1 00:00:42,558 --> 00:00:45,750 Miten löysitte minut, rouva Johnson? 2 00:00:45,808 --> 00:00:50,292 Sain nimenne ystäväni Margaret Gibsonin kautta. 3 00:00:50,475 --> 00:00:55,833 Näyttelimme yhdessä elokuvissa. Te kuulemma autoitte häntä hänen - 4 00:00:56,433 --> 00:00:57,641 - ongelmansa kanssa. 5 00:00:57,642 --> 00:01:01,807 Margaret, kyllä. Hän on ihana tyttö. 6 00:01:01,808 --> 00:01:05,208 Minä olen naimisissa. 7 00:01:06,058 --> 00:01:09,016 Mieheni ei tiedä, että odotan... 8 00:01:09,017 --> 00:01:13,557 Teidän ei tarvitse selittää minulle mitään. 9 00:01:13,558 --> 00:01:16,208 Olen täällä auttaakseni teitä. 10 00:01:16,350 --> 00:01:18,833 Miten pitkällä olette? 11 00:01:31,517 --> 00:01:33,583 Neljännellä viikolla. 12 00:01:36,850 --> 00:01:38,750 Olkaa hyvä. 13 00:01:54,642 --> 00:01:56,958 Tuonne noin. 14 00:02:04,058 --> 00:02:07,016 Tässä kuumemittarissa on jotain vikaa. 15 00:02:07,017 --> 00:02:10,724 Sen mukaan hänen ruumiinlämpönsä on 24 astetta. 16 00:02:10,725 --> 00:02:13,917 Älä höpsi. Hänhän olisi kuollut. 17 00:02:15,100 --> 00:02:21,292 No niin, hengitä syvään ja laske takaperin. 18 00:02:23,100 --> 00:02:25,500 Kas noin. 19 00:02:26,225 --> 00:02:28,250 Hyvä. 20 00:02:34,308 --> 00:02:36,833 Juuri noin. 21 00:02:37,142 --> 00:02:39,625 Hae minulle iso veitsi. 22 00:02:50,808 --> 00:02:53,250 Alusta. 23 00:02:58,767 --> 00:03:02,458 Ompelen. Hävitä se. 24 00:03:03,225 --> 00:03:04,917 Se taitaa olla yhä elossa. 25 00:03:22,308 --> 00:03:24,792 Onneksi olkoon. 26 00:03:25,517 --> 00:03:27,083 Poika tuli. 27 00:03:27,975 --> 00:03:29,625 Kas noin. 28 00:04:51,142 --> 00:04:53,542 KUNNIOITTAA SINUN ÄITI JA ISÄ 29 00:05:04,142 --> 00:05:06,625 Hei, isi. 30 00:05:12,600 --> 00:05:14,917 Holden? 31 00:06:53,558 --> 00:06:57,349 -Miksi se on näin hyvää kanssasi? -Koska olet orpo. 32 00:06:57,350 --> 00:07:02,333 Orvot tykkäävät tällaisista tytöistä, koska olen yhtä aikaa äiti ja isä. 33 00:07:03,725 --> 00:07:06,250 Ja rakastan sinut puhki. 34 00:07:17,517 --> 00:07:20,000 Minulla on sinulle jotain. 35 00:07:21,642 --> 00:07:24,224 Näillä pääset alkuun. 36 00:07:24,225 --> 00:07:26,641 Brontë ja Wilde. 37 00:07:26,642 --> 00:07:29,958 Ihastut Wildeen. 38 00:07:34,275 --> 00:07:37,066 Kiitos, Liz. En ole lukenut vuosiin mitään - 39 00:07:37,067 --> 00:07:43,024 missä ei olisi ollut Jennifer Anistonin tai Kim K:n kuvia. 40 00:07:43,025 --> 00:07:46,691 Minäkin aloin lukea kunnolla vasta täällä. 41 00:07:46,692 --> 00:07:49,441 Vastaanotossa oli paljon luppoaikaa - - 42 00:07:49,442 --> 00:07:56,066 - mutten voi myöskään sulkea yhtä osaa itsestäni sulkematta muitakin. 43 00:07:56,067 --> 00:08:02,232 Ja kun päästin Lizin valloilleen, pystyin näkemään ja tuntemaan - - 44 00:08:02,233 --> 00:08:04,133 - ja maistamaan. 45 00:08:04,692 --> 00:08:06,883 Ja rakastamaan. 46 00:08:08,567 --> 00:08:10,008 Rakastatko minua? 47 00:08:18,900 --> 00:08:20,357 En tiedä. 48 00:08:20,358 --> 00:08:22,816 Luulen niin, mutta... 49 00:08:22,817 --> 00:08:28,300 Mistä sen tietäisi, kun olet noin pirun komea? 50 00:08:31,775 --> 00:08:33,925 Minä taidan rakastaa sinua. 51 00:08:35,233 --> 00:08:38,008 -Älä härnää. -Olen tosissani. 52 00:08:38,233 --> 00:08:41,691 Kun näen sinut aulassa - - 53 00:08:41,692 --> 00:08:45,342 - sinä ilahdut aidosti nähdessäsi minut. 54 00:08:45,567 --> 00:08:47,717 Minä uskon sinua. 55 00:08:52,192 --> 00:08:56,675 Kun sinä tulet alas... 56 00:08:57,525 --> 00:09:00,842 ...se on minulle kuin jouluaatto. 57 00:09:04,483 --> 00:09:07,941 Kukaan ei ole tuntenut minua kohtaan niin. 58 00:09:07,942 --> 00:09:09,357 Ei koskaan. 59 00:09:09,358 --> 00:09:13,508 Kukaan ei pitänyt minua tarpeeksi fiksuna lukemaan kirjoja. 