1 00:00:03,033 --> 00:00:07,933 Folk er besatte af alt, der er skinnende og nyt. 2 00:00:09,867 --> 00:00:12,642 Men det er alt sammen en illusion. 3 00:00:12,950 --> 00:00:16,267 Alt nyt falmer. 4 00:00:18,117 --> 00:00:22,558 Men glemte hoteller er stadig gode til visse ting. 5 00:00:24,867 --> 00:00:27,475 Narkohandel. 6 00:00:29,158 --> 00:00:32,100 Forholdsafstikkere. 7 00:00:37,242 --> 00:00:39,532 Og at gøre en ende på det hele. 8 00:00:39,533 --> 00:00:42,949 Jeg kan kende det blik hvor som helst. 9 00:00:42,950 --> 00:00:45,074 Jeg har set det så ofte. 10 00:00:45,075 --> 00:00:48,892 Disse to heldige lykkens pamfiliusser er tilfredse. 11 00:00:49,408 --> 00:00:51,824 De har fundet fred. 12 00:00:51,825 --> 00:00:54,725 De har bryllupsdag, fortæller de mig. 13 00:00:54,992 --> 00:00:56,991 60 år. 14 00:00:56,992 --> 00:00:59,074 Fire børn. 15 00:00:59,075 --> 00:01:01,699 Ni børnebørn. 16 00:01:01,700 --> 00:01:04,683 De har haft et godt liv sammen. 17 00:01:06,033 --> 00:01:10,683 Men hun har ikke været den samme, siden canceren bredte sig. 18 00:01:21,367 --> 00:01:24,032 Og han ønsker ikke at leve uden hende. 19 00:01:24,033 --> 00:01:26,767 Hun ønsker ikke at være en byrde. 20 00:01:27,617 --> 00:01:30,116 Så de er kommet her - 21 00:01:30,117 --> 00:01:32,324 - for at være alene. 22 00:01:32,325 --> 00:01:35,142 Så de aldrig skal være alene igen. 23 00:01:38,617 --> 00:01:39,824 Jeg... 24 00:01:39,825 --> 00:01:44,975 -En, to, tre. -...misunder dem. 25 00:01:52,950 --> 00:01:56,532 Har du nogensinde set noget smukkere? 26 00:01:56,533 --> 00:02:02,574 Jeg ser kun de otte timers skrubben, det vil tage at fjerne blodet. 27 00:02:02,575 --> 00:02:06,366 Hvorfor kan folk dog ikke skyde hjernen ud derhjemme? 28 00:02:06,367 --> 00:02:09,407 Hvad hvis et af børnene fandt dem? 29 00:02:09,408 --> 00:02:12,475 Det er ikke mit problem. 30 00:02:12,992 --> 00:02:15,100 Se på dem. 31 00:02:21,867 --> 00:02:24,392 Hvorfor græder du? 32 00:02:24,825 --> 00:02:27,475 De var lykkelige. 33 00:02:28,533 --> 00:02:31,449 Jeg føler ikke, jeg bliver lykkelig igen. 34 00:02:31,450 --> 00:02:36,475 Jeg lader, som om jeg har det fint uden Tristan, men det... 35 00:02:37,867 --> 00:02:39,683 Det har været hårdt. 36 00:02:40,700 --> 00:02:45,199 Og desuden kender jeg Grevinden. 37 00:02:45,200 --> 00:02:49,767 Det er blot et spørgsmål om tid, før hun flænser min hals. 38 00:02:49,908 --> 00:02:53,892 Hvad er meningen med at gå og vente på - 39 00:02:53,908 --> 00:02:58,199 - at blive stukket i ryggen, når jeg allerede er død? 40 00:02:58,200 --> 00:02:59,407 -Nej. -Vent. 41 00:02:59,408 --> 00:03:01,366 -Lad mig nu gøre det. -Nej. 42 00:03:01,367 --> 00:03:03,157 Jeg vil ikke være her. 43 00:03:03,158 --> 00:03:06,116 Du kommer til at blive her i al evighed - 44 00:03:06,117 --> 00:03:10,808 - hvis ikke du lige tager dig sammen, inden du trykker på aftrækkeren. 45 00:03:11,658 --> 00:03:14,267 Pis. 46 00:03:15,533 --> 00:03:17,491 Jøsses. 47 00:03:17,492 --> 00:03:19,392 Du ved, hvad du skal. 48 00:03:20,992 --> 00:03:22,241 Ja. 49 00:03:22,242 --> 00:03:25,907 Der er sikkert mange ting, du ikke har afsluttet. 50 00:03:25,908 --> 00:03:29,241 Nej, kun en. Min søn. 51 00:03:29,242 --> 00:03:31,907 Det har jeg altid villet rette op på. 52 00:03:31,908 --> 00:03:34,449 Sige undskyld for, at jeg forlod ham. 53 00:03:34,450 --> 00:03:38,433 Okay. Så gør det. 54 00:03:39,242 --> 00:03:43,600 Så kan jeg nå at få afmeldt mine abonnementer på Det Bedste - 55 00:03:43,700 --> 00:03:46,392 - og Bo Bedre. 