1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
World Subtitles
Bộ Phim American Horror Story S05E08: The Ten Commandments Killer
Phụ Đề Thực Hiện Bởi: World Subtitles
Translator: Nguyễn Phương Anh
Editor: Đoàn Duy Tùng, Kinoko
2
00:00:05,000 --> 00:00:28,440
World Subtitles
3
00:00:30,800 --> 00:00:32,400
Tự nhiên con bé
chạy ra giữa đường.
World Subtitles
4
00:00:32,710 --> 00:00:34,450
Tôi không kịp dừng lại.
World Subtitles
5
00:00:34,450 --> 00:00:41,070
World Subtitles
6
00:00:41,070 --> 00:00:42,450
Con bé chết rồi.
World Subtitles
7
00:00:42,450 --> 00:00:50,060
World Subtitles
8
00:00:50,060 --> 00:00:51,510
Đã đến lúc ngăn hắn lại.
World Subtitles
9
00:00:51,510 --> 00:00:54,230
Cháu rất thích chú,
nhưng cháu không thích thấy mọi chuyện kết thúc.
World Subtitles
10
00:00:54,230 --> 00:01:21,360
World Subtitles
11
00:01:21,360 --> 00:01:22,400
Hắn ta ở đâu?
World Subtitles
12
00:01:22,400 --> 00:01:23,390
World Subtitles
13
00:01:23,390 --> 00:01:24,160
Ai ở đâu cơ?
World Subtitles
14
00:01:24,160 --> 00:01:25,750
Con quỷ mà các người
đang bảo vệ.
World Subtitles
15
00:01:25,750 --> 00:01:26,730
Tên sát nhân Mười điều răn.
World Subtitles
16
00:01:26,730 --> 00:01:26,740
World Subtitles
17
00:01:26,740 --> 00:01:29,050
- Hắn ở đây! Wren nói thế đấy.
- Wren?
World Subtitles
18
00:01:29,050 --> 00:01:29,630
World Subtitles
19
00:01:29,630 --> 00:01:31,060
Con bé đó điêu bỏ mẹ.
World Subtitles
20
00:01:31,060 --> 00:01:34,100
Nó chết rồi.
Nó tự tử để bảo vệ hắn.
World Subtitles
21
00:01:34,100 --> 00:01:35,190
World Subtitles
22
00:01:35,190 --> 00:01:36,080
Ồ...
World Subtitles
23
00:01:36,080 --> 00:01:36,870
World Subtitles
24
00:01:36,870 --> 00:01:39,490
Nó đủ lớn để đưa ra quyết định rồi.
World Subtitles
25
00:01:39,490 --> 00:01:42,110
World Subtitles
26
00:01:42,110 --> 00:01:43,070
Hắn ta đâu?
World Subtitles
27
00:01:43,070 --> 00:01:43,820
World Subtitles
28
00:01:43,820 --> 00:01:46,590
Thề với Chúa, thằng điên này.
World Subtitles
29
00:01:46,590 --> 00:01:48,820
Mày mà còn động vào người tao,
World Subtitles
30
00:01:48,820 --> 00:01:52,920
thì đi ngủ tao xé xác mày ra!
World Subtitles
31
00:01:52,920 --> 00:01:53,840
John.
World Subtitles
32
00:01:53,840 --> 00:01:55,250
World Subtitles
33
00:01:55,250 --> 00:01:56,740
Anh làm cái mẹ gì thế?
World Subtitles
34
00:01:56,740 --> 00:01:58,310
World Subtitles
35
00:01:58,310 --> 00:01:59,810
Tên sát nhân tôi tìm
sống ở đây.
World Subtitles
36
00:01:59,810 --> 00:02:00,850
Cô ta biết điều đó!
World Subtitles
37
00:02:00,850 --> 00:02:03,130
Cô cũng biết!
Tôi chán bị lừa dối lắm rồi!
World Subtitles
38
00:02:03,130 --> 00:02:10,970
World Subtitles
39
00:02:10,970 --> 00:02:11,960
Được thôi.
World Subtitles
40
00:02:11,960 --> 00:02:12,620
World Subtitles
41
00:02:12,620 --> 00:02:16,260
Anh muốn biết nơi trốn của
tên sát nhân Mười điều răn?
World Subtitles
42
00:02:16,260 --> 00:02:20,310
World Subtitles
43
00:02:20,310 --> 00:02:21,580
Tôi dẫn anh đến đó.
World Subtitles
44
00:02:21,580 --> 00:02:32,140
World Subtitles
45
00:02:32,140 --> 00:02:33,910
Có muốn cầm cái này theo không?
World Subtitles
46
00:02:33,910 --> 00:02:34,800
World Subtitles
47
00:02:34,800 --> 00:02:37,520
Phòng khi anh tìm thấy
thứ đó...
World Subtitles
48
00:02:37,520 --> 00:02:56,040
World Subtitles
49
00:02:56,040 --> 00:02:57,300
Đùa tôi à?
World Subtitles
50
00:02:57,300 --> 00:02:58,340
World Subtitles
51
00:02:58,340 --> 00:03:00,290
Tên sát nhân ở trong này ư?
World Subtitles
52
00:03:00,290 --> 00:03:02,740
World Subtitles
53
00:03:02,740 --> 00:03:07,180
Câu trả lời
nằm ở phía sau cánh cửa.
World Subtitles
54
00:03:07,180 --> 00:03:21,700
World Subtitles
55
00:03:21,700 --> 00:03:24,940
Đây từng là văn phòng của ông ấy,
anh biết không?
World Subtitles
56
00:03:24,940 --> 00:03:26,080
World Subtitles
57
00:03:26,080 --> 00:03:28,310
James Patrick March.
World Subtitles
58
00:03:28,310 --> 00:03:29,360
World Subtitles
59
00:03:29,360 --> 00:03:30,700
Từ nhiều năm trước.
World Subtitles
60
00:03:30,700 --> 00:03:31,600
World Subtitles
61
00:03:31,600 --> 00:03:32,900
James March chết rồi.
World Subtitles
62
00:03:32,900 --> 00:03:34,890
Ông ta chết ở đây.
World Subtitles
63
00:03:34,890 --> 00:03:35,120
World Subtitles
64
00:03:35,120 --> 00:03:36,830
25 tháng Hai.
World Subtitles
65
00:03:36,830 --> 00:03:37,390
World Subtitles
66
00:03:37,390 --> 00:03:39,460
lúc 2:25 sáng.
World Subtitles
67
00:03:39,460 --> 00:03:43,120
World Subtitles
68
00:03:43,120 --> 00:03:44,700
Chúng ta đâu cần tìm ra.
World Subtitles
69
00:03:44,700 --> 00:03:46,090
World Subtitles
70
00:03:46,090 --> 00:03:47,430
Ta có thể quay lại...
World Subtitles
71
00:03:47,430 --> 00:03:48,010
World Subtitles
72
00:03:48,010 --> 00:03:50,170
và ra ngoài ngay.
World Subtitles
73
00:03:50,170 --> 00:03:52,310
World Subtitles
74
00:03:52,310 --> 00:03:55,540
Tới quầy bar, làm vài chén.
World Subtitles
75
00:03:55,540 --> 00:03:58,010
World Subtitles
76
00:03:58,010 --> 00:03:59,530
Sao cô lại dẫn tôi vào đây?
World Subtitles
77
00:03:59,530 --> 00:04:03,950
World Subtitles
78
00:04:03,950 --> 00:04:05,490
Phía sau cái tủ.
World Subtitles
79
00:04:05,490 --> 00:04:09,500
World Subtitles
80
00:04:09,500 --> 00:04:11,920
Anh sẽ tìm thấy ở đó.
World Subtitles
81
00:04:11,920 --> 00:04:56,330
World Subtitles
82
00:04:56,330 --> 00:04:57,620
Chúa ơi.
World Subtitles
83
00:04:57,620 --> 00:05:00,410
World Subtitles
84
00:05:00,410 --> 00:05:02,030
Chúng ở đây bao lâu rồi?
World Subtitles
85
00:05:02,030 --> 00:05:02,330
World Subtitles
86
00:05:02,330 --> 00:05:03,690
Ngay từ đầu.
World Subtitles
87
00:05:03,690 --> 00:05:11,280
World Subtitles
88
00:05:11,280 --> 00:05:12,750
Bàn tay của tên trộm.
World Subtitles
89
00:05:12,750 --> 00:05:14,350
World Subtitles
90
00:05:14,350 --> 00:05:16,380
"Không được trộm cắp."
World Subtitles
91
00:05:16,380 --> 00:05:17,470
World Subtitles
92
00:05:17,470 --> 00:05:19,350
Tên trộm bị giết
và chặt mất bàn tay.
World Subtitles
93
00:05:19,350 --> 00:05:19,580
World Subtitles
94
00:05:19,580 --> 00:05:21,100
Đó là vụ đầu tiên.
World Subtitles
95
00:05:21,100 --> 00:05:22,120
World Subtitles
96
00:05:22,120 --> 00:05:23,790
1926.
World Subtitles
97
00:05:23,790 --> 00:05:24,290
World Subtitles
98
00:05:24,290 --> 00:05:26,100
"Ghi nhớ ngày Sa-bát
World Subtitles
99
00:05:26,100 --> 00:05:26,710
World Subtitles
100
00:05:26,710 --> 00:05:27,990
bằng cách coi đó là một ngày lễ."
*Con người chỉ được làm việc trong 6 ngày và dành CN để nghỉ ngơi.
World Subtitles
101
00:05:27,990 --> 00:05:28,590
World Subtitles
102
00:05:28,590 --> 00:05:29,580
Răng...
World Subtitles
103
00:05:29,580 --> 00:05:32,190
được lấy từ các công nhân
nhập cư.
World Subtitles
104
00:05:32,190 --> 00:05:33,360
World Subtitles
105
00:05:33,360 --> 00:05:36,260
"Không được thờ phụng ai,
trừ Chúa."
World Subtitles
106
00:05:36,260 --> 00:05:37,000
World Subtitles
107
00:05:37,000 --> 00:05:39,470
Là não của Martin Gamboa
World Subtitles
108
00:05:39,470 --> 00:05:39,880
World Subtitles
109
00:05:39,880 --> 00:05:41,330
sau khi sọ ông ta
World Subtitles
110
00:05:41,330 --> 00:05:41,850
World Subtitles
111
00:05:41,850 --> 00:05:43,310
bị đập tan nát.
World Subtitles
112
00:05:43,310 --> 00:05:45,490
Không có tên sát nhân
hàng loạt nào lại nghỉ ngơi trong 90 năm cả.
World Subtitles
113
00:05:45,490 --> 00:05:48,540
Để tìm kẻ kế nghiệp cũng tốn thời gian chứ.
World Subtitles
114
00:05:48,540 --> 00:05:49,300
World Subtitles
115
00:05:49,300 --> 00:05:50,380
Ai đó...
World Subtitles
116
00:05:50,380 --> 00:05:50,590
World Subtitles
117
00:05:50,590 --> 00:05:52,650
có thể hoàn thành sự nghiệp.
World Subtitles
118
00:05:52,650 --> 00:05:53,850
World Subtitles
119
00:05:53,850 --> 00:05:55,940
"Không ngoại tình."
World Subtitles
120
00:05:55,940 --> 00:05:56,140
World Subtitles
121
00:05:56,140 --> 00:05:58,980
Lưỡi và mắt của James Briggs
World Subtitles
122
00:05:58,980 --> 00:05:59,010
World Subtitles
123
00:05:59,010 --> 00:06:02,970
- được moi ra khi còn sống.
- Thật vớ vẩn.
World Subtitles
124
00:06:02,970 --> 00:06:03,160
World Subtitles
125
00:06:03,160 --> 00:06:05,350
Mắt và lưỡi của James
vẫn còn trong phòng thí nghiệm.
World Subtitles
126
00:06:05,350 --> 00:06:06,960
Tôi là người cất chúng mà.
World Subtitles
127
00:06:06,960 --> 00:06:09,700
World Subtitles
128
00:06:09,700 --> 00:06:12,470
"Có hiếu với cha mẹ."
World Subtitles
129
00:06:12,470 --> 00:06:13,500
World Subtitles
130
00:06:13,500 --> 00:06:15,880
Trái tim của
hai đứa con bất hiếu.
World Subtitles
131
00:06:15,880 --> 00:06:16,210
World Subtitles
132
00:06:16,210 --> 00:06:18,520
Chúng giết cha mẹ
World Subtitles
133
00:06:18,520 --> 00:06:18,620
World Subtitles
134
00:06:18,620 --> 00:06:20,730
để kế thừa tài sản.
World Subtitles
135
00:06:20,730 --> 00:06:20,740
World Subtitles
136
00:06:20,740 --> 00:06:22,330
Cặp sinh đồi Rylance.
World Subtitles
137
00:06:22,330 --> 00:06:22,860
World Subtitles
138
00:06:22,860 --> 00:06:25,340
"Không được đặt điều hạt người."
World Subtitles
139
00:06:25,340 --> 00:06:25,620
World Subtitles
140
00:06:25,620 --> 00:06:27,070
Tụi bán hàng nhiều chuyện.
World Subtitles
141
00:06:27,070 --> 00:06:28,250
World Subtitles
142
00:06:28,250 --> 00:06:31,620
Hắn đóng đinh cái lưỡi điêu ngoa
của chúng lại,
World Subtitles
143
00:06:31,620 --> 00:06:31,630
World Subtitles
144
00:06:31,630 --> 00:06:33,860
rồi moi thanh quản ra.
World Subtitles
145
00:06:33,860 --> 00:06:36,160
World Subtitles
146
00:06:36,160 --> 00:06:38,870
"Không lấy tên Chúa để kiếm lời."
World Subtitles
147
00:06:38,870 --> 00:06:41,190
World Subtitles
148
00:06:41,190 --> 00:06:44,360
Lão tiên tri dởm
đang lên sóng TV
World Subtitles
149
00:06:44,360 --> 00:06:46,470
và trút giận.
World Subtitles
150
00:06:46,470 --> 00:06:47,200
World Subtitles
151
00:06:47,200 --> 00:06:48,930
Tên sát nhân đã nắm lấy cơ hội.
World Subtitles
152
00:06:48,930 --> 00:06:50,160
World Subtitles
153
00:06:50,160 --> 00:06:51,110
John.
World Subtitles
154
00:06:51,110 --> 00:06:52,150
World Subtitles
155
00:06:52,150 --> 00:06:53,090
Chuyện này...
World Subtitles
156
00:06:53,090 --> 00:06:53,590
World Subtitles
157
00:06:53,590 --> 00:06:55,110
Hắn ta phải mang chúng vào đây
World Subtitles
158
00:06:55,110 --> 00:06:57,410
khi tôi vẫn sống ở đây.
Ai đã cho hắn vào?
World Subtitles
159
00:06:57,410 --> 00:06:59,450
World Subtitles
160
00:06:59,450 --> 00:07:01,510
Không ai cả.
World Subtitles
161
00:07:01,510 --> 00:07:03,400
World Subtitles
162
00:07:03,400 --> 00:07:04,840
Hắn có chìa khóa.
World Subtitles
163
00:07:04,840 --> 00:07:07,660
World Subtitles
164
00:07:07,660 --> 00:07:08,550
Cái gì?
World Subtitles
165
00:07:08,550 --> 00:07:09,000
World Subtitles
166
00:07:09,000 --> 00:07:10,280
- Nắm lấy tay tôi đi.
- Cái gì?
World Subtitles
167
00:07:10,280 --> 00:07:12,830
John, hãy cầm tay tôi.
World Subtitles
168
00:07:12,830 --> 00:07:15,360
World Subtitles
169
00:07:15,360 --> 00:07:16,990
Không sao đâu, cưng.