60 00:09:13,817 --> 00:09:16,191 Ja tiedätkö, mikä on oudointa? 61 00:09:16,192 --> 00:09:19,566 Kun me nussimme, vannon - - 62 00:09:19,567 --> 00:09:24,217 - etten ole koskaan aiemmin lauennut yhtä rajusti. 63 00:09:25,358 --> 00:09:27,508 Se on tosi outoa. 64 00:09:27,692 --> 00:09:30,300 En ole edes mikään homo. 65 00:09:30,525 --> 00:09:35,050 Et ole homo siksi, että olet kanssani. 66 00:09:35,317 --> 00:09:36,758 Minä olen tyttö. 67 00:09:36,858 --> 00:09:39,092 Olen heterotyttö. 68 00:09:47,567 --> 00:09:49,758 Kiitos - 69 00:09:49,775 --> 00:09:52,508 että näet sen tytön. 70 00:09:53,775 --> 00:09:55,383 Hei... 71 00:09:57,650 --> 00:09:59,633 Miksi itket? 72 00:10:00,483 --> 00:10:03,217 Koska rakastan sinua. 73 00:10:03,650 --> 00:10:06,175 Tiedän, ettei tämä pääty hyvin. 74 00:10:06,233 --> 00:10:11,258 Sen ei pitäisikään, sen jälkeen, mitä olen tehnyt kreivittärelle. 75 00:10:11,983 --> 00:10:14,857 Hän antoi minulle kaiken. Tämä on väärin häntä kohtaan. 76 00:10:14,858 --> 00:10:17,941 Miten rakkaus voisi olla väärin? 77 00:10:17,942 --> 00:10:23,258 Jos hän näkisi meidät yhdessä, hän ymmärtäisi. 78 00:10:55,650 --> 00:10:58,566 Haluatko, että teen jotain erilaista? 79 00:10:58,567 --> 00:11:02,717 Minulle käy aina näin naisten kanssa. Minä rakastan heitä. 80 00:11:02,942 --> 00:11:04,758 Heidän vartaloitaan... 81 00:11:06,942 --> 00:11:11,383 Heidän naisellisuuttaan ja seksikkyyttään... 82 00:11:12,358 --> 00:11:16,383 Mutta kaluni ja mieleni eivät kommunikoi keskenään. 83 00:11:17,858 --> 00:11:21,592 -Minua hävettää. -Suotta. 84 00:11:21,983 --> 00:11:24,274 Tämä ei ole mikään kriisi. 85 00:11:24,275 --> 00:11:26,633 Tämä on - 86 00:11:26,900 --> 00:11:29,967 - kutsu seikkailuun. 87 00:11:35,025 --> 00:11:37,050 KREIVITÄR: TULE TÄNNE 88 00:11:41,025 --> 00:11:43,092 Olen pahoillani. 89 00:11:43,900 --> 00:11:46,008 Täytyy mennä. 90 00:11:49,817 --> 00:11:52,857 Älä kerro hänelle meistä vielä. 91 00:11:52,858 --> 00:11:55,842 Olkoon se meidän salaisuutemme - - 92 00:11:55,900 --> 00:11:57,925 - vielä vähän aikaa. 93 00:12:00,983 --> 00:12:02,425 Olet rakas. 94 00:12:12,275 --> 00:12:16,258 -Mitä tämä on? -Tarvitsen apua herra Draken kanssa. 95 00:12:16,317 --> 00:12:17,691 En ole homo. 96 00:12:17,692 --> 00:12:22,524 Paskapuhetta. Kerroit toimistossani, miten paljon sait munaa vankilassa. 97 00:12:22,525 --> 00:12:26,383 Minä vain pelleilin. Keksin sen omasta päästäni. 98 00:12:27,275 --> 00:12:29,175 Minulla oli syyni. 99 00:12:31,317 --> 00:12:35,592 Lämmittele vain häntä. Minä hoidan loput. 100 00:12:35,817 --> 00:12:38,300 En halua. 101 00:12:42,358 --> 00:12:45,050 Kyllä haluat seuraavan tunnin ajan. 102 00:13:07,192 --> 00:13:09,425 Tarvitsen apuasi. 103 00:13:10,900 --> 00:13:16,357 Nyrpistit nokkaasi siihen malliin, kun ehdotin yhteistä illanviettoa - - 104 00:13:16,358 --> 00:13:20,066 - toivottaakseni sinun tervetulleeksi, etten taida olla sinun tyttösi. 105 00:13:20,067 --> 00:13:22,550 John löysi nukkumiskammion. 106 00:13:24,025 --> 00:13:27,342 -Missä hän on nyt? -Annoin hänelle rauhoittavia. 107 00:13:27,525 --> 00:13:31,899 Hän on pari tuntia tajuttomana. Hän ei saa tietää Holdenista ja minusta. 108 00:13:31,900 --> 00:13:34,092 Melkein kuolin, kun menetin hänet. 109 00:13:35,650 --> 00:13:36,899 Ymmärrän. 110 00:13:36,900 --> 00:13:39,524 Niin ainutkertainen rakkaus - - 111 00:13:39,525 --> 00:13:45,800 - voi yhtä aikaa jäytää syvältä ja saada pään leijumaan pilvissä. 112 00:13:45,817 --> 00:13:48,175 Jokaisella on oikeus sellaiseen. 113 00:13:50,608 --> 00:13:55,066 Siivouskomerossa on luuta ja rikkalapio, Nanny McPhee. 114 00:13:55,067 --> 00:13:58,133 Niistä arkuista täytyy päästä eroon. 