56 00:03:48,408 --> 00:03:50,433 Og så er vi klar. 57 00:03:50,658 --> 00:03:52,850 Vi? 58 00:03:53,283 --> 00:03:55,949 Du behøver ikke gøre det alene. 59 00:03:55,950 --> 00:03:58,725 Jeg troede, du var blevet genfødt. 60 00:03:59,617 --> 00:04:02,933 Donovan var mit livs store kærlighed. 61 00:04:03,242 --> 00:04:06,407 Jeg troede, han genoplivede mig - 62 00:04:06,408 --> 00:04:09,142 - fordi han elskede mig. 63 00:04:09,908 --> 00:04:12,308 Han elsker mig ikke. 64 00:04:12,533 --> 00:04:14,517 Han vil aldrig elske mig. 65 00:04:17,742 --> 00:04:20,449 Så gør vi det sammen. 66 00:04:20,450 --> 00:04:23,350 En død uden løse ender. 67 00:05:31,567 --> 00:05:36,967 Ja, skat, Hotel Cortez midt i Los Angeles. 68 00:05:38,025 --> 00:05:40,482 Og nu har du datoerne. 69 00:05:40,483 --> 00:05:44,967 Ja, skat, en hel uge. Din far giver. 70 00:05:45,525 --> 00:05:47,883 Hvad siger du? 71 00:05:48,650 --> 00:05:51,342 Han spørger hvorfor. 72 00:05:54,733 --> 00:05:58,925 Jeg havde håbet, jeg kunne spørge ham, men det kan jeg ikke. 73 00:05:58,983 --> 00:06:02,092 Jeg må gå nu. Farvel. 74 00:06:02,192 --> 00:06:04,258 Helt alvorligt. 75 00:06:04,567 --> 00:06:06,133 Tusind tak. 76 00:06:06,400 --> 00:06:11,758 Hvor lang tid er der gået, om jeg må spørge? 77 00:06:14,400 --> 00:06:18,592 Jeg har ikke set min søn i 31 år. 78 00:06:19,275 --> 00:06:21,008 Jeg har skrevet. 79 00:06:21,025 --> 00:06:23,258 Og jeg har sendt ham checks. 80 00:06:23,358 --> 00:06:27,342 Jeg kunne se på mine kontoudskrifter, at de blev hævet. 81 00:06:27,858 --> 00:06:32,357 Det betragtede jeg som et godt tegn. 82 00:06:32,358 --> 00:06:33,899 Jeg må advare dig. 83 00:06:33,900 --> 00:06:37,024 Du kender ikke den unge mands synsvinkel. 84 00:06:37,025 --> 00:06:40,899 -Jeg er ikke med. -Hans livssyn. 85 00:06:40,900 --> 00:06:44,732 Jeg frygter, at du udfordrer ham til at være forstående. 86 00:06:44,733 --> 00:06:46,482 Nu stopper jeg dig lige. 87 00:06:46,483 --> 00:06:51,024 I gamle dage fik homoer aldrig børn. 88 00:06:51,025 --> 00:06:53,342 Det ville blot gøre ondt værre. 89 00:06:53,567 --> 00:06:56,732 Tag nu min fætter Frederick. 90 00:06:56,733 --> 00:07:02,633 Han tog altid sin søsters peignoir og nylonstrømper på. 91 00:07:04,733 --> 00:07:09,857 En dag fandt han sin plads. Sin stilling i livet. 92 00:07:09,858 --> 00:07:13,482 Han fandt glæde i de liturgiske klæder. 93 00:07:13,483 --> 00:07:18,357 Han kunne være blevet biskop, hvis han havde holdt lysterne i ave. 94 00:07:18,358 --> 00:07:21,066 Jeg er ikke pædofil! 95 00:07:21,067 --> 00:07:24,191 Jeg er ligeglad med, hvad du hævder at være. 96 00:07:24,192 --> 00:07:28,941 Jeg ved bare, at en stakkels dreng kastede med en bold i baghaven - 97 00:07:28,942 --> 00:07:34,342 - og pludselig var hans far der ikke til at gribe den. 98 00:07:35,192 --> 00:07:38,816 Og nu kommer denne lille dreng - 99 00:07:38,817 --> 00:07:42,107 - for at besøge en, han har længtes efter. 100 00:07:42,108 --> 00:07:46,066 Og i stedet vil han møde Theda Baras spøgelse. 101 00:07:46,067 --> 00:07:50,175 -Det er skræmmende. -Så er det godt. 102 00:07:54,275 --> 00:07:58,941 Nå, men hvor er den genstand, som du lovede mig? 103 00:07:58,942 --> 00:08:02,383 Du har vel ikke glemt din del af aftalen? 104 00:08:08,025 --> 00:08:12,232 Værsgo. Gå amok. 105 00:08:12,233 --> 00:08:15,191 Tænk sig engang. 