World Subtitles
170
00:07:16,990 --> 00:07:18,460
World Subtitles
171
00:07:18,460 --> 00:07:20,080
Không sao đâu.
World Subtitles
172
00:07:20,080 --> 00:07:21,480
World Subtitles
173
00:07:21,480 --> 00:07:23,030
Có tôi ở đây rồi.
World Subtitles
174
00:07:23,030 --> 00:07:24,120
World Subtitles
175
00:07:24,120 --> 00:07:25,660
Với Sally của anh.
World Subtitles
176
00:07:25,660 --> 00:07:25,990
World Subtitles
177
00:07:25,990 --> 00:07:27,140
Công việc sắp hoàn thành rổi
World Subtitles
178
00:07:27,140 --> 00:07:28,800
chỉ cần tẹo nữa thôi.
World Subtitles
179
00:07:28,800 --> 00:07:30,730
- Không. Không.
- John, John,
World Subtitles
180
00:07:30,730 --> 00:07:32,880
- ở lại đi.
- Không, đó không phải sự thật.
World Subtitles
181
00:07:32,880 --> 00:07:33,850
World Subtitles
182
00:07:33,850 --> 00:07:36,280
Đúng là bọn cảnh sát.
World Subtitles
183
00:07:36,280 --> 00:07:36,490
World Subtitles
184
00:07:36,490 --> 00:07:38,460
Lúc nào cũng chỉ lo bằng chứng.
World Subtitles
185
00:07:38,460 --> 00:07:38,810
World Subtitles
186
00:07:38,810 --> 00:07:40,780
Bằng chứng, bằng chứng, bằng chứng.
World Subtitles
187
00:07:40,780 --> 00:07:42,300
World Subtitles
188
00:07:42,300 --> 00:07:43,220
John, nhìn tôi này.
World Subtitles
189
00:07:43,220 --> 00:07:45,620
Ý anh là đã có người
tiếp tục công việc
World Subtitles
190
00:07:45,620 --> 00:07:45,800
World Subtitles
191
00:07:45,800 --> 00:07:47,460
giết người mà March bỏ lại?
World Subtitles
192
00:07:47,460 --> 00:07:47,500
World Subtitles
193
00:07:47,500 --> 00:07:49,200
Tôi không nhớ gì hết.
World Subtitles
194
00:07:49,200 --> 00:07:50,320
World Subtitles
195
00:07:50,320 --> 00:07:51,720
Không chút nào.
World Subtitles
196
00:07:51,720 --> 00:07:53,810
Anh... đang tự làm bản thân mù quáng,
World Subtitles
197
00:07:53,810 --> 00:07:56,160
chỉ tin vào những thứ mắt thấy tai nghe.
World Subtitles
198
00:07:56,160 --> 00:07:56,170
World Subtitles
199
00:07:56,170 --> 00:07:57,730
Anh nhớ mọi thứ.
World Subtitles
200
00:07:57,730 --> 00:07:59,280
- Đó không phải sự thật!
- John,
World Subtitles
201
00:07:59,280 --> 00:08:00,410
mọi chuyện
World Subtitles
202
00:08:00,410 --> 00:08:00,740
World Subtitles
203
00:08:00,740 --> 00:08:01,880
anh đã làm.
World Subtitles
204
00:08:01,880 --> 00:08:02,900
World Subtitles
205
00:08:02,900 --> 00:08:04,450
Sẽ lặp lại
World Subtitles
206
00:08:04,450 --> 00:08:04,810
World Subtitles
207
00:08:04,810 --> 00:08:06,950
hết lần này tới lần khác.
World Subtitles
208
00:08:06,950 --> 00:08:07,890
Wren.
World Subtitles
209
00:08:07,890 --> 00:08:08,710
World Subtitles
210
00:08:08,710 --> 00:08:10,630
Và anh không thể dừng lại.
World Subtitles
211
00:08:10,630 --> 00:08:13,010
Không! Đó không phải sự thật.
World Subtitles
212
00:08:13,010 --> 00:08:13,730
World Subtitles
213
00:08:13,730 --> 00:08:14,990
Không thể nào.
World Subtitles
214
00:08:14,990 --> 00:08:15,520
World Subtitles
215
00:08:15,520 --> 00:08:16,600
Không thể nào.
World Subtitles
216
00:08:16,600 --> 00:08:16,610
World Subtitles
217
00:08:16,610 --> 00:08:18,240
Anh đang sống đủ lâu để biết
World Subtitles
218
00:08:18,240 --> 00:08:20,750
những gì bất khả thi
World Subtitles
219
00:08:20,750 --> 00:08:21,200
World Subtitles
220
00:08:21,200 --> 00:08:22,920
đều có thể xảy ra ở đây.
World Subtitles
221
00:08:22,920 --> 00:08:29,230
World Subtitles
222
00:08:29,230 --> 00:08:31,040
Là anh, John.
World Subtitles
223
00:08:31,040 --> 00:08:32,920
World Subtitles
224
00:08:32,920 --> 00:08:34,540
Vẫn luôn là anh.
World Subtitles
225
00:08:34,540 --> 00:09:42,930
World Subtitles
226
00:09:44,930 --> 00:09:46,130
Có thấy cậu ấy đâu không?
World Subtitles
227
00:09:46,130 --> 00:09:46,280
World Subtitles
228
00:09:46,280 --> 00:09:49,150
Không.
Anh ấy mất tăm luôn từ đó.
World Subtitles
229
00:09:49,150 --> 00:09:50,850
World Subtitles
230
00:09:50,850 --> 00:09:52,670
Cử ai đó tới nhà cậu ấy đi.
World Subtitles
231
00:09:52,670 --> 00:09:53,440
World Subtitles
232
00:09:53,440 --> 00:09:55,350
Chắc rằng vợ và con của cậu ấy vẫn ổn.
World Subtitles
233
00:09:55,350 --> 00:09:56,150
World Subtitles
234
00:09:56,150 --> 00:09:57,150
Cảm ơn.
World Subtitles
235
00:09:57,150 --> 00:10:17,940
World Subtitles
236
00:10:17,940 --> 00:10:19,780
Thật vui vì thấy anh
quan tâm gia đình tôi như vậy.
World Subtitles
237
00:10:19,780 --> 00:10:20,360
World Subtitles
238
00:10:20,360 --> 00:10:21,410
Chúa ơi.
World Subtitles
239
00:10:21,410 --> 00:10:21,680
World Subtitles
240
00:10:21,680 --> 00:10:22,600
John...
World Subtitles
241
00:10:22,600 --> 00:10:26,480
World Subtitles
242
00:10:26,480 --> 00:10:27,720
Nhìn anh ghê quá.
World Subtitles
243
00:10:27,720 --> 00:10:29,810
World Subtitles
244
00:10:29,810 --> 00:10:31,150
Tôi tới để thú tội.
World Subtitles
245
00:10:31,150 --> 00:10:32,720
Để thoát tội cho con bé à?
World Subtitles
246
00:10:32,720 --> 00:10:33,180
World Subtitles
247
00:10:33,180 --> 00:10:34,790
Hành hung bảo vệ?
World Subtitles
248
00:10:34,790 --> 00:10:37,870
World Subtitles
249
00:10:37,870 --> 00:10:39,300
Chuyện đó bỏ qua đi.
World Subtitles
250
00:10:39,300 --> 00:10:40,050
World Subtitles
251
00:10:40,050 --> 00:10:41,390
Thế còn vụ giết người?
World Subtitles
252
00:10:41,390 --> 00:10:41,940
World Subtitles
253
00:10:41,940 --> 00:10:43,270
Tên sát nhân hàng loạt?
World Subtitles
254
00:10:43,270 --> 00:10:43,860
World Subtitles
255
00:10:43,860 --> 00:10:45,430
Tên sát nhân Mười điều răn?
World Subtitles
256
00:10:45,430 --> 00:10:46,400
World Subtitles
257
00:10:46,400 --> 00:10:47,910
Anh bỏ qua được không?
World Subtitles
258
00:10:47,910 --> 00:10:48,210
World Subtitles
259
00:10:48,210 --> 00:10:49,520
John, anh nói gì vậy?
World Subtitles
260
00:10:49,520 --> 00:10:49,860
World Subtitles
261
00:10:49,860 --> 00:10:50,860
Làm ơn!
World Subtitles
262
00:10:50,860 --> 00:10:51,440
World Subtitles
263
00:10:51,440 --> 00:10:52,870
Anh nghĩ tôi bị điên à?
World Subtitles
264
00:10:52,870 --> 00:10:53,520
World Subtitles
265
00:10:53,520 --> 00:10:54,580
Tôi ở đây vì anh.
World Subtitles
266
00:10:54,580 --> 00:10:54,960
World Subtitles
267
00:10:54,960 --> 00:10:56,410
Nói đi, tôi nghe.
World Subtitles
268
00:10:56,410 --> 00:10:57,900
World Subtitles
269
00:10:57,900 --> 00:10:59,970
Giờ tôi nhớ lại rồi.
World Subtitles
270
00:10:59,970 --> 00:11:04,600
World Subtitles
271
00:11:04,600 --> 00:11:08,010
Mọi chuyện bắt đầu
từ ngày tôi tới khách sạn Cortez.
World Subtitles
272
00:11:08,010 --> 00:11:11,210
Lần đầu anh tới đó
World Subtitles
273
00:11:11,210 --> 00:11:12,650
là 3 tuần trước.
World Subtitles
274
00:11:12,650 --> 00:11:12,770
World Subtitles
275
00:11:12,770 --> 00:11:15,280
Tên giết người đã ra tay
từ hàng tháng trước rồi, John.
World Subtitles
276
00:11:15,280 --> 00:11:15,410
World Subtitles
277
00:11:15,410 --> 00:11:19,410
Lần đầu tôi bước chân vào đó
là 5 năm trước.
World Subtitles
278
00:11:19,410 --> 00:11:19,990
World Subtitles
279
00:11:19,990 --> 00:11:21,280
Tôi nhớ ra rồi.
World Subtitles
280
00:11:21,280 --> 00:11:21,960
World Subtitles
281
00:11:21,960 --> 00:11:24,510
Trong cái đêm chúng ta tìm thấy những cái xác
World Subtitles
282
00:11:24,510 --> 00:11:25,700
ở Glassell Park.
World Subtitles
283
00:11:25,700 --> 00:11:26,230
World Subtitles
284
00:11:26,230 --> 00:11:27,330
Cả gia đình tử mạng.
World Subtitles
285
00:11:27,330 --> 00:11:27,720
World Subtitles
286
00:11:27,720 --> 00:11:30,230
Bởi súng và ngạt thở.
World Subtitles
287
00:11:30,230 --> 00:11:30,890
World Subtitles
288
00:11:30,890 --> 00:11:34,190
Tôi cần vài ly trước khi
lết xác về nhà.
World Subtitles
289
00:11:34,190 --> 00:11:34,980
World Subtitles
290
00:11:34,980 --> 00:11:36,110
Nhiều hơn là vài ly.
World Subtitles
291
00:11:36,110 --> 00:11:38,240
World Subtitles
292
00:11:38,240 --> 00:11:39,660
Tìm được quán để uống
World Subtitles
293
00:11:39,660 --> 00:11:42,220
ở Los Aneles không hề dễ.
World Subtitles
294
00:11:42,220 --> 00:11:56,810
World Subtitles
295
00:11:56,810 --> 00:11:58,440
Có chắc là anh tới đúng chỗ không
World Subtitles
296
00:11:58,440 --> 00:11:58,820
World Subtitles
297
00:11:58,820 --> 00:11:59,820
cao bồi?
World Subtitles
298
00:11:59,820 --> 00:12:02,820
World Subtitles
299
00:12:02,820 --> 00:12:05,690
Nghe đồn ở đây có người pha
martini ngon nhất quả đất?
World Subtitles
300
00:12:05,690 --> 00:12:05,860
World Subtitles
301
00:12:05,860 --> 00:12:06,970
Ồ, thế thì,
World Subtitles
302
00:12:06,970 --> 00:12:07,390
World Subtitles
303
00:12:07,390 --> 00:12:09,620
anh tới đúng chỗ rồi đấy.
World Subtitles
304
00:12:09,620 --> 00:12:33,100
World Subtitles
305
00:12:33,100 --> 00:12:34,090
Ly nữa.
World Subtitles
306
00:12:34,090 --> 00:12:41,910
World Subtitles
307
00:12:41,910 --> 00:12:43,360
Tôi đãi anh ly nữa nhé?
World Subtitles
308
00:12:43,360 --> 00:12:43,980
World Subtitles
309
00:12:43,980 --> 00:12:45,550
Tôi tự trả được.
World Subtitles
310
00:12:45,550 --> 00:12:45,850
World Subtitles
311
00:12:45,850 --> 00:12:48,140
Như vậy còn rẻ hơn
thứ mà anh muốn từ tôi.
World Subtitles
312
00:12:48,140 --> 00:12:49,890
World Subtitles
313
00:12:49,890 --> 00:12:51,340
Chỉ cố để thân thiện thôi mà.
World Subtitles
314
00:12:51,340 --> 00:12:53,270
World Subtitles
315
00:12:53,270 --> 00:12:55,210
Nhìn tôi giống như
đang cần thêm bạn lắm à?
World Subtitles
316
00:12:55,210 --> 00:12:56,940
World Subtitles
317
00:12:56,940 --> 00:12:57,890
Ồ, yeah.
World Subtitles
318
00:12:57,890 --> 00:13:03,770
World Subtitles
319
00:13:03,770 --> 00:13:05,650
Anh muốn lên bữa tiệc trên lầu không?
World Subtitles
320
00:13:05,650 --> 00:13:08,360
World Subtitles
321
00:13:08,360 --> 00:13:10,400
Rượu của Liz đắt kinh.
World Subtitles
322
00:13:10,400 --> 00:13:11,950
Nhưng đáng từng xu nhé.
World Subtitles
323
00:13:11,950 --> 00:13:11,960
World Subtitles
324
00:13:11,960 --> 00:13:13,800
Đêm nay tôi không thích tiệc tùng.
World Subtitles
325
00:13:13,800 --> 00:13:14,790
World Subtitles
326
00:13:14,790 --> 00:13:17,390
Chỉ muốn vài ly để quên đi sự đời.
World Subtitles
327
00:13:17,390 --> 00:13:18,570
World Subtitles
328
00:13:18,570 --> 00:13:19,780
Và tôi kết hôn rồi.
World Subtitles
329
00:13:19,780 --> 00:13:20,940
World Subtitles
330
00:13:20,940 --> 00:13:22,500
Đây không phải kiểu tiệc đó.
World Subtitles
331
00:13:22,500 --> 00:13:24,030
World Subtitles
332
00:13:24,030 --> 00:13:26,510
Cuộc gọi gần đây nhất
dài tổng cộng 5 phút.
World Subtitles
333
00:13:26,510 --> 00:13:27,560
World Subtitles
334
00:13:27,560 --> 00:13:30,840
Nếu anh muốn say quên hết mọi thứ,
World Subtitles
335
00:13:30,840 --> 00:13:31,660
World Subtitles
336
00:13:31,660 --> 00:13:33,920
thì đây là bữa tiệc anh nên tới đấy.
World Subtitles
337
00:13:33,920 --> 00:13:42,600
World Subtitles
338
00:13:42,600 --> 00:13:44,540
Nhìn bà thật lộng lẫy.
World Subtitles
339
00:13:44,540 --> 00:13:48,530
World Subtitles
340
00:13:48,530 --> 00:13:50,950
Không hiểu người ta giặt kiểu gì nhỉ?
