1 00:00:02,098 --> 00:00:09,498 ♪ RaminLp : ترجمه ♪ ♫ @RaminLp : تلگرام ♫ 2 00:00:10,099 --> 00:00:12,066 خبـ پس واقعاً میخایم اینجا بمونیمـ 3 00:00:12,735 --> 00:00:14,603 خب ، تو میدونی پاریس بامن چیکار کرد 4 00:00:14,637 --> 00:00:15,870 ديور ، لاگِرفِلد 5 00:00:15,905 --> 00:00:17,672 تو باید آتلیه های اونارو ببینی 6 00:00:17,706 --> 00:00:19,206 منم میخام ماله خودمـ اینجا باشه 7 00:00:19,240 --> 00:00:20,741 اینجا الهام بخشـ منه 8 00:00:20,776 --> 00:00:21,742 بنظره تو خوبه ؟ 9 00:00:21,777 --> 00:00:22,743 آره 10 00:00:22,778 --> 00:00:24,077 چند تا دوست پيدا کردم 11 00:00:25,781 --> 00:00:27,748 چه فکری میکردیـ اَگه بهت میگفتم 12 00:00:27,783 --> 00:00:29,717 منو اون خانومه مو بلوند قراره باهم 13 00:00:29,751 --> 00:00:30,951 واسه همیشه دوستـ باشیم ؟ 14 00:00:30,985 --> 00:00:32,553 فکر ميکردم از مَردا خوشتـ مياد 15 00:00:35,752 --> 00:00:37,720 خب ، آدم‏ بزرگا عَجیبـ غَریبن 16 00:00:37,754 --> 00:00:39,755 پس قبوله 17 00:00:41,024 --> 00:00:42,492 آقای دریک 18 00:00:42,526 --> 00:00:44,326 فکر کنم مشکلی بوجود اومده 19 00:00:46,363 --> 00:00:47,729 یه اینچ فولاده (سه سانتـ) 20 00:00:47,763 --> 00:00:49,498 تمامه این قسمتـ همـ اِدامه داره 21 00:00:49,532 --> 00:00:50,799 توي هيچکدوم از نقشه ‏ها نيست 22 00:00:50,833 --> 00:00:51,800 خرابشـ کنيد 23 00:00:51,834 --> 00:00:52,834 طبق برنامه جلو میریمـ 24 00:01:00,943 --> 00:01:02,573 چه بوی گندی اینجا میاد 25 00:01:02,693 --> 00:01:04,056 نه ، بوی مرگ ميده 26 00:01:26,768 --> 00:01:29,303 فکر نکنم کاره درستی باشه که بریم پایین تر 27 00:01:29,338 --> 00:01:30,804 " اَه ، بوي مرگ ميده " 28 00:01:31,840 --> 00:01:32,900 اوه بیخیال ، ریدی عمو 29 00:01:33,020 --> 00:01:34,869 اینجا خیلی وقته که بسته بوده 30 00:01:41,745 --> 00:02:58,150 ♪ RaminLp : ترجمه ♪ ♫ @RaminLp : تلگرام ♫ 31 00:03:00,073 --> 00:03:01,397 میدونی کیـ هستی ؟ 32 00:03:02,368 --> 00:03:04,369 کاليفرنيا 33 00:03:04,403 --> 00:03:06,404 کدوم بيمارستان ؟ 34 00:03:08,407 --> 00:03:11,375 آقای لوو ، شما توی مرکز درمانی غرب لُس‏ آنجلس هستيد 35 00:03:11,409 --> 00:03:13,311 ميخوام چند تا سوال ازتون بپرسم 36 00:03:13,345 --> 00:03:16,113 تا وضعیته مغزیتون مشخص بشه 37 00:03:16,148 --> 00:03:20,651 ميشه از صد ، هفت تا هفت تا بصورت معکوس بشماريد ؟ 38 00:03:20,685 --> 00:03:23,654 ... اه ، 93 39 00:03:23,688 --> 00:03:26,657 86 ... 40 00:03:26,691 --> 00:03:28,692 79 ... 41 00:03:30,521 --> 00:03:32,930 آه ، آخرين عددی که گفتم چند بود ؟ 42 00:03:32,965 --> 00:03:35,074 بهم یه جمله بگید وَ وضعیتتون 43 00:03:35,194 --> 00:03:36,933 رو توشـ توصیف کنید 44 00:03:38,349 --> 00:03:41,704 " اَز آیندم دلسرد نیستمـ " 45 00:03:43,700 --> 00:03:46,935 مطمئنی ميخوای اينجا بمونی ؟ 46 00:03:46,970 --> 00:03:51,006 منظورم اینه ، راه های راحتتری هم هست ، جان 47 00:03:51,040 --> 00:03:53,242 ميتونم توی رِسنيک بستريت کنم 48 00:03:53,776 --> 00:03:56,244 اینجا برام خیلی بهتره 49 00:03:59,482 --> 00:04:03,218 به نظره خودت ، بهم بگو چرا اینجای ؟ 50 00:04:03,252 --> 00:04:07,588 من ، اوم ، احساس میکنم همه چی رو سرم خراب شده 51 00:04:09,264 --> 00:04:11,592 توی شغلم پَسرَفت کردمـ 52 00:04:12,334 --> 00:04:13,967 از همسرم جدا شدم 53 00:04:16,632 --> 00:04:20,134 بخاطر يه سوء تفاهم 54 00:04:20,168 --> 00:04:22,169 دخترمـ اَزم ميترسه 55 00:04:24,960 --> 00:04:26,540 به یه کُمک جدی احتیاج دارم 56 00:04:29,110 --> 00:04:31,345 فکر میکنم حرفای مهمی رو زدید 57 00:04:31,379 --> 00:04:33,847 این حرکتـ که مشکله خودتون رو متوجه شُدید 58 00:04:33,881 --> 00:04:35,416 و قدم مثبت برداشتيد 59 00:04:35,450 --> 00:04:36,616 اتفاقه خیلی مثبتیـ بوده 60 00:04:36,651 --> 00:04:38,318 که باعثه اين حادثه اَخير شده ؟ 61 00:04:38,353 --> 00:04:40,421 داشتم روي يه پرونده نا اُميد کننده کار ميکردم 62 00:04:40,455 --> 00:04:43,326 یه قاتل اون بیرون راحت و آزادانه داره آدم میکشه 63 00:04:43,446 --> 00:04:46,359 و اَز "ده فرمان" داره به عنوانه توجیه شـ اِستفاده میکنه 64 00:04:46,393 --> 00:04:49,862 هی ؛ عوضیـ ، تو باید مرخصی باشی 65 00:04:49,896 --> 00:04:52,465 اگه رئیس اینجا ببینتتـ شُغلتـ رو دیگه نمیتونی بدست بیاری 66 00:04:52,499 --> 00:04:54,333 مظنون کيه ؟ 67 00:04:54,368 --> 00:04:56,269 دیگه هواتو ندارم 68 00:04:56,303 --> 00:04:58,337 ميخوام باهاش حرف بزنم 69 00:04:58,372 --> 00:05:00,673 کجاستـ ؟ 70 00:05:04,619 --> 00:05:07,011 به تنها دوستم حمله کردم 71 00:05:09,048 --> 00:05:11,316 تنها کسی که هوام رو داشتـ 72 00:05:11,350 --> 00:05:14,319 و بالاخره متوجه شديد که کمک لازم داريد 73 00:05:14,353 --> 00:05:15,853 برو يه کم هوای تازه بخور 74 00:05:17,015 --> 00:05:18,822 بهتره بری بیرون ، آشغال 75 00:05:20,093 --> 00:05:21,893 بیا بریم ولم کن خودم میرم 76 00:05:27,634 --> 00:05:30,302 ميدونستم که وقتشه توی بيمارستان بستری شم 77 00:05:30,336 --> 00:05:33,337 خب ، یه راهی براش پیدا میکنیم ، جان 78 00:05:33,371 --> 00:05:35,434 این اَولین قدمه مُثبتِت بود 79 00:05:39,344 --> 00:05:42,580 حس ميکنم دقيقاً همونجایی اَم که بايد باشم 80 00:05:48,053 --> 00:05:49,854 آقای دريک از اين قضيه اطلاع دارن ؟ 