106 00:08:15,192 --> 00:08:17,482 -Ilt i sæben. -Ja. 107 00:08:17,483 --> 00:08:19,066 Hold da op, se. 108 00:08:19,067 --> 00:08:22,508 "Strålende hvidt", står der. Du er skøn. 109 00:08:22,692 --> 00:08:25,550 Det er ligesom juleaften. 110 00:08:40,567 --> 00:08:42,899 Ører. 111 00:08:42,900 --> 00:08:47,175 Fordi de lyttede til falske guder. 112 00:08:47,358 --> 00:08:50,717 Du er en klog mand, John Lowe. 113 00:08:52,025 --> 00:08:56,842 Tøm jeres hjerter. Lad Skyggedamen lytte til jeres bønner. 114 00:09:01,108 --> 00:09:02,550 Velkommen til. 115 00:09:03,150 --> 00:09:04,967 Er det første besøg? 116 00:09:05,858 --> 00:09:08,649 De gamle guder er ikke døde. 117 00:09:08,650 --> 00:09:11,800 De venter på at blive vækket. 118 00:09:11,983 --> 00:09:13,467 Hvad hedder du? 119 00:09:16,025 --> 00:09:18,592 Jeg er døden. 120 00:09:33,567 --> 00:09:35,175 Nej. 121 00:09:35,900 --> 00:09:38,300 En mere, og så er du fri. 122 00:09:58,067 --> 00:09:59,883 Hvad er meningen? 123 00:10:01,317 --> 00:10:03,399 Velkommen. 124 00:10:03,400 --> 00:10:05,925 Tak, fordi du kom. 125 00:10:09,025 --> 00:10:10,967 Hvad vil du? 126 00:10:11,525 --> 00:10:13,383 Hvem er du? 127 00:10:14,817 --> 00:10:17,467 Hvem er jeg? 128 00:10:19,900 --> 00:10:21,274 Jeg er dig, nar. 129 00:10:21,275 --> 00:10:22,941 Vi må tale sammen. 130 00:10:22,942 --> 00:10:26,982 Jeg troede ikke på, jeg skulle kigge på dit gamle tøj. 131 00:10:26,983 --> 00:10:31,217 Og jeg er heller ikke interesseret i dine aflagte sager. 132 00:10:31,275 --> 00:10:34,441 Men jeg ved, du er meget interesseret i mine. 133 00:10:34,442 --> 00:10:37,024 Så du kender hele min historie? 134 00:10:37,025 --> 00:10:41,357 Du var buret inde i årtier og er klar til igen at blive forbandet. 135 00:10:41,358 --> 00:10:43,342 Jeg elsker hende. 136 00:10:43,483 --> 00:10:45,649 Tror du, du elsker ham? 137 00:10:45,650 --> 00:10:47,566 Du elsker et fjernt minde. 138 00:10:47,567 --> 00:10:50,232 Du elsker et billede på en skærm. 139 00:10:50,233 --> 00:10:53,550 For ham er du intet andet end en fan. 140 00:10:54,400 --> 00:10:57,941 Din vranten er meget normal. 141 00:10:57,942 --> 00:11:03,883 Sådan er det altid med kønne ansigter, hvis storhedstid ligger bag dem. 142 00:11:04,650 --> 00:11:07,232 Lad dit lille skæg vokse. 143 00:11:07,233 --> 00:11:10,607 Så kan du måske få en rolle i en western. 144 00:11:10,608 --> 00:11:12,316 Vi har ikke brug for dig. 145 00:11:12,317 --> 00:11:17,508 Du kender intet til min opfindsomhed, lille mus. 146 00:11:17,525 --> 00:11:18,732 Du må gerne gå. 147 00:11:18,733 --> 00:11:22,149 Du ville ikke holde to dage sammen med Grevinden. 148 00:11:22,150 --> 00:11:25,816 Når hun ser dig fare sammen ved lyden af en helikopter... 149 00:11:25,817 --> 00:11:27,508 Jeg ved alt om dig. 150 00:11:28,567 --> 00:11:30,941 Jeg er den største førsteelsker. 151 00:11:30,942 --> 00:11:32,441 Du er billig. 152 00:11:32,442 --> 00:11:34,592 Det har du altid været. 153 00:11:37,942 --> 00:11:39,925 Har du et sværd? 154 00:11:41,233 --> 00:11:43,774 Jeg skulle have dræbt før. 155 00:11:43,775 --> 00:11:46,191 Det er en ære at dø for dette blad. 156 00:11:46,192 --> 00:11:48,008 Helt ærligt, kælling. 157 00:11:50,483 --> 00:11:52,592 Seriøst? 158 00:11:56,233 --> 00:11:58,925 Hvem er nu den lille mus? 159 00:11:59,067 --> 00:12:03,175 Hun vil sørge over det kønne ansigt. 160 00:12:11,567 --> 00:12:14,800 Nu er du nok ikke så køn, hvad? 161 00:12:24,650 --> 00:12:28,133 Jeg har også pænere kindben. 162 00:12:28,358 --> 00:12:31,592 Jeg har kindben nok til evigheder. 