1 00:00:41,115 --> 00:00:43,917 Ny. Johnson, bagaimana anda bisa menemukan saya? 2 00:00:44,352 --> 00:00:48,355 Aku diberitahu temanku, Margaret Gibson. 3 00:00:49,290 --> 00:00:51,258 Dia dan aku dulu pernah foto bersama. 4 00:00:51,592 --> 00:00:53,961 Dia bilang kau mampu membantunya 5 00:00:53,995 --> 00:00:55,971 Membantu... masalahnya. 6 00:00:56,091 --> 00:00:58,165 Margaret, ya. 7 00:00:58,199 --> 00:01:00,167 Dia gadis yang cantik. 8 00:01:00,201 --> 00:01:04,171 Aku sudah menikah. 9 00:01:04,205 --> 00:01:07,574 Suamiku bahkan tak tahu aku mengharapkan... 10 00:01:07,608 --> 00:01:11,678 Ny. Johnson, anda tak perlu menjelaskan apa-apa pada saya. 11 00:01:12,212 --> 00:01:14,414 Saya disini untuk membantu anda. 12 00:01:14,848 --> 00:01:17,688 Jadi, ini sudah sejauh mana? 13 00:01:30,130 --> 00:01:31,630 Tiga minggu. 14 00:01:35,167 --> 00:01:36,668 Silahkan. 15 00:01:53,465 --> 00:01:54,798 Lewat sana. 16 00:02:02,841 --> 00:02:06,180 Dokter, ada yang tidak beres dengan termometer ini. 17 00:02:06,300 --> 00:02:08,611 Suhu tubuhnya 23 derajat celsius. 18 00:02:08,645 --> 00:02:09,612 Itu bisa terjadi? 19 00:02:09,646 --> 00:02:10,613 Jangan bodoh. 20 00:02:10,647 --> 00:02:11,914 Dia pasti sudah tewas. 21 00:02:13,684 --> 00:02:16,952 Baiklah, sayang, aku ingin kau tarik nafas... 22 00:02:16,987 --> 00:02:18,988 ...dan menghitung mundur. 23 00:02:21,692 --> 00:02:23,493 Ini dia. 24 00:02:24,828 --> 00:02:27,830 Bagus sekali. 25 00:02:33,336 --> 00:02:36,138 Ini dia. 26 00:02:36,172 --> 00:02:38,140 Ambilkan aku pisau besar. 27 00:02:49,685 --> 00:02:50,852 Siapkan wadah. 28 00:02:57,481 --> 00:02:58,927 Selesaikan dia. 29 00:02:59,326 --> 00:03:01,161 Suster, buang itu. 30 00:03:01,195 --> 00:03:03,830 Kurasa ini masih hidup. 31 00:03:21,449 --> 00:03:26,052 Selamat, anak laki-laki. 32 00:04:30,491 --> 00:04:39,797 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 33 00:04:39,822 --> 00:04:43,222 American Horror Story Hotel - Room 33 - Alih bahasa : iisnana257 34 00:04:58,723 --> 00:04:59,790 Hai, Ayah. 35 00:05:07,065 --> 00:05:09,099 Holden? 36 00:05:09,868 --> 00:05:11,201 Holden! 37 00:06:47,863 --> 00:06:49,897 Kenapa menyenangkan sekali denganmu? 38 00:06:49,931 --> 00:06:51,666 Karena kau yatim piatu. 39 00:06:51,700 --> 00:06:53,668 Yatim piatu suka wanita sepertiku... 40 00:06:53,702 --> 00:06:56,204 ...karena aku seperti ibu dan ayah sekaligus. 41 00:06:57,806 --> 00:06:59,774 Mencintai tiap jengkal dirimu. 42 00:07:11,253 --> 00:07:13,254 Aku punya sesuatu. 43 00:07:16,257 --> 00:07:18,726 Sebagai permulaan untukmu. 44 00:07:18,760 --> 00:07:21,228 Dasar-dasar... Bronte dan Wilde. 45 00:07:21,262 --> 00:07:23,998 Kau akan suka Wilde. 46 00:07:24,032 --> 00:07:26,033 Wow. 47 00:07:27,769 --> 00:07:29,469 Terima kasih, Liz. 48 00:07:29,504 --> 00:07:32,073 Kurasa aku sudah bertahun-tahun tidak membaca... 49 00:07:32,107 --> 00:07:33,841 ...buku yang tak memiliki nama bulan dan foto... 50 00:07:33,875 --> 00:07:35,910 ...Jennifer Aniston atau Kim K. di sampulnya. 51 00:07:37,378 --> 00:07:40,848 Aku tak pernah membaca sesuatu yang nyata hingga aku pindah kemari. 52 00:07:40,882 --> 00:07:43,851 Itu karena banyak waktu luang di meja tamu,... 53 00:07:43,885 --> 00:07:47,654 ...tapi kurasa kau tak bisa menutupi dirimu... 54 00:07:47,689 --> 00:07:49,924 ...tanpa ditutupi semuanya. 55 00:07:49,958 --> 00:07:52,727 Dan saat aku mengeluarkan Liz,... 56 00:07:52,761 --> 00:07:55,429 ...aku bisa melihat dan merasakan... 57 00:07:55,463 --> 00:07:58,131 ...dan mencicipi. 58 00:07:58,465 --> 00:08:00,466 Dan mencintai. 59 00:08:02,670 --> 00:08:03,970 Apa kau mencintaiku? 60 00:08:13,214 --> 00:08:14,681 Entahlah. 61 00:08:14,716 --> 00:08:16,983 Kurasa begitu,... 62 00:08:17,017 --> 00:08:21,221 ...tapi siapa yang tahu saat melihat kau yang begitu tampan? 63 00:08:25,826 --> 00:08:27,827 Kurasa aku mencintaimu. 64 00:08:29,731 --> 00:08:31,998 Jangan menggodaku. / Serius. 65 00:08:32,032 --> 00:08:34,534 Saat aku turun ke lobi dan melihatmu,... 66 00:08:34,569 --> 00:08:38,572 ...rasanya seperti, kau benar-benar senang melihatku. 67 00:08:39,874 --> 00:08:41,908 Aku mempercayaimu. 68 00:08:46,546 --> 00:08:48,847 Saat kau turun,... 69 00:08:48,882 --> 00:08:51,850 ...rasanya seperti... 70 00:08:51,885 --> 00:08:53,886 ...rasanya seperti natal di pagi hari bagiku. 71 00:08:58,825 --> 00:09:01,794 Tak pernah ada orang yang merasakan itu padaku sebelumnya. 72 00:09:01,828 --> 00:09:03,796 Tak pernah. 73 00:09:03,830 --> 00:09:05,298 Bahkan tak ada yang berpikir aku pintar... 74 00:09:05,332 --> 00:09:06,799 ...untuk diberikan buku sungguhan. 75 00:09:08,067 --> 00:09:10,636 Dan kau ingin tahu, bagian yang paling aneh? 76 00:09:10,671 --> 00:09:13,696 Saat kita bercinta, aku bersumpah,... 77 00:09:13,816 --> 00:09:17,109 ...aku tak pernah klimaks sekeras itu dalam hidupku. 