81 00:05:49,888 --> 00:05:51,355 اوم ، فکر نکنم 82 00:05:51,389 --> 00:05:53,124 ... اون ، اوم ، اون داره 83 00:05:53,158 --> 00:05:55,593 باسَنشو واکس میزنه و خوشگل میکنه 84 00:05:55,994 --> 00:05:57,889 تازگی مُد شده ؟ 85 00:05:58,109 --> 00:05:59,497 منظورم اینه ، چطوری یه نفر 86 00:05:59,531 --> 00:06:01,031 باسَنش نیاز به خوشگل شدن داره ؟ 87 00:06:01,065 --> 00:06:03,066 من که نميتونم سوراخ باسَنم رو پیدا کنم 88 00:06:08,380 --> 00:06:09,906 کی اينکارو کرده ؟ 89 00:06:09,941 --> 00:06:11,708 کار پرستار جديده که نيست 90 00:06:11,743 --> 00:06:13,244 نه 91 00:06:13,278 --> 00:06:14,711 منظورم اینه ، نگاشون کن 92 00:06:14,746 --> 00:06:17,381 هرکی که اينکارو کرده خیلی گرسنه بوده 93 00:06:17,415 --> 00:06:19,350 چی اينجا بوده ؟ 94 00:06:19,384 --> 00:06:21,051 نميدونم 95 00:06:24,632 --> 00:06:25,616 چيه ؟ 96 00:06:26,991 --> 00:06:29,560 من تا حالا ندیده بودم از چیزی بترسیـ 97 00:06:41,353 --> 00:06:44,106 من متقاعدشـ کردم که معامله خوبیه براشـ 98 00:06:44,141 --> 00:06:47,910 واسه همینم منو یه سفر آخره هفته مجانی برد و حق و حقوقم رو هَم داد 99 00:06:49,480 --> 00:06:51,214 بهش نگو که اسناد رو جعل کردم 100 00:06:51,248 --> 00:06:53,702 تا يه جوری بنظر بياد که چندين پيشنهاد داشته 101 00:06:53,822 --> 00:06:55,378 اوه ، عزيزم 102 00:06:55,627 --> 00:06:57,353 ترجيح ميدم تنها باشم 103 00:06:57,388 --> 00:06:59,955 میدونی ، اَز وقتی مجبور شدم سگم هالی رو بُکُشم 104 00:06:59,990 --> 00:07:02,524 غم و ناراحتیم شدید شده 105 00:07:02,559 --> 00:07:05,335 اوه ، خدمات اتاق اومد 106 00:07:05,455 --> 00:07:06,461 خداحافظ ، مارگارت 107 00:07:07,379 --> 00:07:09,413 از اين زنيکه متنفرم 108 00:07:10,549 --> 00:07:13,752 خيلي‏خب ! دارم ميام ... محض رضاء خدا 109 00:07:14,286 --> 00:07:17,455 ! آه 110 00:07:25,257 --> 00:07:26,390 چشم در مقابله چشم 111 00:07:26,425 --> 00:07:27,658 ! دندان در مقابله دندان 112 00:07:27,693 --> 00:07:30,361 ! اين قانون پدرمه 113 00:07:30,395 --> 00:07:32,630 تو ماله رئیسی 114 00:07:32,664 --> 00:07:34,632 کـات ! عالی بود يه برداشت ديگه هم بکنيم 115 00:07:37,303 --> 00:07:39,804 ...خداي من ، اون 116 00:07:39,839 --> 00:07:42,140 خیلی خوشتیپه 117 00:07:42,174 --> 00:07:43,640 دوستـ پسرم میگه اون عجیبه 118 00:07:43,674 --> 00:07:46,877 گيبی ، اون متاهله 119 00:07:46,911 --> 00:07:48,912 با ناتاشا رامبو.وا 120 00:07:48,947 --> 00:07:51,306 یکی از عجیب ترین زن های تمامه دنیا 121 00:07:51,426 --> 00:07:54,451 دارن طلاق ميگيرن مجله "وقت حرکت" رو نمیخونی ؟ 122 00:07:54,485 --> 00:07:55,953 و فامیلش رامبو.وا نیستـ 123 00:07:55,987 --> 00:07:57,754 "وينيفِرد هادنات" 124 00:07:57,788 --> 00:07:59,422 و اهل يوتا سـ (ایالتی بین کولورادو و نِوادا) 125 00:07:59,623 --> 00:08:01,524 که چی ؟ این فقط 126 00:08:01,559 --> 00:08:03,123 باعث میشه بیشتر تحسینشـ کنم 127 00:08:03,243 --> 00:08:06,463 اون خودشو تغییر داده تنها چیزی که اون تغییر داده شغله شوهرشه 128 00:08:07,328 --> 00:08:08,499 نابودش کرده 129 00:08:08,623 --> 00:08:10,232 هالیوود سال 1925 130 00:08:10,933 --> 00:08:12,736 خیله خُب برده ها و زنانه حرمسَرا 131 00:08:12,737 --> 00:08:15,538 نوبته شماسـ 132 00:08:15,573 --> 00:08:18,296 این برای توئه اون دادش 133 00:08:23,697 --> 00:08:25,697 "اِمشب بهم ملحق شو" باغه آلا - خیابان بونگالو 12 والِنتینو 134 00:08:46,302 --> 00:08:48,034 بِلیسیما (به زبانه ایتالیایی : زیبا) 135 00:08:51,640 --> 00:08:54,175 اومدیـ 136 00:08:54,210 --> 00:08:56,144 خواهشـ میکنمـ 137 00:08:58,847 --> 00:09:01,649 خیلی خوشحالم ازینکه دعوتم رو پذیرفتی 138 00:09:01,683 --> 00:09:03,151 ... میبینی ، من 139 00:09:03,185 --> 00:09:05,887 اغلب تنها شام ميخورم 140 00:09:06,422 --> 00:09:07,822 تو ؟ اوهوم 141 00:09:08,056 --> 00:09:08,689 باورش سخته 142 00:09:08,690 --> 00:09:11,592 خبـ ، واسه من راحت نیستـ مُتوجهی ؟ 143 00:09:12,692 --> 00:09:14,494 شهرتـ در نوع خودِش 144 00:09:14,529 --> 00:09:16,530 مثل يه ، اوه ، زِندانه 145 00:09:18,199 --> 00:09:19,833 بفرماييد 146 00:09:26,652 --> 00:09:29,891 با اين چهره راه فراري ندارم (به زبانه ایتالیایی) 147 00:09:30,011 --> 00:09:31,611 چهره بی ‏نظيريه 148 00:09:31,646 --> 00:09:34,348 ! اوه ، ایتالیایی حرف میزنیـ 149 00:09:34,382 --> 00:09:36,182 ! خب ، متوجه ميشم 150 00:09:36,616 --> 00:09:38,217 اهل بِنسون‏.هُرست هستم (منطقه ای در جنوبـ غربی نیوورکـ) 151 00:09:38,251 --> 00:09:40,353 اَقوامم ایتالیایی حرف میزدن 152 00:09:40,387 --> 00:09:42,988 وقتی داشتمـ بزرگ میشُدم پدرم اهله سیسیلی ئه (یکی از شهر های ایتالیا) 153 00:09:43,022 --> 00:09:44,390 اون لوله کشه هـوم 154 00:09:44,424 --> 00:09:47,066 و توأم اومدی هالیوود 155 00:09:47,186 --> 00:09:49,462 با آرزوی بازیگر شدن 156 00:09:52,466 --> 00:09:54,234 مايه تاسفه 157 00:09:55,301 --> 00:09:59,004 فکر میکنمـ چیزای بزرگتری توی وجودت میبینم 158 00:10:02,962 --> 00:10:04,476 بزرگ تر اَز همیشگی شدن ؟ 