163 00:12:40,108 --> 00:12:41,607 Hjælp! 164 00:12:41,608 --> 00:12:45,607 Hjælp! Er der nogen? Hjælp! 165 00:12:45,608 --> 00:12:48,191 Du kan skrige, så højt du vil. 166 00:12:48,192 --> 00:12:50,800 Det foretrækker jeg faktisk. 167 00:12:50,942 --> 00:12:53,175 Hvad vil du med mig? 168 00:12:54,525 --> 00:12:56,383 Hjælp! Nej. 169 00:12:57,317 --> 00:12:59,607 -Du fejlede. -Jeg er konsulent. 170 00:12:59,608 --> 00:13:01,982 Jeg laver optimistiske beregninger. 171 00:13:01,983 --> 00:13:04,482 Jeg vil gøre hvad som helst. 172 00:13:04,483 --> 00:13:05,857 Lad nu være. 173 00:13:05,858 --> 00:13:09,191 Jeg vil gøre hvad som helst. Lad være. 174 00:13:09,192 --> 00:13:13,133 En mand er ikke bedre end sit ord. 175 00:13:24,233 --> 00:13:26,758 Hvad laver du? 176 00:13:27,108 --> 00:13:29,899 Jeg holder mig i træning. 177 00:13:29,900 --> 00:13:32,967 Jeg har store planer for os to. 178 00:13:36,567 --> 00:13:39,524 Siden min død har jeg kun kunnet jage - 179 00:13:39,525 --> 00:13:41,857 - i dette hotels lokaler. 180 00:13:41,858 --> 00:13:45,232 Og hvor skønt det end er, så har du muligheder - 181 00:13:45,233 --> 00:13:47,758 - som jeg kun kan drømme om. 182 00:13:50,733 --> 00:13:52,383 Hvor er min kone? 183 00:13:52,442 --> 00:13:55,357 Ægtefæller er forstyrrende elementer. 184 00:13:55,358 --> 00:13:58,024 Jeg mistænker, at min egen - 185 00:13:58,025 --> 00:13:59,816 - meldte mig til politiet. 186 00:13:59,817 --> 00:14:03,217 Hun er umådelig smuk, så jeg har tilgivet hende. 187 00:14:03,400 --> 00:14:07,258 Jeg skal finde Alex. Du ved, hvor hun er. 188 00:14:07,358 --> 00:14:10,149 Selvfølgelig. Jeg ved alt. 189 00:14:10,150 --> 00:14:13,316 Jeg har tid og fantasi, men det, jeg påtænker - 190 00:14:13,317 --> 00:14:17,232 - vil løfte dig helt til toppen af vores profession. 191 00:14:17,233 --> 00:14:21,050 Du får æren, John. Jeg vil ydmygt stå i skyggen. 192 00:14:21,400 --> 00:14:24,508 Sig, hvor hun er, eller det stopper der. 193 00:14:25,942 --> 00:14:28,425 Du er fremmelig. 194 00:14:28,442 --> 00:14:32,149 Det forventer jeg også af min dygtigste elev. 195 00:14:32,150 --> 00:14:33,649 Kom med. 196 00:14:33,650 --> 00:14:35,800 I skal genforenes. 197 00:14:39,067 --> 00:14:41,857 Der er intet, som en frisk kop kaffe - 198 00:14:41,858 --> 00:14:45,383 - til at løsne slimen i lungerne. 199 00:14:45,817 --> 00:14:47,675 Tak. 200 00:14:51,733 --> 00:14:55,399 Man må ikke skændes på tom mave. 201 00:14:55,400 --> 00:14:58,050 Det bringer dagen ud af balance. 202 00:15:03,025 --> 00:15:05,941 Du vækkede mig næppe for at give mig kaffe. 203 00:15:05,942 --> 00:15:09,107 -Du sagde, Holden var et syn. -Det var løgn. 204 00:15:09,108 --> 00:15:11,607 Du bildte mig ind, jeg var skør. 205 00:15:11,608 --> 00:15:13,066 Det passede. 206 00:15:13,067 --> 00:15:15,982 Du holdt mig adskilt fra min søn. 207 00:15:15,983 --> 00:15:19,800 Han er ikke længere det barn, du kendte. 208 00:15:21,400 --> 00:15:24,550 Jeg har valgt at være hos Holden. 209 00:15:24,692 --> 00:15:29,883 Jeg var bange for, du ville få mig til at ombestemme mig. 210 00:15:31,108 --> 00:15:33,842 Jeg fortryder ikke min beslutning. 211 00:15:34,442 --> 00:15:36,300 Vi har et andet barn. 212 00:15:36,608 --> 00:15:39,592 Jeg har ikke glemt Scarlett. 213 00:15:46,275 --> 00:15:48,800 I al den tid - 214 00:15:49,817 --> 00:15:52,467 - har du kun set hende to gange. 215 00:15:52,817 --> 00:15:55,092 Det fortalte hun mig. 216 00:15:56,067 --> 00:15:59,217 Og hvor mange gange har du besøgt bedstemor? 