> 00:36:28,252
Dan bersembunyi.
521
00:36:29,888 --> 00:36:33,358
Mengabaikan itu maka
selamanya akan menderita.
522
00:36:41,607 --> 00:36:44,157
Dia tidak...?
523
00:36:44,277 --> 00:36:46,904
Menginfeksi aku?
524
00:36:46,938 --> 00:36:48,239
Tidak.
525
00:36:48,273 --> 00:36:50,841
Dia malah mempekerjakanku.
526
00:36:50,876 --> 00:36:52,977
Aku tak pernah kembali ke Topeka.
527
00:36:53,012 --> 00:36:54,712
Aku menyimpan bulunya.
528
00:36:54,746 --> 00:36:57,482
Aku mengirimnya uang.
529
00:36:57,516 --> 00:36:59,917
Kukirim...
530
00:36:59,951 --> 00:37:01,951
...hingga anak-anak berusia 18 tahun.
531
00:37:03,921 --> 00:37:05,489
Kami tak bicara.
532
00:37:05,523 --> 00:37:07,524
Kau begitu berani.
533
00:37:08,792 --> 00:37:10,407
Kaulah yang berani! / Oh ayolah.
534
00:37:10,656 --> 00:37:11,840
Kau tak paham?
535
00:37:12,139 --> 00:37:14,064
Berhenti mengabaikan diri sendiri.
536
00:37:14,098 --> 00:37:17,067
Apalagi sekarang.
537
00:37:17,101 --> 00:37:20,904
Ini waktunya tidak mempedulikan masalah.
538
00:37:20,938 --> 00:37:24,841
Hanguskan bumi itu sebelum
bumi yang menghanguskanmu.
539
00:37:26,496 --> 00:37:28,578
Bagaimana jika kau mulai...
540
00:37:28,612 --> 00:37:31,648
...dengan mengajarkan pasangan
hipster itu sopan santun?
541
00:37:46,764 --> 00:37:49,365
Pihak berwenang masih menyatukan...
/ Layanan kamar.
542
00:37:49,399 --> 00:37:51,568
Masuk.
543
00:37:51,602 --> 00:37:53,636
Saksi mata menggambarkan penyerang...
544
00:37:53,671 --> 00:37:55,872
Taruh di mana saja.
545
00:37:55,906 --> 00:37:57,373
...bertubuh besar dan berpakaian hitam.
546
00:37:59,158 --> 00:38:01,744
Kau baik-baik saja?
Kau sungguh tampak mengerikan.
547
00:38:01,779 --> 00:38:03,613
Aku tak mencoba menjadi bajingan.
548
00:38:03,647 --> 00:38:05,407
Aku hanya tak tahu
jika kau sakit atau semacamnya.
549
00:38:05,415 --> 00:38:06,655
Lebih sopan jika memberitahu kami...
550
00:38:06,684 --> 00:38:07,565
...saat kau yang menangani makanan kami.
551
00:38:07,585 --> 00:38:09,619
Saya tidak sakit.
552
00:38:16,459 --> 00:38:17,626
Dimana selada romainenya?
553
00:38:17,660 --> 00:38:18,894
Kau bercanda.
554
00:38:18,928 --> 00:38:20,730
Saya sudah mencoba memberitahu
anda lewat telepon...
555
00:38:20,764 --> 00:38:22,965
Jadi tidak ada sayuran hijau?
556
00:38:22,999 --> 00:38:24,840
Kurasa dia bukan penyuka sayuran.
557
00:38:27,036 --> 00:38:29,771
Setidaknya pâténya lumayan.
558
00:38:30,774 --> 00:38:32,275
Kami sedikit pemilih dalam makanan.
559
00:38:32,309 --> 00:38:34,109
Dia biasanya tidak seburuk ini.
560
00:38:34,143 --> 00:38:35,044
Buruk?
561
00:38:35,078 --> 00:38:37,113
Kau tahu siapa yang buruk?
562
00:38:37,147 --> 00:38:40,816
Will Drake buruk dengan karpet
berwarna coklat muntah ini.
563
00:38:40,850 --> 00:38:42,451
Dan genteng
retak di kamar mandi.
564
00:38:42,486 --> 00:38:43,328
Aku mengerti, kau tak bisa...
565
00:38:43,448 --> 00:38:45,453
...memperbaiki tiap kamar
dalam waktu bersamaan.
566
00:38:45,488 --> 00:38:47,994
Tapi bagaimana jika mencoba
mempekerjakan pelayan yang seksi?
567
00:38:48,034 --> 00:38:49,468
Kita akan pergi ke Klub Ace.