World Subtitles
341
00:13:50,950 --> 00:13:52,840
Mà viên nào viên đấy sáng rực lên.
World Subtitles
342
00:13:52,840 --> 00:13:58,880
World Subtitles
343
00:13:58,880 --> 00:14:00,700
Bên ngoài sao rồi, em yêu?
World Subtitles
344
00:14:00,700 --> 00:14:01,420
World Subtitles
345
00:14:01,420 --> 00:14:03,690
Kể tôi nghe về vài vụ giết chóc đi.
World Subtitles
346
00:14:03,690 --> 00:14:03,810
World Subtitles
347
00:14:03,810 --> 00:14:06,240
Anh lúc nào cũng giết với chóc.
World Subtitles
348
00:14:06,240 --> 00:14:06,770
World Subtitles
349
00:14:06,770 --> 00:14:07,840
Hư thế.
World Subtitles
350
00:14:07,840 --> 00:14:08,870
World Subtitles
351
00:14:08,870 --> 00:14:10,200
Mẹ nó, sao cứ phá ngang thế?
World Subtitles
352
00:14:10,200 --> 00:14:12,180
Tao sẽ chặt mẹ ngón tay mày ra đấy!
World Subtitles
353
00:14:12,180 --> 00:14:16,960
World Subtitles
354
00:14:16,960 --> 00:14:17,840
Ngon ghê.
World Subtitles
355
00:14:17,840 --> 00:14:21,310
World Subtitles
356
00:14:21,310 --> 00:14:24,190
Anh sao thế, phiền buổi tối của ông ấy?
World Subtitles
357
00:14:24,190 --> 00:14:24,550
World Subtitles
358
00:14:24,550 --> 00:14:27,800
Em thì không phiền,
nhưng thỏa thuận là thỏa thuận.
World Subtitles
359
00:14:27,800 --> 00:14:30,060
World Subtitles
360
00:14:30,060 --> 00:14:31,310
Tôi chỉ được có một đêm!
World Subtitles
361
00:14:31,310 --> 00:14:31,550
World Subtitles
362
00:14:31,550 --> 00:14:33,320
Một đêm với cô ấy
trong cả tháng!
World Subtitles
363
00:14:33,320 --> 00:14:37,710
World Subtitles
364
00:14:37,710 --> 00:14:39,010
Đi cùng ai đấy?
World Subtitles
365
00:14:39,010 --> 00:14:41,160
World Subtitles
366
00:14:41,160 --> 00:14:44,290
Đây là...
tiệc hóa trang à?
World Subtitles
367
00:14:44,290 --> 00:14:45,120
World Subtitles
368
00:14:45,120 --> 00:14:46,180
Đây là John.
World Subtitles
369
00:14:46,180 --> 00:14:46,860
World Subtitles
370
00:14:46,860 --> 00:14:49,810
Thám tử và anh ấy đang
World Subtitles
371
00:14:49,810 --> 00:14:52,740
muốn uống tới chết.
World Subtitles
372
00:14:52,740 --> 00:14:53,520
World Subtitles
373
00:14:53,520 --> 00:14:54,950
Thật sao?
World Subtitles
374
00:14:54,950 --> 00:14:55,180
World Subtitles
375
00:14:55,180 --> 00:14:57,650
Jimmy thích nghe chuyện
về ngày tồi tệ lắm.
World Subtitles
376
00:14:57,650 --> 00:14:57,910
World Subtitles
377
00:14:57,910 --> 00:14:59,430
Tôi là Nữ bá tước.
World Subtitles
378
00:14:59,430 --> 00:14:59,840
World Subtitles
379
00:14:59,840 --> 00:15:01,030
Bá tước của cái gì?
World Subtitles
380
00:15:01,030 --> 00:15:01,640
World Subtitles
381
00:15:01,640 --> 00:15:02,540
Của đôi mắt xanh,
World Subtitles
382
00:15:02,540 --> 00:15:02,550
World Subtitles
383
00:15:02,550 --> 00:15:04,940
của bất cứ thứ gì anh muốn, cưng à.
World Subtitles
384
00:15:04,940 --> 00:15:05,120
World Subtitles
385
00:15:05,120 --> 00:15:07,680
Nói tôi nghe, John,
có ai bị giết à?
World Subtitles
386
00:15:07,680 --> 00:15:08,260
World Subtitles
387
00:15:08,260 --> 00:15:11,850
Anh có phải dùng tới
súng không?
World Subtitles
388
00:15:11,850 --> 00:15:12,260
World Subtitles
389
00:15:12,260 --> 00:15:13,030
Không.
World Subtitles
390
00:15:13,030 --> 00:15:14,070
World Subtitles
391
00:15:14,070 --> 00:15:17,620
Năm người chết, cả trẻ nhỏ.
World Subtitles
392
00:15:17,620 --> 00:15:18,680
World Subtitles
393
00:15:18,680 --> 00:15:21,260
Và rồi cha chúng tự tử
vì điều đó.
World Subtitles
394
00:15:21,260 --> 00:15:22,530
World Subtitles
395
00:15:22,530 --> 00:15:24,440
Não ông ta
vẫn còn dính trên trần nhà.
World Subtitles
396
00:15:24,440 --> 00:15:25,150
World Subtitles
397
00:15:25,150 --> 00:15:28,350
Anh nói thật bình thản.
World Subtitles
398
00:15:28,350 --> 00:15:30,920
Nhưng thể sống chết
không là gì với anh cả.
World Subtitles
399
00:15:30,920 --> 00:15:32,220
World Subtitles
400
00:15:32,220 --> 00:15:33,970
Tôi điều tra các vụ giết người.
World Subtitles
401
00:15:33,970 --> 00:15:35,770
World Subtitles
402
00:15:35,770 --> 00:15:37,940
Vì thế nên chết là thứ duy nhất
World Subtitles
403
00:15:37,940 --> 00:15:39,220
không là gì với tôi.
World Subtitles
404
00:15:39,220 --> 00:15:44,800
World Subtitles
405
00:15:44,800 --> 00:15:46,540
Tôi muốn uống vài ly.
World Subtitles
406
00:15:46,540 --> 00:15:47,080
World Subtitles
407
00:15:47,080 --> 00:15:48,040
Tôi khát rồi.
World Subtitles
408
00:15:48,040 --> 00:15:48,910
World Subtitles
409
00:15:48,910 --> 00:15:50,050
Để chúng tôi ở đây.
World Subtitles
410
00:15:50,050 --> 00:15:50,410
World Subtitles
411
00:15:50,410 --> 00:15:52,740
Tôi muốn tâm sự với anh bạn này.
World Subtitles
412
00:15:52,740 --> 00:15:52,810
World Subtitles
413
00:15:52,810 --> 00:15:56,940
Nhưng, anh yêu...
Đêm nay là của chúng ta.
World Subtitles
414
00:15:56,940 --> 00:15:57,330
World Subtitles
415
00:15:57,330 --> 00:16:00,570
Đúng, em à
thường anh rất trân trọng điều đó,
World Subtitles
416
00:16:00,570 --> 00:16:00,580
World Subtitles
417
00:16:00,580 --> 00:16:03,170
nhưng ở John có gì đó cuốn hút anh,
World Subtitles
418
00:16:03,170 --> 00:16:03,370
World Subtitles
419
00:16:03,370 --> 00:16:06,740
nên anh sẽ thả tự do
cho em đêm nay.
World Subtitles
420
00:16:06,740 --> 00:16:16,760
World Subtitles
421
00:16:16,760 --> 00:16:17,880
Chào nhé, John.
World Subtitles
422
00:16:17,880 --> 00:16:29,080
World Subtitles
423
00:16:29,080 --> 00:16:30,310
Absinthe.
World Subtitles
424
00:16:30,310 --> 00:16:30,640
World Subtitles
425
00:16:30,640 --> 00:16:32,240
Nó không được hợp pháp cho lắm,
World Subtitles
426
00:16:32,240 --> 00:16:34,430
nhưng đâu cần làm phiền đến Eliot Ness chứ.
*lãnh đạo đội thực thi pháp luật The Untouchables.
World Subtitles
427
00:16:34,430 --> 00:16:35,700
World Subtitles
428
00:16:35,700 --> 00:16:37,420
Tên tôi là James March.
World Subtitles
429
00:16:37,420 --> 00:16:38,780
Đây là khách sạn của tôi.
World Subtitles
430
00:16:38,780 --> 00:16:39,590
World Subtitles
431
00:16:39,590 --> 00:16:40,980
Giọng anh sao thế?
World Subtitles
432
00:16:40,980 --> 00:16:41,710
World Subtitles
433
00:16:41,710 --> 00:16:43,760
Nghe như trong phim
những năm 1930 vậy.
World Subtitles
434
00:16:43,760 --> 00:16:43,960
World Subtitles
435
00:16:43,960 --> 00:16:45,210
Nhìn anh cũng thế.
World Subtitles
436
00:16:45,210 --> 00:16:46,540
World Subtitles
437
00:16:46,540 --> 00:16:47,540
Ah, vâng.
World Subtitles
438
00:16:47,540 --> 00:16:48,050
World Subtitles
439
00:16:48,050 --> 00:16:51,230
Tôi có một người thầy ở Exeter.
World Subtitles
440
00:16:51,230 --> 00:16:51,550
World Subtitles
441
00:16:51,550 --> 00:16:54,330
Và tôi học một chút điệu Brahman
World Subtitles
442
00:16:54,330 --> 00:16:55,740
rồi dùng nó theo cách của mình.
World Subtitles
443
00:16:55,740 --> 00:16:56,230
World Subtitles
444
00:16:56,230 --> 00:16:59,040
Cũng tương tự với quần áo, trang trí
World Subtitles
445
00:16:59,040 --> 00:16:59,570
World Subtitles
446
00:16:59,570 --> 00:17:02,290
cuộc sống hiện đại
đúng là nơi bất tiện tồi tệ,
World Subtitles
447
00:17:02,290 --> 00:17:02,300
World Subtitles
448
00:17:02,300 --> 00:17:03,330
anh nghĩ vậy không?
World Subtitles
449
00:17:03,330 --> 00:17:03,470
World Subtitles
450
00:17:03,470 --> 00:17:05,460
Tôi biết cái ưu của hiện đại
World Subtitles
451
00:17:05,460 --> 00:17:06,870
là khiến việc liên lạc dễ dàng hơn,
World Subtitles
452
00:17:06,870 --> 00:17:07,890
nhưng cái gì phải trả là
World Subtitles
453
00:17:07,890 --> 00:17:11,790
không ai có thể mặt đối mặt
ngồi và làm vài ly với nhau,
World Subtitles
454
00:17:11,790 --> 00:17:13,430
như trước đây.
World Subtitles
455
00:17:13,430 --> 00:17:15,240
World Subtitles
456
00:17:15,240 --> 00:17:16,550
Cạn ly.
World Subtitles
457
00:17:16,550 --> 00:17:25,650
World Subtitles
458
00:17:25,650 --> 00:17:27,570
Trước đây, cũng có một vị khách tới đây
World Subtitles
459
00:17:27,570 --> 00:17:29,590
tên là Kirlian.
World Subtitles
460
00:17:29,590 --> 00:17:30,050
World Subtitles
461
00:17:30,050 --> 00:17:31,260
Một nhiếp ảnh gia.
World Subtitles
462
00:17:31,260 --> 00:17:31,650
World Subtitles
463
00:17:31,650 --> 00:17:32,890
Anh ta nói rằng anh ta có thể
World Subtitles
464
00:17:32,890 --> 00:17:35,340
dùng thiết bị đó
để chụp lại thần thái của một người.
World Subtitles
465
00:17:35,340 --> 00:17:35,970
World Subtitles
466
00:17:35,970 --> 00:17:38,600
Tôi lại rất thích cái chuyện thần thái.
World Subtitles
467
00:17:38,600 --> 00:17:38,630
World Subtitles
468
00:17:38,630 --> 00:17:39,990
Qua nhiều lần, tôi có thể
World Subtitles
469
00:17:39,990 --> 00:17:42,070
nhìn thấy thần thái một người
qua lần gặp mặt.
World Subtitles
470
00:17:42,070 --> 00:17:43,140
World Subtitles
471
00:17:43,140 --> 00:17:46,760
Từ lúc anh vào đây.
World Subtitles
472
00:17:46,760 --> 00:17:46,840
World Subtitles
473
00:17:46,840 --> 00:17:50,700
tôi đã bị kinh ngạc
bởi thần thái của anh.
World Subtitles
474
00:17:50,700 --> 00:17:51,510
World Subtitles
475
00:17:51,510 --> 00:17:53,410
Phần lớn tôi thấy là màu đỏ hoặc xanh,
World Subtitles
476
00:17:53,410 --> 00:17:55,030
tím nếu họ thần bí,
World Subtitles
477
00:17:55,030 --> 00:17:55,170
World Subtitles
478
00:17:55,170 --> 00:17:59,220
còn anh
là đen tuyền.
World Subtitles
479
00:17:59,220 --> 00:18:00,660
World Subtitles
480
00:18:00,660 --> 00:18:03,150
Đen như quân át bích.
World Subtitles
481
00:18:03,150 --> 00:18:03,700
World Subtitles
482
00:18:03,700 --> 00:18:04,930
Vậy nghĩa là sao?
World Subtitles
483
00:18:04,930 --> 00:18:05,200
World Subtitles
484
00:18:05,200 --> 00:18:07,000
Có hai luồng nghĩa.
World Subtitles
485
00:18:07,000 --> 00:18:07,060
World Subtitles
486
00:18:07,060 --> 00:18:09,580
Một là anh như có
một lớp áo giáp.
World Subtitles
487
00:18:09,580 --> 00:18:11,580
Cho phép anh tập trung
làm mọi chuyện,
World Subtitles
488
00:18:11,580 --> 00:18:13,690
bất chấp phán xét của người khác.
World Subtitles
489
00:18:13,690 --> 00:18:14,590
World Subtitles
490
00:18:14,590 --> 00:18:16,850
Hai là anh muốn thống trị
World Subtitles
491
00:18:16,850 --> 00:18:18,750
và điều khiển thế giới quanh mình,
World Subtitles
492
00:18:18,750 --> 00:18:18,840
World Subtitles
493
00:18:18,840 --> 00:18:20,540
điều hành nó theo ý.
World Subtitles
494
00:18:20,540 --> 00:18:20,830
World Subtitles
495
00:18:20,830 --> 00:18:24,620
Đó là người đàn ông
có thể làm việc xấu, việc tốt.
World Subtitles
496
00:18:24,620 --> 00:18:24,630
World Subtitles
497
00:18:24,630 --> 00:18:26,430
Toàn vớ vẩn.
World Subtitles
498
00:18:26,430 --> 00:18:26,610
World Subtitles
499
00:18:26,610 --> 00:18:28,970
Còn anh thì toàn thịnh nộ.
World Subtitles
500
00:18:28,970 --> 00:18:30,360
World Subtitles
501
00:18:30,360 --> 00:18:32,340
Giữ mãi trong lòng không tốt đâu, John.
World Subtitles
502
00:18:32,340 --> 00:18:35,000
Anh mà không xả ra
là ung thu đấy.
World Subtitles
503
00:18:35,000 --> 00:18:35,640
World Subtitles
504
00:18:35,640 --> 00:18:36,420
Nói tôi nghe,
World Subtitles
505
00:18:36,420 --> 00:18:36,810
World Subtitles
506
00:18:36,810 --> 00:18:39,570
anh đã bao giờ đánh
nghi can chưa?