159 00:10:04,510 --> 00:10:08,012 چون رو پرده سينما رفتن يعنی همين 160 00:10:09,109 --> 00:10:11,282 فقط سایه سـ 161 00:10:11,316 --> 00:10:13,985 صد ساله دیگه و نه بیشتر 162 00:10:14,019 --> 00:10:15,152 هيچکس يادش نميمونه چيکار کرديم 163 00:10:15,187 --> 00:10:16,488 نه ، موافق نيستم 164 00:10:17,918 --> 00:10:20,124 اصلاً موافق نيستم 165 00:10:20,158 --> 00:10:23,961 بنظرم سینما یعنی آینده 166 00:10:24,477 --> 00:10:26,964 راهه درسته آمریکایی ها 167 00:10:29,568 --> 00:10:33,237 تو راهه درسته آمریکایی ها هستیـ 168 00:10:33,272 --> 00:10:34,906 داری مسخرم میکنی ؟ 169 00:10:34,940 --> 00:10:37,741 نه ، نه ، نه کوچولو 170 00:10:37,776 --> 00:10:40,912 من ، آه ... ستایشتـ میکنم 171 00:10:40,946 --> 00:10:42,679 ببخشيد اگه جور ديگه‏ بنظر مياد 172 00:10:42,714 --> 00:10:44,481 ... بخاطره اینکه 173 00:10:44,516 --> 00:10:47,919 انگليسیم زیاد خوب نيست ، هان ؟ 174 00:10:59,164 --> 00:11:01,132 بدون کلمات 175 00:11:01,166 --> 00:11:02,300 کارم بهتره 176 00:11:06,370 --> 00:11:08,238 هوم 177 00:11:53,088 --> 00:11:54,315 ... خب 178 00:11:55,240 --> 00:11:56,417 اين موشه 179 00:11:57,539 --> 00:11:59,187 ... اوه خداي من ، شما 180 00:11:59,221 --> 00:12:00,755 ... گربه اَم 181 00:12:00,790 --> 00:12:02,357 موش کوچولو 182 00:12:02,391 --> 00:12:04,626 ايشون ، همسرم ناتاشائه 183 00:12:06,440 --> 00:12:07,492 رامبووا 184 00:12:08,965 --> 00:12:11,899 ... من ، خیلی متأسفم ، فکر میکردم 185 00:12:11,933 --> 00:12:13,901 که از شوهرم دارم طلاق ميگيرم 186 00:12:13,935 --> 00:12:16,203 و همينطوره 187 00:12:17,016 --> 00:12:18,806 من ... باید برم 188 00:12:18,840 --> 00:12:21,763 نه ، نه ، نه لطفاً ، هنوز نه ، هان ؟ 189 00:12:22,332 --> 00:12:23,603 بمون 190 00:12:25,346 --> 00:12:26,714 ... ناتاشا 191 00:12:26,748 --> 00:12:29,416 بايد با مهمونمون مهربون باشي ، هان ؟ 192 00:12:30,685 --> 00:12:32,853 طلاق نمايشيه 193 00:12:32,888 --> 00:12:35,088 این اِستدیو سال هاستـ داره تلاشـ میکنه 194 00:12:35,123 --> 00:12:37,089 ما رو از هم جدا کنه 195 00:12:37,124 --> 00:12:38,525 تصميم گرفتيم تنها راهی که 196 00:12:38,559 --> 00:12:40,760 ... واقعاً ميتونيم با هم باشيم ، اينه که 197 00:12:40,794 --> 00:12:43,429 مردم فکر کنن طلاق گرفتیم 198 00:12:43,463 --> 00:12:45,865 متوجه نميشم 199 00:12:45,900 --> 00:12:48,167 من چرا اينجام ؟ 200 00:12:48,201 --> 00:12:49,903 ... چون موشـ کوچولو 201 00:12:51,379 --> 00:12:53,640 آفرینندگان گرُسنَشونه 202 00:13:54,299 --> 00:13:56,800 شنيدم نه تنها پولداره ، بلکه مجرد 203 00:13:56,834 --> 00:13:59,436 و خوشتیپم هستـ 204 00:13:59,471 --> 00:14:02,206 راستی چطوری باهاش آشنا شدی ؟ هنوز نديدمش 205 00:14:02,240 --> 00:14:04,274 يه زن توی اين شهر نمونده 206 00:14:04,309 --> 00:14:06,610 که به مهمونیای خصوصیشـ دعوتـ نشده باشه میدونستی 207 00:14:06,644 --> 00:14:09,512 اگه نمیدونستی از جامعه دوری نمیکردی 208 00:14:09,546 --> 00:14:11,347 همين طرفا بودم 209 00:14:11,381 --> 00:14:12,816 اوه ، آهان 210 00:14:18,089 --> 00:14:19,923 خیلیه خبـ ، ديگه نميتونم تحمل کنم 211 00:14:19,957 --> 00:14:22,158 پس بگو با کی قرار داشتیـ ؟ 212 00:14:22,724 --> 00:14:23,995 هیچکی 213 00:14:24,115 --> 00:14:26,925 دروغگو . نميتونی گولم بزنی 214 00:14:26,959 --> 00:14:29,561 عاشق شدی ، مگه نه ؟ 215 00:14:32,598 --> 00:14:35,467 میخام بهتون خوش آمد بگم در اِفتتاحیه این هفته 216 00:14:35,501 --> 00:14:38,537 !!! هُتل کورتز 217 00:14:38,571 --> 00:14:39,871 مایه شرمـ ئه که همگیـ نمیتونیم 218 00:14:39,905 --> 00:14:41,373 از اين شراب‏ ها 219 00:14:41,407 --> 00:14:44,743 در کافه "طوطی آبی" جدیدمون لذت ببریم 220 00:14:44,777 --> 00:14:48,179 اما تا وقتی يه نفر عقل کل 221 00:14:48,214 --> 00:14:49,848 قانون منع خريد و فروش مشروب رو لغو نکرده 222 00:14:49,882 --> 00:14:52,683 من و آقای کاپونه 223 00:14:52,718 --> 00:14:55,519 مجبوريم باهاش کنار بيام 224 00:14:59,925 --> 00:15:01,559 ! آه 225 00:15:04,330 --> 00:15:06,731 ! اون مُرده 226 00:15:06,765 --> 00:15:08,532 والِنتينو مُرده 227 00:15:08,567 --> 00:15:10,735 امروز صبح توی نيويورک مُرده 228 00:15:10,769 --> 00:15:13,036 و فيلمش تازه اِکران شده 229 00:15:13,071 --> 00:15:16,106 شرط ميبندم فروشه فیلم سر به فَلَکـ ميکشه 230 00:15:52,377 --> 00:15:55,244 قلبتـ داره مثله گنجیشکـ میزنه 231 00:15:55,279 --> 00:15:57,313 ! بذار برمـ 232 00:15:59,717 --> 00:16:03,119 نه ، گمون نکنم ولت کنم 233 00:16:05,656 --> 00:16:07,724 ... هیسـ 234 00:16:16,166 --> 00:16:18,700 ... در واقع 235 00:16:18,735 --> 00:16:21,203 ممکنه هيچوقتـ نذارم 236 00:16:33,059 --> 00:16:37,096 این قضیه ... خیلی ناراحتـ کنندسـ 237 00:16:37,130 --> 00:16:38,605 گمونم از دستش داديم 238 00:16:38,725 --> 00:16:39,942 کیو ؟ 