1
00:01:05,320 --> 00:01:08,233
Vous êtes enfin là ! Vous allez bien ?
2
00:01:08,800 --> 00:01:10,234
Ça va.
3
00:01:11,720 --> 00:01:14,360
Les antibiotiques utilisés
ne font pas effet.
4
00:01:14,520 --> 00:01:16,113
Salut, Max.
5
00:01:17,400 --> 00:01:20,279
La pneumonie se serait
transformée en staphylocoque.
6
00:01:22,040 --> 00:01:24,157
On m'a soumis un ordre
de ne pas réanimer.
7
00:01:27,280 --> 00:01:29,875
Dites-moi qu'on n'en est pas là !
8
00:01:30,360 --> 00:01:32,079
Je n'abandonnerai pas.
9
00:01:32,800 --> 00:01:34,553
Je vous le promets.
10
00:01:43,200 --> 00:01:46,671
Allez donc prendre un café
et un sandwich.
11
00:01:47,440 --> 00:01:48,840
Je trouverai un moyen.
12
00:04:28,760 --> 00:04:30,080
Ramona Royale est là ?
13
00:04:30,240 --> 00:04:32,391
Monsieur, il est 4 h du matin.
14
00:04:32,560 --> 00:04:33,880
C'est un oiseau de nuit.
15
00:04:34,080 --> 00:04:35,480
Dégagez.
16
00:04:42,400 --> 00:04:43,880
Ramona.
17
00:04:45,760 --> 00:04:47,717
Ramona Royale.
18
00:04:47,880 --> 00:04:48,916
Quel est ce bordel ?
19
00:04:49,080 --> 00:04:50,560
J'appelle la police, madame ?
20
00:04:50,720 --> 00:04:54,270
N'hésite pas à appeler les flics,
Pingouin. J'ai la dalle.
21
00:04:54,480 --> 00:04:56,949
C'est bon, Graves. Je m'en charge.
22
00:04:58,200 --> 00:05:00,476
Qu'est-ce que tu fous là ?
23
00:05:00,640 --> 00:05:03,678
Je t'ai déjà dit que
je n'ai nul besoin de toi.
24
00:05:03,840 --> 00:05:05,194
Vous avez tort à ce sujet.
25
00:05:07,360 --> 00:05:08,953
Qui est-ce ?
26
00:05:09,520 --> 00:05:12,319
Vos prières sont désormais exaucées.
27
00:05:12,480 --> 00:05:15,040
Vous disiez avoir besoin d'une taupe.
La voici.
28
00:05:15,720 --> 00:05:18,315
La gérante du Cortez.
29
00:05:19,080 --> 00:05:20,639
Elle ne va pas bien ?
30
00:05:21,400 --> 00:05:22,993
Elle passe pour boire pas mal.
31
00:05:23,640 --> 00:05:24,960
Elle dégrisera.
32
00:05:25,600 --> 00:05:26,670
Ivre, hein ?
33
00:05:27,280 --> 00:05:29,078
Vous voulez la fin de la Comtesse ?
34
00:05:29,240 --> 00:05:30,276
Moi aussi.
35
00:05:30,760 --> 00:05:32,114
Iris nous le permettra.
36
00:05:32,280 --> 00:05:35,876
Personne ne se trouve plus
près de la Comtesse qu'elle.
37
00:05:36,120 --> 00:05:37,679
Tu l'étais.
38
00:05:38,280 --> 00:05:39,475
Vous et moi l'étions.
39
00:05:41,800 --> 00:05:44,190
Vous êtes une star du cinéma.
40
00:05:46,360 --> 00:05:48,238
Je l'étais.
41
00:05:51,800 --> 00:05:53,632
Vous êtes très belle.
42
00:05:54,120 --> 00:05:55,395
Oui.
43
00:05:55,560 --> 00:05:56,755
Un vrai gâchis, non ?
44
00:05:56,960 --> 00:05:58,440
C'en est un.
45
00:05:58,600 --> 00:06:00,796
Une sacrée honte.
46
00:06:01,320 --> 00:06:03,630
Elle vous a ôté cette vie.
47
00:06:03,840 --> 00:06:07,516
En vous promettant mieux,
ce qu'elle vous a aussi retiré.
48
00:06:08,280 --> 00:06:10,636
Je sais ce que ça fait.
49
00:06:11,040 --> 00:06:13,635
Vous voulez la faire saigner.
50
00:06:14,480 --> 00:06:17,393
Ce que je veux aussi, car
elle m'a fait exactement pareil.
51
00:06:17,600 --> 00:06:19,831
Dans mon cas,
elle ne m'a pas donné le choix.
52
00:06:20,000 --> 00:06:23,072
Tu lui as donné le choix ?
53
00:06:24,320 --> 00:06:25,913
Comment ça ?
54
00:06:26,640 --> 00:06:27,960
Ta maman.
55
00:06:28,960 --> 00:06:32,920
Je sais que ce n'est pas le delirium
tremens. Elle a été transformée.
56
00:06:33,560 --> 00:06:35,358
Tu as fait ça ?
57
00:06:36,360 --> 00:06:37,589
Je fais ce qu'il faut.
58
00:06:37,760 --> 00:06:41,037
J'ignore si c'est œdipien,
ou simplement mercenaire.
59
00:06:41,200 --> 00:06:44,272
De toute façon, ça vous intrigue.
60
00:06:44,440 --> 00:06:46,591
Tu es dangereux.
61
00:06:48,400 --> 00:06:49,595
Ça me plaît.
62
00:06:49,800 --> 00:06:52,554
On va tous mourir.
63
00:06:54,480 --> 00:06:55,834
Elle le saura.
64
00:06:56,000 --> 00:06:58,640
Dès qu'elle me verra, elle saura.
65
00:06:58,800 --> 00:07:01,076
Elle ne te regarde jamais.
66
00:07:04,000 --> 00:07:05,992
Tu es invisible.
67
00:07:06,960 --> 00:07:11,477
Ce qui fait d'elle une taupe parfaite.
68
00:07:11,640 --> 00:07:13,233
Oui.
69
00:07:29,200 --> 00:07:32,238
Tu sais que tu es censé
ne pas quitter le lit.
70
00:07:32,680 --> 00:07:36,640
Docteur. Pouvez-vous le croire ?
Il ne devait pas passer la nuit,
71
00:07:36,800 --> 00:07:41,238
- et il me demande à manger.
- Jalapeño cheddar, mon préféré.
72
00:07:41,400 --> 00:07:42,516
C'est incroyable.
73
00:07:44,080 --> 00:07:46,470
Je peux voir son dossier ?
74
00:07:48,880 --> 00:07:50,473
La radio est parfaite.