World Subtitles
507
00:18:39,570 --> 00:18:39,620
World Subtitles
508
00:18:39,620 --> 00:18:40,830
Còng tay hắn lại
World Subtitles
509
00:18:40,830 --> 00:18:42,500
không đọc cho hắn nghe đặc quyền,
World Subtitles
510
00:18:42,500 --> 00:18:44,400
mà cho đấm cho hắn vài phát
World Subtitles
511
00:18:44,400 --> 00:18:46,450
của công lý?
World Subtitles
512
00:18:46,450 --> 00:18:47,700
Anh nghĩ là tôi không muốn thế à?
World Subtitles
513
00:18:47,700 --> 00:18:48,050
World Subtitles
514
00:18:48,050 --> 00:18:51,020
Tôi nghĩ anh đã cố gắng
để không làm vậy.
World Subtitles
515
00:18:51,020 --> 00:18:51,710
World Subtitles
516
00:18:51,710 --> 00:18:54,250
Có lần tôi làm vụ 273D,
World Subtitles
517
00:18:54,250 --> 00:18:54,600
World Subtitles
518
00:18:54,600 --> 00:18:56,980
vụ xung đột nội bộ đang tiến triển.
World Subtitles
519
00:18:56,980 --> 00:18:57,640
World Subtitles
520
00:18:57,640 --> 00:19:02,100
Tôi phải cố lắm mới không
đấm vào mặt hắn ta
World Subtitles
521
00:19:02,100 --> 00:19:02,110
World Subtitles
522
00:19:02,110 --> 00:19:04,620
khiến hắn rách miệng, rụng răng.
World Subtitles
523
00:19:04,620 --> 00:19:06,900
World Subtitles
524
00:19:06,900 --> 00:19:08,650
Đừng kể với ai đấy.
World Subtitles
525
00:19:08,650 --> 00:19:09,170
World Subtitles
526
00:19:09,170 --> 00:19:10,050
Tại sao không?
World Subtitles
527
00:19:10,050 --> 00:19:11,690
World Subtitles
528
00:19:11,690 --> 00:19:13,230
Sao phải xoắn?
World Subtitles
529
00:19:13,230 --> 00:19:13,280
World Subtitles
530
00:19:13,280 --> 00:19:14,880
Anh chỉ làm việc của mình thôi mà.
World Subtitles
531
00:19:14,880 --> 00:19:15,350
World Subtitles
532
00:19:15,350 --> 00:19:17,110
Việc của tôi là bắt giữ họ.
World Subtitles
533
00:19:17,110 --> 00:19:17,590
World Subtitles
534
00:19:17,590 --> 00:19:19,610
Và anh cảm thấy thế nào
World Subtitles
535
00:19:19,610 --> 00:19:20,330
World Subtitles
536
00:19:20,330 --> 00:19:23,540
Kki phải còng tay một người
thay vì đám cho hắn vài phát
World Subtitles
537
00:19:23,540 --> 00:19:25,180
như một vị thẩm phán?
World Subtitles
538
00:19:25,180 --> 00:19:27,720
World Subtitles
539
00:19:27,720 --> 00:19:28,910
Nếu tôi được làm thế?
World Subtitles
540
00:19:28,910 --> 00:19:29,410
World Subtitles
541
00:19:29,410 --> 00:19:30,300
Ừ.
World Subtitles
542
00:19:30,300 --> 00:19:32,450
Tôi đâu cần thẩm phán nói cho biết
ai đó có tội hay không.
World Subtitles
543
00:19:32,450 --> 00:19:33,170
Tôi tự biết.
World Subtitles
544
00:19:33,170 --> 00:19:34,550
Tôi tin anh, John.
World Subtitles
545
00:19:34,550 --> 00:19:36,150
Nếu họ để tôi tự xử,
World Subtitles
546
00:19:36,150 --> 00:19:37,480
thì tội phạm ở đây
có mà giảm.
World Subtitles
547
00:19:37,480 --> 00:19:38,920
Tôi tin thế đấy.
World Subtitles
548
00:19:38,920 --> 00:19:40,820
World Subtitles
549
00:19:40,820 --> 00:19:42,170
Chúng tôi uống thứ absinthe đó.
World Subtitles
550
00:19:42,170 --> 00:19:44,400
Chúng tôi nói chuyện
hai ngày trời.
World Subtitles
551
00:19:44,400 --> 00:19:45,150
World Subtitles
552
00:19:45,150 --> 00:19:48,250
Nói về luật,
luật người, luật Chúa.
World Subtitles
553
00:19:48,250 --> 00:19:48,690
World Subtitles
554
00:19:48,690 --> 00:19:50,810
Và về ý nghĩa của lẽ sống.
World Subtitles
555
00:19:50,810 --> 00:19:50,960
World Subtitles
556
00:19:50,960 --> 00:19:52,680
và sự vô nghĩa của những thứ khác.
World Subtitles
557
00:19:52,680 --> 00:19:53,740
World Subtitles
558
00:19:53,740 --> 00:19:56,330
Quan trọng hơn cả,
anh ta giúp tôi quên đi.
World Subtitles
559
00:19:56,330 --> 00:19:58,020
World Subtitles
560
00:19:58,020 --> 00:19:59,860
Anh ta là người tôi cần tìm.
World Subtitles
561
00:19:59,860 --> 00:20:02,140
World Subtitles
562
00:20:02,140 --> 00:20:04,070
Em không muốn hắn.
World Subtitles
563
00:20:04,070 --> 00:20:06,190
World Subtitles
564
00:20:06,190 --> 00:20:09,020
Hắn bị anh đầu độc mất rồi.
World Subtitles
565
00:20:09,020 --> 00:20:09,550
World Subtitles
566
00:20:09,550 --> 00:20:11,570
Tôi không gọi em tới
để cho hắn uống máu,
World Subtitles
567
00:20:11,570 --> 00:20:12,880
đồ hư hỏng.
World Subtitles
568
00:20:12,880 --> 00:20:14,470
Tôi cần em giúp.
World Subtitles
569
00:20:14,470 --> 00:20:14,760
World Subtitles
570
00:20:14,760 --> 00:20:17,730
Anh ta người tôi cần.
World Subtitles
571
00:20:17,730 --> 00:20:21,020
World Subtitles
572
00:20:21,020 --> 00:20:23,350
Những kẻ khác tôi đã cố
dạy dỗ để nối nghiệp
World Subtitles
573
00:20:23,350 --> 00:20:24,760
Gacy, Ramirez,
World Subtitles
574
00:20:24,760 --> 00:20:25,680
tên Dahmer ngu xuẩn
World Subtitles
575
00:20:25,680 --> 00:20:27,760
bọn ngu đó
không bì được với người này.
World Subtitles
576
00:20:27,760 --> 00:20:28,930
Hắn ta không làm đâu.
World Subtitles
577
00:20:28,930 --> 00:20:31,460
Tại sao?
Anh ta có năng khiếu đấy!
World Subtitles
578
00:20:31,460 --> 00:20:33,040
Chỉ khi tức giận thôi.
World Subtitles
579
00:20:33,040 --> 00:20:35,810
Anh ta kiềm chế hết mức vì
anh ta biết rằng
World Subtitles
580
00:20:35,810 --> 00:20:37,760
một khi xả giận ra,
dù là một chút,
World Subtitles
581
00:20:37,760 --> 00:20:37,840
World Subtitles
582
00:20:37,840 --> 00:20:40,740
anh ta sẽ tự ném mình vào vực thẳm.
World Subtitles
583
00:20:40,740 --> 00:20:41,050
World Subtitles
584
00:20:41,050 --> 00:20:42,440
Nên anh ta phải kiềm chế.
World Subtitles
585
00:20:42,440 --> 00:20:43,920
World Subtitles
586
00:20:43,920 --> 00:20:45,510
Hắn ta vẫn còn hy vọng.
World Subtitles
587
00:20:45,510 --> 00:20:46,250
World Subtitles
588
00:20:46,250 --> 00:20:47,570
Và dễ dàng bình tĩnh.
World Subtitles
589
00:20:47,570 --> 00:20:47,670
World Subtitles
590
00:20:47,670 --> 00:20:49,810
Anh ta cần thêm chút động lực.
World Subtitles
591
00:20:49,810 --> 00:20:49,820
World Subtitles
592
00:20:49,820 --> 00:20:52,150
Tại sao em phải giúp anh
trong khi em rất thích
World Subtitles
593
00:20:52,150 --> 00:20:53,360
nhìn thấy anh khổ sở?
World Subtitles
594
00:20:53,360 --> 00:20:57,150
World Subtitles
595
00:20:57,150 --> 00:20:58,400
Anh ta có con.
World Subtitles
596
00:20:58,400 --> 00:20:59,870
World Subtitles
597
00:20:59,870 --> 00:21:01,780
Đứa con trai rất xinh đẹp.
World Subtitles
598
00:21:01,780 --> 00:21:09,140
World Subtitles
599
00:21:09,140 --> 00:21:10,500
Như tôi nói,
World Subtitles
600
00:21:10,500 --> 00:21:12,930
anh ta cần thêm chút đau khổ.
World Subtitles
601
00:21:12,930 --> 00:21:13,200
World Subtitles
602
00:21:13,200 --> 00:21:16,170
Để dẫn anh ta tới
nơi đen tối nhất của trái tim.
World Subtitles
603
00:21:16,170 --> 00:21:17,560
World Subtitles
604
00:21:17,560 --> 00:21:21,670
Anh ta cần phải ghét cả thế giới
và mọi thứ trên thế giới.
World Subtitles
605
00:21:21,670 --> 00:21:41,680
World Subtitles
606
00:21:41,680 --> 00:21:42,870
Tôi không nhớ gì cả.
World Subtitles
607
00:21:42,870 --> 00:21:43,280
World Subtitles
608
00:21:43,280 --> 00:21:46,440
Ở đâu, ai và
chúng tôi đã làm gì.
World Subtitles
609
00:21:46,440 --> 00:21:46,890
World Subtitles
610
00:21:46,890 --> 00:21:48,580
Tôi như quên mất cả thời gian.
World Subtitles
611
00:21:48,580 --> 00:21:59,020
World Subtitles
612
00:21:59,020 --> 00:22:01,710
Scarlett chơi với Wendy.
Em đưa Holden đi không muộn mất.
World Subtitles
613
00:22:01,710 --> 00:22:04,560
- Có cà phê đấy.
- Anh xin lỗi, Alex.
World Subtitles
614
00:22:04,560 --> 00:22:06,860
Anh nên tặng bạn anh một chai Scotch đi.
World Subtitles
615
00:22:06,860 --> 00:22:07,080
World Subtitles
616
00:22:07,080 --> 00:22:08,090
Anh ta đã cố che giấu cho anh đó.
World Subtitles
617
00:22:08,090 --> 00:22:09,810
Ít nhất là được hơn một ngày.
World Subtitles
618
00:22:09,810 --> 00:22:10,380
World Subtitles
619
00:22:10,380 --> 00:22:11,600
Anh không hề phản bội em.
World Subtitles
620
00:22:11,600 --> 00:22:12,940
Tất nhiên là anh không lừa dối em rồi.
World Subtitles
621
00:22:12,940 --> 00:22:13,850
World Subtitles
622
00:22:13,850 --> 00:22:14,870
Vì nếu có, anh đã gọi về
World Subtitles
623
00:22:14,870 --> 00:22:16,130
và nói dối chứ.
World Subtitles
624
00:22:16,130 --> 00:22:18,210
World Subtitles
625
00:22:18,210 --> 00:22:19,990
Anh là đồ tồi.
World Subtitles
626
00:22:19,990 --> 00:22:20,720
World Subtitles
627
00:22:20,720 --> 00:22:22,780
Nếu ta không có con,
và em không yêu anh,
World Subtitles
628
00:22:22,780 --> 00:22:24,500
thì em đã bắt anh
cuốn xéo đi rồi.
World Subtitles
629
00:22:24,500 --> 00:22:25,580
World Subtitles
630
00:22:25,580 --> 00:22:26,590
Anh xin lỗi.
World Subtitles
631
00:22:26,590 --> 00:22:27,630
World Subtitles
632
00:22:27,630 --> 00:22:29,290
Đó chỉ là một lần lỡ lầm.
World Subtitles
633
00:22:29,290 --> 00:22:31,980
World Subtitles
634
00:22:31,980 --> 00:22:32,970
Này anh bạn.
World Subtitles
635
00:22:32,970 --> 00:22:37,280
World Subtitles
636
00:22:37,280 --> 00:22:38,490
Bố về rồi ạ?
World Subtitles
637
00:22:38,490 --> 00:22:38,850
World Subtitles
638
00:22:38,850 --> 00:22:40,150
Yeah, yeah.
World Subtitles
639
00:22:40,150 --> 00:22:40,330
World Subtitles
640
00:22:40,330 --> 00:22:42,530
Con nghĩ sao nếu chiều nay
ta tới bãi biển?
World Subtitles
641
00:22:42,530 --> 00:22:42,640
World Subtitles
642
00:22:42,640 --> 00:22:44,350
Bố đi qua đó và thấy có lễ hội
World Subtitles
643
00:22:44,350 --> 00:22:45,180
hay gì đó đó.
World Subtitles
644
00:22:45,180 --> 00:22:46,260
- Yay!
- Yeah?
World Subtitles
645
00:22:46,260 --> 00:22:47,600
World Subtitles
646
00:22:47,600 --> 00:22:48,610
Được rồi, đi thôi.
World Subtitles
647
00:22:48,610 --> 00:22:50,120
World Subtitles
648
00:22:50,120 --> 00:22:50,890
Nhanh nào.
World Subtitles
649
00:22:50,890 --> 00:22:53,900
World Subtitles
650
00:22:53,900 --> 00:22:55,030
Anh yêu hai mẹ con.
World Subtitles
651
00:22:55,030 --> 00:22:56,320
World Subtitles
652
00:22:56,320 --> 00:22:57,400
Bọn em yêu anh.
World Subtitles
653
00:22:57,400 --> 00:23:03,380
World Subtitles
654
00:23:10,880 --> 00:23:13,830
Mất đi con trai,
tôi như mất tất cả.
World Subtitles
655
00:23:13,830 --> 00:23:15,840
World Subtitles
656
00:23:15,840 --> 00:23:19,170
Tôi cố bận rộn đến khi
chả còn gì để làm nữa.
World Subtitles
657
00:23:19,170 --> 00:23:20,310
World Subtitles
658
00:23:20,310 --> 00:23:22,030
Khi tình nguyện viên ra về,
World Subtitles
659
00:23:22,030 --> 00:23:23,260
World Subtitles
660
00:23:23,260 --> 00:23:24,540
căn phòng thật trống trải.
World Subtitles
661
00:23:24,540 --> 00:23:26,940
World Subtitles
662
00:23:26,940 --> 00:23:29,330
Tôi chưa bao giờ thấy cô độc như vậy
World Subtitles
663
00:23:29,330 --> 00:23:30,020
World Subtitles
664
00:23:30,020 --> 00:23:31,170
khi ở với vợ tôi.
World Subtitles
665
00:23:31,170 --> 00:23:31,740
World Subtitles
666
00:23:31,740 --> 00:23:33,720
Anh đã trải qua nhiều việc, John.
World Subtitles
667
00:23:33,720 --> 00:23:34,700
World Subtitles
668
00:23:34,700 --> 00:23:35,920
Con trai mất tích.
World Subtitles
669
00:23:35,920 --> 00:23:36,440
World Subtitles
670
00:23:36,440 --> 00:23:37,590
Nhưng anh đã vượt qua được.
World Subtitles
671
00:23:37,590 --> 00:23:37,890
World Subtitles
672
00:23:37,890 --> 00:23:39,420
Anh đã khép mình lại.
World Subtitles
673
00:23:39,420 --> 00:23:39,610
World Subtitles
674
00:23:39,610 --> 00:23:41,060
Tôi không bao giờ
như trước nữa.