115 00:14:24,025 --> 00:14:26,133 Missä olen? 116 00:14:28,275 --> 00:14:29,925 Näin sinut juuri. 117 00:14:30,233 --> 00:14:31,941 Arkussa. 118 00:14:31,942 --> 00:14:34,300 Soitit minulle, John. 119 00:14:35,192 --> 00:14:37,467 Sanoit näkeväsi näkyjä. 120 00:14:37,775 --> 00:14:41,508 Olit peloissasi ja pyysit minua tulemaan. 121 00:14:41,858 --> 00:14:45,050 Makasit käytävällä huoneesi ulkopuolella. 122 00:14:49,275 --> 00:14:51,800 Ei, olin nukkumassa. 123 00:14:52,608 --> 00:14:58,133 Holden tuli sisään ja herätti minut. 124 00:14:58,192 --> 00:15:02,274 Hän käski seuraamaan häntä kellariin. 125 00:15:02,275 --> 00:15:04,691 Missä oli tyhjä uima-allas? 126 00:15:04,692 --> 00:15:08,066 Jossa nukkui lapsia lasiarkuissa? 127 00:15:08,067 --> 00:15:12,883 Juuri tuon Scarlett kertoi meille. 128 00:15:13,442 --> 00:15:16,899 Ne ovat hänen muistojaan. Se käy järkeen, vai mitä? 129 00:15:16,900 --> 00:15:19,732 Niistä on tullut omia näkyjäsi. 130 00:15:19,733 --> 00:15:23,925 -Kerroin, mitä tapahtui. -Kärsit hermoromahduksesta. 131 00:15:24,192 --> 00:15:26,649 Se oli vain ajan kysymys. 132 00:15:26,650 --> 00:15:29,482 Sinä tarvitset ammattiapua. 133 00:15:29,483 --> 00:15:32,107 Menen siihen huoneeseen. 134 00:15:32,108 --> 00:15:36,425 Haluan nähdä sen itse. Voit tulla mukaani. 135 00:16:41,525 --> 00:16:44,092 Hei, rakkaani. 136 00:16:56,192 --> 00:16:59,217 Kultaseni, halusin hyvästellä. 137 00:16:59,525 --> 00:17:01,899 Äiti lähtee Pariisiin. 138 00:17:01,900 --> 00:17:07,967 Kun palaan, minulla on niin paljon rahaa, ettei minun tarvitse enää jättää sinua. 139 00:17:08,275 --> 00:17:10,133 Lupaan sen. 140 00:17:52,008 --> 00:17:56,200 -Mitä teet? -Hän on poissa. 141 00:17:56,467 --> 00:17:59,757 -Voimme tehdä mitä haluamme. -Mitä sitten? 142 00:17:59,758 --> 00:18:04,783 Haluatko tuhota hänen kattohuoneistonsa? Tiedät, miksi olemme täällä. 143 00:18:07,758 --> 00:18:12,617 Menemme kellariin. Hoitelemme ne lapset. 144 00:18:15,758 --> 00:18:18,632 Mikä hätänä? Alatko pehmetä? 145 00:18:18,633 --> 00:18:21,242 Koska en halua murhata lapsia? 146 00:18:21,342 --> 00:18:24,200 Minua aivan itkettää. 147 00:18:24,258 --> 00:18:27,132 Et välitä paskaakaan niistä lapsista. 148 00:18:27,133 --> 00:18:29,908 Kyse ei ole heistä. 149 00:18:30,758 --> 00:18:35,341 Kun pistän heitä sydämeen, pistän samalla häntä sydämeen - - 150 00:18:35,342 --> 00:18:38,325 - etkä ole vielä päässyt hänestä yli. 151 00:18:38,467 --> 00:18:39,950 Sinäkö olet? 152 00:18:39,967 --> 00:18:42,242 Olet pakkomielteinen. 153 00:18:45,467 --> 00:18:47,742 Hyvä on. 154 00:18:51,383 --> 00:18:54,924 Mene nuuhkimaan hänen pöksyjään. 155 00:18:54,925 --> 00:18:58,075 Hoidan tämän itse. 156 00:19:07,008 --> 00:19:09,075 Jumalauta. 157 00:19:10,133 --> 00:19:11,674 Missä he ovat? 158 00:19:11,675 --> 00:19:13,158 Mistä minä tietäisin? 159 00:19:13,675 --> 00:19:17,674 -Avasitko ison suusi? -En, olin valmis tähän. 160 00:19:17,675 --> 00:19:22,716 Niinpä. Mikä sinuun on oikein mennyt? 161 00:19:22,717 --> 00:19:28,450 Noin kolme litraa O-miinusta parilta irvileualta huoneessa 36. 162 00:19:31,633 --> 00:19:34,674 -Olet muuttunut. -Totta hemmetissä. 163 00:19:34,675 --> 00:19:39,049 Se poikasi jänisti, mutta et sinä. 164 00:19:39,050 --> 00:19:41,632 Taidat vihata niitä pikku paskiaisia. 165 00:19:41,633 --> 00:19:43,216 En vihaa. 166 00:19:43,217 --> 00:19:47,049 Taidan jopa rakastaa heitä hieman. Kreivitärtä minä vihaan. 167 00:19:47,050 --> 00:19:50,257 Siksi lapset täytyy hävittää ensin. 168 00:19:50,258 --> 00:19:52,174 He ovat hänen syynsä elää. 169 00:19:52,175 --> 00:19:54,841 -Tylyä. -Eikä. 170 00:19:54,842 --> 00:19:59,033 Se on laupeutta. Tämä paikka ei sovi lapsille. 171 00:19:59,050 --> 00:20:02,966 -Etsitään lapset. -Ei. Sinä etsit heidät. 