239 00:16:40,062 --> 00:16:42,167 زنه سیاهپوشـ 240 00:16:42,202 --> 00:16:44,670 اون هروز میاد اینجا ، ماه هاستـ 241 00:16:44,705 --> 00:16:46,671 و يه گل رُز قرمز اينجا ميذاره 242 00:16:46,706 --> 00:16:48,292 فکر ميکردم اون يه افسانه‏ سـ 243 00:16:48,412 --> 00:16:50,376 نه ، حقيقت داره 244 00:16:50,940 --> 00:16:52,878 اینجا دربارشـ نوشته 245 00:16:55,048 --> 00:16:57,649 شايعات حکايت از آن دارند که يک شخص مرموز" 246 00:16:57,683 --> 00:16:59,485 به مقبره والِنتينو سر ميزند 247 00:16:59,519 --> 00:17:02,454 زن سياهپوش يک گل رُز قرمز 248 00:17:02,489 --> 00:17:05,090 را از زمان مرگ وی در اواخر آگوست 249 00:17:05,125 --> 00:17:07,926 هر روز بر سر خانه اَبدی عاشق بزرگ ميگذارد 250 00:17:07,960 --> 00:17:12,096 بعضي ميگويند اين شخص ناشناس همان بازيگر سينما پولا نِگری ست 251 00:17:12,131 --> 00:17:14,666 "که در مراسم ختمـ والِنتينو از حال رفت 252 00:17:14,700 --> 00:17:17,101 هارلوت اون هیچوقتـ عاشقشـ نبود 253 00:17:17,136 --> 00:17:21,506 بعضي ديگر بر این باورند ، بازديد کننده" ... چيز ديگريست 254 00:17:21,541 --> 00:17:24,843 "چیزیـ که زمینی نیستـ 255 00:17:24,877 --> 00:17:27,512 خبـ ، اونا هر چیزیـ که بفروش بره رو چاپ میکنن 256 00:17:28,141 --> 00:17:30,916 آه ... خانوما ؟ 257 00:17:37,523 --> 00:17:40,258 شايد بهتر باشه تنهاش بذاريم 258 00:17:40,292 --> 00:17:41,792 اوه ، آهان 259 00:17:55,507 --> 00:17:57,275 چرا اینقد گریه میکنی 260 00:17:57,309 --> 00:17:59,343 موش کوچولو ؟ 261 00:18:00,446 --> 00:18:03,047 ناتاشا ، کجا بودی ؟ 262 00:18:03,082 --> 00:18:04,882 اينجا و اونجا 263 00:18:04,916 --> 00:18:08,552 براتـ خيلی نامه نوشتم ... جوابـ ندادی 264 00:18:08,587 --> 00:18:11,689 حتی به مراسمـ ختمش هم نیومدی 265 00:18:11,723 --> 00:18:15,192 چرا بايد به مراسم ختم مَردی برم که نمُرده؟ 266 00:18:21,299 --> 00:18:24,167 بِلیسیما (به زبانه ایتالیایی : زیبا) 267 00:18:31,209 --> 00:18:32,518 امکان نداره حقيقت داشته باشه 268 00:18:32,638 --> 00:18:34,577 تو مُردي 269 00:18:34,612 --> 00:18:36,378 ... و مَن 270 00:18:36,413 --> 00:18:38,108 دوباره مُتولد شدمـ 271 00:18:38,349 --> 00:18:40,817 جسد توی اون قبر رودی نيست 272 00:18:40,851 --> 00:18:44,120 بَدَل فيلمام "جورج فيسکه‏"ه 273 00:18:44,154 --> 00:18:47,009 همیشه بمن وفادار بود حتی در مرگشـ 274 00:18:47,129 --> 00:18:49,326 راستشو بخای بیشتر بَدَل کاری هارو خودم یادشـ دادمـ 275 00:18:49,360 --> 00:18:50,694 فقط اين يکی رو نه 276 00:18:50,728 --> 00:18:52,295 !مرگتـ رو جعل کردی ؟ 277 00:18:52,330 --> 00:18:54,197 عاشقه هر دوتون بودم 278 00:18:54,231 --> 00:18:56,366 و گذاشتین بدترين فکرها رو بکنم ؟ 279 00:18:56,400 --> 00:18:57,767 داشتمـ جون به لَب میشدمـ 280 00:18:57,802 --> 00:18:58,968 ولی زنده موندیـ 281 00:18:59,002 --> 00:19:00,937 و چقد همـ با کلاسـ 282 00:19:00,971 --> 00:19:04,139 راستی ، عروسیتـ رو تبریک میگم 283 00:19:04,173 --> 00:19:06,675 چقدرم سریع 284 00:19:06,710 --> 00:19:09,077 چه توقعی داشتی ؟ 285 00:19:09,111 --> 00:19:12,113 تنها بودم تو این دُنیا 286 00:19:12,148 --> 00:19:14,535 تصميم گرفتم 287 00:19:14,655 --> 00:19:16,918 ... اگه قراره با غم زندگي کنم 288 00:19:16,953 --> 00:19:18,520 ... بهتر باشه 289 00:19:18,555 --> 00:19:21,623 ... اطرافم 290 00:19:21,658 --> 00:19:23,191 چيزای زيبا باشه 291 00:19:25,895 --> 00:19:27,696 حتی اگه با مردی باشه 292 00:19:27,731 --> 00:19:31,466 که ... هيچ حسی بهش نداشتم 293 00:19:31,500 --> 00:19:34,202 جَذب تاريکی شدم که درون وُجودش حس کردم 294 00:19:36,705 --> 00:19:38,173 ... مشتاق اين بودم 295 00:19:38,207 --> 00:19:39,875 ... که 296 00:19:39,909 --> 00:19:42,677 غَرقش بشم 297 00:19:42,711 --> 00:19:44,712 ... عزيزم 298 00:19:44,747 --> 00:19:48,149 تو مثله یه پیام میمونیـ 299 00:19:51,053 --> 00:19:53,321 چیزایی رو بهم نشون داد 300 00:19:53,356 --> 00:19:56,524 که فکر نميکردم امکان داشته باشه 301 00:19:57,760 --> 00:19:59,560 ... اوه 302 00:20:01,452 --> 00:20:03,197 اون کيه ؟ 303 00:20:04,630 --> 00:20:06,401 یه دوره گرد 304 00:20:08,729 --> 00:20:11,071 مخالفی ؟ 305 00:20:13,653 --> 00:20:14,975 آره 306 00:20:16,445 --> 00:20:20,047 چرا وقت خودتـ رو صرف کُشتن دوره‏ گرده بیچاره بکنی ؟ 307 00:20:20,081 --> 00:20:21,248 چی گیرتـ میاد ؟ 308 00:20:21,739 --> 00:20:24,151 قربانی رو انتخابـ کن که پول و جواهرات داره 309 00:20:24,185 --> 00:20:26,995 بعدش سرگرمیه کوچولوت به نفع هر دومون ميشه 310 00:20:27,115 --> 00:20:28,790 ... و دفعه بعد 311 00:20:31,258 --> 00:20:33,760 ميخوام نگاه کنم 312 00:20:33,795 --> 00:20:35,995 خيلي رنج کشيدی 313 00:20:38,866 --> 00:20:41,100 من رنج نمیشکم 314 00:20:42,670 --> 00:20:45,672 دیگه نه اَشکاتـ که چيز ديگه‏ ای ميگن 315 00:20:45,706 --> 00:20:47,506 هيچ حسیـ ندارم 316 00:20:49,742 --> 00:20:53,179 هیچوقتـ نمیخاستیم اینجوری ترکت کنیم ، کوچولو 317 00:20:56,350 --> 00:20:58,589 پس چرا اينکارو کرديد ؟ 