75
00:07:50,640 --> 00:07:52,518
Je n'ai jamais vu ça.
76
00:07:52,680 --> 00:07:54,637
Une insuffisance respiratoire totale.
77
00:07:55,240 --> 00:07:56,435
C'est un miracle.
78
00:07:59,080 --> 00:08:01,197
Oui. Oui, c'en est un.
79
00:08:01,360 --> 00:08:03,113
On peut le ramener à la maison ?
80
00:08:03,280 --> 00:08:04,600
Rien ne le retient ici.
81
00:08:08,040 --> 00:08:11,750
Docteur, j'ignore ce que vous avez
fait, mais vous avez sauvé mon fils.
82
00:08:11,920 --> 00:08:13,240
Merci.
83
00:08:14,800 --> 00:08:17,031
Allons préparer
l'autorisation de sortie.
84
00:08:45,240 --> 00:08:47,311
Où donc étais-tu ?
85
00:08:49,440 --> 00:08:51,238
Tu as une mine de déterrée.
86
00:08:53,720 --> 00:08:56,394
- Ça ne va pas ?
- Tu me demandes si ça ne va pas ?
87
00:08:56,560 --> 00:09:00,110
- Je veux me coucher. Un problème ?
- Non, mon chou.
88
00:09:00,440 --> 00:09:02,238
Aucun problème.
89
00:09:04,960 --> 00:09:09,910
Maman a besoin de quelque chose pour
lui faire passer sa gueule de bois.
90
00:09:15,480 --> 00:09:16,880
Qu'est-ce que c'est ?
91
00:09:17,040 --> 00:09:19,714
Un machin truc spécial de Liz.
92
00:09:20,000 --> 00:09:21,753
Bois ça, mon chou.
93
00:09:25,080 --> 00:09:26,196
Vas-y.
94
00:09:34,320 --> 00:09:36,277
C'est bon.
95
00:09:37,480 --> 00:09:40,075
- C'est bon.
- Ça devrait l'être.
96
00:09:40,240 --> 00:09:44,200
De la planque secrète de la Comtesse.
97
00:09:45,320 --> 00:09:46,595
Je bois du sang ?
98
00:09:47,960 --> 00:09:49,792
Avec une goutte de triple sec.
99
00:09:51,880 --> 00:09:53,155
Tu sais comment ça marche.
100
00:09:53,360 --> 00:09:56,398
Ce petit cocktail te fera tenir
quelques heures,
101
00:09:56,560 --> 00:10:00,349
mais tu vas avoir besoin de
te nourrir de sang frais.
102
00:10:00,520 --> 00:10:03,877
- De sang chaud, vivant, très bientôt.
- C'est pas vrai !
103
00:10:05,040 --> 00:10:08,954
Depuis vingt ans, je regarde
dans les yeux de ces enfants,
104
00:10:09,520 --> 00:10:13,799
et j'y vois la douleur
et l'effroi.
105
00:10:14,400 --> 00:10:15,914
Comment vais-je...
106
00:10:17,520 --> 00:10:20,035
Je n'arrive pas à le prononcer.
107
00:10:23,480 --> 00:10:24,755
Puis-je en avoir encore ?
108
00:10:27,080 --> 00:10:28,480
Bien sûr.
109
00:10:37,400 --> 00:10:38,675
Vois un peu ça.
110
00:10:40,200 --> 00:10:44,592
Ta renaissance resplendissante.
111
00:10:44,760 --> 00:10:47,036
Ça m'enthousiasme vraiment.
112
00:10:47,200 --> 00:10:50,637
Ça t'enthousiasme ? Arrête ton char.
113
00:10:51,680 --> 00:10:54,275
Ce monde n'a rien à offrir
aux femmes comme moi.
114
00:10:54,720 --> 00:10:57,280
À mon âge, on est
transparentes pour les hommes.
115
00:10:57,440 --> 00:10:58,840
Sauf s'ils veulent un truc.
116
00:10:59,000 --> 00:11:01,913
Pas qu'eux. Tout le monde.
117
00:11:02,520 --> 00:11:05,672
On est invisible,
à moins qu'on leur donne une clé.
118
00:11:05,840 --> 00:11:07,513
Un foutu oreiller supplémentaire.
119
00:11:07,680 --> 00:11:10,275
Demande aux clients qui
sont à l'étage supérieur.
120
00:11:10,480 --> 00:11:15,475
Ils ne se rappellent pas le moindre
détail. Je peux te l'assurer.
121
00:11:21,440 --> 00:11:23,432
C'est ironique, n'est-ce pas ?
122
00:11:23,600 --> 00:11:27,435
Damnée à jamais, avec ce corps.
123
00:11:28,600 --> 00:11:30,478
Avec cette vie.
124
00:11:31,000 --> 00:11:35,279
Cette petite âme insignifiante.
125
00:11:35,880 --> 00:11:38,395
Quand ça ne pouvait pas être pire.
126
00:11:47,960 --> 00:11:53,638
Je suppose qu'il ne me reste plus que
les machines à sous du casino Morongo,
127
00:11:53,800 --> 00:11:56,793
le samedi, jusqu'à la fin des temps.
128
00:11:56,960 --> 00:11:59,600
On ne sait jamais quand
la chance tournera, mon chou.
129
00:12:00,640 --> 00:12:03,792
Essaie le fard à paupières violet.
130
00:12:04,840 --> 00:12:07,309
Ça marche du tonnerre pour moi.
131
00:12:57,920 --> 00:12:58,910
TRIPES
132
00:13:03,520 --> 00:13:04,556
YEUX
133
00:13:04,760 --> 00:13:06,080
Où étais-tu ?
134
00:13:06,240 --> 00:13:07,515
Tu ignores mes SMS.
135
00:13:07,720 --> 00:13:08,949
J'ai failli mourir.
136
00:13:09,480 --> 00:13:10,596
- Pas possible.
- Max.
137
00:13:11,280 --> 00:13:13,749
On a envoyé une lettre
détaillée à chaque famille.
138
00:13:13,920 --> 00:13:15,991
- Aucune arme.
- C'est du plastique.
139
00:13:16,160 --> 00:13:18,550
Une épée, peu importe
en quoi elle est faite.
140
00:13:22,800 --> 00:13:26,237
Merci. Viens aider à décorer.
141
00:13:26,560 --> 00:13:27,880
Ces règlements stupides !
142
00:13:28,560 --> 00:13:30,836
Pritchard m'a pris
ma baguette magique.
143
00:13:32,040 --> 00:13:33,474
J'ai des réserves.
144
00:13:35,720 --> 00:13:37,234
Tu m'as manqué.