172 00:20:02,967 --> 00:20:05,424 Kuulostaa siltä, että tiedät mitä tehdä. 173 00:20:05,425 --> 00:20:11,257 Hänelle kuitenkin jää yksi syy jatkaa, ja minä huolehdin siitä. 174 00:20:11,258 --> 00:20:15,783 Anna minulle avain huoneeseen 33. 175 00:20:53,550 --> 00:20:58,466 Anteeksi, voitko kertoa, missä Fast & Furious näytetään? 176 00:20:58,467 --> 00:21:02,825 Olemme eksyneet. Tämä hotelli on kuin labyrintti. 177 00:21:03,425 --> 00:21:07,007 Ette saa nähdä Vin Dieseliä kolmiulotteisena - - 178 00:21:07,008 --> 00:21:12,257 - koska ette voi poistua hotellista. Ymmärrättekö? 179 00:21:12,258 --> 00:21:15,841 Sanoin, että olemme kuolleita, Agnetha. 180 00:21:15,842 --> 00:21:18,783 Miksi kuvittelette olevanne kuolleita? 181 00:21:19,508 --> 00:21:24,424 Koska kaikki maistuu liidulta. Rakastan ruokaa. 182 00:21:24,425 --> 00:21:27,924 Älä kuuntele häntä, Vendela. Löydämme kyllä ulos. 183 00:21:27,925 --> 00:21:29,882 Ehei. 184 00:21:29,883 --> 00:21:32,049 Vendela on oikeassa. 185 00:21:32,050 --> 00:21:37,049 Kunnes löydätte tarkoituksenne, olette osa katkeamatonta ketjua - - 186 00:21:37,050 --> 00:21:40,117 - ja toistatte vain itseänne. 187 00:21:42,550 --> 00:21:47,299 Miten vaikeaa täällä on saada hieman lehtikaalia? 188 00:21:47,300 --> 00:21:50,132 Hotellilla on sellainen voima. 189 00:21:50,133 --> 00:21:52,825 Se sekoittaa suuntavaiston - - 190 00:21:53,050 --> 00:21:55,783 - ja ihmisen käsityksen itsestään. 191 00:21:56,133 --> 00:21:57,966 Kaikesta. 192 00:21:57,967 --> 00:22:00,950 Mutta jotkut ovat katkaisseet ketjun. 193 00:22:05,050 --> 00:22:07,492 Hänen nimensä oli Cara. 194 00:22:07,675 --> 00:22:09,882 Hän oli ala-asteen opettaja. 195 00:22:09,883 --> 00:22:14,783 Hänellä oli paljon rakkautta, mutta ei ketään, jolle antaa sitä. 196 00:22:16,092 --> 00:22:19,783 Hän tuli hotelliin päättääkseen päivänsä. 197 00:22:27,425 --> 00:22:30,283 Mätänevä liha tuoksuu ihanalta. 198 00:22:33,675 --> 00:22:37,382 Cara lojui ammeessa kuukausia. 199 00:22:37,383 --> 00:22:40,033 Ja mätäni. 200 00:22:48,383 --> 00:22:51,382 Älkää juoko viidennen kerroksen vettä - - 201 00:22:51,383 --> 00:22:53,700 - ellette halua maistaa Caraa. 202 00:22:54,092 --> 00:22:55,716 Oliko hän kaltaisemme? 203 00:22:55,717 --> 00:22:57,283 Päämäärätön. 204 00:22:57,467 --> 00:23:00,158 Jätti vain märkiä läiskiä lattialle. 205 00:23:00,425 --> 00:23:03,200 Kunnes hän löysi tarkoituksensa. 206 00:23:13,342 --> 00:23:17,325 Cara tykkäsi piinata hotellivieraita. 207 00:23:19,008 --> 00:23:22,049 Hän viihtyi altaassa, kunnes se tyhjennettiin. 208 00:23:22,050 --> 00:23:26,257 Jos löydämme tarkoituksemme, voimmeko lähteä hotellista? 209 00:23:26,258 --> 00:23:28,549 Ette voi lähteä. 210 00:23:28,550 --> 00:23:31,992 Saatte vain pitää taukoa oravanpyörästä. 211 00:23:32,508 --> 00:23:38,992 Ikuisuus voi olla uuvuttavaa ilman piristäviä hengähdystaukoja. 212 00:23:39,925 --> 00:23:41,825 Entä sinä? 213 00:23:42,217 --> 00:23:44,299 Mikä sinun tarkoituksesi on? 214 00:23:44,300 --> 00:23:47,492 Menetin omani, kun menetin hänet. 215 00:24:05,842 --> 00:24:10,575 Bartholomew... 216 00:24:14,842 --> 00:24:20,325 Bartholomew... Missä olet? 217 00:24:22,092 --> 00:24:25,716 Tule nyt esiin, mussukka. 218 00:24:25,717 --> 00:24:29,200 Ramona-täti tässä. 219 00:24:40,008 --> 00:24:42,950 Minulla oli ikävä sinua. 220 00:24:43,092 --> 00:24:46,450 Ramona-täti on täällä. 221 00:24:54,550 --> 00:24:57,950 Bartholomew... 222 00:25:11,550 --> 00:25:14,533 Bartholomew... 223 00:25:24,842 --> 00:25:29,158 Minulla on yllätys sinulle. 224 00:25:57,892 --> 00:26:02,099 Jätin oven auki huoneeseen, joten hän voi ryömiä takaisin sinne. 225 00:26:02,100 --> 00:26:03,432 Hän ei ole kaukana. 