318 00:20:58,709 --> 00:21:01,454 سرنوشت مداخله کرد 319 00:21:01,488 --> 00:21:03,089 تمامه کشور رو سفر ميکردم 320 00:21:03,123 --> 00:21:05,224 و فيلم پسر شيخ رو تبليغ ميکردم 321 00:21:05,259 --> 00:21:07,460 سوار قطار مشهور قرن بيستم شدم 322 00:21:07,494 --> 00:21:10,829 که منو از سن فرانسيسکو تا نيويورک ميبُرد 323 00:21:10,863 --> 00:21:13,131 در حاليکه رسانه‏ ها در هر ايستگاه منتظر بودن 324 00:21:13,166 --> 00:21:17,702 در هر توقف ، يه مرد رو ميديدم ... اَولش 325 00:21:17,736 --> 00:21:19,271 فکر ميکردم عضو يکي از مطبوعاته 326 00:21:19,305 --> 00:21:21,039 ولي هيچوقت سوال نپرسيد 327 00:21:21,074 --> 00:21:24,042 هيچوقت چيزی يادداشت نکرد ، فقط نگاهم ميکرد 328 00:21:24,077 --> 00:21:26,445 چشماشو هيچوقتـ اَزم برنمیداشتـ 329 00:21:26,479 --> 00:21:27,719 البته که غير طبيعی نبود 330 00:21:27,746 --> 00:21:29,714 ... ولی توی اون چشما يه چيزه 331 00:21:29,748 --> 00:21:32,150 جذبـ کننده ای بود 332 00:21:34,319 --> 00:21:36,854 دوباره توی قطار ، حضور يه نفرو احساس کردم 333 00:21:36,888 --> 00:21:39,323 که همیشه موهاش رو روی شونه هام حس میکردم 334 00:21:43,195 --> 00:21:45,129 فکر ميکردم هرجای قطار 335 00:21:45,163 --> 00:21:46,864 که ميرم ميبينمش 336 00:21:49,412 --> 00:21:51,904 به احساساتم شَک کردم 337 00:21:53,305 --> 00:21:56,587 احساس وحشت مثل يه کفن اطرافم رو گرفته بود 338 00:21:56,707 --> 00:21:58,041 و يه جايی 339 00:21:58,075 --> 00:22:01,643 در کنار پهنای بي پايانه دشت‌ های غرب ميانه 340 00:22:02,042 --> 00:22:06,282 از خوابی بدون رويا به يه رويا رسيدم 341 00:22:06,317 --> 00:22:11,221 يه وسوسه و فريب بود ولی هدفش فقط گناه نبود 342 00:22:11,255 --> 00:22:14,324 در عینه حال هم دور شده بودم و هم جذب 343 00:22:14,358 --> 00:22:16,393 وقتی حرف ميزد ، ايتاليايی بود 344 00:22:16,427 --> 00:22:18,961 ولی با یه لهجه آلمانیه غلیظ 345 00:22:19,396 --> 00:22:23,132 اسمش رو گفت ، اف.دبليو. مورناو 346 00:22:23,166 --> 00:22:26,402 کارگردان بزرگ آلماني 347 00:22:26,437 --> 00:22:28,404 ازت چی ميخواست ؟ 348 00:22:28,439 --> 00:22:31,306 فکر ميکردم ميخواست منو بکشه 349 00:22:31,340 --> 00:22:34,576 ولی قصدش اين بود که ازم محافظت کنه 350 00:22:34,610 --> 00:22:36,177 متوجه نميشم 351 00:22:36,211 --> 00:22:37,979 اولش ، منم همينطور بودم 352 00:22:38,013 --> 00:22:40,682 کارگردان بزرگ در طي ساخت شاهکارش 353 00:22:40,716 --> 00:22:44,619 از رازهای زيادی پرده برداشته بود ، نوسفِراتو 354 00:22:44,654 --> 00:22:46,922 برای فیلمبرداری 355 00:22:46,956 --> 00:22:49,624 به اَعماقه کوه های "کارپاتیان" رفته بود 356 00:22:49,659 --> 00:22:51,993 دنباله واقعیتـ بود 357 00:22:52,027 --> 00:22:55,930 و اين چيزی بود که توی دنيای قديم پيداش کرده بود 358 00:22:55,964 --> 00:22:59,166 موجوداتی مثل همونايی که در فيلمش به تصوير ميکشيد 359 00:22:59,200 --> 00:23:02,069 البته که مثل بازيگر اول فيلمش مکس شرک زشت و ترسناک نبود 360 00:23:02,103 --> 00:23:04,905 بلکه بی نهايت زيبا بودن 361 00:23:04,940 --> 00:23:07,641 به ويروس خونيه باستانی آلوده شده بودن 362 00:23:07,676 --> 00:23:10,945 که پيامدشـ زندگی ابدی 363 00:23:10,979 --> 00:23:12,946 و جوانی بی پايان بود 364 00:23:12,981 --> 00:23:16,283 و همينطور عطشی بد 365 00:23:16,317 --> 00:23:19,152 داشت همه‌ اينا رو بهم ميگفت اينا رو به عنوانه مقدمه گفت 366 00:23:19,187 --> 00:23:23,290 مقدمه‌ ای از یه اخطار و پيشنهاد يه هديه 367 00:23:23,324 --> 00:23:27,494 مورناو چيزی که پيش‌بيني ميکرد رو برام تعريف کرد 368 00:23:27,528 --> 00:23:29,762 اختراع تصاویره سخنگو 369 00:23:29,797 --> 00:23:33,367 و همراه با اون ، مرگ خدايان 370 00:23:33,401 --> 00:23:37,804 یک سال ، ديگه خبری نبود ، دنيامون داشتـ از بين ميرفت 371 00:23:37,838 --> 00:23:40,740 گفت نميتونسته دنيا رو نجات بده ولی ميتونستـ منو نجات بده 372 00:23:40,774 --> 00:23:44,011 ميتونستـ زيباييم رو واسه هميشه حفظ کنه 373 00:23:44,045 --> 00:23:46,813 ولي فقط به اين شرط که سینما رو ترک کنم 374 00:23:46,847 --> 00:23:47,981 براي هميشه 375 00:23:48,016 --> 00:23:50,750 بنابراين ، با لمسی دلنشين 376 00:23:50,784 --> 00:23:53,753 و بوسه‌ ای داغ ، به واقع آزاد و رها شده بودم 377 00:23:53,787 --> 00:23:56,656 همیشگی بودم ؛ ديگه فقط يه سايه نبودم 378 00:23:56,690 --> 00:23:58,157 وقتی به نيويورک رسيدم 379 00:23:58,191 --> 00:24:00,693 روزنامه ها گزارش دادن که بيمار شدم 380 00:24:01,620 --> 00:24:03,496 با توجه به اينکه ميدونستم همين گزارشا تنها چيزيه که 381 00:24:03,531 --> 00:24:07,400 میتونم ناتاشا رو مجبور کنم بياد پيشم نياز دارم گذاشتم فکر کنن اين گزارشا درسته 382 00:24:08,177 --> 00:24:10,803 وقتی اومد پيشم 383 00:24:10,838 --> 00:24:14,740 هديه‌ تاريکي که مورناو بهم داده بود رو باهاش شريک شدم 384 00:24:14,774 --> 00:24:17,375 و حالا ميخوايم با تو به شریک بشیم 385 00:24:18,372 --> 00:24:20,345 باهامون بيا 386 00:24:20,379 --> 00:24:22,748 يه قطار هست که فردا به طرف نيويورک ميره 387 00:24:22,782 --> 00:24:25,017 از اونجا ميريم اروپا ، هر جا 388 00:24:25,051 --> 00:24:26,708 همه جا 389 00:24:36,062 --> 00:24:39,064 باشه 390 00:24:39,098 --> 00:24:41,299 ... آره 391 00:24:41,333 --> 00:24:44,335 و برای هميشه 392 00:24:49,908 --> 00:24:50,908 دلم واست تنگ شده بود 393 00:25:10,068 --> 00:25:11,863 ماجرانی اونی که زبونشـ رو برین شنیدی ؟ 