78 00:09:19,712 --> 00:09:21,546 Sangat aneh. 79 00:09:21,580 --> 00:09:24,349 Aku bukan gay atau apapun. 80 00:09:24,383 --> 00:09:28,954 Kau bukan gay karena bersamaku. 81 00:09:28,988 --> 00:09:30,956 Aku wanita. 82 00:09:30,990 --> 00:09:33,058 Wanita hetero. 83 00:09:42,001 --> 00:09:46,238 Terima kasih... sudah melihat gadis itu. 84 00:09:47,941 --> 00:09:49,407 Hei. 85 00:09:51,277 --> 00:09:53,744 Kenapa kau menangis? 86 00:09:53,778 --> 00:09:57,815 Karena aku mencintaimu. 87 00:09:57,850 --> 00:10:00,184 Dan aku tahu ini takkan berakhir baik. 88 00:10:00,219 --> 00:10:01,986 Dan mestinya begitu. 89 00:10:02,020 --> 00:10:05,923 Tidak setelah apa yang aku lakukan untuk Countess. 90 00:10:05,958 --> 00:10:07,325 Dia memberiku segalanya. 91 00:10:07,359 --> 00:10:08,993 Kita melakukan hal yang salah padanya. 92 00:10:09,027 --> 00:10:09,994 Hei. 93 00:10:10,028 --> 00:10:12,196 Bagaimana bisa mencintai itu salah? 94 00:10:12,231 --> 00:10:15,766 Jika dia bisa melihat kita bersama,... 95 00:10:15,800 --> 00:10:17,235 ...dia akan mengerti. 96 00:10:49,567 --> 00:10:53,069 Kau ingin aku melakukan sesuatu yang berbeda? 97 00:10:53,104 --> 00:10:55,305 Ini selalu terjadi padaku bersama wanita. 98 00:10:55,339 --> 00:10:56,840 Aku menyukai mereka. 99 00:10:56,875 --> 00:10:58,876 Aku suka tubuh mereka dan... 100 00:11:00,912 --> 00:11:02,979 ...dan feminitas mereka 101 00:11:03,014 --> 00:11:06,483 Dan seks mereka... 102 00:11:06,518 --> 00:11:09,520 Tapi penis dan pikiranku beroperasi secara terpisah. 103 00:11:12,189 --> 00:11:13,890 Aku sangat malu. 104 00:11:13,925 --> 00:11:15,691 Hampir tidak memalukan. 105 00:11:15,726 --> 00:11:18,694 Ini bukan krisis. 106 00:11:18,729 --> 00:11:21,097 Ini... 107 00:11:21,132 --> 00:11:24,234 Undangan untuk petualangan. 108 00:11:29,073 --> 00:11:31,141 Kemari. 109 00:11:35,145 --> 00:11:37,080 Maaf. 110 00:11:38,115 --> 00:11:40,250 Aku harus pergi. 111 00:11:42,519 --> 00:11:43,553 Jangan... 112 00:11:43,587 --> 00:11:47,078 Jangan bilang padanya tentang kita. Belum. Ya? 113 00:11:47,198 --> 00:11:52,127 Biarlah hanya rahasia kita... sedikit lebih lama. 114 00:11:55,097 --> 00:11:56,598 Aku mencintaimu. 115 00:12:06,407 --> 00:12:07,645 Apa ini? 116 00:12:07,765 --> 00:12:10,245 Aku butuh bantuan untuk Drake. 117 00:12:10,280 --> 00:12:12,147 Aku bukan gay. 118 00:12:12,182 --> 00:12:13,415 Omong kosong. 119 00:12:13,450 --> 00:12:15,217 Beberapa minggu yang lalu, kau di kantorku... 120 00:12:15,251 --> 00:12:16,718 ...bercerita tentang penis yang kau rasakan di penjara. 121 00:12:16,752 --> 00:12:18,053 Aku bercanda. 122 00:12:18,088 --> 00:12:20,389 Aku berbohong tentang penjara itu. 123 00:12:20,823 --> 00:12:23,492 Aku punya alasan sendiri. 124 00:12:25,526 --> 00:12:28,162 Rangsang dia sedikit saja, sayang. 125 00:12:28,197 --> 00:12:29,730 Aku akan menyelesaikannya. 126 00:12:29,764 --> 00:12:31,099 Aku tak mau. 127 00:12:31,133 --> 00:12:32,333 Aku tak suka. 128 00:12:36,571 --> 00:12:38,873 Giliranmu untuk jam berikutnya. 129 00:13:01,415 --> 00:13:03,095 Aku butuh bantuan. 130 00:13:05,099 --> 00:13:08,068 Melihat betapa sombongnya kau... 131 00:13:08,102 --> 00:13:10,337 ...saat aku menawarkan minuman tadi malam... 132 00:13:10,371 --> 00:13:14,141 ...untuk menyambutmu, aku bukan orang yang tepat. 133 00:13:14,175 --> 00:13:16,576 John entah bagaimana menemukan ruang tidur. 134 00:13:18,201 --> 00:13:19,179 Dimana dia sekarang? 135 00:13:19,213 --> 00:13:21,348 Aku memberinya dua miligram obat tidur... 136 00:13:21,382 --> 00:13:23,350 ...untuk melumpuhkannya selama beberapa jam. 137 00:13:23,384 --> 00:13:26,153 Dia tak boleh tahu tentang Holden dan aku. 138 00:13:26,187 --> 00:13:28,355 Aku hampir tewas saat aku kehilangan Holden. 139 00:13:29,757 --> 00:13:31,158 Aku mengerti. 140 00:13:31,192 --> 00:13:33,993 Cinta seumur hidupmu itu,... 141 00:13:34,028 --> 00:13:36,195 ...yang mampu membuatmu berani... 142 00:13:36,229 --> 00:13:40,232 ...dan membuat hidupmu berwarna. 143 00:13:40,267 --> 00:13:42,368 Semua orang berhak memiliki cinta sejati. 144 00:13:44,705 --> 00:13:47,574 Ada sapu dan pengki... 145 00:13:47,608 --> 00:13:49,281 ...di lemari pembersih, Nanny McPhee. 146 00:13:49,401 --> 00:13:52,378 Kita harus menyingkirkan peti mati itu. 147 00:14:18,371 --> 00:14:19,605 Di mana aku? 148 00:14:22,275 --> 00:14:24,042 Aku baru saja melihatmu. 149 00:14:24,077 --> 00:14:26,044 Di dalam peti mati. 150 00:14:26,079 --> 00:14:29,348 Kau meneleponku, John. 151 00:14:29,382 --> 00:14:31,517 Kau bilang kau mendapat penglihatan,... 152 00:14:31,551 --> 00:14:34,019 ...dan kau takut, dan kau memintaku datang,... 153 00:14:34,053 --> 00:14:36,255 ...dan aku datang. 154 00:14:36,289 --> 00:14:39,225 Aku menemukanmu berbaring di luar kamarmu. 155 00:14:43,563 --> 00:14:46,532 Tidak, aku tadinya tidur. 156 00:14:46,566 --> 00:14:50,068 Holden... datang... 