226 00:26:03,433 --> 00:26:07,057 Hänet on löydettävä ennen kuin kreivitär palaa - - 227 00:26:07,058 --> 00:26:09,750 - tai saamme kärsiä. 228 00:26:13,600 --> 00:26:15,875 Haluatko lisää jäätä siihen? 229 00:26:16,892 --> 00:26:18,917 En. 230 00:26:19,350 --> 00:26:22,917 Se paranee tunnissa. 231 00:26:23,933 --> 00:26:25,500 Löysitkö sen? 232 00:26:26,058 --> 00:26:29,849 Homma on hoidossa. 233 00:26:29,850 --> 00:26:32,599 Sen olisi pitänyt kuolla aikoja sitten. 234 00:26:32,600 --> 00:26:36,083 Saman voisi sanoa monista ihmisistä täällä. 235 00:26:36,267 --> 00:26:40,500 Siksi minun täytyy pyytää sinua lähtemään. 236 00:26:41,017 --> 00:26:45,557 Oli toki kivaa, kun kävit. Minulla oli ikävä sinua. 237 00:26:45,558 --> 00:26:48,932 Muut tytöt ovat joko kuolleita tai läskejä. 238 00:26:48,933 --> 00:26:52,057 Mutta et saa keikuttaa venettä. 239 00:26:52,058 --> 00:26:58,667 -Et nyt. -Mistä on kyse? Kakista ulos. 240 00:26:59,100 --> 00:27:00,542 Olen rakastunut. 241 00:27:03,267 --> 00:27:07,766 Vihdoinkin ja ensimmäistä kertaa elämässäni. 242 00:27:07,767 --> 00:27:11,500 Jopas jotakin. Aistinkin jotain hehkua. 243 00:27:11,975 --> 00:27:13,542 Kuka hän on? 244 00:27:13,725 --> 00:27:17,432 Ei kai joku kulman pojista, joista olet aina tykännyt? 245 00:27:17,433 --> 00:27:18,875 Ei. 246 00:27:18,975 --> 00:27:22,932 Hänen nimensä on Tristan. Hän on nuori. 247 00:27:22,933 --> 00:27:24,807 Hän on kaunis. 248 00:27:24,808 --> 00:27:28,641 Hän on ihanan rikkinäinen. 249 00:27:28,642 --> 00:27:31,625 Hän on minun. 250 00:27:31,642 --> 00:27:33,349 Enimmäkseen. 251 00:27:33,350 --> 00:27:37,599 Tristan? Eikö se ole kreivittären uuden kainaloisen nimi? 252 00:27:37,600 --> 00:27:41,932 -Kreivitär ei rakasta häntä. -Onko sillä merkitystä? 253 00:27:41,933 --> 00:27:48,208 Jos haluat olla sen pojan kanssa, teidän täytyy paeta. 254 00:27:48,350 --> 00:27:52,682 Tristan on ohimenevä ihastus hänelle. Jos olen rehellinen - - 255 00:27:52,683 --> 00:27:57,516 - ja kerron, että sydämeni kuuluu Tristanille, kreivitär ymmärtää sen. 256 00:27:57,517 --> 00:28:01,833 Hän repii sen sydämen rinnastasi. 257 00:28:02,850 --> 00:28:05,708 Tiedä, milloin on aika paeta. 258 00:28:30,225 --> 00:28:32,708 Halusimme vain lakata kävelemästä. 259 00:28:33,392 --> 00:28:35,141 Mitä? 260 00:28:35,142 --> 00:28:38,458 En kuule... Yhteys pätkii, Tino. 261 00:28:38,517 --> 00:28:41,849 Älä nyt, siitä tulee mahtavaa. 262 00:28:41,850 --> 00:28:45,724 Tarvitsen tukimieheni. Minulla on huone. 263 00:28:45,725 --> 00:28:50,599 Will Draken hotellissa. Paikka on täynnä malleja. 264 00:28:50,600 --> 00:28:53,667 Haloo? Tino? 265 00:28:55,308 --> 00:28:57,667 Hitto. 266 00:29:03,683 --> 00:29:06,641 -Oletko eksynyt? -Etsin kyytiä. 267 00:29:06,642 --> 00:29:08,224 Ehkä löysit sellaisen. 268 00:29:08,225 --> 00:29:12,250 -Fast & Furious. -Minä osaan olla hurja. 269 00:29:13,600 --> 00:29:19,625 Tai osaan olla myös hellä ja lempeä. 270 00:29:33,558 --> 00:29:37,099 Jessus! Kuka sinä olet? 271 00:29:37,100 --> 00:29:41,542 -Tämä on ystäväni Vendela. -Haluan leikkiä. 272 00:29:45,433 --> 00:29:47,125 Ymmärrän. 273 00:29:48,558 --> 00:29:51,266 Tämä on jokin huijaus. 274 00:29:51,267 --> 00:29:55,667 Olette ilotyttöjä. Joutuisin maksamaan kahdesta. 275 00:29:55,808 --> 00:29:57,432 Ei onnistu. 276 00:29:57,433 --> 00:30:00,250 Herra Woo ei maksa tussusta. 277 00:30:04,808 --> 00:30:09,750 Minä käyn kusella. Kadotkaa sillä välin. 278 00:30:19,392 --> 00:30:21,750 Ei enää käytäviä. 279 00:30:35,392 --> 00:30:38,417 Hurjaa menoa! 280 00:30:53,308 --> 00:30:54,750 Kuka sinä olet? 281 00:30:54,892 --> 00:30:56,667 Ystävä. 