145
00:13:45,000 --> 00:13:46,878
Dis la vérité.
146
00:13:47,040 --> 00:13:48,872
Tu n'allais pas vraiment mourir.
147
00:13:49,040 --> 00:13:51,475
J'étais à l'hôpital. La rougeole.
148
00:13:51,680 --> 00:13:54,639
Des taches rouges partout.
149
00:13:56,720 --> 00:13:58,359
Tu es contagieux ?
150
00:13:59,680 --> 00:14:01,876
Je vais vraiment beaucoup mieux.
151
00:14:10,400 --> 00:14:11,800
Tu m'as mordue ?
152
00:14:14,640 --> 00:14:15,676
Là.
153
00:14:17,800 --> 00:14:19,200
On est quitte.
154
00:14:20,120 --> 00:14:22,112
Tu pourras goûter à mon sang.
155
00:14:25,240 --> 00:14:28,711
Je sais que c'est Halloween,
et on veut tous aller à la fête,
156
00:14:28,880 --> 00:14:31,520
mais ça ne veut pas dire
qu'il ne faut pas étudier.
157
00:14:31,720 --> 00:14:36,431
Alors, ouvrez vos livres au troisième
chapitre. Synonymes et antonymes.
158
00:14:36,840 --> 00:14:38,399
Où sont Max et Madeline ?
159
00:14:44,920 --> 00:14:47,480
- Qu'y a-t-il ?
- Ça me gratte partout.
160
00:14:49,280 --> 00:14:50,760
Tu es brûlante de fièvre.
161
00:14:57,920 --> 00:14:59,639
- Que fais-tu ?
- Bois.
162
00:15:00,280 --> 00:15:01,714
Bois, Maddie.
163
00:15:02,280 --> 00:15:05,876
Tu te sentiras mieux et
plus forte que jamais.
164
00:15:16,840 --> 00:15:17,956
Jimmy ?
165
00:15:18,880 --> 00:15:21,076
- Je me sens mal.
- Allons vite à l'infirmerie.
166
00:15:21,240 --> 00:15:22,560
Où est Mme Pritchard ?
167
00:15:28,920 --> 00:15:30,479
Mon D...
168
00:15:34,400 --> 00:15:36,517
Mme Pritchard.
169
00:15:40,000 --> 00:15:42,231
Ce n'est pas de ma faute.
170
00:15:45,280 --> 00:15:46,316
Mon D...
171
00:15:56,200 --> 00:15:58,715
Bois. Tu te sentiras super bien.
172
00:16:41,120 --> 00:16:44,158
Tu sais, Patty, ton costume
est culturellement insensible.
173
00:16:44,600 --> 00:16:46,398
Tu as une tache au front.
174
00:16:46,920 --> 00:16:49,879
- Je suis Hindoue.
- J'adore Halloween.
175
00:16:50,040 --> 00:16:55,798
J'adore les bonbons, les costumes,
et j'adore avoir peur.
176
00:16:57,000 --> 00:16:58,673
Merde.
177
00:17:03,280 --> 00:17:04,953
Je vais déplacer votre main.
178
00:17:05,440 --> 00:17:09,036
Jill, viens m'aider. Il a été agressé.
Patty, l'école en état d'alerte.
179
00:17:09,200 --> 00:17:10,839
Seigneur !
180
00:17:11,240 --> 00:17:15,598
État d'alerte. Ceci n'est pas
un exercice. État d'alerte.
181
00:17:30,560 --> 00:17:31,914
Équipe Omega, allez-y.
182
00:17:55,560 --> 00:17:57,756
Sécurisez le périmètre.
183
00:17:57,920 --> 00:17:59,639
Que personne n'entre ni ne sorte.
184
00:17:59,800 --> 00:18:00,950
Monsieur, reculez.
185
00:18:18,520 --> 00:18:21,592
N'ayez pas peur.
Vous êtes en sécurité.
186
00:18:28,680 --> 00:18:30,672
Je peux y aller ? Je peux y aller ?
187
00:18:55,040 --> 00:18:56,599
Madeline.
188
00:18:58,520 --> 00:19:00,034
Papa.
189
00:19:01,360 --> 00:19:05,070
Pardon. La situation exige que je pose
quelques questions à votre fille.
190
00:19:05,240 --> 00:19:06,720
D'accord.
191
00:19:06,880 --> 00:19:09,315
- Madeline, tu as beaucoup enduré.
- Oui.
192
00:19:09,480 --> 00:19:12,234
Mais tu es en sécurité.
Personne ne te fera de mal.
193
00:19:12,400 --> 00:19:13,436
Oui.
194
00:19:13,600 --> 00:19:15,831
Tu peux me dire ce qui
s'est passé à l'école ?
195
00:19:16,000 --> 00:19:18,390
- Combien étaient-ils ?
- C'est bon.
196
00:19:18,560 --> 00:19:20,552
Un homme seulement.
197
00:19:20,760 --> 00:19:22,752
Habillé de noir.
198
00:19:22,920 --> 00:19:25,355
Il avait le visage masqué.
199
00:19:25,560 --> 00:19:28,439
Il a attaqué Mme Pritchard
avec un couteau.
200
00:19:31,440 --> 00:19:35,229
Un grand type,
avec le visage masqué et...
201
00:19:35,440 --> 00:19:37,511
Petit. Comment te sens-tu ?
202
00:19:37,680 --> 00:19:40,070
Tu répondras à quelques questions ?
203
00:19:41,120 --> 00:19:44,511
Oui, monsieur.
Je sais ce qui s'est passé.
204
00:19:56,160 --> 00:19:59,358
Vous voulez m'expliquer
ce qui s'est passé hier soir ?
205
00:20:00,960 --> 00:20:02,917
Ils ont dû me droguer.
206
00:20:03,080 --> 00:20:05,231
Oui. Parlons des suspects.
207
00:20:05,400 --> 00:20:09,553
John Wayne Gacy, Jeffrey Dahmer,
Richard Ramirez, Aileen Wuornos ?
208
00:20:09,720 --> 00:20:11,552
Je ne dis pas que c'étaient eux.
209
00:20:11,720 --> 00:20:14,076
Bien sûr que non.
C'est qui ils affirmaient être.
210
00:20:14,240 --> 00:20:15,469
Halloween, inspecteur.
211
00:20:15,640 --> 00:20:19,111
- Vous avez songé qu'ils pouvaient...
- Bien sûr que j'y ai songé.
212
00:20:19,320 --> 00:20:21,391
Il ne s'agit pas de ça.
213
00:20:22,040 --> 00:20:23,997
Bon. Alors, de quoi s'agit-il ?
214
00:20:27,840 --> 00:20:29,433
C'est...