157 00:14:50,103 --> 00:14:52,527 ...dan membangunkanku... 158 00:14:52,647 --> 00:14:56,341 ...dan menyuruhku untuk mengikutinya ke ruang bawah tanah dimana... 159 00:14:56,375 --> 00:14:59,010 Dimana ada kolam renang kosong? 160 00:14:59,044 --> 00:15:02,180 Dipenuhi dengan anak-anak tidur di peti mati kaca? 161 00:15:02,214 --> 00:15:07,018 Kau tahu ini persis seperti yang Scarlett ceritakan pada kita. 162 00:15:07,352 --> 00:15:09,745 Ingatannya. 163 00:15:09,765 --> 00:15:11,115 Masuk akal, bukan? 164 00:15:11,235 --> 00:15:13,532 Ini menjadi... penglihatanmu. 165 00:15:13,652 --> 00:15:15,360 Alex, aku sedang menceritakan yang terjadi. 166 00:15:15,394 --> 00:15:18,029 Kurasa kau mengalami gangguan psikotik. 167 00:15:18,063 --> 00:15:21,032 Kupikir kau akan menuju ke tahap ini dari dulu. 168 00:15:21,066 --> 00:15:22,233 Kau harus keluar dari sini,... 169 00:15:22,268 --> 00:15:23,801 ...dan meminta bantuan profesional. 170 00:15:23,835 --> 00:15:26,571 Tidak, aku akan turun ke ruangan itu. 171 00:15:26,605 --> 00:15:28,072 Aku akan melihatnya sendiri. 172 00:15:28,106 --> 00:15:30,407 Kau bisa ikut jika mau. 173 00:16:35,805 --> 00:16:38,208 Halo, cintaku. 174 00:16:50,519 --> 00:16:53,521 Sayang, ibu ingin mengucapkan selamat tinggal. 175 00:16:53,556 --> 00:16:56,209 Ibu akan ke Paris. 176 00:16:56,329 --> 00:16:58,693 Dan saat ibu kembali, ibu akan punya begitu banyak uang,... 177 00:16:58,728 --> 00:17:02,164 ...ibu takkan pernah meninggalkanmu lagi. 178 00:17:02,198 --> 00:17:04,199 Ibu janji. 179 00:17:38,775 --> 00:17:40,509 Apa yang kau lakukan? 180 00:17:40,543 --> 00:17:41,777 Countess pergi. 181 00:17:43,049 --> 00:17:45,413 Kita bisa melakukan apa pun yang kita inginkan. 182 00:17:45,448 --> 00:17:46,548 Jadi apa? 183 00:17:46,582 --> 00:17:48,684 Kau ingin mengotori kamarnya? 184 00:17:48,718 --> 00:17:51,386 Kau tahu kenapa kita kemari. 185 00:17:53,222 --> 00:17:56,024 Ke ruang bawah tanah. 186 00:17:56,058 --> 00:17:58,059 Mengurus anak-anak itu. 187 00:18:02,264 --> 00:18:03,798 Ada apa? 188 00:18:03,832 --> 00:18:05,466 Kau melembut? 189 00:18:05,500 --> 00:18:07,535 Kenapa? Karena aku tak ingin membunuh anak kecil? 190 00:18:07,569 --> 00:18:10,638 Aku tersentuh. 191 00:18:10,673 --> 00:18:13,574 Kau tak peduli dengan anak-anak itu. 192 00:18:13,608 --> 00:18:15,677 Ini bukan tentang mereka. 193 00:18:17,178 --> 00:18:20,247 Tapi kau tahu, saat aku menusuk di jantung kecil mereka,... 194 00:18:20,282 --> 00:18:21,816 ...aku juga menusuk jantung Countess... 195 00:18:21,850 --> 00:18:24,852 ...dan kau masih belum melupakannya. 196 00:18:24,887 --> 00:18:26,253 Dan kau? 197 00:18:26,288 --> 00:18:27,755 Kau terobsesi. 198 00:18:32,126 --> 00:18:33,263 Baik. 199 00:18:37,631 --> 00:18:40,667 Pergilah... endusi celana dalamnya. 200 00:18:40,702 --> 00:18:43,737 Aku akan mengurus ini sendiri. 201 00:18:53,815 --> 00:18:55,448 Bajingan! 202 00:18:55,482 --> 00:18:57,951 Kemana mereka? 203 00:18:57,985 --> 00:18:59,452 Bagaimana aku tahu? 204 00:18:59,486 --> 00:19:01,487 Kau membocorkan ini? 205 00:19:01,522 --> 00:19:02,622 Tidak. 206 00:19:02,656 --> 00:19:04,124 Aku sudah siap melakukan ini. 207 00:19:04,158 --> 00:19:05,792 Kurasa benar. 208 00:19:05,827 --> 00:19:07,527 Sialan. 209 00:19:07,561 --> 00:19:09,128 Apa yang sudah kau minum? 210 00:19:09,162 --> 00:19:11,631 Sekitar tiga liter darah O-negatif... 211 00:19:11,665 --> 00:19:14,667 ...dari pasangan sok pintar di kamar 36. 212 00:19:18,339 --> 00:19:19,706 Ini dirimu yang baru. 213 00:19:19,740 --> 00:19:21,140 Benar sekali. 214 00:19:21,174 --> 00:19:25,645 Anakmu pengecut, tapi tidak denganmu. 215 00:19:25,679 --> 00:19:27,980 Kau pasti benci anak-anak kecil itu. 216 00:19:28,014 --> 00:19:29,649 Aku tak benci mereka. 217 00:19:29,683 --> 00:19:31,751 Mungkin bahkan sedikit menyayangi mereka. 218 00:19:31,785 --> 00:19:33,686 Wanita itulah yang kubenci. 219 00:19:33,721 --> 00:19:36,689 Itu sebabnya anak-anak itu yang harus pergi duluan. 220 00:19:36,724 --> 00:19:38,758 Mereka alasan dia untuk hidup. 221 00:19:38,792 --> 00:19:39,859 Dingin. 222 00:19:39,893 --> 00:19:41,361 Tidak. 223 00:19:41,395 --> 00:19:43,279 Ini kebaikan. 224 00:19:43,603 --> 00:19:45,365 Ini bukan tempat untuk anak-anak. 225 00:19:45,399 --> 00:19:46,733 Ayo, kita cari anak-anak itu. 226 00:19:46,767 --> 00:19:48,067 Tidak, tidak, tidak, tidak. 227 00:19:48,101 --> 00:19:49,535 Kau yang cari mereka,... 228 00:19:49,570 --> 00:19:51,703 ...karena kedengarannya kau tahu apa yang harus dilakukan. 229 00:19:51,738 --> 00:19:53,938 Tapi bahkan tanpa anak-anak itu, dia masih punya... 230 00:19:53,973 --> 00:19:56,040 ...satu alasan untuk melanjutkan hidup... 231 00:19:56,075 --> 00:19:57,776 ...dan aku cenderung melakukan itu padanya. 232 00:19:57,810 --> 00:20:01,583 Jadi, berikan aku kunci kamar 33. 233 00:20:40,018 --> 00:20:41,285 Permisi. 