394 00:25:12,217 --> 00:25:14,706 سره قربانی رو با اَره آهن بُری بُریدن 395 00:25:14,826 --> 00:25:16,503 بعد ، با میخ چسبوندشـ به زمین 396 00:25:16,781 --> 00:25:18,099 وقتی که زنده بوده 397 00:25:18,219 --> 00:25:19,716 داری ميترسونيم 398 00:25:19,751 --> 00:25:22,018 اون هيولا اينجاست درست پُشت اون در ؟ 399 00:25:23,755 --> 00:25:25,722 این فکرا به ذهن کدوم خَری خطور میکنه ؟ 400 00:25:25,757 --> 00:25:27,657 چه برسه انجامش بده 401 00:25:27,692 --> 00:25:30,894 اونوقتـ جلوی دَر فقط يه نگهبان گذاشتن ؟ 402 00:25:30,928 --> 00:25:34,765 من واسه مقابله با هرچی کافیمـ 403 00:25:34,799 --> 00:25:36,132 بهتره حواست به اون در باشه 404 00:25:36,166 --> 00:25:37,967 تا مطمئن بشی چيز بدی نياد بيرون 405 00:26:05,029 --> 00:26:06,796 هی ، رفيق ، حالت خوبه ؟ 406 00:27:12,994 --> 00:27:14,862 تو کی هستی ؟ 407 00:27:14,896 --> 00:27:17,598 من وِرِن اَم 408 00:27:25,573 --> 00:27:27,207 شام نخوردی ؟ 409 00:27:27,241 --> 00:27:29,109 من واسه این گرسنه نیستمـ 410 00:27:29,143 --> 00:27:31,612 میتونن برات چیزه دیگه ای بیارن 411 00:27:31,646 --> 00:27:34,882 ديگه نميخوام غذا بخورم 412 00:27:39,888 --> 00:27:42,422 چرا اينجا زندانيت کردن ، وِرِن ؟ 413 00:27:42,456 --> 00:27:44,958 چون باهاشون حرف نميزدم 414 00:27:44,993 --> 00:27:47,227 با اون اَفسره پلیسـ ؟ 415 00:27:47,261 --> 00:27:49,795 کاراگاه هـان 416 00:27:59,773 --> 00:28:02,341 توی مرکزه تلویزیونی پیدات کرده بودن 417 00:28:02,375 --> 00:28:04,744 دیدی چه اتفاقی اُفتاده 418 00:28:04,778 --> 00:28:06,846 کمک کردم 419 00:28:06,880 --> 00:28:10,683 حتماً ترسيده بودی 420 00:28:10,717 --> 00:28:12,251 مردی که ديدی 421 00:28:12,285 --> 00:28:15,254 کارای بد خيلی زيادی انجام داد 422 00:28:15,288 --> 00:28:18,664 چیزای زشت ، و ترسناک 423 00:28:20,093 --> 00:28:23,395 ولی دیگه نیازی نیستـ ازون بترسی 424 00:28:23,430 --> 00:28:25,898 باورت ميشه ؟ 425 00:28:25,933 --> 00:28:28,100 آره 426 00:28:28,134 --> 00:28:31,103 ولی کسیـ منو مجبور به انجامه کاری نکرده 427 00:28:38,111 --> 00:28:40,512 اوه ، یا خدا 428 00:28:40,547 --> 00:28:42,647 نکن 429 00:28:53,392 --> 00:28:55,359 وِرِن 430 00:28:55,394 --> 00:28:58,762 تو نگهبان رو کُشتیـ 431 00:28:58,797 --> 00:29:00,898 ميخواستـ بگيرتش 432 00:29:05,371 --> 00:29:08,511 ميخوام بدونم که ميتونيم به همديگه اعتماد کنيم ، وِرِن 433 00:29:10,577 --> 00:29:12,608 بهت دروغ نميگم 434 00:29:15,347 --> 00:29:18,649 تو هم ميتونی همين قول رو بهم بدی ؟ 435 00:29:19,601 --> 00:29:22,452 چندبار ديگه هم اونجا بودم 436 00:29:22,487 --> 00:29:25,522 وقتی که زبونشون رو به ميز ميدوخت 437 00:29:25,556 --> 00:29:28,258 وقتی که اون برادرا رو از تخت آويزون کرد 438 00:29:28,292 --> 00:29:31,495 شکمشون رو باز کرد 439 00:29:31,529 --> 00:29:34,131 بوی خيلي بدي ميداد 440 00:29:34,165 --> 00:29:37,700 پس حرفم رو باور میکنی ؟ 441 00:29:39,170 --> 00:29:41,605 تو اونجا بودی 442 00:29:45,276 --> 00:29:49,045 ولی هرکاری که مجبورت کرده تا انجامشـ بدی 443 00:29:49,079 --> 00:29:53,750 ... هرکاری که فکر میکنیـ کردی 444 00:29:53,784 --> 00:29:55,584 اون مسئولشه 445 00:29:57,636 --> 00:29:59,756 تقصير تو نيست 446 00:29:59,790 --> 00:30:03,026 چرا تقصير منه 447 00:30:03,060 --> 00:30:05,161 تمام اتفاقايی که افتاده 448 00:30:05,195 --> 00:30:06,395 تمنا میکنمـ 449 00:30:06,429 --> 00:30:09,431 اين حرفو نزن 450 00:30:09,466 --> 00:30:13,202 تو هم دُرست مثل دخترم اسکارلتی 451 00:30:13,236 --> 00:30:17,106 هم سن و سال توئه ولی فهمیده ترین دختر بچه ایه که ميشناسم 452 00:30:17,141 --> 00:30:19,108 فکر ميکنم در اعماق وجودش 453 00:30:19,143 --> 00:30:21,978 ! بابت مشکلاتي که من دارم خودشو مقصر ميدونه 454 00:30:24,982 --> 00:30:27,216 ولي تقصير منه 455 00:30:27,250 --> 00:30:29,751 نه اون 456 00:30:29,786 --> 00:30:32,555 و اونکارا هم تقصير اونه 457 00:30:32,589 --> 00:30:35,224 نه تو 458 00:30:35,258 --> 00:30:37,693 ازت خوشم مياد 459 00:30:39,696 --> 00:30:42,051 اصلاً مثل پدرم نيستی 460 00:30:44,883 --> 00:30:47,269 وقتی که کوچيک بودم 461 00:30:47,304 --> 00:30:50,354 بابام بهم گفت که نميتونه صبر کنه تا بزرگ شم 462 00:30:55,778 --> 00:30:59,083 گفت بانوی کوچولوش ميشم 463 00:31:02,252 --> 00:31:04,786 اون طوری که بابام گفتـ 464 00:31:04,821 --> 00:31:07,055 باعث شد دلم درد بگيره 465 00:31:07,090 --> 00:31:10,160 انقدر شديد بود که نميخواستم بخوابم 466 00:31:10,280 --> 00:31:13,463 چون هر دفعه که بيدار ميشدم يه روز نزديکتر شده بودم 467 00:31:13,583 --> 00:31:15,796 يه روز ، وقتی منو توی ماشین تنها گذاشتـ 468 00:31:15,831 --> 00:31:18,648 و رفتـ توی کورتز که ، مشروبـ بخوره 469 00:31:25,672 --> 00:31:27,272 لُس آنجلس سال 1986 470 00:31:28,886 --> 00:31:31,779 هوا خيلی گرم بود 471 00:31:31,813 --> 00:31:34,615 احساس میکردم عینه پیتزا توی فِرَم 472 00:31:34,650 --> 00:31:36,993 ولی پنجره رو باز نکردم و حرفی هم نزدم 473 00:31:37,113 --> 00:31:38,351 چون فکر ميکردم 474 00:31:38,471 --> 00:31:41,055 شايد يه راهی باشه که مجبور نباشم بزرگ شم 475 00:31:47,132 --> 00:31:49,996 ولی يه راه ديگه پيدا کردم 476 00:31:50,031 --> 00:31:52,599 حالا فکر ميکنم شايد بزرگ شدن خيلي هم بد نبوده 477 00:31:52,633 --> 00:31:55,402 نميتونه از اين وضعيت بدتر باشه 478 00:31:55,437 --> 00:31:56,937 وِرِن ، متوجه نمیشمـ 479 00:31:56,971 --> 00:31:59,106 داری ميگی کار پدرته ؟ 