568
00:38:49,502 --> 00:38:52,037
Tempat itu penuh warga
Dominika yang seksi.
569
00:38:52,071 --> 00:38:55,143
Dan Harajuku yang menakjubkan.
570
00:38:57,587 --> 00:38:59,000
Astaga.
571
00:38:59,120 --> 00:39:01,046
Kau hampir memotong kakiku.
572
00:39:01,080 --> 00:39:02,624
Apa kau Alzheimer?
573
00:39:02,744 --> 00:39:04,650
Maaf, maaf.
Itu hanya...
574
00:39:04,684 --> 00:39:06,021
Itu hanya kecelakaan.
575
00:39:06,141 --> 00:39:07,608
Kurasa itu disengaja.
576
00:39:07,728 --> 00:39:10,462
Kau sudah tidak ramah sejak kami datang.
577
00:39:10,496 --> 00:39:12,365
100%.
578
00:39:12,399 --> 00:39:14,399
Kesembronoan yang mengancam itu.
579
00:39:14,434 --> 00:39:16,435
Kami akan pastikan kau tak bekerja lagi.
580
00:39:16,469 --> 00:39:18,637
Ini benar-benar
soal keselamatan publik.
581
00:39:18,671 --> 00:39:22,045
Kau jelas berbahaya bagi masyarakat.
582
00:39:23,509 --> 00:39:25,577
Astaga. Tolong!
583
00:39:25,612 --> 00:39:27,646
Astaga. Tolong!
584
00:39:27,680 --> 00:39:33,118
Kalian pikir dunia belum
ada saat kalian lahir?!
585
00:39:33,152 --> 00:39:36,121
Kalian tidak menderita!
586
00:39:36,155 --> 00:39:41,926
Kalian tidak tahu rasanya patah hati!
587
00:39:41,961 --> 00:39:45,830
Untuk bangkit saat jatuh!
588
00:39:45,865 --> 00:39:48,400
Aku paham!
589
00:40:18,923 --> 00:40:20,724
Sial!
590
00:40:24,862 --> 00:40:25,962
Halo.
591
00:40:25,996 --> 00:40:28,031
Apa yang kau lakukan disini?
592
00:40:28,565 --> 00:40:30,900
Bagaimana kau bisa masuk?
593
00:40:30,934 --> 00:40:32,935
Bagaimana aku bisa masuk?
594
00:40:35,417 --> 00:40:38,308
Kau menyeretku kesini.
595
00:40:39,881 --> 00:40:42,312
Atau kau tak ingat?
596
00:41:14,644 --> 00:41:16,178
Kau harus pergi.
597
00:41:19,115 --> 00:41:20,415
Apa?
598
00:41:20,449 --> 00:41:21,921
Kau harus pergi.
599
00:41:22,041 --> 00:41:24,252
Kau licik.
600
00:41:25,410 --> 00:41:29,390
Kau mengeluarkan omong kosong
setelah semua yang kita lakukan?
601
00:41:33,925 --> 00:41:36,765
Sesuatu yang nyata terjadi disini.
602
00:41:36,799 --> 00:41:39,667
Dan bukanlah mimpi.
603
00:41:39,702 --> 00:41:42,037
Aku tak ingat apa-apa.
604
00:41:43,653 --> 00:41:46,842
Sama sekali.
605
00:41:48,354 --> 00:41:51,980
Kau pembohong.
606
00:41:52,014 --> 00:41:54,782
Ya, kau ingat.
Kau ingat segalanya.
607
00:41:54,816 --> 00:41:57,852
Segala sesuatu yang kau lakukan.
608
00:42:00,767 --> 00:42:03,073
Dan itu akan terjadi lagi.
609
00:42:03,347 --> 00:42:06,560
Dan lagi dan lagi.
610
00:42:06,594 --> 00:42:08,828
Dan kau tak dapat menghentikannya.
611
00:42:08,863 --> 00:42:11,698
Karena itu takdir kita.
612
00:42:14,162 --> 00:42:17,003
Dan kau tak dapat melawan takdir.
613
00:42:33,598 --> 00:42:35,066
Aku ingin mengucapkan terima kasih, Liz.
614
00:42:35,100 --> 00:42:36,867
Dengan tulus.
615
00:42:36,901 --> 00:42:39,402
Kata-katamu benar-benar
terngiang di kepalaku.
616
00:42:40,437 --> 00:42:42,605
Manisnya dirimu.
617
00:42:42,639 --> 00:42:45,375
Tidak, sungguh.
618
00:42:45,409 --> 00:42:47,610
Aku merasa berubah.
619
00:42:47,644 --> 00:42:49,645
Sangat.