234 00:20:41,320 --> 00:20:42,886 Bisakah kau menunjukkan kami antrian... 235 00:20:42,921 --> 00:20:44,658 ...wahana Fast & Furious-- Supercharged? 236 00:20:44,894 --> 00:20:47,391 Kami tersesat di hotel ini begitu lama. 237 00:20:47,426 --> 00:20:48,992 Ini seperti labirin. 238 00:20:49,850 --> 00:20:52,929 Kalian takkan pernah melihat Vin Diesel dalam bentuk 3-D... 239 00:20:53,341 --> 00:20:56,199 ...karena kalian tak bisa meninggalkan hotel ini. 240 00:20:56,633 --> 00:20:57,934 Paham? 241 00:20:57,968 --> 00:21:00,364 Sudah aku bilang, Agnetha,... 242 00:21:00,484 --> 00:21:02,505 ...kita sudah mati. 243 00:21:02,540 --> 00:21:04,974 Kenapa kau pikir kalian sudah mati? 244 00:21:05,956 --> 00:21:08,312 Karena segala yang kumasukan ke dalam mulutku... 245 00:21:08,432 --> 00:21:10,947 ...rasanya seperti kapur. Aku suka makanan. 246 00:21:10,981 --> 00:21:12,281 Jangan dengarkan dia, Vendela. 247 00:21:12,316 --> 00:21:13,197 Kemari. 248 00:21:13,317 --> 00:21:14,368 Kita akan menemukan jalan keluar. 249 00:21:14,488 --> 00:21:16,284 Tidak. 250 00:21:16,319 --> 00:21:18,620 Vendela benar. 251 00:21:18,655 --> 00:21:20,789 Sampai kalian menemukan tujuan,... 252 00:21:20,824 --> 00:21:23,859 ...kalian akan terjebak dalam rantai yang tak terpecahkan... 253 00:21:23,893 --> 00:21:26,462 ...mengulangi dirimu lagi dan lagi. 254 00:21:28,832 --> 00:21:30,292 Apa susahnya... 255 00:21:30,412 --> 00:21:33,969 ...mendapatkan kubis di sekitar sini?! 256 00:21:34,003 --> 00:21:36,772 Ini kekuatan hotel. 257 00:21:36,806 --> 00:21:39,441 Membuat kalian kehilangan kompas. 258 00:21:39,476 --> 00:21:40,976 Kalian merasakan diri kalian sendiri. 259 00:21:41,977 --> 00:21:43,878 Atas apapun. 260 00:21:43,912 --> 00:21:47,181 Tapi ada orang-orang yang bisa memecahkan siklus ini. 261 00:21:51,465 --> 00:21:53,888 Namanya Cara. 262 00:21:53,922 --> 00:21:56,391 Dia seorang guru sekolah dasar. 263 00:21:56,425 --> 00:21:58,826 Dia memiliki begitu banyak cinta untuk diberikan... 264 00:21:58,861 --> 00:22:01,262 ...tapi tak ada yang mau menerimanya. 265 00:22:02,397 --> 00:22:05,266 Dia datang ke Cortez untuk mengakhiri semuanya. 266 00:22:12,015 --> 00:22:13,215 Jangan diganggu. 267 00:22:14,041 --> 00:22:16,576 Aku suka daging yang membusuk. 268 00:22:20,415 --> 00:22:23,784 Cara berbaring di bak mandi selama berbulan-bulan. 269 00:22:23,818 --> 00:22:25,819 Membusuk. 270 00:22:34,995 --> 00:22:37,897 Jangan pernah minum air dari lantai lima,... 271 00:22:37,932 --> 00:22:40,299 ...kecuali jika kau ingin merasakan Cara. 272 00:22:40,334 --> 00:22:42,402 Dia seperti kita? 273 00:22:42,436 --> 00:22:43,736 Tanpa tujuan. 274 00:22:43,770 --> 00:22:46,472 Meninggalkan tempat basah di lantai. 275 00:22:46,506 --> 00:22:49,176 Sampai dia menemukan tujuannya. 276 00:22:59,785 --> 00:23:03,888 Cara menikmati meneror tamu hotel. 277 00:23:05,758 --> 00:23:08,927 Dia sangat menyukai kolam sampai mereka menguras kolamnya. 278 00:23:08,962 --> 00:23:11,178 Jadi jika kami menemukan tujuan kami,... 279 00:23:11,398 --> 00:23:12,798 ...kami bisa meninggalkan hotel? 280 00:23:12,918 --> 00:23:14,933 Kalian tak bisa pergi. 281 00:23:14,968 --> 00:23:18,236 Yang kalian dapat adalah penangguhan hukuman dari roda hamster. 282 00:23:18,271 --> 00:23:21,906 Keabadian bisa jadi membosankan... 283 00:23:21,941 --> 00:23:25,243 ...tanpa sesuatu yang menyenangkan untuk melewatkan hari. 284 00:23:26,020 --> 00:23:27,946 Bagaimana denganmu? 285 00:23:28,494 --> 00:23:30,089 Apa tujuanmu? 286 00:23:30,859 --> 00:23:33,050 Aku kehilangan tujuanku saat aku kehilangan Countess. 287 00:23:52,437 --> 00:23:56,040 Bartholomew... 288 00:24:01,346 --> 00:24:03,314 Bartholomew... 289 00:24:03,348 --> 00:24:06,984 Dimana kau? 290 00:24:07,616 --> 00:24:12,089 Ayolah keluar, sayang. 291 00:24:12,124 --> 00:24:14,458 Aku Bibi Ramona. 292 00:24:26,204 --> 00:24:29,507 Aku merindukanmu. 293 00:24:29,541 --> 00:24:32,109 Bibi Ramona disini. 294 00:24:41,014 --> 00:24:43,554 Bartholomew... 295 00:24:58,002 --> 00:25:00,503 Bartholomew. 296 00:25:11,549 --> 00:25:14,384 Aku punya kejutan untukmu. 297 00:25:37,288 --> 00:25:39,339 Aku membiarkan pintunya terbuka,... 298 00:25:39,459 --> 00:25:41,193 ...sehingga dia memungkinkan merangkak kembali ke sana. 299 00:25:41,227 --> 00:25:42,962 Dia pasti belum jauh. 300 00:25:42,996 --> 00:25:45,804 Kita harus menemukan dia sebelum Countess kembali,... 301 00:25:45,924 --> 00:25:48,133 ...atau ada siksaan yang harus dibayar. 302 00:25:52,759 --> 00:25:54,941 Kau ingin es lagi? 303 00:25:56,810 --> 00:25:58,569 Tidak. 304 00:25:58,689 --> 00:26:01,245 Ini akan sembuh dalam satu jam. 305 00:26:03,148 --> 00:26:04,783 Kau menemukannya? 306 00:26:04,817 --> 00:26:07,118 Sedang diurus. 307 00:26:07,152 --> 00:26:09,153 Makhluk itu... 308 00:26:09,188 --> 00:26:11,957 ...harusnya mati saat kembali ke tempat asalnya. 309 00:26:11,991 --> 00:26:13,224 Hal yang sama bisa dikatakan... 