480 00:31:59,140 --> 00:32:00,274 اون قاتله ؟ 481 00:32:00,394 --> 00:32:03,144 نه ، اون خيلی وقت پيش مُرده 482 00:32:03,264 --> 00:32:05,144 فقط ... حالم از تمام اين ماجراها بهم ميخوره 483 00:32:05,179 --> 00:32:06,613 ديگه نميخوامش 484 00:32:06,647 --> 00:32:07,948 پس ولش کن 485 00:32:07,982 --> 00:32:09,778 بهم بگو کیه نمیتونم 486 00:32:09,898 --> 00:32:10,950 چرا از کسي که شايسته‌ 487 00:32:11,070 --> 00:32:12,570 هيچي نيست محافظت ميکني ؟ 488 00:32:12,690 --> 00:32:13,517 اگه ميگفتم باورت نميشد 489 00:32:13,637 --> 00:32:14,357 اگه کمکم نکني 490 00:32:14,431 --> 00:32:16,641 به کُشتن مردم ادامه ميده باید بهم بگی تا جلوش رو بگیرمـ 491 00:32:17,975 --> 00:32:20,055 از اينجا منو ببر بيرون اونوقت نشونت ميدم کجا زندگي ميکنه 492 00:32:20,138 --> 00:32:23,029 الان وقت بازی نيست وِرِن 493 00:32:23,064 --> 00:32:25,198 شايد وقتشه که دستگير بشه 494 00:32:36,734 --> 00:32:38,129 بالاخره یواش یواش 495 00:32:38,264 --> 00:32:40,265 دارم حس ميکنم زندگی داره بهم برميگرده 496 00:32:44,104 --> 00:32:46,095 چطور بنظر میام ؟ 497 00:32:46,215 --> 00:32:47,939 افتضاح 498 00:32:49,842 --> 00:32:52,711 داری فیلمـ هندیشـ میکنیـ 499 00:32:52,745 --> 00:32:55,590 يه ذره از موش بهتر بود 500 00:32:56,176 --> 00:32:57,749 بيشتر از اينا احتياج داريم 501 00:32:59,084 --> 00:33:01,264 خیلی بیشتــر 502 00:33:02,493 --> 00:33:04,756 ... اين عَطش 503 00:33:04,790 --> 00:33:06,658 وِل کنه معامله ما نیستـ 504 00:33:08,761 --> 00:33:11,229 حرومزاده 505 00:33:11,263 --> 00:33:13,931 چند وقته اینجا گیر کردیم ؟ 506 00:33:13,965 --> 00:33:16,064 آه ، خیلیـ وقته 507 00:33:16,406 --> 00:33:21,772 سر اون مرد رو ... از تنش جُدا ميکنم 508 00:33:21,806 --> 00:33:24,343 به گمونم خيلی وقته که مُرده 509 00:33:24,649 --> 00:33:28,812 و در حقيقت ، تو هم به همون اندازه واسه این اتفاقاتـ مقصری 510 00:33:28,847 --> 00:33:31,449 تو و اون موش کوچيکت 511 00:33:31,483 --> 00:33:32,917 اون هيچ نقشی تو اين موضوع نداشته 512 00:33:32,951 --> 00:33:34,457 بهش نياز نداشتيم 513 00:33:34,577 --> 00:33:37,217 پول داشتيم . دنيا رو داشتيم 514 00:33:37,337 --> 00:33:39,049 زندگیه همیشگی 515 00:33:39,169 --> 00:33:41,559 وقتی فیلتـ یاده هِنِدستون کرد 516 00:33:41,593 --> 00:33:44,127 !ارزشش رو داشت ؟ 517 00:33:44,162 --> 00:33:46,630 ! ببين به چه وضعی اُفتاديم 518 00:33:46,665 --> 00:33:48,666 "معشوقه‌ بزرگ" 519 00:33:48,700 --> 00:33:52,836 اون چهره‌ فوق‌العاده زيبا که زن‌ ها خودشونو براش 520 00:33:52,871 --> 00:33:57,875 به کشتن ميدادن به هيولايی زشتـ تبديل شده 521 00:33:57,909 --> 00:34:00,238 ! زندگيمونو دزديدن 522 00:34:00,358 --> 00:34:03,213 همه‌ چی از بين رفته 523 00:34:03,247 --> 00:34:05,916 حق با توئه 524 00:34:05,951 --> 00:34:08,452 منو ببخش ، آموره (به زبانه ایتالیایی : عشقم) 525 00:34:08,486 --> 00:34:10,887 اَحمق بودم 526 00:34:10,921 --> 00:34:16,059 قول میدم ، هرچی که از دست دادیم رو دوباره بدست بیاریم 527 00:34:16,179 --> 00:34:18,484 خواب دیدی خیر باشه حالا میبینیـ 528 00:34:18,604 --> 00:34:21,431 زندگيمون از چيزی که قبلاً بوده 529 00:34:21,466 --> 00:34:24,134 خيلی بهتر ميشه 530 00:34:27,838 --> 00:34:29,572 ! اُتاق رو اشتباه اومدی ، عوضی 531 00:34:29,607 --> 00:34:32,241 داداش ، اون دختراي کلوپ کتابـ دورم جمع شده بودن 532 00:34:32,276 --> 00:34:34,243 اون مو قرمزه رو دیدی چطوری بیضه هامو لیس میزد ؟ 533 00:34:34,278 --> 00:34:35,677 خیلی چرت و پرت میگیـ 534 00:34:35,712 --> 00:34:38,247 اين ديگه چه وضعشه ؟ فقط يه تخت 535 00:34:38,282 --> 00:34:40,082 من با شما آشغالا هم‌ اتاق نميشم 536 00:34:40,117 --> 00:34:41,784 آه ... رو زمين ميخوابی 537 00:34:41,818 --> 00:34:44,520 رقاص ها همیشه آشغالترین اُتاقارو میگیرن ، هان ؟ 538 00:34:45,889 --> 00:34:48,224 چه موجودای عجيبی 539 00:34:48,258 --> 00:34:51,060 انگار غول برگشته به زندگیـ 540 00:34:51,094 --> 00:34:54,763 جريان خونشون خيلي شدیده 541 00:34:54,798 --> 00:34:58,366 ما کی باشيم که بخوايم هديه‌ خدايان رو قبول نکنيم ؟ 