620
00:42:51,415 --> 00:42:52,648
Akhirnya.
621
00:42:54,451 --> 00:42:56,419
Yah, kupikir kau akan mengizinkan gadis...
622
00:42:56,453 --> 00:42:58,654
...di konter riasan Lancome
memberikan makeover.
623
00:42:58,689 --> 00:43:01,424
Tapi... ini juga tak apa.
624
00:43:02,208 --> 00:43:03,793
Menurutmu aku keterlaluan?
625
00:43:03,827 --> 00:43:05,494
Tidak sama sekali.
626
00:43:07,297 --> 00:43:10,866
Tidak... sama... sekali.
627
00:43:25,048 --> 00:43:27,480
Kuharap ini bukan darah.
628
00:43:27,600 --> 00:43:29,718
Warna merah ini adalah
perpaduan anggur Grenache...
629
00:43:29,752 --> 00:43:31,954
...yang tak sempat mereka habiskan.
630
00:43:37,559 --> 00:43:40,461
Kurasa aku berhasil melaluinya.
631
00:43:42,298 --> 00:43:43,432
Aku yakin.
632
00:43:43,466 --> 00:43:44,800
Yakin apa, sayang?
633
00:43:44,834 --> 00:43:47,302
Sungguh ironis.
634
00:43:47,336 --> 00:43:50,338
Aku tak pernah tahu bagaimana
hidup hingga aku mati.
635
00:43:55,878 --> 00:43:58,713
Gaun itu sangat cocok denganmu.
636
00:43:58,748 --> 00:44:01,316
Selalu menjadi salah satu favoritku.
637
00:44:03,004 --> 00:44:04,170
Holden.
638
00:44:04,205 --> 00:44:07,740
Bukankah ibumu terlihat cantik?
639
00:44:07,774 --> 00:44:09,775
Berikan dia sedikit ciuman.
640
00:44:25,191 --> 00:44:26,754
Ibu...
641
00:44:26,774 --> 00:44:29,295
...ibu seperti aku sekarang.
642
00:44:31,365 --> 00:44:33,067
Ya, sayang.
643
00:44:33,790 --> 00:44:35,235
Ibu sama seperti kau.
644
00:44:36,257 --> 00:44:38,738
Apa itu artinya ibu akan
tinggal bersamaku selamanya?
645
00:44:38,772 --> 00:44:40,740
Selama ibumu
mematuhi aturan,...
646
00:44:40,774 --> 00:44:44,343
...dia bisa tinggal selama dia mau.
647
00:44:44,378 --> 00:44:45,681
Ini sangat sederhana.
648
00:44:45,801 --> 00:44:50,015
Kau akan merawat anak-anak,
memandikan mereka,...
649
00:44:50,049 --> 00:44:53,218
...menjaga mereka dari bahaya,
sebagai pengasuh baru mereka.
650
00:44:53,253 --> 00:44:55,888
Yang paling tua sudah menyebalkan
selama bertahun-tahun.
651
00:44:55,922 --> 00:44:59,258
Aku harusnya memusnahkan dia dari lama.
652
00:44:59,292 --> 00:45:01,927
Tentu saja, jika kau merasa...
653
00:45:01,961 --> 00:45:04,429
...ini beban yang
terlalu berat untuk ditanggung...
654
00:45:04,821 --> 00:45:06,798
Tidak.
655
00:45:06,832 --> 00:45:08,495
Tidak, ini bukan beban.
656
00:45:08,758 --> 00:45:09,892
Mengagumkan.
657
00:45:09,926 --> 00:45:11,293
Maka sudah diputuskan.
658
00:45:12,102 --> 00:45:13,862
John menginap di hotel ini.
659
00:45:16,632 --> 00:45:18,833
Aku tidak bilang padanya apapun.
660
00:45:18,868 --> 00:45:20,903
Bagaimana kalau dia melihatku?
661
00:45:20,937 --> 00:45:23,805
Kau akan kagum pada
kemungkinan menakjubkan...
662
00:45:23,839 --> 00:45:28,110
...yang dapat dimulai dengan
sapaan halo yang sederhana.
663
00:45:30,113 --> 00:45:32,281
Sekarang, Holden,...
664
00:45:32,315 --> 00:45:35,284
...ini sudah lewat waktu tidurmu, sayang.
665
00:45:35,318 --> 00:45:37,485
Tapi kami baru sebentar bersama.
666
00:45:38,020 --> 00:45:40,521
Kau salah paham, Alex.
667
00:45:42,824 --> 00:45:45,927
Kau dan Holden akan bersama...
668
00:45:45,961 --> 00:45:47,828
...selamanya i>.