282 00:30:57,475 --> 00:30:59,333 Olen Alex. 283 00:30:59,850 --> 00:31:04,708 -Kuka tuo on? -Joku typerys kalu kovana. 284 00:31:05,558 --> 00:31:08,125 Yritimme löytää tarkoituksemme. 285 00:31:08,600 --> 00:31:11,833 Ettekö surekaan hänen tappamistaan? 286 00:31:12,642 --> 00:31:14,224 Se oli helppoa. 287 00:31:14,225 --> 00:31:20,016 -Mutta minun käy sääliksi häntä. -Samoin. 288 00:31:20,017 --> 00:31:23,583 -Emme halua enää käytävälle. -Teidän ei tarvitse. 289 00:31:23,725 --> 00:31:26,333 Löydätte tarkoituksenne tappamattakin. 290 00:31:27,683 --> 00:31:31,000 -Mitä me teemme? -Voitte murskata heidän mielensä. 291 00:31:33,392 --> 00:31:35,708 Minulla on täydellinen idea. 292 00:31:37,558 --> 00:31:42,458 Tunnen yhden tyypin. Hän on aina halunnut kaksi tyttöä. 293 00:31:57,558 --> 00:31:59,458 Odota. 294 00:31:59,933 --> 00:32:03,182 -Mitä sinä täällä? -Uusi uhriko? 295 00:32:03,183 --> 00:32:05,807 -Missä asennossa? -Kuka ilmoitti? 296 00:32:05,808 --> 00:32:08,682 Minulla on poliisiradio. Se on käskymurha. 297 00:32:08,683 --> 00:32:12,099 Tutkimme vasta rikospaikkaa. 298 00:32:12,100 --> 00:32:15,167 Älä syötä minulle tuota paskaa. 299 00:32:36,142 --> 00:32:38,641 Tule tänne. 300 00:32:38,642 --> 00:32:43,891 Kaikki täsmää. TV-saarnaaja. Hän saarnaa vaurauden ilosanomaa. 301 00:32:43,892 --> 00:32:46,974 Hän tienasi Jumalan sanalla. Se on yksi käskyistä. 302 00:32:46,975 --> 00:32:50,432 "Älä turhaan lausu Herran nimeä." Minusta voisi olla apua, Andy. 303 00:32:50,433 --> 00:32:54,458 Emme tarvitse sinua. Pidätimme epäillyn. 304 00:33:13,433 --> 00:33:16,667 Baarissakin on tilaa. 305 00:33:19,767 --> 00:33:23,292 -Mitä sinä täällä teet? -En mitään. 306 00:33:24,475 --> 00:33:28,125 Etsin erästä henkilöä. 307 00:33:28,350 --> 00:33:29,833 Onko kaikki hyvin? 308 00:33:31,350 --> 00:33:33,417 Rakastan lapsiani. 309 00:33:35,850 --> 00:33:38,542 Rakastan vaimoani. 310 00:33:40,642 --> 00:33:44,542 Ei kai ole minun syyni, että olen surkea siinä? 311 00:33:48,100 --> 00:33:53,125 Autan sinut huoneeseesi lepäämään. 312 00:33:54,058 --> 00:33:59,833 Näillä käytävillä voi törmätä hämäriin tyyppeihin. 313 00:34:00,725 --> 00:34:05,083 Heidän ei kannattaisi törmätä minuun. 314 00:34:05,808 --> 00:34:07,958 John? 315 00:34:08,225 --> 00:34:09,667 Tule nyt. 316 00:34:11,017 --> 00:34:14,932 Eikä! Älä riistä tätä minulta! 317 00:34:14,933 --> 00:34:18,250 Tämä on minun hermoromahdukseni! 318 00:34:28,683 --> 00:34:31,667 Anteeksi. Oletteko kunnossa? 319 00:34:37,433 --> 00:34:41,750 -Etsittekö Liziä? -Emme. Etsimme sinua. 320 00:35:42,475 --> 00:35:45,167 Hermoromahdus näyttää sujuvan hyvin. 321 00:35:48,808 --> 00:35:50,500 Onko tuo sinun vertasi? 322 00:35:53,225 --> 00:35:55,083 En tiedä. 323 00:35:57,850 --> 00:36:00,849 -Missä tytöt ovat? -Katso nyt tätä sotkua. 324 00:36:00,850 --> 00:36:06,083 Tämä vaatii kolme pesua. Lakanat menettävät tuuheutensa. 325 00:36:06,267 --> 00:36:11,766 Olette paljon hauskempi kuin Universal Studio -kierros. 326 00:36:11,767 --> 00:36:14,833 Hurjapää. 327 00:36:15,892 --> 00:36:17,375 Hän näyttää hullulta. 328 00:36:17,850 --> 00:36:19,057 Katso hänen silmiään. 329 00:36:19,058 --> 00:36:21,349 Meillä on tarkoitus. 330 00:36:21,350 --> 00:36:24,307 Häipykää huoneestani! 331 00:36:24,308 --> 00:36:29,807 Portot! Pohjoismaalaiset eivät osaa arvostaa puhtaita lakanoita. 332 00:36:29,808 --> 00:36:35,417 -Se ei ole heidän kulttuuriaan. -Häivy sinäkin huoneestani. 333 00:36:38,100 --> 00:36:42,417 -En kerännyt tyynynpäällisiä... -Ulos! 334 00:36:43,683 --> 00:36:46,000 John! 335 00:36:50,225 --> 00:36:57,625 On hienoa nähdä, että olet vihdoinkin kirjoilla hotellissa. 336 00:38:30,050 --> 00:38:33,867 Et ole sanonut sanaakaan haettuani sinut Dinahilta. 