310 00:26:13,258 --> 00:26:15,226 ...untuk kebanyakan orang disini. 311 00:26:15,260 --> 00:26:17,328 Itulah sebabnya... 312 00:26:17,362 --> 00:26:19,831 ...aku harus memintamu untuk pergi. 313 00:26:19,865 --> 00:26:22,601 Bukan artinya tidak menyenangkan kau ada disini. 314 00:26:22,635 --> 00:26:25,003 Aku merindukanmu. 315 00:26:25,037 --> 00:26:28,073 Gadis-gadis disini jika tidak mati maka gemuk. 316 00:26:29,141 --> 00:26:31,275 Tapi aku tak mau menerima kekacauan. 317 00:26:31,310 --> 00:26:32,670 Tidak sekarang. / Kenapa? 318 00:26:32,790 --> 00:26:34,078 Apa yang terjadi? 319 00:26:34,113 --> 00:26:38,082 Ayo, ceritakan. 320 00:26:38,117 --> 00:26:39,717 Aku jatuh cinta. 321 00:26:42,282 --> 00:26:43,952 Akhirnya... 322 00:26:44,072 --> 00:26:46,957 ...dan untuk pertama kalinya dalam hidupku. 323 00:26:46,992 --> 00:26:48,959 Aku sial. 324 00:26:48,994 --> 00:26:50,694 Aku bisa merasakan aura cahayanya. 325 00:26:50,729 --> 00:26:51,962 Ya? / Siapa dia? 326 00:26:53,499 --> 00:26:55,199 Bukan salah satu pedagang kasar... 327 00:26:55,234 --> 00:26:57,968 ...yang selalu kau sukai? / Bukan. 328 00:26:58,003 --> 00:27:00,161 Namanya Tristan. 329 00:27:00,281 --> 00:27:01,831 Dia masih muda. 330 00:27:02,105 --> 00:27:03,949 Dia menawan. 331 00:27:04,069 --> 00:27:08,045 Dia... kerusakan yang indah. 332 00:27:08,079 --> 00:27:10,914 Dia milikku. 333 00:27:10,949 --> 00:27:12,215 Sebagian besar. 334 00:27:12,250 --> 00:27:14,051 Tristan? 335 00:27:14,085 --> 00:27:17,220 Bukankah itu nama pria baru Countess? 336 00:27:17,255 --> 00:27:18,455 Dia tak mencintai Tristan. 337 00:27:18,489 --> 00:27:19,619 Tentu saja tidak. 338 00:27:19,739 --> 00:27:21,258 Kau pikir itu penting? 339 00:27:21,378 --> 00:27:24,461 Jika kau sungguh ingin bersama pria ini,... 340 00:27:24,495 --> 00:27:27,297 ...yang perlu kau lakukan adalah lari. 341 00:27:27,331 --> 00:27:30,134 Tristan terlalu serius baginya. 342 00:27:30,168 --> 00:27:32,069 Jika aku jujur pada Countess,... 343 00:27:32,103 --> 00:27:34,071 ...jika aku cerita dari dalam hati... 344 00:27:34,105 --> 00:27:36,405 ...kami ditakdirkan untuk bersama, Countess akan mengerti. 345 00:27:36,525 --> 00:27:40,455 Dia akan mengeluarkan jantungmu. 346 00:27:41,850 --> 00:27:44,405 Saat itulah kau tahu waktunya lari. 347 00:28:09,472 --> 00:28:11,941 Kami hanya ingin berhenti berjalan. 348 00:28:11,975 --> 00:28:14,276 Apa? 349 00:28:14,311 --> 00:28:15,287 Aku tak bisa mendengarnya... 350 00:28:15,407 --> 00:28:17,646 Tino, suaramu putus-putus. 351 00:28:17,681 --> 00:28:21,149 Ayolah, ini akan hebat. 352 00:28:21,184 --> 00:28:23,919 Ya? Aku butuh bantuanmu. 353 00:28:23,953 --> 00:28:25,221 Aku sudah memesan kamar. 354 00:28:25,255 --> 00:28:27,122 Hotel Will Drake di pusat kota. 355 00:28:27,156 --> 00:28:30,226 Akan ada selusin model. 356 00:28:30,260 --> 00:28:32,994 Halo? Tino? 357 00:28:34,264 --> 00:28:35,598 Sial. 358 00:28:42,836 --> 00:28:44,082 Kau tersesat? 359 00:28:44,202 --> 00:28:45,752 Aku mencari tumpangan. 360 00:28:45,989 --> 00:28:47,322 Mungkin kau sudah menemukan satu. 361 00:28:47,442 --> 00:28:49,054 Fast & Furious (Cepat & Berapi-api). 362 00:28:49,174 --> 00:28:50,812 Aku bisa melakukan itu. 363 00:28:52,909 --> 00:28:56,383 Atau bisa juga... lambat... 364 00:28:56,669 --> 00:28:58,319 ...dan manis. 365 00:29:12,401 --> 00:29:14,476 Ya Tuhan! 366 00:29:14,596 --> 00:29:16,137 Siapa kau? 367 00:29:16,171 --> 00:29:18,139 Temanku Vendela. 368 00:29:18,173 --> 00:29:20,742 Aku ingin bermain. 369 00:29:24,740 --> 00:29:26,180 Aku mengerti. 370 00:29:27,636 --> 00:29:30,317 Ini semacam penipuan. 371 00:29:30,351 --> 00:29:32,153 Kalian berdua penipu. 372 00:29:32,187 --> 00:29:34,889 Aku dikerjai lalu kalian menyuruhku membayar. 373 00:29:34,923 --> 00:29:36,657 Tidak, Jose. 374 00:29:36,691 --> 00:29:39,359 Tn. Woo tidak membayar vagina. 375 00:29:43,997 --> 00:29:46,066 Aku akan mandi. 376 00:29:46,101 --> 00:29:48,302 Kalian berdua lebih baik pergi saat aku selesai. 377 00:29:58,280 --> 00:30:00,981 Tidak lagi berjalan di lorong. 378 00:30:14,796 --> 00:30:17,263 Fast & Furious! 379 00:30:32,281 --> 00:30:34,147 Siapa kau? 380 00:30:34,181 --> 00:30:35,982 Seorang teman. 381 00:30:36,016 --> 00:30:38,552 Namaku Alex. 382 00:30:38,586 --> 00:30:40,320 Siapa dia? 383 00:30:40,355 --> 00:30:43,289 Hanya orang bodoh yang tegang. 384 00:30:44,807 --> 00:30:47,174 Kami berusaha menemukan tujuan kami. 385 00:30:47,968 --> 00:30:51,097 Jadi kalian tidak sedih karena dia tewas? 386 00:30:51,131 --> 00:30:53,632 Membunuh dia bukan apa-apa. 387 00:30:53,667 --> 00:30:54,934 Itulah masalahnya. 388 00:30:55,895 --> 00:30:57,307 Aku merasa kasihan padanya. 389 00:30:57,435 --> 00:30:58,636 Aku juga. 390 00:30:58,670 --> 00:31:00,404 Kami tak mau kembali ke lorong. 391 00:31:00,438 --> 00:31:02,072 Tak perlu. 