542 00:35:08,277 --> 00:35:10,011 حتماً ولینگتون 543 00:35:10,046 --> 00:35:12,280 داره سرد ميشه ، آقای مارچ 544 00:35:13,002 --> 00:35:15,851 عیب نداره ، خانومه اِوِرز 545 00:35:30,484 --> 00:35:33,267 شايد بهتر باشه مهمونتون 546 00:35:33,301 --> 00:35:35,636 بدونه چه زمانی منتظرش هستن 547 00:35:35,671 --> 00:35:37,304 باور نمیکنمـ 548 00:35:37,339 --> 00:35:38,619 از صداتون میفهمم ، خانومه اِوِرز 549 00:35:38,714 --> 00:35:41,020 بانوي خانه شايسته‌ي احترام بيشتريه 550 00:35:41,140 --> 00:35:42,214 بله آقای مارچ 551 00:35:44,346 --> 00:35:46,647 بايد يجای ديگه باشی 552 00:35:50,619 --> 00:35:52,152 ! عزیزترین کَسَم 553 00:35:52,187 --> 00:35:54,488 ممنون که دعوته امشب رو قبول کردی ، جيمز 554 00:35:54,522 --> 00:35:56,255 ميدونم يه هفته زودتره 555 00:35:56,290 --> 00:35:57,724 اوم ، بی معنیه 556 00:35:57,844 --> 00:36:00,594 اَز خدامه هروقتی که دوست داشتیـ باهم قراره شام بذاریم 557 00:36:00,628 --> 00:36:02,391 میتونیم به جای ماهی یبار هرشب این کار رو تکرار کنیمـ 558 00:36:02,511 --> 00:36:04,297 فقط یکلمه بگو 559 00:36:04,331 --> 00:36:06,199 ماهی يک بار ، جيمز 560 00:36:06,233 --> 00:36:08,434 قرارمون همين بود 561 00:36:08,469 --> 00:36:10,537 سرم خيلی شلوغه 562 00:36:10,571 --> 00:36:11,771 صد در صد 563 00:36:11,891 --> 00:36:13,366 شراب آرمانياک ميخوری ؟ 564 00:36:13,486 --> 00:36:16,274 یکی دارم نه ، ممنون 565 00:36:33,526 --> 00:36:35,727 خُــب ؟ 566 00:36:35,761 --> 00:36:39,364 ميخواستم شخصاً بهت بگم 567 00:36:39,399 --> 00:36:41,866 ميخوام دوباره ازدواج کنم 568 00:36:44,030 --> 00:36:45,703 ! چقد جذاب 569 00:36:45,738 --> 00:36:47,805 چرا ، نمیتونم تو پوسته خودم بگنجم 570 00:36:47,840 --> 00:36:49,806 بيا به افتخار اين موضوع مشروب بخوريم ، باشه ؟ 571 00:36:49,841 --> 00:36:51,553 حالا اين مرد خوشبخت کی هست ؟ 572 00:36:51,673 --> 00:36:54,811 دلم میخاد براشـ استیک بفرستمـ 573 00:36:54,846 --> 00:36:56,680 ويل دريک 574 00:36:56,714 --> 00:36:58,916 آه ، آره 575 00:36:59,429 --> 00:37:01,018 اون مرتيکه‌ همجنسباز 576 00:37:01,053 --> 00:37:02,233 که هتلمو خريده 577 00:37:02,353 --> 00:37:04,821 خيلي خوبه ، عزيزم ، خيلی خوبه 578 00:37:04,856 --> 00:37:06,657 ميشه پيشنهاد کنم وقتی ميکُشيش 579 00:37:06,691 --> 00:37:07,958 بیرون اَزین ساختمون باشه ؟ 580 00:37:08,078 --> 00:37:09,205 خیلیـ ضایعستـ 581 00:37:09,325 --> 00:37:11,136 که همشـ بخام باهاش چشم تو چشم بشمـ 582 00:37:11,385 --> 00:37:13,864 و چی باعثـ میشه فکر کنی میخام بهش آسیب بزنم ؟ 583 00:37:13,898 --> 00:37:17,801 من مُرده‌ اَم ، عزيزم ، اَحمق که نيستم 584 00:37:17,835 --> 00:37:20,906 و اَز کجا میدونی که عشق رو پیدا نکردم ؟ 585 00:37:21,806 --> 00:37:25,109 عشق وقعی ، شايد واسه اَولين بار 586 00:37:25,742 --> 00:37:29,546 مطمئناً واسه اولين بار که نيست 587 00:37:29,580 --> 00:37:31,914 خانم مارچ 588 00:37:31,949 --> 00:37:36,286 من هميشه باهات روراست بودم ، جيمز 589 00:37:36,320 --> 00:37:39,284 هیچوقت بیشتر اَز چیزیـ که حس کردم عمل نکردمـ 590 00:37:40,924 --> 00:37:43,062 و هيچوقت اِدعا نکردم که عاشقتم 591 00:37:44,813 --> 00:37:46,146 آره 592 00:38:01,278 --> 00:38:04,446 ولی الان ، درباره‌ خودم حرف نميزدم 593 00:38:04,481 --> 00:38:07,049 حرف میزنم ؟ 594 00:38:07,084 --> 00:38:09,852 منظورت چيه ؟ 595 00:38:14,710 --> 00:38:18,794 فکر ميکردم ميتونم کاری کنم عاشقم شی 596 00:38:18,829 --> 00:38:21,130 فکر ميکردم اگه بتونم تمام چيزايي 597 00:38:21,164 --> 00:38:23,866 ... که قلبه کوچيکتـ ميخواد رو بهتـ بدم 598 00:38:23,900 --> 00:38:27,970 ... ثروت ، راحتی 599 00:38:28,005 --> 00:38:31,773 ... اين هتل 600 00:38:31,807 --> 00:38:34,376 ولی هيچکدوم روتـ تاثير نذاشتـ 601 00:38:37,980 --> 00:38:40,127 هيچوقت نميتونستم با سايه‌ خدايي 602 00:38:40,247 --> 00:38:42,551 ! روی پرده سينما با 6 متر قد رقابت کنم 603 00:38:44,587 --> 00:38:46,155 ! نه ، بذارین بره 604 00:38:46,189 --> 00:38:47,989 ! اونو ول کنین ! ولشـ کنین 605 00:38:50,442 --> 00:38:52,894 يه حسی بهم ميگه 606 00:38:52,928 --> 00:38:55,130 به قطارتون نميرسين 607 00:39:32,785 --> 00:39:34,568 رودی ؟ 608 00:39:36,227 --> 00:39:38,038 کجاييم ؟ 609 00:40:39,206 --> 00:40:42,033 اوه ، خدایا 610 00:40:46,063 --> 00:40:48,220 آره 611 00:40:48,506 --> 00:40:50,976 خدای تو 612 00:40:51,560 --> 00:40:55,613 توی ديوارهای قصری که برای ملکه اَ‌م ساختم 613 00:40:55,648 --> 00:40:58,283 گير افتاده 614 00:41:00,156 --> 00:41:03,307 !اونموقع اين اتفاق افتاده بود ؟ 615 00:41:03,427 --> 00:41:05,712 نه ... ديگه 616 00:41:26,984 --> 00:41:30,380 خیله خُب 617 00:41:30,415 --> 00:41:32,949 بريم 618 00:41:46,797 --> 00:41:48,464 خیله خُبـ ، آوردمتـ بیرون 619 00:41:48,498 --> 00:41:50,967 حالا منو ببر پيشش 620 00:41:51,001 --> 00:41:52,368 ... وِرِن 621 00:41:52,402 --> 00:41:53,666 پس بايد بريم خونه 622 00:41:53,786 --> 00:41:55,305 کجا ؟ 623 00:41:55,339 --> 00:41:56,905 کورتز 624 00:41:58,222 --> 00:41:59,667 خیله خُب ؛ نترسـ 625 00:41:59,787 --> 00:42:01,148 وقتیـ پیداشـ کنم توی چاله دفنشـ میکنمـ که 626 00:42:01,223 --> 00:42:03,446 حتی نتونه نوره روز رو ببینه 627 00:42:03,566 --> 00:42:06,548 وقتشه جلوشو بگيريم 628 00:42:06,582 --> 00:42:09,084 ميکُشيش ؟ 629 00:42:09,118 --> 00:42:11,186 اگه مجبور بشم 630 00:42:11,221 --> 00:42:13,188 واقعاً ازت خوشم مياد 631 00:42:14,138 --> 00:42:16,959 از اينکه ببينم تموم ميشه متنفرم 632 00:42:18,261 --> 00:42:20,795 خداحافظ ، جان 633 00:42:20,830 --> 00:42:22,530 ! وِرِن 634 00:42:22,565 --> 00:42:25,300 ! نــه 635 00:42:25,420 --> 00:42:27,340 ♪ RaminLp : ترجمه ♪ ♫ @RaminLp : تلگرام ♫