217 00:15:59,442 --> 00:16:01,842 Jeg har ingen undskyldninger. 218 00:16:02,108 --> 00:16:05,633 Vi forlod hende. Vi er verdens værste forældre. 219 00:16:06,358 --> 00:16:09,633 Det kan vi da i det mindste blive enige om. 220 00:16:11,275 --> 00:16:14,842 Det er måske bedst, at jeg ikke er der. 221 00:16:15,817 --> 00:16:18,217 Hvad mener du med det? 222 00:16:20,483 --> 00:16:22,758 Vi er på spanden. 223 00:16:23,442 --> 00:16:28,092 Jeg begik en fejl, og Grevinden vil drage mig til ansvar. 224 00:16:28,983 --> 00:16:30,425 Fortæl. 225 00:16:32,483 --> 00:16:36,399 En flok vilde børn dræner en mand for blod. 226 00:16:36,400 --> 00:16:39,191 Er der noget, du gerne vil fortælle, Alex? 227 00:16:39,192 --> 00:16:41,982 Max var ved at dø af mæslinger. 228 00:16:41,983 --> 00:16:45,691 Så du omvendte ham? Og han omvendte andre. 229 00:16:45,692 --> 00:16:47,816 Du skal fikse det. 230 00:16:47,817 --> 00:16:52,342 Grevinden sagde, hun ellers ville dræbe mig og Holden. 231 00:16:52,900 --> 00:16:55,566 Men det er jo ikke dit problem. 232 00:16:55,567 --> 00:16:59,633 Det involverer dig og Holden, så det er mig problem. 233 00:17:00,067 --> 00:17:02,633 Hvad skal vi gøre? 234 00:17:05,817 --> 00:17:07,316 Klik. 235 00:17:07,317 --> 00:17:08,524 Klik, klik, klik. 236 00:17:08,525 --> 00:17:09,816 Klik, klik, klik. 237 00:17:09,817 --> 00:17:13,399 Det er morsekode for "han kommer op ad trappen". 238 00:17:13,400 --> 00:17:16,467 Bered dig, farmand. 239 00:17:17,900 --> 00:17:20,175 Ih, du godeste. 240 00:17:20,692 --> 00:17:22,649 Jeg er virkelig nervøs. 241 00:17:22,650 --> 00:17:25,232 Din søn er på plads på sit værelse. 242 00:17:25,233 --> 00:17:27,691 Han ved, der følger drinks med - 243 00:17:27,692 --> 00:17:31,300 - og nu kommer han for at få dem. 244 00:17:36,983 --> 00:17:39,467 Okay. Farveller. 245 00:17:42,108 --> 00:17:44,300 Goddag. 246 00:17:45,483 --> 00:17:46,857 Der er halv pris. 247 00:17:46,858 --> 00:17:50,925 Så smil endelig. 248 00:17:53,233 --> 00:17:56,316 Vil du have noget at drikke? 249 00:17:56,317 --> 00:18:00,717 Okay. En bourbon med is og en sodavand, tak. 250 00:18:01,400 --> 00:18:03,842 Jeg hedder Douglas. 251 00:18:05,775 --> 00:18:07,967 Du kan kalde mig Liz. 252 00:18:08,358 --> 00:18:10,649 Hvad...? 253 00:18:10,650 --> 00:18:12,300 Hvad laver du? 254 00:18:12,567 --> 00:18:15,441 Jeg arbejder for en fyr, som ejer ejendomme - 255 00:18:15,442 --> 00:18:19,467 - fyldt med opbevaringsrum i og omkring Denver. 256 00:18:21,525 --> 00:18:23,383 Firmaet tjener kassen. 257 00:18:24,275 --> 00:18:26,425 Men det gør jeg nu ikke. 258 00:18:27,817 --> 00:18:31,342 Det er en flot kjole. 259 00:18:31,442 --> 00:18:33,008 Den glitrer. 260 00:18:33,525 --> 00:18:35,441 -Hvad hedder de? -Hvilke? 261 00:18:35,442 --> 00:18:38,857 De... De runde dimser. 262 00:18:38,858 --> 00:18:40,925 De... 263 00:18:41,275 --> 00:18:42,717 Pailletter. 264 00:18:46,692 --> 00:18:51,649 Og så insisterede min kone på, at jeg fandt en ny chef. 265 00:18:51,650 --> 00:18:56,066 Eller som hun sagde: "Bliv din egen chef." 266 00:18:56,067 --> 00:19:00,191 -Helt ærligt... -Nej, kom nu lige. 267 00:19:00,192 --> 00:19:02,482 Din brud lyder kløgtig. 268 00:19:02,483 --> 00:19:05,925 Ja. Ja, det er hun. 269 00:19:06,775 --> 00:19:11,925 Men det kan man ikke betale terminen med. 270 00:19:12,025 --> 00:19:15,191 Vi har alle sammen drømme. 