215
00:20:30,400 --> 00:20:31,629
C'est...
216
00:20:32,040 --> 00:20:36,239
Une sorte de secte sanglante
copiant les meurtres.
217
00:20:36,800 --> 00:20:40,476
Appelez ça comme vous voulez.
Ce sont des gens qui refont
218
00:20:40,640 --> 00:20:45,032
ou continuent les crimes commis
par des assassins célèbres du passé.
219
00:20:46,000 --> 00:20:47,320
C'était March. Un type...
220
00:20:47,480 --> 00:20:50,154
Un type se faisait appeler March,
James Patrick March.
221
00:20:50,320 --> 00:20:53,836
Voyez l'historique de l'hôtel.
C'est le nom de celui qui l'a bâti.
222
00:20:54,000 --> 00:20:55,832
Vous avez dîné avec lui.
223
00:20:57,560 --> 00:21:00,678
J'étais dans une pièce avec
un type qui affirmait être lui, et
224
00:21:00,840 --> 00:21:05,869
que je crois responsable pour les cinq
cadavres dont on a les photos.
225
00:21:06,640 --> 00:21:08,552
C'est le Tueur
des Dix Commandements ?
226
00:21:09,240 --> 00:21:10,799
Je le crois.
227
00:21:11,680 --> 00:21:13,034
Je le crois.
228
00:21:13,200 --> 00:21:17,752
Lieutenant, on a besoin de mandats,
de chiens policiers, de techniciens.
229
00:21:17,960 --> 00:21:20,600
Il faut arracher les cloisons
jusqu'au dernier clou,
230
00:21:20,800 --> 00:21:23,872
car les réponses s'y trouvent.
Je mise ma réputation là-dessus.
231
00:21:24,040 --> 00:21:27,477
Va falloir doubler la mise, car
votre réputation ne vaut pas un rond.
232
00:21:29,360 --> 00:21:32,114
Franchement, pas depuis un bail.
233
00:21:32,280 --> 00:21:33,634
Que voulez-vous dire ?
234
00:21:33,800 --> 00:21:37,396
Que je n'aurais pas dû accepter
cette mince évaluation psychologique
235
00:21:37,560 --> 00:21:40,439
que vous avez reçue il y a cinq ans,
après votre dépression.
236
00:21:44,240 --> 00:21:46,038
C'était différent.
237
00:21:46,680 --> 00:21:48,717
Notre fils avait été enlevé.
238
00:21:48,880 --> 00:21:50,997
J'étais totalement stressé.
239
00:21:51,200 --> 00:21:52,680
Ce boulot est stressant, John.
240
00:21:56,280 --> 00:21:59,398
Désolé. Je dois faire ce qui est
juste pour le service.
241
00:21:59,560 --> 00:22:00,550
RAPPORT DE POLICE
242
00:22:02,080 --> 00:22:03,116
Vous me virez.
243
00:22:05,000 --> 00:22:07,117
Votre pension n'est pas menacée.
244
00:22:16,760 --> 00:22:19,275
Il n'y a rien qui ne soit menacé.
245
00:22:20,120 --> 00:22:21,156
Rien.
246
00:22:51,480 --> 00:22:53,119
Vous désirez ?
247
00:22:53,280 --> 00:22:57,559
On veut savoir si vous avez des tarifs
spéciaux pour influenceurs.
248
00:23:00,920 --> 00:23:03,958
- Pardon ?
- Eh bien...
249
00:23:04,200 --> 00:23:07,398
J'ai eu des photos dans
Entrez-Vous Magazine.
250
00:23:08,400 --> 00:23:13,839
Paraît que Will Drake est le proprio.
Il adore mes photos sur Instagram.
251
00:23:15,320 --> 00:23:18,233
On voudrait une chambre.
252
00:23:18,640 --> 00:23:19,676
Avec un rabais.
253
00:23:23,560 --> 00:23:27,236
Pas moyen que vous fassiez payer
plein tarif avec le foutu Halloween.
254
00:23:27,400 --> 00:23:29,437
On en a trop marre des mômes déguisés.
255
00:23:29,600 --> 00:23:31,717
Notre quartier était assez super.
256
00:23:31,880 --> 00:23:33,439
Mais là, c'est landaus partout.
257
00:23:33,640 --> 00:23:35,438
Tous se sont mis à chier des mômes.
258
00:23:35,640 --> 00:23:38,599
Des tas de morveux.
259
00:23:39,200 --> 00:23:41,510
La sonnette de la porte
260
00:23:41,680 --> 00:23:43,319
ne s'arrête pas
261
00:23:43,760 --> 00:23:44,796
de sonner.
262
00:23:46,360 --> 00:23:50,434
On veut se planquer et fumer, sans
avoir affaire à des petits tordus.
263
00:23:53,200 --> 00:23:55,317
J'espère que ça vous ira.
264
00:23:55,480 --> 00:23:57,119
Attendez.
265
00:23:57,280 --> 00:24:01,399
Non, on veut rester dans une chambre
que Will Drake a refaite.
266
00:24:01,560 --> 00:24:03,711
Toutes sont plus ou moins intactes.
267
00:24:04,440 --> 00:24:06,033
Non, c'est non. Je refuse.
268
00:24:06,200 --> 00:24:08,920
Bébé. On ne peut pas essayer ?
269
00:24:09,080 --> 00:24:12,960
Justin, tu nous fous toujours
dans de telles situations.
270
00:24:13,120 --> 00:24:16,875
On peut avoir de meilleurs draps ?
Polymère-polymère thermoplastique ?
271
00:24:17,360 --> 00:24:19,158
Je vais voir ce qu'on a.
272
00:24:26,040 --> 00:24:30,637
Ils n'y a pas d'autres serviettes ?
On dirait du papier de verre.
273
00:24:30,800 --> 00:24:32,439
Je vous en fais monter d'autres.
274
00:24:34,520 --> 00:24:39,720
Vous pourriez revoir tout
ce qu'on vous a demandé ?
275
00:24:39,880 --> 00:24:41,633
À haute voix ?
276
00:24:41,800 --> 00:24:44,395
On veut s'assurer que
vous nous avez bien entendus.
277
00:24:50,120 --> 00:24:53,431
Ils me traitent comme une imbécile.
278
00:25:25,280 --> 00:25:26,600
Salut.
279
00:25:27,280 --> 00:25:28,919
Vous sortez ce soir ?
280
00:25:29,080 --> 00:25:30,673
M. Drake n'est pas là, on dirait.
281
00:25:30,880 --> 00:25:34,999
Si vous voyez Will, rappelez-lui
qu'il est invité chez Demi, ce soir.