World Subtitles
675
00:23:41,060 --> 00:23:42,800
World Subtitles
676
00:23:42,800 --> 00:23:43,730
Có nơi duy nhất
World Subtitles
677
00:23:43,730 --> 00:23:43,740
World Subtitles
678
00:23:43,740 --> 00:23:45,670
tôi có thể thấy chút bình yên.
World Subtitles
679
00:23:45,670 --> 00:23:46,240
World Subtitles
680
00:23:46,240 --> 00:23:47,910
Nơi tôi có thể đánh mất bản thân
World Subtitles
681
00:23:47,910 --> 00:23:48,330
World Subtitles
682
00:23:48,330 --> 00:23:49,460
và không ai tìm thấy.
World Subtitles
683
00:23:49,460 --> 00:23:51,090
World Subtitles
684
00:23:51,090 --> 00:23:52,920
Tôi bắt đầu sống hai cuộc sống.
World Subtitles
685
00:23:52,920 --> 00:23:53,340
World Subtitles
686
00:23:53,340 --> 00:23:55,190
Hoàn toàn khác nhau.
World Subtitles
687
00:23:55,190 --> 00:23:55,400
World Subtitles
688
00:23:55,400 --> 00:23:56,950
Một là ở nhà với Alex.
World Subtitles
689
00:23:56,950 --> 00:23:57,510
World Subtitles
690
00:23:57,510 --> 00:23:59,980
Nơi mà một phút là 60 giây.
World Subtitles
691
00:23:59,980 --> 00:24:04,220
World Subtitles
692
00:24:04,220 --> 00:24:06,200
Nơi kia là khách sạn Cortez
World Subtitles
693
00:24:06,200 --> 00:24:06,550
World Subtitles
694
00:24:06,550 --> 00:24:07,810
với James March.
World Subtitles
695
00:24:07,810 --> 00:24:10,910
World Subtitles
696
00:24:10,910 --> 00:24:13,560
Thời gian ở đó rất khác.
World Subtitles
697
00:24:13,560 --> 00:24:19,920
World Subtitles
698
00:24:19,920 --> 00:24:21,920
Năm năm mà cứ như mới hôm qua.
World Subtitles
699
00:24:21,920 --> 00:24:24,460
World Subtitles
700
00:24:24,460 --> 00:24:25,450
Ngan ngỗng.
World Subtitles
701
00:24:25,450 --> 00:24:25,930
World Subtitles
702
00:24:25,930 --> 00:24:29,320
Tội ác nhưng lại có vị ngon bất ngờ.
World Subtitles
703
00:24:29,320 --> 00:24:29,650
World Subtitles
704
00:24:29,650 --> 00:24:30,460
Ngon miệng ạ.
World Subtitles
705
00:24:30,460 --> 00:24:31,590
World Subtitles
706
00:24:31,590 --> 00:24:34,160
Giọng anh
ta mỏng như một sợi tơ.
World Subtitles
707
00:24:34,160 --> 00:24:34,230
World Subtitles
708
00:24:34,230 --> 00:24:36,290
Sợi tơ quấn quanh đầu tôi.
World Subtitles
709
00:24:36,290 --> 00:24:36,300
World Subtitles
710
00:24:36,300 --> 00:24:38,810
Đào vào trong đó
những ý tưởng của anh ta.
World Subtitles
711
00:24:38,810 --> 00:24:38,910
World Subtitles
712
00:24:38,910 --> 00:24:39,670
John,
World Subtitles
713
00:24:39,670 --> 00:24:41,270
World Subtitles
714
00:24:41,270 --> 00:24:43,530
anh có biết sự khác biệt
giữa tôi và anh không?
World Subtitles
715
00:24:43,530 --> 00:24:44,050
World Subtitles
716
00:24:44,050 --> 00:24:45,050
Tiền bạc?
World Subtitles
717
00:24:45,050 --> 00:24:46,140
World Subtitles
718
00:24:46,140 --> 00:24:47,000
Không.
World Subtitles
719
00:24:47,000 --> 00:24:48,240
World Subtitles
720
00:24:48,240 --> 00:24:49,210
Nỗi đau.
World Subtitles
721
00:24:49,210 --> 00:24:51,090
World Subtitles
722
00:24:51,090 --> 00:24:52,690
Tôi xả đi tức giận.
World Subtitles
723
00:24:52,690 --> 00:24:53,370
World Subtitles
724
00:24:53,370 --> 00:24:56,320
Còn anh thì giữ lại chúng
như đeo theo bao đá
World Subtitles
725
00:24:56,320 --> 00:24:57,610
vượt qua sông.
World Subtitles
726
00:24:57,610 --> 00:24:57,700
World Subtitles
727
00:24:57,700 --> 00:25:00,440
Một bước xảy chân là anh sẽ sa lầy.
World Subtitles
728
00:25:00,440 --> 00:25:00,810
World Subtitles
729
00:25:00,810 --> 00:25:02,020
Tôi chắc rằng anh cũng chả
World Subtitles
730
00:25:02,020 --> 00:25:04,130
nhận được chút công lý nào
cho nỗi đâu phải chịu đựng.
World Subtitles
731
00:25:04,130 --> 00:25:05,430
World Subtitles
732
00:25:05,430 --> 00:25:08,910
Anh phải thực thi luật
mà anh đã hứa phải làm theo.
World Subtitles
733
00:25:08,910 --> 00:25:09,590
World Subtitles
734
00:25:09,590 --> 00:25:11,160
Đó không phải lỗi của anh.
World Subtitles
735
00:25:11,160 --> 00:25:12,070
World Subtitles
736
00:25:12,070 --> 00:25:13,580
Đó là thứ anh được dạy.
World Subtitles
737
00:25:13,580 --> 00:25:15,510
World Subtitles
738
00:25:15,510 --> 00:25:17,710
Tôi có 40 tài liệu trên mặt bàn.
World Subtitles
739
00:25:17,710 --> 00:25:18,000
World Subtitles
740
00:25:18,000 --> 00:25:19,630
May lắm tôi mới giải quyết được mười.
World Subtitles
741
00:25:19,630 --> 00:25:21,480
World Subtitles
742
00:25:21,480 --> 00:25:23,050
Tội ác thực sự
chả bao giờ phải trả giá.
World Subtitles
743
00:25:23,050 --> 00:25:25,470
World Subtitles
744
00:25:25,470 --> 00:25:26,550
Đi với tôi.
World Subtitles
745
00:25:26,550 --> 00:25:29,120
World Subtitles
746
00:25:29,120 --> 00:25:30,890
Đến lúc dạy anh
bài học mới rồi.
World Subtitles
747
00:25:30,890 --> 00:25:32,500
World Subtitles
748
00:25:32,500 --> 00:25:33,940
Phòng chiến tích của tôi.
World Subtitles
749
00:25:33,940 --> 00:25:35,210
World Subtitles
750
00:25:35,210 --> 00:25:36,700
Sao trong này tối thế?
World Subtitles
751
00:25:36,700 --> 00:25:36,750
World Subtitles
752
00:25:36,750 --> 00:25:38,630
Còn có thứ
anh chưa thể thấy được.
World Subtitles
753
00:25:38,630 --> 00:25:39,490
World Subtitles
754
00:25:39,490 --> 00:25:41,160
Sinh vật tuyệt đẹp.
World Subtitles
755
00:25:41,160 --> 00:25:42,000
World Subtitles
756
00:25:42,000 --> 00:25:45,230
Con bò rừng suýt giẫm chết tôi.
World Subtitles
757
00:25:45,230 --> 00:25:49,200
World Subtitles
758
00:25:49,200 --> 00:25:50,380
Ah, đúng.
World Subtitles
759
00:25:50,380 --> 00:25:51,930
World Subtitles
760
00:25:51,930 --> 00:25:52,880
Chúa ơi.
World Subtitles
761
00:25:52,880 --> 00:25:54,390
Kế toán của tôi, Henry.
World Subtitles
762
00:25:54,390 --> 00:25:55,010
World Subtitles
763
00:25:55,010 --> 00:25:56,590
Henry đã trộm đồ của tôi,
World Subtitles
764
00:25:56,590 --> 00:25:58,850
nhưng anh ta phải trả nhiều hơn thế.
World Subtitles
765
00:25:58,850 --> 00:26:00,570
World Subtitles
766
00:26:00,570 --> 00:26:02,140
Cho bệnh hôi miệng, là một.
World Subtitles
767
00:26:02,140 --> 00:26:02,910
World Subtitles
768
00:26:02,910 --> 00:26:04,110
Đồ quỷ dữ.
World Subtitles
769
00:26:04,110 --> 00:26:04,760
World Subtitles
770
00:26:04,760 --> 00:26:06,130
Tôi sẽ báo cáo việc này.
World Subtitles
771
00:26:06,130 --> 00:26:06,750
World Subtitles
772
00:26:06,750 --> 00:26:08,920
Anh cứ báo cáo.
Nhưng điều đó không làm anh
World Subtitles
773
00:26:08,920 --> 00:26:10,890
bỏ được một lạng nào
trên vai mình đâu.
World Subtitles
774
00:26:10,890 --> 00:26:10,970
World Subtitles
775
00:26:10,970 --> 00:26:14,300
Thứ anh giữ được lại
là đạo đức một người đàn ông.
World Subtitles
776
00:26:14,300 --> 00:26:14,390
World Subtitles
777
00:26:14,390 --> 00:26:16,640
Luật được viết cho quan liêu.
World Subtitles
778
00:26:16,640 --> 00:26:17,020
World Subtitles
779
00:26:17,020 --> 00:26:18,780
Nắm lấy tay tôi
World Subtitles
780
00:26:18,780 --> 00:26:21,360
và trèo ra khỏi bãi lấy đó.
World Subtitles
781
00:26:21,360 --> 00:26:29,210
World Subtitles
782
00:26:29,210 --> 00:26:30,720
Ba người chết và bị bỏ qua
World Subtitles
783
00:26:30,720 --> 00:26:32,140
vì trục trặc kỹ thuật.
World Subtitles
784
00:26:32,140 --> 00:26:33,230
Máy với chả móc.
World Subtitles
785
00:26:33,230 --> 00:26:33,770
World Subtitles
786
00:26:33,770 --> 00:26:34,910
March đã đúng.
World Subtitles
787
00:26:34,910 --> 00:26:36,330
World Subtitles
788
00:26:36,330 --> 00:26:38,330
Luật chả làm nên công lý.
World Subtitles
789
00:26:38,330 --> 00:26:38,340
World Subtitles
790
00:26:38,340 --> 00:26:39,220
John.
World Subtitles
791
00:26:39,220 --> 00:26:39,920
World Subtitles
792
00:26:39,920 --> 00:26:41,920
Anh nhìn như bị đau mắt ấy?
World Subtitles
793
00:26:41,920 --> 00:26:53,010
World Subtitles
794
00:26:53,010 --> 00:26:54,510
Sao mặt xị ra thế?
World Subtitles
795
00:26:54,510 --> 00:26:56,420
World Subtitles
796
00:26:56,420 --> 00:26:59,210
Kẻ áo sọc nâu này sẽ làm anh tỉnh ngay.
World Subtitles
797
00:26:59,210 --> 00:27:10,640
World Subtitles
798
00:27:10,640 --> 00:27:12,740
Hôm nay là ngày nó tròn mười tuổi.
World Subtitles
799
00:27:12,740 --> 00:27:14,570
World Subtitles
800
00:27:14,570 --> 00:27:15,530
Con trai tôi.
World Subtitles
801
00:27:15,530 --> 00:27:17,870
World Subtitles
802
00:27:17,870 --> 00:27:20,420
Ngày sinh nhật nên là ngày
World Subtitles
803
00:27:20,420 --> 00:27:21,160
World Subtitles
804
00:27:21,160 --> 00:27:23,320
để ăn mừng
World Subtitles
805
00:27:23,320 --> 00:27:25,220
World Subtitles
806
00:27:25,220 --> 00:27:26,480
chứ không phải để đau buồn.
World Subtitles
807
00:27:26,480 --> 00:27:31,370
World Subtitles
808
00:27:31,370 --> 00:27:32,820
Không theo cách đó đâu.
World Subtitles
809
00:27:32,820 --> 00:27:35,860
World Subtitles
810
00:27:35,860 --> 00:27:36,970
Có thể chứ.
World Subtitles
811
00:27:36,970 --> 00:27:39,540
World Subtitles
812
00:27:39,540 --> 00:27:40,880
Không phải cho Holden.
World Subtitles
813
00:27:40,880 --> 00:27:43,130
World Subtitles
814
00:27:43,130 --> 00:27:44,110
Mà là cho anh.
World Subtitles
815
00:27:44,110 --> 00:27:50,420
World Subtitles
816
00:27:50,420 --> 00:27:52,110
Được tái sinh.
World Subtitles
817
00:27:52,110 --> 00:27:53,720
World Subtitles
818
00:27:53,720 --> 00:27:55,610
Nếu tôi có thể tìm được kẻ đã bắt nó.
World Subtitles
819
00:27:55,610 --> 00:27:56,260
World Subtitles
820
00:27:56,260 --> 00:27:58,280
Anh sẽ cho hắn thấy công lý.
World Subtitles
821
00:27:58,280 --> 00:28:00,540
Chẳng còn cái gọi là công lý nữa.
World Subtitles
822
00:28:00,540 --> 00:28:00,730
World Subtitles
823
00:28:00,730 --> 00:28:03,620
Công lý đã mai một từng ngày rồi.
World Subtitles
824
00:28:03,620 --> 00:28:07,110
World Subtitles
825
00:28:07,110 --> 00:28:10,060
Tôi muốn kể với anh
về người khách
World Subtitles
826
00:28:10,060 --> 00:28:10,320
World Subtitles
827
00:28:10,320 --> 00:28:11,370
hay tới khách sạn.
World Subtitles
828
00:28:11,370 --> 00:28:12,910
World Subtitles
829
00:28:12,910 --> 00:28:14,630
Ông ta dẫn theo cháu trai tới qua đêm
World Subtitles
830
00:28:14,630 --> 00:28:17,000
cho buổi chơi công viên cuối tuần.
World Subtitles
831
00:28:17,000 --> 00:28:18,340
World Subtitles
832
00:28:18,340 --> 00:28:21,040
Cậu bé nhìn chả có gì
là giống họ hàng ông ta cả,
World Subtitles
833
00:28:21,040 --> 00:28:22,250
như tôi thấy là vậy.
World Subtitles
834
00:28:22,250 --> 00:28:22,820
World Subtitles
835
00:28:22,820 --> 00:28:26,550
Bà Evers đã thấy thứ này
khi thay ga giường.
World Subtitles
836
00:28:26,550 --> 00:28:33,660
World Subtitles
837
00:28:33,660 --> 00:28:34,640
Chúa ơi.
World Subtitles
838
00:28:34,640 --> 00:28:35,600
World Subtitles
839
00:28:35,600 --> 00:28:37,030
Nó vẫn còn là đứa trẻ.
World Subtitles
840
00:28:37,030 --> 00:28:37,720
World Subtitles
841
00:28:37,720 --> 00:28:40,000
Tầm 10 tuổi.
World Subtitles
842
00:28:40,000 --> 00:28:43,290
World Subtitles
843
00:28:43,290 --> 00:28:44,400
Hắn ta ở phòng nào?
World Subtitles
844
00:28:44,400 --> 00:28:44,900
World Subtitles
845
00:28:44,900 --> 00:28:46,480
Ông ta vừa về sáng nay rồi.
World Subtitles
846
00:28:46,480 --> 00:28:47,130
World Subtitles
847
00:28:47,130 --> 00:28:48,540
Anh đang bối rối, John ạ.