271 00:19:15,192 --> 00:19:17,732 Vi behøver ikke smide alt væk. 272 00:19:17,733 --> 00:19:21,050 Nej, nej. Jeg er ikke enig. 273 00:19:21,192 --> 00:19:22,857 Kom videre. 274 00:19:22,858 --> 00:19:26,232 Flyt til Boulder, og stift det kajakfirma. 275 00:19:26,233 --> 00:19:30,024 Nå, men jeg sidder bare her og hælder vand ud af ørerne. 276 00:19:30,025 --> 00:19:33,383 Jeg har altid holdt tingene for mig selv. 277 00:19:33,483 --> 00:19:37,566 Jeg voksede op kun sammen med min mor. 278 00:19:37,567 --> 00:19:39,800 Far skred. 279 00:19:40,233 --> 00:19:44,425 Han gik glip af min ene gode sæson som miniput. 280 00:19:46,442 --> 00:19:48,524 Jeg forstår ham nu godt. 281 00:19:48,525 --> 00:19:51,258 Jeg var en uregerlig unge. 282 00:19:54,400 --> 00:19:56,732 Du må ikke bebrejde dig selv. 283 00:19:56,733 --> 00:19:58,816 Han havde sikkert en god grund. 284 00:19:58,817 --> 00:20:02,550 Det bliver i hvert fald rart at høre dem. 285 00:20:04,108 --> 00:20:07,133 Jeg tænker nok en del på ham. 286 00:20:07,650 --> 00:20:12,258 Jeg er i byen, fordi vi endelig skal genforenes. 287 00:20:12,317 --> 00:20:14,175 Ja... 288 00:20:14,942 --> 00:20:17,925 -Skål på det. -Ja. 289 00:20:22,858 --> 00:20:25,800 Jeg giver den næste. 290 00:20:27,858 --> 00:20:29,566 Det er pænt af dig. 291 00:20:29,567 --> 00:20:31,842 Måske en anden gang. 292 00:20:32,192 --> 00:20:34,342 Det kunne være hyggeligt. 293 00:20:42,608 --> 00:20:44,274 Vi kommer for sent. 294 00:20:44,275 --> 00:20:46,982 Politiet må have fundet buddet. 295 00:20:46,983 --> 00:20:49,675 Drengen er for længst væk. 296 00:20:51,483 --> 00:20:53,274 Det er ikke sikkert. 297 00:20:53,275 --> 00:20:55,842 Der er nogen derinde. 298 00:21:21,942 --> 00:21:23,717 Okay. 299 00:21:24,358 --> 00:21:26,383 Bliv her. 300 00:22:05,525 --> 00:22:07,842 Hejsa. 301 00:22:08,983 --> 00:22:12,342 -Hvad hedder du? -Kimmy. 302 00:22:12,358 --> 00:22:14,399 Mor skal komme. 303 00:22:14,400 --> 00:22:16,425 Okay, Kimmy. 304 00:22:16,817 --> 00:22:20,092 -Lad os se på dig. -Gå væk fra hende. 305 00:22:27,650 --> 00:22:29,175 Bliv der. 306 00:22:30,983 --> 00:22:33,399 -Du bløder. -Det går. 307 00:22:33,400 --> 00:22:36,175 Nej. Tving mig ikke til at skyde. 308 00:22:37,150 --> 00:22:39,107 Jeg er ikke bange for dig. 309 00:22:39,108 --> 00:22:42,050 Vi er mange flere end jer. 310 00:22:53,317 --> 00:22:55,258 Vi bad dig blive væk. 311 00:22:56,358 --> 00:22:58,024 Kimmy. 312 00:22:58,025 --> 00:23:00,649 Vær sød og hjælp hende. 313 00:23:00,650 --> 00:23:02,800 Maddie, gå væk. 314 00:23:03,733 --> 00:23:06,633 Er du klar? Træk vejret. Klar? 315 00:23:06,858 --> 00:23:08,967 Kom nu, skat. 316 00:23:09,275 --> 00:23:11,024 Kom nu, Kimmy. 317 00:23:11,025 --> 00:23:14,633 -Fiks hende. -Jeg kan ikke stoppe det. Kom nu. 318 00:23:18,775 --> 00:23:20,883 Kom her. 319 00:23:24,608 --> 00:23:26,675 Kom nu. 320 00:23:31,192 --> 00:23:33,342 Hvorfor stoppede du? 321 00:23:34,858 --> 00:23:36,425 Hjælp hende. 322 00:23:36,858 --> 00:23:40,508 -Det er for sent for Kimmy. -Kom nu. 323 00:23:42,400 --> 00:23:45,883 Det behøver ikke være for sent for jer andre. 324 00:23:57,483 --> 00:24:00,107 Hvor længe har din mand været savnet? 325 00:24:00,108 --> 00:24:06,607 Siden onsdag aften. Det sidste, han sagde til mig, var: "Ja." 326 00:24:06,608 --> 00:24:10,399 Jeg gik herop for at skifte tøj og pakke færdigt. 327 00:24:10,400 --> 00:24:14,024 Han gik ned i baren for at få en drink. 328 00:24:14,025 --> 00:24:17,675 Det var det sidste, jeg så til ham. 329 00:24:17,733 --> 00:24:19,899 Du skal ikke gå i panik endnu. 