282
00:25:36,600 --> 00:25:37,829
Je le ferai.
283
00:25:45,360 --> 00:25:46,999
Y a-t-il...
284
00:25:48,160 --> 00:25:49,992
Autre chose que je doive faire ?
285
00:26:03,120 --> 00:26:05,112
Vous avez l'air nerveuse.
286
00:26:05,440 --> 00:26:07,477
Vous avez une odeur différente.
287
00:26:07,800 --> 00:26:08,950
Et vous suez.
288
00:26:11,280 --> 00:26:12,839
C'est...
289
00:26:14,480 --> 00:26:15,914
Ce doit être Halloween.
290
00:26:17,160 --> 00:26:20,676
Tous ces gens déguisés.
Ça me...
291
00:26:20,840 --> 00:26:22,797
Ça me met sur les nerfs.
292
00:26:25,680 --> 00:26:27,353
Ce doit être ça.
293
00:26:42,360 --> 00:26:45,239
- Réception.
- On voudrait un room service.
294
00:26:45,400 --> 00:26:49,997
J'ai envie d'un plateau de fromages
de pays et un rouge qui a du corps.
295
00:26:50,160 --> 00:26:53,198
Et un plat de laitue romaine grillée.
Super délicieuse.
296
00:26:53,360 --> 00:26:56,671
- Et un plat de romaine grillée.
- Je suis navrée.
297
00:26:56,880 --> 00:26:59,554
Qu'elle soit bio, sans OGM.
298
00:26:59,840 --> 00:27:01,797
Je ne crois pas qu'on ait...
299
00:27:01,960 --> 00:27:06,671
Que le chef grille la laitue avec
parmesan, jus de citron et poivre.
300
00:27:06,840 --> 00:27:09,196
Impossible. Notre cuisinier
parle à peine anglais.
301
00:27:09,360 --> 00:27:12,797
Ce que j'entends est que
vous ne voulez pas faire un effort.
302
00:27:12,960 --> 00:27:16,112
Je vais simplifier
le truc au maximum.
303
00:27:16,320 --> 00:27:19,518
Il y a un restaurant renaissance
branché au centre-ville.
304
00:27:19,680 --> 00:27:22,798
Vous décrochez le téléphone,
passez la commande,
305
00:27:22,960 --> 00:27:25,839
et amenez du pâté, Bon Dieu !
306
00:27:35,360 --> 00:27:36,396
Hé.
307
00:27:36,920 --> 00:27:37,956
Que voulaient-ils ?
308
00:27:39,960 --> 00:27:41,314
Du pâ...
309
00:27:43,240 --> 00:27:44,276
Pâté.
310
00:27:49,040 --> 00:27:50,952
Les connards veulent du pâté ?
311
00:27:51,120 --> 00:27:52,679
Ils auront du pâté.
312
00:27:53,440 --> 00:27:54,920
Mince !
313
00:27:55,080 --> 00:27:59,359
Comment la bouffe pour chats peut
puer pire que la crotte des chats ?
314
00:27:59,880 --> 00:28:02,679
Ces jeunes branchés
sauront qu'on se joue d'eux.
315
00:28:02,840 --> 00:28:04,479
Ils bouffent leur salade cuite.
316
00:28:04,640 --> 00:28:07,872
Ce doit être des gourmets.
317
00:28:08,080 --> 00:28:10,914
Du genre à croire que c'est cool
de bouffer du pâté dans
318
00:28:11,120 --> 00:28:13,112
un hôtel merdique, à Halloween.
319
00:28:13,280 --> 00:28:16,432
Ils avaleront tout
ce qu'on mettra devant eux.
320
00:28:17,080 --> 00:28:19,549
Rien ne t'échappe, pas vrai ?
321
00:28:21,280 --> 00:28:23,954
On voit tout
quand le monde ne nous voit pas.
322
00:28:26,480 --> 00:28:28,676
Au temps pour moi.
323
00:28:29,960 --> 00:28:32,191
On bosse ensemble depuis 20 ans,
324
00:28:32,360 --> 00:28:36,400
et on n'a jamais autant parlé
ensemble durant tout ce temps-là.
325
00:28:36,560 --> 00:28:39,394
Eh bien, tu avais ton fils.
326
00:28:39,560 --> 00:28:42,553
Tu es très généreux envers moi.
327
00:28:43,600 --> 00:28:45,159
Je ne suis pas homophobe.
328
00:28:45,600 --> 00:28:47,956
- Je ne suis pas gay.
- Tu vois ?
329
00:28:48,160 --> 00:28:50,117
C'est pourquoi je ne m'approche pas.
330
00:28:50,280 --> 00:28:55,514
Car si je te regarde,
je ne vois que des questions.
331
00:28:55,680 --> 00:28:57,956
Tu ne peux pas me vexer. Pose-les.
332
00:28:59,840 --> 00:29:03,356
Comment un tel truc peut arriver ?
333
00:29:03,520 --> 00:29:09,437
Comment un homme marié de Topeka
devient Liz Taylor à l'hôtel Cortez ?
334
00:29:11,920 --> 00:29:14,037
Elle s'appelait Tracy.
335
00:29:14,200 --> 00:29:18,831
Elle m'avait épousé car elle avait
30 ans et qu'il fallait se marier.
336
00:29:19,000 --> 00:29:20,320
Que regardes-tu ?
337
00:29:20,480 --> 00:29:23,154
Tu as les goûts les plus bizarres.
338
00:29:23,360 --> 00:29:26,000
- Pas le soir de Cosby ?
- Le jeudi.
339
00:29:26,200 --> 00:29:29,671
Je l'avais épousée car on avait
la même taille pour les robes.
340
00:29:29,840 --> 00:29:34,596
Chez nous, je marchais entre
les gouttes de pluie, aurait-on dit.
341
00:29:35,280 --> 00:29:38,432
Rien ne soulageait
cette brûlure constante.
342
00:29:40,560 --> 00:29:43,519
- Pour ton voyage.
- C'est un 707.
343
00:29:45,040 --> 00:29:48,716
Je prendrai un 757 pour Los Angeles.
344
00:29:49,640 --> 00:29:51,597
Il n'a que deux réacteurs.
345
00:29:52,880 --> 00:29:54,758
Tu ne fais pas ta valise ?
346
00:29:58,520 --> 00:30:00,079
Mais en déplacement...
347
00:30:01,320 --> 00:30:03,880
J'étais représentant pour Eli Lilly.
348
00:30:04,040 --> 00:30:06,919
C'était l'âge d'or pour nous.
On charmait les toubibs.
349
00:30:07,080 --> 00:30:11,438
On les invitait à faire du golf, à
bouffer, aux clubs de strip-tease.