337 00:38:34,008 --> 00:38:37,658 -Missä äitisi on? -Mistä minä tietäisin? 338 00:38:40,008 --> 00:38:43,757 Arvaa, onko noloa, kun ystäväni kysyy, milloin lähden kotiin - - 339 00:38:43,758 --> 00:38:46,283 - eikä äiti vastaa puhelimeen. 340 00:38:47,842 --> 00:38:52,091 Olen pahoillani. Hänellä on kai jokin hätätilanne. 341 00:38:52,092 --> 00:38:55,216 Hän ei ole soittanut minulle kahteen päivään. 342 00:38:55,217 --> 00:38:57,632 -Lähdetkö nyt? -Mitä? 343 00:38:57,633 --> 00:38:59,174 Et asu täällä enää. 344 00:38:59,175 --> 00:39:02,841 Jään tänne, kunnes olemme selvittäneet tämän. 345 00:39:02,842 --> 00:39:05,533 En jätä sinua yksin. 346 00:39:34,425 --> 00:39:36,716 Tiedän, että tämä tuntuu hullulta - - 347 00:39:36,717 --> 00:39:40,591 - mutta vannon, että järjestän asiat kuntoon. 348 00:39:40,592 --> 00:39:44,325 Sinä et voi. Et yksin. 349 00:39:45,675 --> 00:39:48,200 Puhun äidin kanssa. 350 00:39:50,133 --> 00:39:52,367 Onko tuo verta? 351 00:40:01,758 --> 00:40:03,549 Isä... 352 00:40:03,550 --> 00:40:05,908 Pelotat minua. 353 00:40:07,342 --> 00:40:09,700 Ei tämä ole mitään. 354 00:40:09,842 --> 00:40:14,075 Hotellilla sattui vahinko. Vien tämän pyykkiin. 355 00:41:22,675 --> 00:41:26,408 -Oletko kunnossa? -Pysy kaukana minusta! 356 00:41:43,050 --> 00:41:44,716 Jopas jotakin. 357 00:41:44,717 --> 00:41:47,716 Onko kauniimpaa näkyä kuin nukkuva lapsi? 358 00:41:47,717 --> 00:41:50,158 Sinä viime yönä. 359 00:41:54,050 --> 00:41:56,367 Rakastan sinua. 360 00:41:56,550 --> 00:41:57,882 Vien hänet sänkyyn. 361 00:41:57,883 --> 00:42:01,424 Voin simahtaa itsekin. Otin liikaa klonopinia. 362 00:42:01,425 --> 00:42:05,658 Nukkukaa vain. Lepuuttakaa kauniita päitänne. 363 00:42:10,383 --> 00:42:13,950 -Matka taisi sujua hyvin. -Nautin hänestä. 364 00:42:16,592 --> 00:42:20,117 Vaikutat hermostuneelta. Sydämesi hakkaa. 365 00:42:21,592 --> 00:42:24,992 Niin, haluaisin - 366 00:42:26,467 --> 00:42:28,757 - puhua kanssasi eräästä asiasta. 367 00:42:28,758 --> 00:42:34,216 Haluatko leikkaukseen? Maksan sen ilomielin. 368 00:42:34,217 --> 00:42:38,575 Ei, en tarkoita sitä. En koskaan. 369 00:42:39,133 --> 00:42:41,700 Tämä on - 370 00:42:42,342 --> 00:42:46,049 - vaikeaa minulle, eikä se ehkä merkitse mitään - - 371 00:42:46,050 --> 00:42:49,091 - kaltaisellesi, jolle tämä on tuttua - - 372 00:42:49,092 --> 00:42:52,966 - mutta minusta tuntuu, että olen rakastunut ensimmäistä kertaa. 373 00:42:52,967 --> 00:42:56,742 Miksi noin upea uutinen saisi sinut hermostumaan? 374 00:43:03,633 --> 00:43:05,867 Se on Tristan. 375 00:43:08,842 --> 00:43:11,033 Mielenkiintoista. 376 00:43:12,717 --> 00:43:14,257 Kauanko? 377 00:43:14,258 --> 00:43:16,825 Ei kauan. Pari viikkoa. 378 00:43:17,092 --> 00:43:22,382 Tiedän, että hän on eräänlainen pakkomielle sinulle - - 379 00:43:22,383 --> 00:43:25,908 - mutta en usko, että rakastat häntä. Et minun laillani. 380 00:43:26,967 --> 00:43:28,408 Tunnet minut. 381 00:43:28,508 --> 00:43:31,658 Teit minut. 382 00:43:31,925 --> 00:43:34,617 Kuulun sinulle. 383 00:43:35,008 --> 00:43:38,742 Mutta tämä on ainoa mahdollisuuteni... 384 00:43:39,925 --> 00:43:41,867 Minä en jaa. 385 00:43:42,967 --> 00:43:45,242 Ehkä sitten, kun väsyn häneen. 386 00:43:45,842 --> 00:43:48,632 Mutta aika kuluu minulle. 387 00:43:48,633 --> 00:43:52,132 Vuosikymmenet eivät merkitse sinulle mitään. 388 00:43:52,133 --> 00:43:54,174 Sinäkin tiedät - - 389 00:43:54,175 --> 00:43:59,242 - että kohtaamme elämässämme vain yhden suuren rakkauden. 390 00:44:04,342 --> 00:44:06,117 Puhutaan pojalle. 391 00:44:06,800 --> 00:44:08,867 Kiitos. 392 00:44:10,050 --> 00:44:12,882 Kiitos, että soitit minulle ensin, Andy. 393 00:44:12,883 --> 00:44:17,742 Hän on huonossa jamassa. Hän höpisee hirviöistä. 