World Subtitles
848
00:28:48,540 --> 00:28:49,100
World Subtitles
849
00:28:49,100 --> 00:28:51,030
Chúng ta đã điều tra vụ Gamboa.
World Subtitles
850
00:28:51,030 --> 00:28:51,540
World Subtitles
851
00:28:51,540 --> 00:28:52,980
Ông ta không phải kẻ ấu dâm.
World Subtitles
852
00:28:52,980 --> 00:28:53,530
World Subtitles
853
00:28:53,530 --> 00:28:55,440
Nhưng đó đâu phải tội ác duy nhất.
World Subtitles
854
00:28:55,440 --> 00:29:05,720
World Subtitles
855
00:29:05,720 --> 00:29:07,310
Tôi thấy quảng cáo của ông trên Craiglist.
World Subtitles
856
00:29:07,310 --> 00:29:07,370
World Subtitles
857
00:29:07,370 --> 00:29:08,290
Anh mang theo tiền không?
World Subtitles
858
00:29:08,290 --> 00:29:24,780
World Subtitles
859
00:29:24,780 --> 00:29:25,730
Nó đây.
World Subtitles
860
00:29:25,730 --> 00:29:26,600
World Subtitles
861
00:29:26,600 --> 00:29:28,340
Thứ được tạo bởi những ước mơ.
World Subtitles
862
00:29:28,340 --> 00:29:29,380
World Subtitles
863
00:29:29,380 --> 00:29:32,400
Giải thưởng quan trọng
nhất thế giới.
World Subtitles
864
00:29:32,400 --> 00:29:32,900
World Subtitles
865
00:29:32,900 --> 00:29:35,660
Và anh sẽ có nó
với giá $5.000.
World Subtitles
866
00:29:35,660 --> 00:29:37,120
World Subtitles
867
00:29:37,120 --> 00:29:38,720
Nó nặng hơn tôi tưởng.
World Subtitles
868
00:29:38,720 --> 00:29:38,830
World Subtitles
869
00:29:38,830 --> 00:29:41,140
Anh có thể làm mờ mực trên đó
World Subtitles
870
00:29:41,140 --> 00:29:41,430
World Subtitles
871
00:29:41,430 --> 00:29:43,170
sau khi đưa tôi tiền.
World Subtitles
872
00:29:43,170 --> 00:29:49,020
World Subtitles
873
00:29:49,020 --> 00:29:50,660
Tôi yêu cầu anh
rời khỏi đây,
World Subtitles
874
00:29:50,660 --> 00:29:51,050
World Subtitles
875
00:29:51,050 --> 00:29:53,080
cùng với đám ảnh kinh khủng này.
World Subtitles
876
00:29:53,080 --> 00:29:54,270
World Subtitles
877
00:29:54,270 --> 00:29:56,740
Ông đã vào đây với đứa bé.
World Subtitles
878
00:29:56,740 --> 00:29:57,220
World Subtitles
879
00:29:57,220 --> 00:29:58,000
Làm ơn.
World Subtitles
880
00:29:58,000 --> 00:30:00,980
Tôi chỉ là người đàn ông
thích bình luận về phim
World Subtitles
881
00:30:00,980 --> 00:30:02,160
trên mạng thôi.
World Subtitles
882
00:30:02,160 --> 00:30:03,460
Nó đâu rồi?
World Subtitles
883
00:30:03,460 --> 00:30:04,130
World Subtitles
884
00:30:04,130 --> 00:30:05,660
Ông giấu nó đâu rồi?
World Subtitles
885
00:30:05,660 --> 00:30:06,710
World Subtitles
886
00:30:06,710 --> 00:30:07,250
Không.
World Subtitles
887
00:30:07,250 --> 00:30:07,260
World Subtitles
888
00:30:07,260 --> 00:30:08,550
Hôm nay nó tròn 10 tuổi rồi đấy.
World Subtitles
889
00:30:08,550 --> 00:30:09,280
World Subtitles
890
00:30:09,280 --> 00:30:10,220
Anh nói gì vậy?
World Subtitles
891
00:30:10,220 --> 00:30:11,780
Ông đã phá hủy gia đình nó.
World Subtitles
892
00:30:11,780 --> 00:30:12,050
World Subtitles
893
00:30:12,050 --> 00:30:14,760
Công lý của ông đâu?
Của tôi đâu?
World Subtitles
894
00:30:14,760 --> 00:30:15,930
World Subtitles
895
00:30:15,930 --> 00:30:17,560
Cái ông phải trả là gì?
World Subtitles
896
00:30:17,560 --> 00:30:18,720
World Subtitles
897
00:30:18,720 --> 00:30:20,190
Tôi gọi cảnh sát đấy.
World Subtitles
898
00:30:20,190 --> 00:30:22,190
World Subtitles
899
00:30:22,190 --> 00:30:23,240
Thách kẹo đấy.
World Subtitles
900
00:30:23,240 --> 00:30:37,870
World Subtitles
901
00:30:37,870 --> 00:30:39,440
Holden! Holden! Holden!
World Subtitles
902
00:30:39,440 --> 00:30:40,140
World Subtitles
903
00:30:40,140 --> 00:30:42,480
Không còn thứ gọi là công lý nữa.
World Subtitles
904
00:30:42,480 --> 00:31:13,090
World Subtitles
905
00:31:19,090 --> 00:31:20,560
Mọi chuyện đáng ra
kết thúc rồi.
World Subtitles
906
00:31:20,560 --> 00:31:21,920
World Subtitles
907
00:31:21,920 --> 00:31:23,160
Có người cứu anh à?
World Subtitles
908
00:31:23,160 --> 00:31:24,550
World Subtitles
909
00:31:24,550 --> 00:31:25,910
Có người giúp tôi, Andy.
World Subtitles
910
00:31:25,910 --> 00:31:26,300
World Subtitles
911
00:31:26,300 --> 00:31:27,160
Sally.
World Subtitles
912
00:31:27,160 --> 00:31:27,990
World Subtitles
913
00:31:27,990 --> 00:31:29,300
Cô ấy luôn ở đó,
World Subtitles
914
00:31:29,300 --> 00:31:30,690
World Subtitles
915
00:31:30,690 --> 00:31:31,840
như cái bóng,
World Subtitles
916
00:31:31,840 --> 00:31:31,980
World Subtitles
917
00:31:31,980 --> 00:31:33,720
nhảy múa ở đuôi mắt tôi.
World Subtitles
918
00:31:33,720 --> 00:31:36,130
World Subtitles
919
00:31:36,130 --> 00:31:37,450
Cô ấy lẩn vào như con giun.
World Subtitles
920
00:31:37,450 --> 00:31:40,140
World Subtitles
921
00:31:40,140 --> 00:31:42,260
Như cái cách mùi thuốc lá
bám vào quần áo anh.
World Subtitles
922
00:31:42,260 --> 00:31:46,540
World Subtitles
923
00:31:46,540 --> 00:31:47,940
Trước khi mất Holden,
World Subtitles
924
00:31:47,940 --> 00:31:48,530
World Subtitles
925
00:31:48,530 --> 00:31:50,450
cái suy nghĩ phản bội vợ tôi,
World Subtitles
926
00:31:50,450 --> 00:31:50,940
World Subtitles
927
00:31:50,940 --> 00:31:52,000
gia đình tôi,
World Subtitles
928
00:31:52,000 --> 00:31:52,890
World Subtitles
929
00:31:52,890 --> 00:31:54,390
tôi chưa bao giờ nghĩ tới.
World Subtitles
930
00:31:54,390 --> 00:31:55,010
World Subtitles
931
00:31:55,010 --> 00:31:56,480
Khi cùng với Sally,
World Subtitles
932
00:31:56,480 --> 00:31:57,110
World Subtitles
933
00:31:57,110 --> 00:31:58,640
nhu cầu tình dục của tôi
như vô hạn.
World Subtitles
934
00:31:58,640 --> 00:31:59,560
World Subtitles
935
00:31:59,560 --> 00:32:00,880
Khi ở cùng Sally,
World Subtitles
936
00:32:00,880 --> 00:32:01,030
World Subtitles
937
00:32:01,030 --> 00:32:02,300
tôi như một người khác.
World Subtitles
938
00:32:02,300 --> 00:32:02,750
World Subtitles
939
00:32:02,750 --> 00:32:04,560
Tôi không biết cô ấy
đến từ đâu.
World Subtitles
940
00:32:04,560 --> 00:32:04,860
World Subtitles
941
00:32:04,860 --> 00:32:05,870
Mà tôi cũng không muốn biết.
World Subtitles
942
00:32:05,870 --> 00:32:06,630
World Subtitles
943
00:32:06,630 --> 00:32:08,950
Cô ấy chấp nhận tôi
World Subtitles
944
00:32:08,950 --> 00:32:10,070
World Subtitles
945
00:32:10,070 --> 00:32:11,390
và tôi chấp nhận cô ấy.
World Subtitles
946
00:32:11,390 --> 00:32:12,700
World Subtitles
947
00:32:12,700 --> 00:32:15,160
...cùng với tình yêu vĩ đại của mình.
World Subtitles
948
00:32:15,160 --> 00:32:15,350
World Subtitles
949
00:32:15,350 --> 00:32:17,940
Chúa ơi, ghét lão này thế.
World Subtitles
950
00:32:17,940 --> 00:32:18,700
World Subtitles
951
00:32:18,700 --> 00:32:19,450
Đạo đức giả.
World Subtitles
952
00:32:19,450 --> 00:32:20,620
Còn chần chừ gì mà không nhấc máy.
World Subtitles
953
00:32:20,620 --> 00:32:20,980
World Subtitles
954
00:32:20,980 --> 00:32:22,870
Xóa đi thù
và có thêm tình yêu.
World Subtitles
955
00:32:22,870 --> 00:32:23,560
World Subtitles
956
00:32:23,560 --> 00:32:24,370
Gọi ngay.
World Subtitles
957
00:32:24,370 --> 00:32:31,950
World Subtitles
958
00:32:31,950 --> 00:32:33,030
Tôi phải đi rồi.
World Subtitles
959
00:32:33,030 --> 00:32:48,630
World Subtitles
960
00:32:48,630 --> 00:32:49,490
Không.
World Subtitles
961
00:32:49,490 --> 00:32:51,340
World Subtitles
962
00:32:51,340 --> 00:32:52,490
Tôi không nên ở đây.
World Subtitles
963
00:32:52,490 --> 00:32:57,100
World Subtitles
964
00:32:57,100 --> 00:32:58,770
Cô ấy biết tôi sẽ luôn quay lại.
World Subtitles
965
00:32:58,770 --> 00:33:00,110
World Subtitles
966
00:33:00,110 --> 00:33:01,920
Dù tôi chả bao giờ hứa vậy cả
World Subtitles
967
00:33:01,920 --> 00:33:03,270
World Subtitles
968
00:33:03,270 --> 00:33:05,510
Tôi nghĩ cô ấy
cũng luôn mong tôi ở lại nữa.
World Subtitles
969
00:33:05,510 --> 00:33:12,870
World Subtitles
970
00:33:12,870 --> 00:33:14,650
Cô bị sao vậy?
World Subtitles
971
00:33:14,650 --> 00:33:16,100
Tôi có làm gì đâu!
World Subtitles
972
00:33:16,100 --> 00:33:18,780
Chính xác! Cô định để anh ta
kết thúc được sao?
World Subtitles
973
00:33:18,780 --> 00:33:19,630
World Subtitles
974
00:33:19,630 --> 00:33:21,350
Anh ta không phải của cô.
World Subtitles
975
00:33:21,350 --> 00:33:21,450
World Subtitles
976
00:33:21,450 --> 00:33:22,360
Chưa phải.
World Subtitles
977
00:33:22,360 --> 00:33:22,750
World Subtitles
978
00:33:22,750 --> 00:33:24,920
Hay cô quên thỏa thuận của chúng ta rồi?
World Subtitles
979
00:33:24,920 --> 00:33:25,750
World Subtitles
980
00:33:25,750 --> 00:33:27,490
Sự bảo kê của tôi
có giá của nó.
World Subtitles
981
00:33:27,490 --> 00:33:29,220
Con quỷ mà cô và hành vi bệnh hoạn
World Subtitles
982
00:33:29,220 --> 00:33:31,140
của cô đang nuôi sống nó.
World Subtitles
983
00:33:31,140 --> 00:33:34,260
Không phải ai khác, mà là cô,
Sally ạ.
World Subtitles
984
00:33:34,260 --> 00:33:34,550
World Subtitles
985
00:33:34,550 --> 00:33:37,750
Được thôi.
Tôi sẽ theo lời ông.
World Subtitles
986
00:33:37,750 --> 00:33:38,710
World Subtitles
987
00:33:38,710 --> 00:33:39,790
Tôi thề.
World Subtitles
988
00:33:39,790 --> 00:33:47,490
World Subtitles
989
00:33:47,490 --> 00:33:48,690
Tôi chỉ sợ.
World Subtitles
990
00:33:48,690 --> 00:33:49,260
World Subtitles
991
00:33:49,260 --> 00:33:50,730
Nếu anh ta chết thì sao?
World Subtitles
992
00:33:50,730 --> 00:33:51,630
World Subtitles
993
00:33:51,630 --> 00:33:53,280
Tôi sẽ mất anh ấy mãi.
World Subtitles
994
00:33:53,280 --> 00:33:53,550
World Subtitles
995
00:33:53,550 --> 00:33:54,990
Cô thông minh mà, Sally.
World Subtitles
996
00:33:54,990 --> 00:33:56,080
World Subtitles
997
00:33:56,080 --> 00:33:58,760
Tìm ai đó có thể
di chuyển trong thế giới của mình.
World Subtitles
998
00:33:58,760 --> 00:34:01,700
World Subtitles
999
00:34:01,700 --> 00:34:04,340
Đồng phạm của anh, Sally,
World Subtitles
1000
00:34:04,340 --> 00:34:05,770
World Subtitles
1001
00:34:05,770 --> 00:34:07,170
có giống như này không?
World Subtitles
1002
00:34:07,170 --> 00:34:08,530
World Subtitles
1003
00:34:08,530 --> 00:34:09,350
Ừ.
World Subtitles
1004
00:34:09,350 --> 00:34:09,920
World Subtitles
1005
00:34:09,920 --> 00:34:12,090
- Là cô ấy đó.
- Sally McKenna.
World Subtitles
1006
00:34:12,090 --> 00:34:14,960
Cô ấy đã nhảy từ cửa sổ
ở Cortez từ năm 94.
World Subtitles
1007
00:34:14,960 --> 00:34:15,100
World Subtitles
1008
00:34:15,100 --> 00:34:17,980
Cô ấy chết được 20 năm rồi, John.
World Subtitles
1009
00:34:17,980 --> 00:34:20,840
World Subtitles
1010
00:34:20,840 --> 00:34:23,360
John, anh không thấy chuyện gì đang diễn ra à?
World Subtitles
1011
00:34:23,360 --> 00:34:24,810
Chúa ơi, anh đang hoảng loạn!
World Subtitles
1012
00:34:24,810 --> 00:34:26,460
Tôi không hoảng loạn!
World Subtitles
1013
00:34:26,460 --> 00:34:29,550
World Subtitles
1014
00:34:29,550 --> 00:34:31,100
Có gì đó không thực.
World Subtitles
1015
00:34:31,100 --> 00:34:36,790
World Subtitles
1016
00:34:36,790 --> 00:34:38,420
Khi tôi rời nơi này,
World Subtitles
1017
00:34:38,420 --> 00:34:40,270
World Subtitles
1018
00:34:40,270 --> 00:34:41,660
tôi không thể nhớ ra cô.