392 00:31:02,798 --> 00:31:05,216 Kalian bisa menemukan tujuan tanpa membunuh mereka. 393 00:31:06,110 --> 00:31:07,911 Apa yang harus kami lakukan? 394 00:31:07,945 --> 00:31:09,647 Kalian bisa membuat mereka gila. 395 00:31:11,983 --> 00:31:14,318 Aku punya ide yang sempurna. 396 00:31:16,654 --> 00:31:18,621 Aku tahu seseorang. 397 00:31:18,656 --> 00:31:21,149 Dia selalu ingin dua gadis. 398 00:31:29,826 --> 00:31:32,461 Permisi sebentar. 399 00:31:32,496 --> 00:31:33,404 Lowe. 400 00:31:33,524 --> 00:31:34,625 Apa yang kau lakukan disini? 401 00:31:34,733 --> 00:31:35,909 Korban lainnya, kan? 402 00:31:36,029 --> 00:31:38,402 Bagaimana posisi korbannya? / Siapa yang memberitahumu tentang ini? 403 00:31:38,436 --> 00:31:39,803 Aku punya radar polisi di kamarku. 404 00:31:39,838 --> 00:31:40,955 Ini pembunuhan Sepuluh Firman Tuhan. 405 00:31:41,075 --> 00:31:42,372 Belum dipastikan. 406 00:31:42,407 --> 00:31:44,008 Kami baru mulai memproses TKP. 407 00:31:44,091 --> 00:31:46,820 Ya. Jangan lakukan ini padaku sekarang. 408 00:32:08,632 --> 00:32:10,332 Baiklah, ayo. 409 00:32:10,367 --> 00:32:11,767 Ayo. / Ya. 410 00:32:11,801 --> 00:32:13,536 Semuanya cocok. 411 00:32:13,570 --> 00:32:14,937 Pendeta yang sering tampil di TV. Dia berkhotbah... 412 00:32:14,971 --> 00:32:16,252 ...tentang kemakmuran dalam injil. 413 00:32:16,372 --> 00:32:17,435 Dia memanfaatkan Tuhan... 414 00:32:17,555 --> 00:32:19,116 ...untuk menghasilkan uang. Firman Tuhan lainnya. 415 00:32:19,150 --> 00:32:20,962 "Janganlah engkau menggunakan nama Tuhan dengan sia-sia". 416 00:32:21,082 --> 00:32:22,468 Aku bisa berguna untuk kasus ini, Andy. 417 00:32:22,588 --> 00:32:24,113 Kami tak memerlukanmu, John. 418 00:32:24,412 --> 00:32:26,219 Kami sudah punya tersangka. 419 00:32:45,950 --> 00:32:48,802 Banyak kursi di bar. 420 00:32:52,320 --> 00:32:53,973 Apa yang kau lakukan disini? 421 00:32:54,008 --> 00:32:55,308 Tak ada. 422 00:32:57,027 --> 00:32:59,946 Mencari sese... orang. 423 00:32:59,980 --> 00:33:02,482 Kau baik-baik saja? 424 00:33:03,912 --> 00:33:05,886 Aku menyayangi anak-anakku. 425 00:33:08,312 --> 00:33:10,690 Aku mencintai istriku. 426 00:33:12,693 --> 00:33:16,566 Bukan salahku, aku begitu sial, kan? 427 00:33:20,867 --> 00:33:23,502 Kenapa aku tak membantumu ke kamar? 428 00:33:23,537 --> 00:33:26,039 Ke tempat tidur. 429 00:33:26,561 --> 00:33:29,842 Nanti ada hal tak diinginkan... 430 00:33:29,876 --> 00:33:32,511 ...yang bisa kau alami di lorong ini. 431 00:33:32,546 --> 00:33:35,614 Hal tak diinginkan itu harusnya khawatir... 432 00:33:35,649 --> 00:33:37,683 ...jika mendatangiku saat ini. 433 00:33:37,717 --> 00:33:39,852 John? 434 00:33:39,886 --> 00:33:42,188 Ayo. 435 00:33:42,222 --> 00:33:43,789 Ayo. 436 00:33:43,824 --> 00:33:45,358 Ayo. / Tidak. 437 00:33:45,392 --> 00:33:47,660 Tidak, jangan renggut ini dariku! 438 00:33:47,694 --> 00:33:49,662 Ini masa kejatuhanku, biar aku memilikinya. 439 00:34:00,906 --> 00:34:02,975 Maaf. Kalian baik-baik saja? 440 00:34:10,049 --> 00:34:11,016 Kalian mencari Liz? 441 00:34:11,050 --> 00:34:12,050 Tidak. 442 00:34:12,085 --> 00:34:13,952 Kami mencarimu. 443 00:35:14,546 --> 00:35:17,848 Tampaknya masa kejatuhan itu berjalan baik. 444 00:35:20,985 --> 00:35:22,986 Apa itu darahmu? 445 00:35:24,822 --> 00:35:27,691 Entahlah. 446 00:35:30,561 --> 00:35:31,961 Dimana gadis-gadis itu? 447 00:35:31,995 --> 00:35:33,515 Lihat kekacauan yang kau buat. 448 00:35:33,524 --> 00:35:35,898 Darah sebanyak ini butuh tiga kali cuci. 449 00:35:35,933 --> 00:35:38,568 Selimut ini akan kehilangan ketebalannya. 450 00:35:38,602 --> 00:35:41,335 Terima kasih. 451 00:35:41,455 --> 00:35:43,773 Kau jauh lebih baik daripada wahana di Universal Studio. 452 00:35:43,807 --> 00:35:46,242 Fast and furious. 453 00:35:48,579 --> 00:35:50,174 Dia terlihat sangat gila. 454 00:35:50,423 --> 00:35:51,162 Lihat matanya. 455 00:35:51,282 --> 00:35:53,749 Kita punya tujuan. 456 00:35:53,784 --> 00:35:54,917 Keluar! 457 00:35:54,952 --> 00:35:56,452 Keluar dari kamarku! 458 00:35:56,486 --> 00:35:58,187 Pelacur. 459 00:35:58,221 --> 00:35:59,788 Wanita Finlandia,... 460 00:35:59,822 --> 00:36:02,124 ...mereka tidak menghormati seprai bersih. 461 00:36:02,158 --> 00:36:03,158 Tidak ada di budaya mereka. 462 00:36:03,193 --> 00:36:04,460 Itu fakta terkenal. 463 00:36:04,494 --> 00:36:05,527 Kau juga. 464 00:36:05,562 --> 00:36:07,192 Keluar dari kamarku. 465 00:36:10,333 --> 00:36:12,634 Aku belum mengambil sarung bantalnya... 466 00:36:12,668 --> 00:36:15,537 Keluar dari kamarku! 467 00:36:15,572 --> 00:36:18,073 John! 468 00:36:22,044 --> 00:36:24,011 Senang melihatmu... 469 00:36:24,045 --> 00:36:26,046 ...akhirnya, benar-benar... 470 00:36:26,081 --> 00:36:29,049 ...menginap di Hotel Cortez. 471 00:37:55,856 --> 00:37:57,016 Kau belum bicara sama sekali pada ayah... 472 00:37:57,036 --> 00:37:58,571 ...sejak ayah menjemputmu di rumah Dinah. 