350
00:30:11,600 --> 00:30:14,638
Plein d'alcool pour m'engourdir.
351
00:30:14,800 --> 00:30:18,555
Mais le vrai soulagement survenait
quand j'étais seul dans ma chambre.
352
00:30:18,720 --> 00:30:19,756
Reposez-vous bien.
353
00:30:19,960 --> 00:30:23,556
On emmène Schwartz et Siegel au Palm
à 20 h 30, puis au Crazy Girls.
354
00:30:23,720 --> 00:30:27,157
On portera des capotes
pour ne pas tacher nos pantalons.
355
00:30:27,320 --> 00:30:29,152
- Oui.
- Les super lap dances de L.A.
356
00:30:29,320 --> 00:30:30,356
- Oui.
- Tu viens, Nicky ?
357
00:30:30,520 --> 00:30:32,113
Non, merci.
358
00:30:32,280 --> 00:30:36,513
Je préfère le room service et
une bonne nuit réparatrice, ce soir.
359
00:30:36,680 --> 00:30:40,913
- Ne regarde pas trop de porno.
- Oui, oui, oui.
360
00:30:47,400 --> 00:30:48,595
PRIÈRE DE
NE PAS DÉRANGER
361
00:30:52,640 --> 00:30:54,279
Comme je le disais,
362
00:30:56,320 --> 00:31:01,714
pendant ces quelques moments
dans ces chambres,
363
00:31:03,120 --> 00:31:08,479
je me transformais.
364
00:31:12,480 --> 00:31:14,073
Oui, bonjour.
365
00:31:14,240 --> 00:31:16,800
Puis-je avoir un verre de champagne ?
366
00:31:18,000 --> 00:31:20,469
Amenez plutôt la bouteille entière.
367
00:31:20,640 --> 00:31:21,915
Merci.
368
00:31:22,080 --> 00:31:27,109
Il n'y a rien de tel que de
se chuchoter un secret, que pour soi.
369
00:31:28,360 --> 00:31:33,833
Une combinaison, une fourrure,
une chambre et j'étais en permission.
370
00:31:34,000 --> 00:31:35,798
La liberté.
371
00:31:38,000 --> 00:31:39,434
Room service.
372
00:31:39,600 --> 00:31:41,637
Oui. Merci.
373
00:31:42,160 --> 00:31:44,516
Vous pouvez le laisser à la porte ?
374
00:31:44,680 --> 00:31:46,637
Je sors de la douche.
375
00:31:46,840 --> 00:31:49,196
Je vous amènerai le pourboire après.
376
00:32:07,720 --> 00:32:08,836
Que faites-vous ici ?
377
00:32:12,080 --> 00:32:13,355
Sortez.
378
00:32:13,520 --> 00:32:16,433
Sortez de cette chambre.
Ce n'est pas ce qu'il paraît.
379
00:32:20,360 --> 00:32:22,317
Je t'observais, mon amour.
380
00:32:22,840 --> 00:32:25,355
Je t'ai vu dans le hall.
381
00:32:27,360 --> 00:32:31,240
Tu t'habilles, marches comme un homme,
382
00:32:32,280 --> 00:32:33,919
mais tu sens la femme.
383
00:32:37,040 --> 00:32:39,157
C'est du Paco Rabanne.
384
00:32:40,440 --> 00:32:42,318
Pas ta peau.
385
00:32:46,680 --> 00:32:48,319
Ton sang.
386
00:32:55,480 --> 00:32:57,233
Mon Dieu !
387
00:33:02,240 --> 00:33:04,072
Vous êtes si...
388
00:33:05,520 --> 00:33:08,240
Vous êtes si belle.
389
00:33:09,880 --> 00:33:12,111
Pourquoi pleures-tu, mon amour ?
390
00:33:14,440 --> 00:33:16,477
Je suis si moche.
391
00:33:21,240 --> 00:33:22,594
Non.
392
00:33:23,680 --> 00:33:25,160
La beauté ne te manque pas.
393
00:33:28,400 --> 00:33:30,312
L'engagement te manque.
394
00:33:31,040 --> 00:33:32,076
Laisse-moi t'aider.
395
00:33:36,680 --> 00:33:38,717
Deviens qui tu étais destiné à être.
396
00:33:40,800 --> 00:33:42,871
Une déesse.
397
00:33:53,920 --> 00:33:56,071
J'étais sa poupée vivante.
398
00:33:59,680 --> 00:34:01,353
Il te faut un regard sensuel.
399
00:34:01,560 --> 00:34:04,792
À la Donna Mills dans Côte Ouest.
400
00:34:13,000 --> 00:34:14,480
Comment t'appelles-tu ?
401
00:34:15,080 --> 00:34:16,514
Eh bien...
402
00:34:17,280 --> 00:34:19,920
- Nick Pryor.
- Non.
403
00:34:21,160 --> 00:34:24,437
Dans cette combinaison blanche,
cette fourrure couvreuse de honte,
404
00:34:24,600 --> 00:34:29,072
je te baptise Liz Taylor de
La Vénus au vison.
405
00:34:36,480 --> 00:34:39,473
Allons au Roxy.
Je te prête une de mes Halston.
406
00:34:39,680 --> 00:34:41,273
- J'appelle Mick Jagger.
- Je...
407
00:34:43,360 --> 00:34:44,714
Je ne peux pas sortir ainsi.
408
00:34:46,000 --> 00:34:47,229
Mon chou.
409
00:34:47,400 --> 00:34:50,472
Une déesse ne chuchote pas.
Elle hurle.
410
00:34:50,640 --> 00:34:52,233
Non. Je regrette.
411
00:34:53,720 --> 00:34:55,154
D'accord.
412
00:34:55,360 --> 00:34:57,556
- On n'est pas prête à hurler.
- Non.
413
00:34:57,720 --> 00:35:01,953
Alors, un petit cri
pour s'échauffer les poumons ?
414
00:35:08,240 --> 00:35:10,357
- Sors dans le couloir,
- Seigneur !
415
00:35:10,520 --> 00:35:12,512
et va nous chercher des glaçons.
416
00:35:13,520 --> 00:35:16,752
Je ne me suis jamais senti si nu.
417
00:35:19,120 --> 00:35:20,554
La honte de la nudité.
418
00:35:24,720 --> 00:35:26,677
Mais aussi la liberté.
419
00:35:38,240 --> 00:35:40,709
J'étais Vénus dans sa coquille.
420
00:35:42,800 --> 00:35:45,315
Une déesse qui naissait au monde.
421
00:35:54,640 --> 00:35:56,711
C'est quoi, ce bordel ?