330 00:24:19,900 --> 00:24:25,232 Nogle brudgomme får kolde fødder bagefter vielsen i stedet for før. 331 00:24:25,233 --> 00:24:27,941 Du kender ikke min mand. 332 00:24:27,942 --> 00:24:31,274 Han er meget ansvarsfuld. 333 00:24:31,275 --> 00:24:36,592 Han ville aldrig forlade sin brud eller den søn, der er på vej. 334 00:24:37,025 --> 00:24:39,758 Der må være sket noget. 335 00:24:40,067 --> 00:24:44,675 Jeg var ikke klar over, vi havde gæster. Jeg hedder Will Drake. 336 00:24:44,942 --> 00:24:47,008 Min skat. 337 00:24:48,525 --> 00:24:51,441 Din kone troede, du var forsvundet. 338 00:24:51,442 --> 00:24:53,649 Forsvundet? Nej da. 339 00:24:53,650 --> 00:24:56,899 Jeg udforskede ombygningen på sjette etage - 340 00:24:56,900 --> 00:24:59,899 - og for vild i gangene i to dage. 341 00:24:59,900 --> 00:25:02,024 Jeg vil gerne vise jer den. 342 00:25:02,025 --> 00:25:05,941 -Min kone har designet den. -Vi skal ikke spilde deres tid. 343 00:25:05,942 --> 00:25:10,717 Jeg beklager, at jeg har spildt jeres tid. 344 00:25:10,733 --> 00:25:14,441 -Jeg var forvirret. -Ja. 345 00:25:14,442 --> 00:25:17,857 Vi er bare glade for, at det endte godt. 346 00:25:17,858 --> 00:25:22,066 En lykkelig slutning uden en masse besvær... 347 00:25:22,067 --> 00:25:25,008 Tak. Tak endnu en gang. 348 00:25:27,192 --> 00:25:29,857 Du myrdede mig, din mær. 349 00:25:29,858 --> 00:25:32,816 Tag dig sammen. Du gjorde mig vred. 350 00:25:32,817 --> 00:25:37,982 Du talte nedsættende om Bartholomew, og det finder jeg mig ikke i. 351 00:25:37,983 --> 00:25:39,649 Pis med dig. 352 00:25:39,650 --> 00:25:43,217 Det var hele tiden din plan. 353 00:25:43,442 --> 00:25:45,816 Hvad skal der så ske nu? 354 00:25:45,817 --> 00:25:50,133 Dukker mit lig op i en gyde? Overtager du mit imperium? 355 00:25:50,358 --> 00:25:53,717 Jeg tænkte, jeg ville omsætte det til kontanter. 356 00:25:56,108 --> 00:25:59,467 Du glemmer, at du ikke skal arve. 357 00:26:01,817 --> 00:26:04,092 Nej, det er dig, der glemmer. 358 00:26:05,150 --> 00:26:08,217 Lachlan arver det hele. 359 00:26:16,692 --> 00:26:20,066 Og du har gjort mig til hans værge. 360 00:26:20,067 --> 00:26:22,425 Jeg vejleder ham. 361 00:26:23,192 --> 00:26:25,342 Indtil han bliver myndig. 362 00:26:25,942 --> 00:26:27,758 Hvis han da bliver det. 363 00:26:32,733 --> 00:26:34,857 Truer du min søn? 364 00:26:34,858 --> 00:26:38,883 Jeg dræber ikke børn, men han kan blive min familie. 365 00:26:39,942 --> 00:26:43,717 Ligesom hende, der drænede mig for blod. 366 00:26:44,525 --> 00:26:47,191 Du er klogere nu, end da du var i live. 367 00:26:47,192 --> 00:26:50,383 Sådan må det gerne forblive. 368 00:26:52,567 --> 00:26:54,482 Gå hen og besøg vores søn. 369 00:26:54,483 --> 00:26:56,982 Han skal ikke blive urolig 370 00:26:56,983 --> 00:27:01,399 Sig, at vi alligevel ikke tager til Paris på bryllupsrejse. 371 00:27:01,400 --> 00:27:05,800 Jeg sagde, du ikke skulle slå ham ihjel på hotellet. 372 00:27:05,858 --> 00:27:08,008 Rend mig. 373 00:27:45,358 --> 00:27:48,191 Der er et værelse til dig nede for enden. 374 00:27:48,192 --> 00:27:52,441 Jeg prøver at finde noget eller nogen, du kan spise. 375 00:27:52,442 --> 00:27:56,467 -Vi kan godt vente herude. -Jeg er snart tilbage. 376 00:28:03,608 --> 00:28:06,425 Okay. Kom. 377 00:28:26,400 --> 00:28:28,800 Gå derind. Dine venner venter. 378 00:28:31,358 --> 00:28:32,925 Jeg vil ikke. 379 00:28:33,233 --> 00:28:35,550 Kom så. 380 00:28:36,817 --> 00:28:38,316 -Nej! -Nej! 381 00:28:38,317 --> 00:28:40,441 -Nej! -Nej! 382 00:28:40,442 --> 00:28:42,550 Hjælp! 