473 00:37:58,605 --> 00:38:01,006 Dimana ibumu? 474 00:38:01,040 --> 00:38:03,041 Bagaimana aku tahu? 475 00:38:05,690 --> 00:38:07,346 Apa ayah tahu bagaimana memalukannya... 476 00:38:07,380 --> 00:38:09,248 ...saat temanmu bertanya jam berapa kau pulang... 477 00:38:09,282 --> 00:38:11,417 ...dan ibumu bahkan tak menjawab telepon? 478 00:38:13,385 --> 00:38:15,398 Maaf, sayang. 479 00:38:15,518 --> 00:38:17,815 Ayah yakin ada semacam hal darurat. 480 00:38:17,935 --> 00:38:20,097 Ibu tak menghubungiku selama dua hari. 481 00:38:20,760 --> 00:38:22,237 Ayah akan pergi sekarang? 482 00:38:22,357 --> 00:38:23,147 Apa? 483 00:38:23,277 --> 00:38:24,910 Ayah tidak tinggal disini lagi. 484 00:38:24,944 --> 00:38:25,844 Tidak, ayah akan tinggal disini 485 00:38:25,879 --> 00:38:27,880 Sampai kita menyelesaikan ini. 486 00:38:27,914 --> 00:38:29,846 Ayah takkan pernah meninggalkanmu. 487 00:38:59,612 --> 00:39:02,914 Ayah tahu ini tampaknya gila, tapi kau harus percaya pada ayah,... 488 00:39:02,948 --> 00:39:05,417 ...ayah akan membenarkan ini lagi. 489 00:39:05,451 --> 00:39:06,918 Ayah takkan bisa. 490 00:39:06,952 --> 00:39:09,125 Tidak jika sendiri. 491 00:39:11,281 --> 00:39:13,023 Ayah akan bicara dengan ibu? 492 00:39:15,750 --> 00:39:17,127 Apa itu darah? 493 00:39:27,171 --> 00:39:29,239 Ayah... 494 00:39:29,273 --> 00:39:31,475 ...ayah membuatku takut. 495 00:39:31,509 --> 00:39:34,678 Tidak, ini bukan apa-apa... 496 00:39:34,713 --> 00:39:37,147 Ini karena kecelakaan di hotel. 497 00:39:37,181 --> 00:39:39,383 Ayah akan memasukan ini ke mesin cuci. 498 00:40:48,118 --> 00:40:49,919 Scarlett, kau baik-baik? 499 00:40:49,953 --> 00:40:51,820 Ayah menjauhlah dariku! Jauhi aku! 500 00:41:06,836 --> 00:41:10,171 Lihatlah. 501 00:41:10,205 --> 00:41:12,941 Apa ada yang lebih menawan dibandingkan anak kecil yang tidur? 502 00:41:12,975 --> 00:41:15,143 Kau tadi malam. 503 00:41:19,148 --> 00:41:21,483 Aku mencintaimu. 504 00:41:21,517 --> 00:41:23,217 Aku akan menaruh dia ke tempat tidur. 505 00:41:23,252 --> 00:41:25,320 Aku takut aku juga mungkin akan pingsan. 506 00:41:25,354 --> 00:41:27,121 Terlalu banyak menegak klonopin saat di pesawat. 507 00:41:27,156 --> 00:41:28,256 Ya, tidurlah, sayangku. 508 00:41:28,290 --> 00:41:30,792 Istirahatkan dua kepala elok itu. 509 00:41:35,798 --> 00:41:37,899 Kedengarannya perjalanannya lancar. 510 00:41:38,019 --> 00:41:39,167 Aku menikmati dia. 511 00:41:42,056 --> 00:41:43,271 Kau tampak cemas. 512 00:41:43,305 --> 00:41:44,889 Aku bisa mendengar detak jantungmu. 513 00:41:46,508 --> 00:41:48,343 Ya. 514 00:41:48,377 --> 00:41:49,985 Ada... 515 00:41:51,813 --> 00:41:54,380 ...sesuatu yang harus kubicarakan. 516 00:41:54,500 --> 00:41:56,617 Kau ingin operasi? 517 00:41:56,651 --> 00:41:59,820 Karena aku senang untuk membayarkannya setelah Will dan aku menyelesaikan ini. 518 00:41:59,855 --> 00:42:01,789 Tidak, tidak. Tidak, bukan itu. 519 00:42:01,823 --> 00:42:03,491 Takkan pernah mau itu. 520 00:42:03,525 --> 00:42:06,327 Ini... 521 00:42:08,062 --> 00:42:11,532 ...sulit bagiku dan aku tahu mungkin tidak berarti sesuatu... 522 00:42:11,566 --> 00:42:14,334 ...untuk orang sepertimu yang merasakannya setiap waktu... 523 00:42:14,369 --> 00:42:15,870 ...tapi tampaknya,.... 524 00:42:15,904 --> 00:42:18,606 ...untuk pertama kalinya, aku jatuh cinta. 525 00:42:18,640 --> 00:42:21,375 Kenapa berita mengagumkan itu membuatmu khawatir. 526 00:42:28,962 --> 00:42:30,518 Orangnya Tristan. 527 00:42:34,328 --> 00:42:35,823 Menarik. 528 00:42:37,969 --> 00:42:39,159 Sudah berapa lama? 529 00:42:39,193 --> 00:42:40,793 Tidak lama. 530 00:42:40,828 --> 00:42:42,295 Beberapa minggu. 531 00:42:42,330 --> 00:42:44,398 Aku tahu dia milikmu,... 532 00:42:44,432 --> 00:42:47,334 ...obsesi ringan,... 533 00:42:47,939 --> 00:42:49,669 ...tapi kurasa kau tak mencintainya. 534 00:42:49,703 --> 00:42:51,171 Tidak seperti aku padanya. 535 00:42:52,366 --> 00:42:53,840 Kau mengenalku. 536 00:42:53,874 --> 00:42:56,176 Kau yang menciptakanku. 537 00:42:57,449 --> 00:42:59,368 Aku milikmu. 538 00:43:00,281 --> 00:43:04,251 Tapi ini satu-satunya kesempatanku. 539 00:43:05,409 --> 00:43:07,320 Aku tak mau berbagi. 540 00:43:08,489 --> 00:43:10,057 Mungkin setelah aku selesai dengannya. 541 00:43:11,225 --> 00:43:14,361 Tapi waktu berlalu bagiku. 542 00:43:14,395 --> 00:43:15,862 Kau mengukur masa dari perubahan panjang rok. 543 00:43:15,896 --> 00:43:17,414 Ini tak ada artinya bagis. 544 00:43:17,651 --> 00:43:19,695 Kau tahu... 545 00:43:19,815 --> 00:43:21,034 ...bahwa kita hanya memiliki... 546 00:43:21,068 --> 00:43:24,571 ...satu masa terbesar dalam hidup kita. 547 00:43:29,726 --> 00:43:31,410 Ayo kita bicara dengan pria itu. 548 00:43:31,445 --> 00:43:34,313 Terima kasih. 