422
00:35:56,920 --> 00:35:58,115
C'est quoi, ça, Nicky ?
423
00:35:58,280 --> 00:35:59,475
Tu es une tapette ?
424
00:35:59,640 --> 00:36:01,233
Putain de merde.
425
00:36:01,400 --> 00:36:05,155
J'ai bu son Sprite dans l'avion.
426
00:36:05,440 --> 00:36:06,920
Il a peut-être le SIDA ?
427
00:36:07,920 --> 00:36:10,037
Tu m'as laissé faire ça ?
428
00:36:10,360 --> 00:36:11,396
Je...
429
00:36:11,600 --> 00:36:14,832
- Je ne suis pas gay.
- Tu es foutu au bureau, mec.
430
00:36:15,000 --> 00:36:17,435
Et si tu crois que Janet
ne dira rien à Tracy...
431
00:36:17,600 --> 00:36:18,750
Tu as le SIDA ?
432
00:36:18,920 --> 00:36:20,593
Faut que je le sache.
433
00:36:20,760 --> 00:36:22,479
Dis-le-moi, putain de pédé.
434
00:36:22,640 --> 00:36:25,792
Je ne suis pas gay !
435
00:36:25,960 --> 00:36:29,192
Regardez-moi, espèces de connards.
436
00:36:29,920 --> 00:36:32,674
Regardez-moi et allez au diable.
437
00:36:32,840 --> 00:36:34,752
Salut, les garçons.
438
00:36:41,760 --> 00:36:43,353
On a deux moi.
439
00:36:43,520 --> 00:36:48,640
Un que le monde voit, conciliant,
440
00:36:48,800 --> 00:36:51,520
et celui dans l'ombre.
441
00:36:54,080 --> 00:36:57,391
Ignore-le, et la vie sera souffrance.
442
00:37:05,320 --> 00:37:07,039
Elle ne t'a pas...
443
00:37:07,920 --> 00:37:09,639
Infecté ?
444
00:37:10,400 --> 00:37:11,436
Non.
445
00:37:11,920 --> 00:37:14,116
Elle m'a engagé, plutôt.
446
00:37:14,600 --> 00:37:16,398
Je ne suis pas retourné à Topeka.
447
00:37:16,560 --> 00:37:17,789
J'ai gardé la fourrure.
448
00:37:18,000 --> 00:37:20,151
Mais je leur envoie de l'argent.
449
00:37:21,040 --> 00:37:22,759
Je l'ai fait jusqu'à ce
450
00:37:23,880 --> 00:37:25,280
que le môme ait 18 ans.
451
00:37:27,440 --> 00:37:28,715
On ne se parle pas.
452
00:37:28,880 --> 00:37:30,712
Tu es très courageux.
453
00:37:32,400 --> 00:37:34,039
Toi, tu l'es.
454
00:37:34,200 --> 00:37:35,680
Tu ne piges pas ?
455
00:37:35,840 --> 00:37:37,320
Cesse de t'ignorer.
456
00:37:37,520 --> 00:37:40,160
Surtout à présent.
457
00:37:40,480 --> 00:37:44,838
Cesse de t'en prendre plein la gueule.
458
00:37:45,000 --> 00:37:47,913
Brûle la fichue terre sous tes pas.
459
00:37:50,400 --> 00:37:55,270
Commence par apprendre
les bonnes manières à ces hipsters.
460
00:38:10,200 --> 00:38:11,873
Les autorités enquêtent...
461
00:38:12,040 --> 00:38:13,679
Room service.
462
00:38:15,240 --> 00:38:18,711
- Les témoins le décrivent...
- Laissez-le n'importe où.
463
00:38:18,880 --> 00:38:21,475
... robuste, habillé de noir.
464
00:38:22,880 --> 00:38:24,997
Ça va ? Vous n'avez pas l'air bien.
465
00:38:25,160 --> 00:38:28,119
Sans vouloir être un connard,
j'ignore si vous êtes malade.
466
00:38:28,320 --> 00:38:30,789
Ce serait poli de le dire,
si vous servez à manger.
467
00:38:30,960 --> 00:38:32,758
Je ne suis pas malade.
468
00:38:40,280 --> 00:38:42,033
- Et la romaine ?
- C'est une blague.
469
00:38:42,200 --> 00:38:44,396
J'ai essayé de vous le dire.
470
00:38:44,560 --> 00:38:47,837
- Pas de légumes verts ?
- Ça n'a pas l'air son genre.
471
00:38:51,160 --> 00:38:53,038
Au moins, le pâté n'est pas trop mal.
472
00:38:54,200 --> 00:38:57,637
On tient à ce qu'on mange.
Il n'est pas si horrible, d'habitude.
473
00:38:57,800 --> 00:39:00,269
Tu sais qui est vraiment horrible ?
474
00:39:00,480 --> 00:39:01,880
Will Drake est horrible,
475
00:39:02,040 --> 00:39:05,636
avec sa moquette couleur de vomi,
le carreau cassé de la salle de bains.
476
00:39:05,800 --> 00:39:08,599
Je pige qu'on ne peut pas
rénover tout d'un coup,
477
00:39:08,760 --> 00:39:11,434
mais il pourrait engager
un personnel de service sexy.
478
00:39:11,600 --> 00:39:13,398
On aurait dû aller à l'Ace.
479
00:39:13,560 --> 00:39:18,589
L'hôtel grouille de jeunes Dominicains
sexy. Il a le super look Harajuku.
480
00:39:21,520 --> 00:39:24,957
Vous avez failli me trancher l'orteil.
481
00:39:25,120 --> 00:39:26,315
Vous avez Alzheimer ?
482
00:39:26,480 --> 00:39:29,757
Je m'excuse. C'était...
Ce n'était qu'un accident.
483
00:39:29,920 --> 00:39:31,354
Je crois que c'était exprès.
484
00:39:31,520 --> 00:39:34,160
Vous vous êtes montrée hostile
depuis le début.
485
00:39:34,320 --> 00:39:37,358
À cent pour cent.
Vous êtes un danger public.
486
00:39:37,560 --> 00:39:39,870
On s'assurera que
vous ne bosserez plus jamais.
487
00:39:40,040 --> 00:39:45,752
Pour la sûreté générale.
Vous êtes une menace pour la société.
488
00:39:47,360 --> 00:39:51,400
Seigneur ! À l'aide !
489
00:39:51,560 --> 00:39:56,680
Vous croyez que le monde
n'existait pas avant votre naissance ?
490
00:39:57,560 --> 00:39:59,916
Vous n'avez jamais souffert.
491
00:40:00,120 --> 00:40:05,149
Vous ignorez ce que c'est
d'être évidé.