World Subtitles
1019
00:34:41,660 --> 00:34:43,650
World Subtitles
1020
00:34:43,650 --> 00:34:45,130
Tại sao chứ?
World Subtitles
1021
00:34:45,130 --> 00:34:45,730
World Subtitles
1022
00:34:45,730 --> 00:34:48,540
Cortez như một tình nhân ích kỷ, John ạ.
World Subtitles
1023
00:34:48,540 --> 00:34:48,920
World Subtitles
1024
00:34:48,920 --> 00:34:52,040
Ghen tị. Thích chiếm hữu.
World Subtitles
1025
00:34:52,040 --> 00:34:54,480
World Subtitles
1026
00:34:54,480 --> 00:34:56,840
Cô ta sẽ không bao giờ
để anh mang đi thứ gì.
World Subtitles
1027
00:34:56,840 --> 00:34:59,850
World Subtitles
1028
00:34:59,850 --> 00:35:00,660
Đi nào.
World Subtitles
1029
00:35:00,660 --> 00:35:02,090
World Subtitles
1030
00:35:02,090 --> 00:35:02,880
Nào.
World Subtitles
1031
00:35:02,880 --> 00:35:18,490
World Subtitles
1032
00:35:18,490 --> 00:35:20,190
Tối nay tôi đã giết một người.
World Subtitles
1033
00:35:20,190 --> 00:35:21,890
World Subtitles
1034
00:35:21,890 --> 00:35:23,270
Và cảm thấy thế nào?
World Subtitles
1035
00:35:23,270 --> 00:35:23,860
World Subtitles
1036
00:35:23,860 --> 00:35:25,510
Công lý.
World Subtitles
1037
00:35:25,510 --> 00:35:26,220
World Subtitles
1038
00:35:26,220 --> 00:35:28,820
Như tôi đang trừng trị kẻ
đã bắt con trai tôi đi.
World Subtitles
1039
00:35:28,820 --> 00:35:29,090
World Subtitles
1040
00:35:29,090 --> 00:35:30,880
Nhưng anh đã cố tự tử.
World Subtitles
1041
00:35:30,880 --> 00:35:31,050
World Subtitles
1042
00:35:31,050 --> 00:35:32,310
Vì tôi thích thế.
World Subtitles
1043
00:35:32,310 --> 00:35:32,610
World Subtitles
1044
00:35:32,610 --> 00:35:36,150
Tôi thích việc đó hơn bất cứ việc gì
tôi từng trải qua trên đời.
World Subtitles
1045
00:35:36,150 --> 00:35:37,810
World Subtitles
1046
00:35:37,810 --> 00:35:39,210
Tất nhiên là thế rồi.
World Subtitles
1047
00:35:39,210 --> 00:35:39,910
World Subtitles
1048
00:35:39,910 --> 00:35:41,120
Và sao không?
World Subtitles
1049
00:35:41,120 --> 00:35:41,310
World Subtitles
1050
00:35:41,310 --> 00:35:43,390
Anh đang khám phá bản thân mình đấy.
World Subtitles
1051
00:35:43,390 --> 00:35:44,330
World Subtitles
1052
00:35:44,330 --> 00:35:46,000
Lẽ sống của mình.
World Subtitles
1053
00:35:46,000 --> 00:35:47,630
World Subtitles
1054
00:35:47,630 --> 00:35:49,300
Mọi thứ đều hỗn loạn.
World Subtitles
1055
00:35:49,300 --> 00:35:51,010
World Subtitles
1056
00:35:51,010 --> 00:35:55,480
Nó phụ thuộc vào chúng ta
để phân loại sự hỗn độn đó.
World Subtitles
1057
00:35:55,480 --> 00:35:56,050
World Subtitles
1058
00:35:56,050 --> 00:35:57,740
Như anh vừa làm đêm nay.
World Subtitles
1059
00:35:57,740 --> 00:35:59,320
World Subtitles
1060
00:35:59,320 --> 00:36:00,520
Tôi đã mất kiểm soát.
World Subtitles
1061
00:36:00,520 --> 00:36:02,000
World Subtitles
1062
00:36:02,000 --> 00:36:03,160
Anh xả giận ra.
World Subtitles
1063
00:36:03,160 --> 00:36:04,110
World Subtitles
1064
00:36:04,110 --> 00:36:05,450
Nó khác nhau.
World Subtitles
1065
00:36:05,450 --> 00:36:07,910
World Subtitles
1066
00:36:07,910 --> 00:36:09,650
Tôi đã không mang Holden về.
World Subtitles
1067
00:36:09,650 --> 00:36:09,890
World Subtitles
1068
00:36:09,890 --> 00:36:10,750
Không.
World Subtitles
1069
00:36:10,750 --> 00:36:11,540
World Subtitles
1070
00:36:11,540 --> 00:36:12,740
Con trai anh mất rồi.
World Subtitles
1071
00:36:12,740 --> 00:36:13,320
World Subtitles
1072
00:36:13,320 --> 00:36:14,710
Và nỗi đau anh phải chịu
World Subtitles
1073
00:36:14,710 --> 00:36:15,470
World Subtitles
1074
00:36:15,470 --> 00:36:17,090
sẽ chẳng bao giờ biến mất.
World Subtitles
1075
00:36:17,090 --> 00:36:17,580
World Subtitles
1076
00:36:17,580 --> 00:36:19,240
Nhưng tối nay, anh đã dùng nó.
World Subtitles
1077
00:36:19,240 --> 00:36:19,820
World Subtitles
1078
00:36:19,820 --> 00:36:23,280
Anh dùng nỗi đau,
và anh khiến thế giới sạch đẹp hơn.
World Subtitles
1079
00:36:23,280 --> 00:36:23,510
World Subtitles
1080
00:36:23,510 --> 00:36:26,060
Đó là bước tích cực đầu tiên.
World Subtitles
1081
00:36:26,060 --> 00:36:27,190
World Subtitles
1082
00:36:27,190 --> 00:36:28,840
Tôi cho anh thấy thứ này.
World Subtitles
1083
00:36:28,840 --> 00:36:32,640
World Subtitles
1084
00:36:32,640 --> 00:36:36,790
Nhìn đây. Công việc dang dở
của James Patrick March.
World Subtitles
1085
00:36:36,790 --> 00:36:37,390
World Subtitles
1086
00:36:37,390 --> 00:36:40,570
Đây là thành tựu của tôi, cái làng nhỏ của tôi.
World Subtitles
1087
00:36:40,570 --> 00:36:41,160
World Subtitles
1088
00:36:41,160 --> 00:36:42,970
Còn hơn là một bản sô-nát
khi anh so sánh nó
World Subtitles
1089
00:36:42,970 --> 00:36:44,630
với tác phẩm trước của tôi.
Điều tôi thích
World Subtitles
1090
00:36:44,630 --> 00:36:47,110
ở những thứ này là
nó đem lại ý nghĩa.
World Subtitles
1091
00:36:47,110 --> 00:36:47,160
World Subtitles
1092
00:36:47,160 --> 00:36:49,830
Những con sống sang trọng.
Mười.
World Subtitles
1093
00:36:49,830 --> 00:36:50,530
World Subtitles
1094
00:36:50,530 --> 00:36:53,110
Nhưng tôi rất bực mình
vì không thể hoàn thành nó.
World Subtitles
1095
00:36:53,110 --> 00:36:57,590
World Subtitles
1096
00:36:57,590 --> 00:36:59,420
Hoàn thành nó đi, John.
World Subtitles
1097
00:36:59,420 --> 00:37:00,580
World Subtitles
1098
00:37:00,580 --> 00:37:01,700
Khiến nó là của anh.
World Subtitles
1099
00:37:01,700 --> 00:37:03,890
World Subtitles
1100
00:37:03,890 --> 00:37:05,070
Tôi sẽ bị bắt mất.
World Subtitles
1101
00:37:05,070 --> 00:37:05,410
World Subtitles
1102
00:37:05,410 --> 00:37:06,740
Không, không, không, không.
World Subtitles
1103
00:37:06,740 --> 00:37:07,770
World Subtitles
1104
00:37:07,770 --> 00:37:09,160
Anh không bị tóm đâu.
World Subtitles
1105
00:37:09,160 --> 00:37:10,030
World Subtitles
1106
00:37:10,030 --> 00:37:11,470
Vì anh sẽ trở thành
World Subtitles
1107
00:37:11,470 --> 00:37:13,560
thám tử vụ án.
World Subtitles
1108
00:37:13,560 --> 00:37:14,770
World Subtitles
1109
00:37:14,770 --> 00:37:18,300
Hoàn thành nó bằng tình yêu
anh dành cho đứa con đã mất.
World Subtitles
1110
00:37:18,300 --> 00:37:32,650
World Subtitles
1111
00:37:39,650 --> 00:37:41,000
Vậy là anh muốn tôi tin rằng
World Subtitles
1112
00:37:41,000 --> 00:37:43,010
đây không phải lần đầu tiên
anh phạm tội?
World Subtitles
1113
00:37:43,010 --> 00:37:44,020
Lần thứ ba.
World Subtitles
1114
00:37:44,020 --> 00:37:44,350
World Subtitles
1115
00:37:44,350 --> 00:37:46,310
Khi tôi giết hắn, khi tôi quay lại đó
World Subtitles
1116
00:37:46,310 --> 00:37:49,060
để xóa chứng cứ,
và anh gặp tôi ở đó.
World Subtitles
1117
00:37:49,060 --> 00:37:49,800
World Subtitles
1118
00:37:49,800 --> 00:37:52,200
John.
World Subtitles
1119
00:37:52,200 --> 00:37:54,590
World Subtitles
1120
00:37:54,590 --> 00:37:56,500
Tôi tưởng Alvarez bắt gặp xác chết chứ.
World Subtitles
1121
00:37:56,500 --> 00:37:56,510
World Subtitles
1122
00:37:56,510 --> 00:37:57,610
Ta làm gì ở đây vậy?
World Subtitles
1123
00:37:57,610 --> 00:37:58,200
World Subtitles
1124
00:37:58,200 --> 00:37:59,410
Nó lôi cuốn tôi.
World Subtitles
1125
00:37:59,410 --> 00:37:59,720
World Subtitles
1126
00:37:59,720 --> 00:38:02,700
Anh nghĩ nhận thêm vụ nữa
là ý hay không?
World Subtitles
1127
00:38:02,700 --> 00:38:04,680
World Subtitles
1128
00:38:04,680 --> 00:38:08,310
Thành thật đó, bạn à, anh chưa chậm 100% đâu.
World Subtitles
1129
00:38:08,310 --> 00:38:09,580
World Subtitles
1130
00:38:09,580 --> 00:38:10,530
Tôi ổn mà.
World Subtitles
1131
00:38:10,530 --> 00:38:11,540
World Subtitles
1132
00:38:11,540 --> 00:38:12,970
Vợ anh thì không nghĩ thế đâu.
World Subtitles
1133
00:38:12,970 --> 00:38:14,710
World Subtitles
1134
00:38:14,710 --> 00:38:16,180
Cô ấy gọi tôi hôm trước.
World Subtitles
1135
00:38:16,180 --> 00:38:17,550
World Subtitles
1136
00:38:17,550 --> 00:38:19,380
Hẹn tôi đi uống tách cà phê.
World Subtitles
1137
00:38:19,380 --> 00:38:21,830
World Subtitles
1138
00:38:21,830 --> 00:38:23,790
Anh đi cà phê với vợ tôi?
World Subtitles
1139
00:38:23,790 --> 00:38:24,510
World Subtitles
1140
00:38:24,510 --> 00:38:26,200
Cô ấy lo lắng cho anh đấy.
World Subtitles
1141
00:38:26,200 --> 00:38:26,560
World Subtitles
1142
00:38:26,560 --> 00:38:28,690
Nói rằng anh biến mất vài ngày.
World Subtitles
1143
00:38:28,690 --> 00:38:33,580
World Subtitles
1144
00:38:33,580 --> 00:38:36,040
Anh uống cà phê với vợ tôi?
World Subtitles
1145
00:38:36,040 --> 00:38:37,440
World Subtitles
1146
00:38:37,440 --> 00:38:39,070
Tôi biết họ đã phang nhau rồi.
World Subtitles
1147
00:38:39,070 --> 00:38:39,480
World Subtitles
1148
00:38:39,480 --> 00:38:42,570
Cô ta đẩy tôi ra.
Để đến bên bạn tôi?
World Subtitles
1149
00:38:42,570 --> 00:38:52,470
World Subtitles
1150
00:38:52,470 --> 00:38:53,640
Tôi sẽ giết cả hai.
World Subtitles
1151
00:38:53,640 --> 00:38:55,460
World Subtitles
1152
00:38:55,460 --> 00:38:57,050
March muốn tôi hoàn thành
công việc của anh ta.
World Subtitles
1153
00:38:57,050 --> 00:38:57,170
World Subtitles
1154
00:38:57,170 --> 00:38:58,420
Tôi sẽ bắt đầu với chúng.
World Subtitles
1155
00:38:58,420 --> 00:39:01,560
World Subtitles
1156
00:39:01,560 --> 00:39:05,180
Anh không thể bắt đầu
bằng giết vợ mình.
World Subtitles
1157
00:39:05,180 --> 00:39:05,990
World Subtitles
1158
00:39:05,990 --> 00:39:09,150
Phải chọn ai đó
mà không liên quan đến anh.
World Subtitles
1159
00:39:09,150 --> 00:39:12,310
World Subtitles
1160
00:39:12,310 --> 00:39:13,720
Họ gặp nhau tuần một lần.
World Subtitles
1161
00:39:13,720 --> 00:39:14,950
World Subtitles
1162
00:39:14,950 --> 00:39:16,760
Mỗi chiều thứ Năm,
World Subtitles
1163
00:39:16,760 --> 00:39:18,240
đều như vắt chanh.
World Subtitles
1164
00:39:18,240 --> 00:39:18,830
World Subtitles
1165
00:39:18,830 --> 00:39:20,430
Họ đều đã kết hôn và có con.
World Subtitles
1166
00:39:20,430 --> 00:39:22,210
Họ gặp nhau ở Ahsley Madison.
World Subtitles
1167
00:39:22,210 --> 00:39:22,410
World Subtitles
1168
00:39:22,410 --> 00:39:25,340
Cô ta đặt phòng bằng
tài khoản công ty.
World Subtitles
1169
00:39:25,340 --> 00:39:27,580
World Subtitles
1170
00:39:27,580 --> 00:39:29,510
Không ngoại tình.
World Subtitles
1171
00:39:29,510 --> 00:39:36,910
World Subtitles
1172
00:39:36,910 --> 00:39:38,390
Họ ở phòng 53.
World Subtitles
1173
00:39:38,390 --> 00:39:39,230
World Subtitles
1174
00:39:39,230 --> 00:39:40,890
Họ thích tình trong phòng tắm.
World Subtitles
1175
00:39:40,890 --> 00:39:45,760
World Subtitles
1176
00:39:45,760 --> 00:39:47,970
Vụ án Emery không xảy ra
ở Cortez.
World Subtitles
1177
00:39:47,970 --> 00:39:50,760
Không. Không thể ở đó.
World Subtitles
1178
00:39:50,760 --> 00:39:53,250
Mọi hành động phải thật kịch tính.
Như kịch vậy.
World Subtitles
1179
00:39:53,250 --> 00:39:53,330
World Subtitles
1180
00:39:53,330 --> 00:39:56,100
Anh phải cho nó có ý nghĩa.
Nhưng không được ở đây,
World Subtitles
1181
00:39:56,100 --> 00:39:56,290
World Subtitles
1182
00:39:56,290 --> 00:39:58,060
không bao giờ ở Cortez.