549 00:43:35,824 --> 00:43:38,417 Terima kasih sudah menghubungiku, Andy, kuhargai itu. 550 00:43:38,452 --> 00:43:40,219 Dia dalam kondisi buruk, Alex. 551 00:43:41,312 --> 00:43:43,255 Dia berbicara tentang monster. 552 00:43:43,290 --> 00:43:46,029 Mengaku itulah yang dia tembak. 553 00:43:47,375 --> 00:43:48,560 Jadi, bagaimana menurutmu? 554 00:43:48,561 --> 00:43:51,311 Kau ingin mencoba bicara dengan Scarlett lagi? 555 00:43:51,431 --> 00:43:54,233 Tidak. 556 00:43:54,267 --> 00:43:56,902 Tidak, kurasa lebih baik kau membawanya ke rumah neneknya. 557 00:43:56,936 --> 00:43:58,269 Tidak masalah. 558 00:44:00,306 --> 00:44:02,074 Rawatlah dia. 559 00:44:02,108 --> 00:44:03,909 Tentu. 560 00:44:28,256 --> 00:44:30,902 Dia takut padaku. 561 00:44:32,266 --> 00:44:34,405 Putriku sendiri. 562 00:44:34,440 --> 00:44:36,641 Mungkin aku akan gila. 563 00:44:38,444 --> 00:44:41,646 Kupikir mungkin jika kita keluar dari tempat itu... 564 00:44:41,680 --> 00:44:44,315 Kau sudah keluar dari tempat itu. 565 00:44:45,284 --> 00:44:46,484 Itulah yang terpenting. 566 00:44:46,519 --> 00:44:48,153 Kau hanya perlu tidur. 567 00:44:48,187 --> 00:44:49,287 Di rumahmu sendiri. 568 00:44:49,321 --> 00:44:51,156 Di ranjangmu sendiri. 569 00:44:51,190 --> 00:44:53,191 Itu ranjangmu juga. 570 00:44:59,198 --> 00:45:02,567 Kau akan kembali ke sana, kan? 571 00:45:03,056 --> 00:45:05,270 Aku tak paham maksudmu. 572 00:45:07,506 --> 00:45:09,374 Masih memainkan permainan itu? 573 00:45:11,343 --> 00:45:13,844 Baik. 574 00:46:01,426 --> 00:46:04,361 Bagaimana perjalananmu? 575 00:46:06,131 --> 00:46:08,365 Selamat datang di rumah. 576 00:46:10,375 --> 00:46:11,397 Duduklah, sayang. 577 00:46:11,517 --> 00:46:12,402 Siapa yang butuh minum? 578 00:46:13,037 --> 00:46:14,571 Aku akan ambilkan. 579 00:46:14,606 --> 00:46:16,130 Tidak, biar aku saja. 580 00:46:16,250 --> 00:46:17,463 Kalian berdua duduklah. 581 00:46:23,113 --> 00:46:24,447 Saat kau jadi sepertiku,... 582 00:46:24,481 --> 00:46:27,250 ...kau tak merasakan hal normal yang manusia rasakan. 583 00:46:28,009 --> 00:46:30,436 Emosi seperti rasa di mulutku. 584 00:46:30,556 --> 00:46:31,920 Aku bisa merasakannya. 585 00:46:33,612 --> 00:46:35,358 Kebahagiaan rasanya seperti stroberi. 586 00:46:35,392 --> 00:46:39,729 Benci es dalam martini. 587 00:46:39,763 --> 00:46:41,972 Dan cinta... 588 00:46:43,804 --> 00:46:46,034 ...air mawar. 589 00:46:46,069 --> 00:46:49,905 Aku menikmati itu semua kecuali satu. 590 00:46:52,690 --> 00:46:55,244 Pengkhianatan. 591 00:46:55,278 --> 00:46:59,214 Itu rasanya seperti sepotong daging gosong. 592 00:46:59,334 --> 00:47:00,649 Kau bilang padanya. 593 00:47:01,253 --> 00:47:02,484 Ya. 594 00:47:02,518 --> 00:47:04,348 Pria bergaun itu... 595 00:47:04,468 --> 00:47:07,762 ...lebih berani daripadamu... sayang. 596 00:47:07,882 --> 00:47:10,005 Apa yang kau harapkan? 597 00:47:10,479 --> 00:47:12,179 Aku akan menghabiskan hidupku... 598 00:47:12,299 --> 00:47:14,529 ...menangisi janji yang kau langgar? 599 00:47:15,865 --> 00:47:17,432 Aku tahu aku bodoh... 600 00:47:17,466 --> 00:47:19,333 ...dan aku hanya model,... 601 00:47:19,367 --> 00:47:20,935 ...tapi aku tahu kau. 602 00:47:20,969 --> 00:47:23,972 Bukan masalah kau bosan dan mencari yang baru. 603 00:47:24,092 --> 00:47:27,608 Mencari yang baru itulah yang penting. 604 00:47:28,164 --> 00:47:30,444 Itulah orgasme bagimu. 605 00:47:30,478 --> 00:47:32,246 Kau mengumpulkan kami... 606 00:47:32,281 --> 00:47:34,266 ...dan menciptakan kami dan membuat kami kecanduan... 607 00:47:34,386 --> 00:47:35,873 ...pada sinar cintamu... 608 00:47:35,993 --> 00:47:38,419 ...hanya agar kau bisa merenggutnya. 609 00:47:38,453 --> 00:47:40,922 Kau makan dari patah hati. 610 00:47:40,956 --> 00:47:44,358 Mengetahui kami disana, menderita karenamu. 611 00:47:44,392 --> 00:47:46,527 Bukan aku orangnya! 612 00:47:46,561 --> 00:47:49,112 Aku diciptakan untuk lebih dari itu. 613 00:47:49,897 --> 00:47:52,599 Untuk cinta sejati. 614 00:47:52,634 --> 00:47:54,267 Kumohon. 615 00:47:54,302 --> 00:47:55,936 Setelah semua yang telah aku lakukan,... 616 00:47:55,970 --> 00:47:58,505 ...biarkan aku memiliki yang ini. 617 00:48:02,410 --> 00:48:05,078 Apa ini juga yang kau inginkan? 618 00:48:17,124 --> 00:48:19,760 Baik. 619 00:48:20,379 --> 00:48:22,596 Kau bisa memilikinya. 620 00:48:49,891 --> 00:48:51,858 Dia milikmu. 621 00:48:51,893 --> 00:48:53,893 Kubur dia. 622 00:49:28,761 --> 00:49:31,262 Alex? 623 00:49:34,266 --> 00:49:35,567 Dia terluka. 624 00:49:35,601 --> 00:49:38,403 Dia keluar? 625 00:49:38,438 --> 00:49:41,808 Ya, tapi aku menemukan dia. 626 00:49:42,231 --> 00:49:44,108 Dia kehilangan sedikit darah,... 627 00:49:44,143 --> 00:49:46,645 ...tapi dia akan baik-baik saja. 628 00:49:59,659 --> 00:50:01,626 Kau menyelamatkan putraku. 629 00:50:02,490 --> 00:50:04,528 Kau menyelamatkan putraku. 630 00:50:35,872 --> 00:50:41,462 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com