492
00:40:05,560 --> 00:40:09,474
De ramper à terre.
493
00:40:10,240 --> 00:40:12,118
Je compte !
494
00:40:53,720 --> 00:40:54,949
Merde.
495
00:40:58,960 --> 00:41:00,189
Bonjour, toi.
496
00:41:00,360 --> 00:41:02,113
Que faites-vous ici ?
497
00:41:03,720 --> 00:41:04,995
Comment êtes-vous entrée ?
498
00:41:05,160 --> 00:41:07,356
Comment je suis entrée ?
499
00:41:10,280 --> 00:41:13,034
Tu m'as pratiquement traînée ici.
500
00:41:14,720 --> 00:41:16,598
Tu ne t'en souviens pas ?
501
00:41:42,000 --> 00:41:43,195
Non.
502
00:41:49,480 --> 00:41:50,516
Vous devez partir.
503
00:41:53,640 --> 00:41:54,676
Quoi ?
504
00:41:55,200 --> 00:41:56,953
Vous devez partir.
505
00:41:57,160 --> 00:41:59,755
Espèce de fumier.
506
00:42:00,240 --> 00:42:03,631
Tu vas avoir recours à ces merdes
après ce qu'on a fait ?
507
00:42:08,600 --> 00:42:10,956
Un truc réel s'est passé ici.
508
00:42:12,120 --> 00:42:14,077
Ce n'était pas un rêve.
509
00:42:14,920 --> 00:42:17,276
Je ne me souviens de rien.
510
00:42:18,440 --> 00:42:20,511
De rien du tout.
511
00:42:22,960 --> 00:42:25,236
Tu es un foutu menteur.
512
00:42:26,480 --> 00:42:28,915
Tu en es un. Tu te souviens de tout.
513
00:42:29,800 --> 00:42:33,237
De tout ce que tu as fait.
514
00:42:35,640 --> 00:42:37,916
Et ça se reproduira.
515
00:42:38,080 --> 00:42:40,675
Encore et encore.
516
00:42:40,840 --> 00:42:43,196
Tu ne peux pas l'empêcher.
517
00:42:44,280 --> 00:42:46,476
Car c'est ton destin.
518
00:42:49,000 --> 00:42:51,640
On ne lutte pas contre son destin.
519
00:43:08,480 --> 00:43:09,834
Je veux te remercier, Liz.
520
00:43:10,000 --> 00:43:11,832
Sincèrement.
521
00:43:12,000 --> 00:43:14,959
Tes paroles m'ont vraiment touchée.
522
00:43:15,840 --> 00:43:17,399
C'est gentil de ta part, chérie.
523
00:43:17,560 --> 00:43:19,995
Non, c'est vrai.
524
00:43:20,640 --> 00:43:22,279
Je me sens transformée.
525
00:43:22,440 --> 00:43:24,113
Profondément.
526
00:43:26,200 --> 00:43:28,032
Finalement.
527
00:43:29,200 --> 00:43:33,194
Je pensais que tu laisserais la fille
de chez Lancôme te faire un relooking.
528
00:43:33,360 --> 00:43:36,194
Mais c'est pas mal non plus.
529
00:43:37,240 --> 00:43:38,469
Je suis allée trop loin ?
530
00:43:38,640 --> 00:43:40,279
Pas du tout.
531
00:43:42,400 --> 00:43:45,632
Pas du tout.
532
00:44:00,240 --> 00:44:02,471
J'espère que ce n'est pas du plasma.
533
00:44:02,640 --> 00:44:06,634
Ce rouge est le mélange de grenaches.
Ils n'ont pas pu le terminer.
534
00:44:12,680 --> 00:44:14,672
Je crois avoir franchi ça.
535
00:44:17,000 --> 00:44:19,469
- En fait, j'en suis sûre.
- Sûre de quoi, chérie ?
536
00:44:19,640 --> 00:44:21,233
C'est ironique.
537
00:44:22,520 --> 00:44:25,479
Je n'ai su vivre qu'à ma mort.
538
00:44:30,920 --> 00:44:33,196
Cette robe vous va très bien.
539
00:44:33,360 --> 00:44:35,920
C'est une de mes préférées.
540
00:44:37,840 --> 00:44:41,834
Holden, ta mère n'est-elle pas jolie ?
541
00:44:42,560 --> 00:44:44,597
Va lui faire un bisou.
542
00:44:59,640 --> 00:45:01,279
Maman.
543
00:45:01,440 --> 00:45:03,557
Tu es comme moi, maintenant.
544
00:45:05,960 --> 00:45:07,633
Oui, mon bébé.
545
00:45:08,760 --> 00:45:10,558
Tout comme toi.
546
00:45:11,040 --> 00:45:13,475
Tu resteras avec moi pour toujours ?
547
00:45:13,640 --> 00:45:18,669
Tant qu'elle suivra le règlement,
elle restera autant qu'elle le voudra.
548
00:45:18,840 --> 00:45:20,433
C'est très simple.
549
00:45:20,600 --> 00:45:24,560
Vous vous occuperez des enfants,
les baignerez,
550
00:45:24,720 --> 00:45:27,474
les garderez en sûreté,
en tant que nouvelle gouvernante.
551
00:45:27,640 --> 00:45:29,916
L'ancienne était vraiment terrible.
552
00:45:30,120 --> 00:45:32,874
J'aurais dû la démettre
il y a longtemps.
553
00:45:34,320 --> 00:45:39,554
Bien sûr, si ce fardeau
vous pesait trop...
554
00:45:39,720 --> 00:45:41,040
Non.
555
00:45:41,880 --> 00:45:43,519
Non, ce n'est pas un fardeau.
556
00:45:43,680 --> 00:45:46,195
Merveilleux. Alors, c'est réglé.
557
00:45:47,160 --> 00:45:49,391
John habite dans cet hôtel.
558
00:45:51,320 --> 00:45:53,755
Je ne lui ai rien dit.
559
00:45:53,920 --> 00:45:55,752
S'il me voit...
560
00:45:55,920 --> 00:46:02,838
Vous seriez sidérée des possibilités
que peut ouvrir un simple bonjour.
561
00:46:04,960 --> 00:46:06,838
Maintenant, Holden,
562
00:46:07,520 --> 00:46:10,160
l'heure d'aller dormir est dépassée.
563
00:46:10,320 --> 00:46:12,357
Mais on a eu une minute ensemble.
564
00:46:13,080 --> 00:46:15,311
Vous vous méprenez, Alex.
565
00:46:17,840 --> 00:46:22,596
Holden et vous aurez l'éternité.
566
00:48:12,280 --> 00:48:13,270
Traduction :
Claude Cohen