World Subtitles
1183
00:39:58,060 --> 00:40:00,350
World Subtitles
1184
00:40:00,350 --> 00:40:02,650
Cả hai nạn nhân đều nhận được
một tin nhắn qua điện thoại,
World Subtitles
1185
00:40:02,650 --> 00:40:02,820
World Subtitles
1186
00:40:02,820 --> 00:40:04,840
hẹn nhau tại Bel Air.
World Subtitles
1187
00:40:04,840 --> 00:40:06,530
Chỉ có điều, họ không hề
gửi tin nhắn đó.
World Subtitles
1188
00:40:06,530 --> 00:40:07,420
World Subtitles
1189
00:40:07,420 --> 00:40:09,500
Rôi tôi lấy ảnh gia đình họ trên mạng.
World Subtitles
1190
00:40:09,500 --> 00:40:09,530
World Subtitles
1191
00:40:09,530 --> 00:40:10,670
Trang mạng xã hội.
World Subtitles
1192
00:40:10,670 --> 00:40:11,820
Tôi không tin anh.
World Subtitles
1193
00:40:11,820 --> 00:40:13,190
Và tôi đợi họ.
World Subtitles
1194
00:40:13,190 --> 00:40:19,590
World Subtitles
1195
00:40:19,590 --> 00:40:22,350
Còn nhớ vụ công ty sản xuất thuốc tăng kích thước ngực mà ta gặp vào tháng trước chứ?
World Subtitles
1196
00:40:22,350 --> 00:40:22,910
World Subtitles
1197
00:40:22,910 --> 00:40:25,230
Tôi đã nhận vài loại thuốc cho nam tiềm năng từ các bằng chứng để lại.
World Subtitles
1198
00:40:25,230 --> 00:40:26,230
Anh có thể kiểm tra.
World Subtitles
1199
00:40:26,230 --> 00:40:27,030
World Subtitles
1200
00:40:27,030 --> 00:40:29,260
Rồi tôi cắt lưỡi hắn
World Subtitles
1201
00:40:29,260 --> 00:40:30,850
World Subtitles
1202
00:40:30,850 --> 00:40:31,970
và moi mắt.
World Subtitles
1203
00:40:31,970 --> 00:40:32,770
World Subtitles
1204
00:40:32,770 --> 00:40:34,690
Chúng ta biết chuyện gì xảy ra rồi mà.
World Subtitles
1205
00:40:34,690 --> 00:40:34,710
World Subtitles
1206
00:40:34,710 --> 00:40:36,520
Nếu anh làm thật,
hãy kể cái gì mới đi.
World Subtitles
1207
00:40:36,520 --> 00:40:36,900
World Subtitles
1208
00:40:36,900 --> 00:40:38,070
Thế còn nghi phạm
World Subtitles
1209
00:40:38,070 --> 00:40:38,080
World Subtitles
1210
00:40:38,080 --> 00:40:40,300
mà anh nhìn thấy
ở nhà Rylance thì sao?
World Subtitles
1211
00:40:40,300 --> 00:40:40,650
World Subtitles
1212
00:40:40,650 --> 00:40:41,920
Người đàn ông đội mũ.
World Subtitles
1213
00:40:41,920 --> 00:40:42,090
World Subtitles
1214
00:40:42,090 --> 00:40:44,060
Anh đâu thể phân thân, John.
World Subtitles
1215
00:40:44,060 --> 00:40:45,100
Đó là tôi.
World Subtitles
1216
00:40:45,100 --> 00:40:47,210
World Subtitles
1217
00:40:47,210 --> 00:40:49,880
Tôi đã thấy mình
mặc đồ như James March.
World Subtitles
1218
00:40:49,880 --> 00:40:50,340
World Subtitles
1219
00:40:50,340 --> 00:40:52,840
Trừ việc anh không thể nhớ
bất cứ việc gì cho đến hôm nay.
World Subtitles
1220
00:40:52,840 --> 00:41:05,250
World Subtitles
1221
00:41:05,250 --> 00:41:06,350
Nghe tôi này, John.
World Subtitles
1222
00:41:06,350 --> 00:41:11,470
World Subtitles
1223
00:41:11,470 --> 00:41:13,650
Tôi biết anh rất muốn
bắt được hung thủ
World Subtitles
1224
00:41:13,650 --> 00:41:13,960
World Subtitles
1225
00:41:13,960 --> 00:41:15,620
Và anh thấy cần có trách nhiệm.
World Subtitles
1226
00:41:15,620 --> 00:41:16,820
World Subtitles
1227
00:41:16,820 --> 00:41:17,870
Nhưng không cần.
World Subtitles
1228
00:41:17,870 --> 00:41:19,170
World Subtitles
1229
00:41:19,170 --> 00:41:20,460
Tôi hiểu anh mà.
World Subtitles
1230
00:41:20,460 --> 00:41:20,690
World Subtitles
1231
00:41:20,690 --> 00:41:23,300
Anh biết nhiều chuyện,
nhưng anh không phải tên sát nhân.
World Subtitles
1232
00:41:23,300 --> 00:41:27,130
World Subtitles
1233
00:41:27,130 --> 00:41:28,060
Mày nhầm rồi.
World Subtitles
1234
00:41:28,060 --> 00:41:28,640
World Subtitles
1235
00:41:28,640 --> 00:41:30,860
Không được ham muốn vợ hàng xóm, Andy.
World Subtitles
1236
00:41:30,860 --> 00:41:32,840
World Subtitles
1237
00:41:32,840 --> 00:41:34,600
Một trong Mười điều răn.
World Subtitles
1238
00:41:34,600 --> 00:41:38,460
World Subtitles
1239
00:41:38,460 --> 00:41:40,630
Thừa nhận việc mày làm đi,
tao sẽ nhẹ tay cho.
World Subtitles
1240
00:41:40,630 --> 00:41:42,190
World Subtitles
1241
00:41:42,190 --> 00:41:43,780
Anh không xứng với Alex.
World Subtitles
1242
00:41:43,780 --> 00:42:08,750
World Subtitles
1243
00:42:08,750 --> 00:42:11,990
Sao chúng tôi lại có
vinh hạnh đón tiếp ngài nhỉ, sĩ quan?
World Subtitles
1244
00:42:11,990 --> 00:42:14,800
World Subtitles
1245
00:42:14,800 --> 00:42:16,180
Rõ ràng thế à?
World Subtitles
1246
00:42:16,180 --> 00:42:17,520
World Subtitles
1247
00:42:17,520 --> 00:42:19,790
Hẳn bà hay gặp cảnh sát lắm.
World Subtitles
1248
00:42:19,790 --> 00:42:21,590
World Subtitles
1249
00:42:21,590 --> 00:42:22,530
Đặt phòng?
World Subtitles
1250
00:42:22,530 --> 00:42:24,840
World Subtitles
1251
00:42:24,840 --> 00:42:26,340
Tôi biết mình là ai, Iris.
World Subtitles
1252
00:42:26,340 --> 00:42:27,130
World Subtitles
1253
00:42:27,130 --> 00:42:28,300
Và tôi biết bà là ai.
World Subtitles
1254
00:42:28,300 --> 00:42:28,900
World Subtitles
1255
00:42:28,900 --> 00:42:31,510
Tôi đến đây được 5 năm rồi.
World Subtitles
1256
00:42:31,510 --> 00:42:32,390
World Subtitles
1257
00:42:32,390 --> 00:42:33,640
Nhưng giờ anh nhớ rồi.
World Subtitles
1258
00:42:33,640 --> 00:42:36,690
World Subtitles
1259
00:42:36,690 --> 00:42:38,340
Ôi, cảm ơn Chúa.
World Subtitles
1260
00:42:38,340 --> 00:42:38,540
World Subtitles
1261
00:42:38,540 --> 00:42:40,440
Diễn nhiều mệt quá trời.
World Subtitles
1262
00:42:40,440 --> 00:42:41,540
World Subtitles
1263
00:42:41,540 --> 00:42:43,060
Mỗi lần thấy anh, tôi chả biết
World Subtitles
1264
00:42:43,060 --> 00:42:43,150
World Subtitles
1265
00:42:43,150 --> 00:42:44,620
mình đang nói chuyện với John nào nữa.
World Subtitles
1266
00:42:44,620 --> 00:42:45,680
World Subtitles
1267
00:42:45,680 --> 00:42:49,060
Có những hôm tôi định nói
thẳng với anh rồi, nhưng...
World Subtitles
1268
00:42:49,060 --> 00:42:50,500
World Subtitles
1269
00:42:50,500 --> 00:42:51,970
nhìn vào mắt anh,
World Subtitles
1270
00:42:51,970 --> 00:42:52,630
World Subtitles
1271
00:42:52,630 --> 00:42:53,740
thấy nỗi đau đó.
World Subtitles
1272
00:42:53,740 --> 00:42:55,570
World Subtitles
1273
00:42:55,570 --> 00:42:57,480
Tôi chả muốn làm anh khổ thêm nữa.
World Subtitles
1274
00:42:57,480 --> 00:42:58,690
World Subtitles
1275
00:42:58,690 --> 00:42:59,710
Lúc đó tôi chưa sẵn sàng.
World Subtitles
1276
00:42:59,710 --> 00:43:00,300
World Subtitles
1277
00:43:00,300 --> 00:43:03,190
Chúng ta có bao giờ sẵn sàng
để nhìn xem bản thân mình là ai đâu?
World Subtitles
1278
00:43:03,190 --> 00:43:05,790
World Subtitles
1279
00:43:05,790 --> 00:43:06,580
Yeah.
World Subtitles
1280
00:43:06,580 --> 00:43:07,210
World Subtitles
1281
00:43:07,210 --> 00:43:09,500
Nghe như anh không hề hối hận.
World Subtitles
1282
00:43:09,500 --> 00:43:10,470
World Subtitles
1283
00:43:10,470 --> 00:43:11,580
Không.
World Subtitles
1284
00:43:11,580 --> 00:43:12,950
World Subtitles
1285
00:43:12,950 --> 00:43:13,990
Trừ với Wren.
World Subtitles
1286
00:43:13,990 --> 00:43:14,210
World Subtitles
1287
00:43:14,210 --> 00:43:15,760
Cái đó không phải tại anh, John.
World Subtitles
1288
00:43:15,760 --> 00:43:16,010
World Subtitles
1289
00:43:16,010 --> 00:43:17,700
Wren chết là vì Sally.
World Subtitles
1290
00:43:17,700 --> 00:43:18,150
World Subtitles
1291
00:43:18,150 --> 00:43:20,410
Đi theo chú ấy.
World Subtitles
1292
00:43:20,410 --> 00:43:21,120
World Subtitles
1293
00:43:21,120 --> 00:43:22,780
Và làm bất kì điều gì.
World Subtitles
1294
00:43:22,780 --> 00:43:23,230
World Subtitles
1295
00:43:23,230 --> 00:43:25,510
Đừng để chú ấy chết.
World Subtitles
1296
00:43:25,510 --> 00:43:26,890
World Subtitles
1297
00:43:26,890 --> 00:43:29,620
Cô lại xui con bé cái gì thế?
World Subtitles
1298
00:43:29,620 --> 00:43:30,840
World Subtitles
1299
00:43:30,840 --> 00:43:31,920
Tiếng người.
World Subtitles
1300
00:43:31,920 --> 00:43:32,560
World Subtitles
1301
00:43:32,560 --> 00:43:33,950
Wren đã cố bảo vệ tôi.
World Subtitles
1302
00:43:33,950 --> 00:43:34,520
World Subtitles
1303
00:43:34,520 --> 00:43:37,570
Theo nhiều cách, chúng tôi cũng vậy.
World Subtitles
1304
00:43:37,570 --> 00:43:39,220
World Subtitles
1305
00:43:39,220 --> 00:43:40,760
Anh biết sự thật rồi.
World Subtitles
1306
00:43:40,760 --> 00:43:41,100
World Subtitles
1307
00:43:41,100 --> 00:43:42,330
Hãy ra khỏi đây.
World Subtitles
1308
00:43:42,330 --> 00:43:43,230
World Subtitles
1309
00:43:43,230 --> 00:43:44,730
Bỏ lại mọi thứ đi.
World Subtitles
1310
00:43:44,730 --> 00:43:44,740
World Subtitles
1311
00:43:44,740 --> 00:43:46,140
Anh có thể làm được mà.
World Subtitles
1312
00:43:46,140 --> 00:43:49,090
World Subtitles
1313
00:43:49,090 --> 00:43:51,500
Đưa tôi chìa khóa phòng 64.
World Subtitles
1314
00:43:51,500 --> 00:43:59,580
World Subtitles
1315
00:43:59,580 --> 00:44:01,570
Khonog được ham muốn.
World Subtitles
1316
00:44:01,570 --> 00:44:01,970
World Subtitles
1317
00:44:01,970 --> 00:44:03,910
Công cụ để ngoại tình à.
World Subtitles
1318
00:44:03,910 --> 00:44:04,370
World Subtitles
1319
00:44:04,370 --> 00:44:06,620
Anh biết chọn thứ để lấy đấy.
World Subtitles
1320
00:44:06,620 --> 00:44:09,400
World Subtitles
1321
00:44:09,400 --> 00:44:11,940
Có gì đó khác về tác phẩm của anh, John ạ.
World Subtitles
1322
00:44:11,940 --> 00:44:12,790
World Subtitles
1323
00:44:12,790 --> 00:44:13,850
Khác gì?
World Subtitles
1324
00:44:13,850 --> 00:44:16,900
World Subtitles
1325
00:44:16,900 --> 00:44:17,910
Chúng sạch sẽ.
World Subtitles
1326
00:44:17,910 --> 00:44:20,430
World Subtitles
1327
00:44:20,430 --> 00:44:21,760
Đúng!
World Subtitles
1328
00:44:21,760 --> 00:44:23,480
World Subtitles
1329
00:44:23,480 --> 00:44:26,130
Cuối cùng anh cũng biết
trân trọng các tác phẩm.
World Subtitles
1330
00:44:26,130 --> 00:44:26,680
World Subtitles
1331
00:44:26,680 --> 00:44:29,040
Cái chết là nghệ thuật.
World Subtitles
1332
00:44:29,040 --> 00:44:29,580
World Subtitles
1333
00:44:29,580 --> 00:44:32,610
Tôi lấy làm kính sợ
tài năng của anh.
World Subtitles
1334
00:44:32,610 --> 00:44:35,260
World Subtitles
1335
00:44:35,260 --> 00:44:36,770
Nhưng anh sẽ làm gì với nó,
World Subtitles
1336
00:44:36,770 --> 00:44:37,690
World Subtitles
1337
00:44:37,690 --> 00:44:39,400
giờ anh đã hiểu chưa?
World Subtitles
1338
00:44:39,400 --> 00:44:40,490
World Subtitles
1339
00:44:40,490 --> 00:44:41,520
Hai cái nữa.
World Subtitles
1340
00:44:41,520 --> 00:44:43,170
World Subtitles
1341
00:44:43,170 --> 00:44:44,750
Xuất sắc.
World Subtitles
1342
00:44:44,750 --> 00:44:45,330
World Subtitles
1343
00:44:45,330 --> 00:44:47,500
Và rồi kiệt tác sẽ hoàn thành.
World Subtitles
1344
00:44:47,500 --> 00:44:49,490
World Subtitles
1345
00:44:49,490 --> 00:44:50,820
Chào mừng anh, John.
World Subtitles
1346
00:44:50,820 --> 00:44:55,820
World Subtitles
1347
00:44:55,820 --> 00:45:00,820
Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles
FB.com/WorldSubtitlesVN
World Subtitles
1348
00:45:00,820 --> 00:45:25,000
World Subtitles