394 00:44:17,842 --> 00:44:20,908 Niitä hän väitti ampuneensa. 395 00:44:21,800 --> 00:44:26,158 Haluatko yrittää puhua Scarlettille vielä? 396 00:44:26,758 --> 00:44:28,658 En. 397 00:44:28,925 --> 00:44:32,992 -Vie hänet isoäitinsä luokse. -Selvä. 398 00:44:35,008 --> 00:44:37,299 Pidä huolta Johnista. 399 00:44:37,300 --> 00:44:39,450 Pidän kyllä. 400 00:45:03,383 --> 00:45:05,533 Hän pelkää minua. 401 00:45:06,633 --> 00:45:08,908 Oma tyttäreni. 402 00:45:09,383 --> 00:45:12,283 Ehkä minä olenkin sekoamassa. 403 00:45:13,925 --> 00:45:16,132 Halusin päästä sieltä... 404 00:45:16,133 --> 00:45:18,700 Sinä pääsitkin. 405 00:45:20,050 --> 00:45:24,299 Muulla ei ole väliä. Mene nukkumaan omaan kotiisi. 406 00:45:24,300 --> 00:45:27,783 -Omaan sänkyysi. -Se on sinunkin sänkysi. 407 00:45:34,800 --> 00:45:37,158 Aiot palata sinne. 408 00:45:37,508 --> 00:45:39,783 En tiedä, mistä puhut. 409 00:45:42,008 --> 00:45:44,200 Pelaatko yhä tuota peliä? 410 00:45:47,050 --> 00:45:49,033 Selvä. 411 00:46:36,133 --> 00:46:38,450 Miten matkasi meni? 412 00:46:41,008 --> 00:46:42,950 Tervetuloa kotiin. 413 00:46:44,842 --> 00:46:46,908 Istu, rakkaani. Drinkkejä? 414 00:46:47,550 --> 00:46:52,700 -Käyn hakemassa. -Minä voin hakea. Istukaa te. 415 00:46:57,633 --> 00:47:02,299 Kaltaiseni eivät tunne samalla tavalla kuin ihmiset. 416 00:47:02,300 --> 00:47:06,617 Tunteet ovat kuin makuja suussani. Minä voin maistaa ne. 417 00:47:07,925 --> 00:47:09,966 Ilo maistuu mansikoilta. 418 00:47:09,967 --> 00:47:14,450 Viha maistuu jäähileiltä martinissa. 419 00:47:14,550 --> 00:47:17,033 Ja rakkaus on - 420 00:47:18,258 --> 00:47:20,450 - ruusuvettä. 421 00:47:21,300 --> 00:47:24,575 Nautin kaikista paitsi yhdestä. 422 00:47:27,050 --> 00:47:28,617 Petoksesta. 423 00:47:29,550 --> 00:47:33,924 Se maistuu hiiltyneeltä, palaneelta lihalta. 424 00:47:33,925 --> 00:47:35,367 Kerroit hänelle. 425 00:47:35,925 --> 00:47:38,492 Kyllä. Tuolla, joka käyttää mekkoa - - 426 00:47:38,758 --> 00:47:42,158 - on enemmän munaa kuin sinulla, kulta. 427 00:47:42,758 --> 00:47:44,882 Mitä sinä odotat? 428 00:47:44,883 --> 00:47:49,117 Että vietän elämäni itkien rikottua lupaustasi? 429 00:47:50,300 --> 00:47:55,575 Tiedän, että olen vain tyhmä malli, mutta tunnen sinut. 430 00:47:55,675 --> 00:48:02,591 Et siirry eteenpäin vain kyllästyttyäsi. Sinä haluatkin siirtyä eteenpäin. 431 00:48:02,592 --> 00:48:05,049 Se on sinun orgasmisi. 432 00:48:05,050 --> 00:48:07,424 Sinä keräilet ja luot meitä - - 433 00:48:07,425 --> 00:48:12,966 - ja huumaat meidät rakkautesi liekillä, jotta voisit sitten sammuttaa sen. 434 00:48:12,967 --> 00:48:15,341 Sinä nautit sydänsurusta - - 435 00:48:15,342 --> 00:48:18,908 - kun saat tietää, että kärsimme vuoksesi. 436 00:48:18,925 --> 00:48:21,075 Minä en kärsi! 437 00:48:21,175 --> 00:48:24,575 Minut on tarkoitettu johonkin suurempaan. 438 00:48:24,675 --> 00:48:27,117 Oikeaan rakkauteen. 439 00:48:27,383 --> 00:48:28,632 Pyydän sinua. 440 00:48:28,633 --> 00:48:33,117 Kaiken tekemäni jälkeen... suo minulle tämä. 441 00:48:37,467 --> 00:48:39,742 Haluatko sinäkin tätä? 442 00:48:52,758 --> 00:48:54,450 Hyvä on. 443 00:48:55,050 --> 00:48:57,075 Saat hänet. 444 00:49:25,133 --> 00:49:26,575 Hän on sinun. 445 00:49:26,842 --> 00:49:28,908 Hautaa hänet. 446 00:50:04,092 --> 00:50:06,200 Alex. 447 00:50:08,633 --> 00:50:10,242 Hän oli loukkaantunut. 448 00:50:10,550 --> 00:50:12,742 Pääsikö hän ulos? 449 00:50:13,717 --> 00:50:17,200 Pääsi, mutta löysin hänet. 450 00:50:17,258 --> 00:50:20,950 Hän menetti hieman verta, mutta tulee kuntoon. 451 00:50:33,967 --> 00:50:36,367 Pelastit minun poikani. 452 00:50:37,217 --> 00:50:39,117 Sinä pelastit minun.