383 00:28:42,817 --> 00:28:46,300 -Åbn døren! -Åbn den! 384 00:28:48,483 --> 00:28:51,217 -Luk os ud! -Åbn døren! 385 00:28:52,942 --> 00:28:56,149 Max. Jeg sagde det jo. 386 00:28:56,150 --> 00:29:00,133 Vi skulle ikke have stolet på den mær. 387 00:29:31,025 --> 00:29:32,774 Mor - 388 00:29:32,775 --> 00:29:36,258 - kan lugte små forretter. 389 00:29:44,500 --> 00:29:48,775 Jeg føler mig som en teenager, der er tæt på at blive opdaget. 390 00:29:50,083 --> 00:29:51,332 Vi skal skilles. 391 00:29:51,333 --> 00:29:56,067 -Vi må ikke være sammen. -Hvem siger, vi skal det? 392 00:29:56,833 --> 00:29:59,025 Det gør jeg. 393 00:29:59,917 --> 00:30:03,832 Er der noget, der har ændret sig, siden du fik papirerne? 394 00:30:03,833 --> 00:30:05,582 Alt. 395 00:30:05,583 --> 00:30:07,457 Du fandt Holden. 396 00:30:07,458 --> 00:30:10,275 Du har ændret dig, ikke? 397 00:30:11,333 --> 00:30:13,858 Der er noget bag dine øjne. 398 00:30:15,833 --> 00:30:18,108 Du er der. 399 00:30:20,708 --> 00:30:23,733 Du har omsider taget dig sammen, John. 400 00:30:33,292 --> 00:30:35,733 Jeg kan ikke. 401 00:30:36,667 --> 00:30:39,358 Det skal lige bundfælde sig. 402 00:30:39,667 --> 00:30:42,733 Og jeg skal se til Holden og de andre børn. 403 00:30:46,292 --> 00:30:50,650 Jeg er interesseret i denne nye John Lowe. 404 00:31:02,167 --> 00:31:03,749 Kom du oppe i hende - 405 00:31:03,750 --> 00:31:07,900 - eller ud over hendes patter, som du gør med mig? 406 00:31:11,542 --> 00:31:16,275 -Sally. -Det er altid patterne på en luder. 407 00:31:18,208 --> 00:31:20,957 Det er, hvad jeg er for dig. 408 00:31:20,958 --> 00:31:23,483 En luder. 409 00:31:23,750 --> 00:31:25,291 Det passer ikke. 410 00:31:25,292 --> 00:31:29,483 Sådan er det ikke. Jeg sagde, hvad du betyder for mig. 411 00:31:29,500 --> 00:31:30,957 Ja. 412 00:31:30,958 --> 00:31:34,874 Du sagde, du elskede mig. 413 00:31:34,875 --> 00:31:36,749 Det skal du ikke benægte. 414 00:31:36,750 --> 00:31:40,733 -Jeg lyver ikke. -Jeg har elsket dig. 415 00:31:41,000 --> 00:31:45,108 Det, vi har sammen, er narkomanens sus. 416 00:31:45,250 --> 00:31:49,541 I netop det øjeblik virker det, som om det aldrig vil stoppe. 417 00:31:49,542 --> 00:31:51,207 Men det stopper altid. 418 00:31:51,208 --> 00:31:53,650 Nej. 419 00:31:54,583 --> 00:31:57,150 Nej, skat. 420 00:31:57,667 --> 00:32:01,400 Du får aldrig en som mig. 421 00:32:01,500 --> 00:32:03,650 John. 422 00:32:04,333 --> 00:32:08,233 Du skal ikke påstå, du ikke vil det her. 423 00:32:32,792 --> 00:32:34,692 Nej. 424 00:32:40,083 --> 00:32:43,192 Alex er ikke løsningen. 425 00:32:43,750 --> 00:32:46,358 Hun kender dig ikke. 426 00:32:46,958 --> 00:32:49,525 Ikke som jeg kender dig. 427 00:32:51,625 --> 00:32:55,108 Hvad vil hun sige, når hun opdager sandheden? 428 00:32:57,250 --> 00:33:00,400 At du er seriemorder. 429 00:33:01,250 --> 00:33:04,358 Tror du så, hun vil have dig? 430 00:33:04,917 --> 00:33:08,733 Acceptere dig, som jeg gør? 431 00:33:20,167 --> 00:33:22,124 Nej, jeg må prøve. 432 00:33:22,125 --> 00:33:24,249 For Scarlett og Holdens skyld. 433 00:33:24,250 --> 00:33:26,650 Pis med dig. 434 00:33:29,000 --> 00:33:31,567 Det er for din egen skyld. 435 00:33:33,167 --> 00:33:35,400 For din egen skyld. 436 00:33:36,042 --> 00:33:37,957 Du har ret. 437 00:33:37,958 --> 00:33:41,025 Hvis jeg skal være helt ærlig. 438 00:33:49,125 --> 00:33:51,374 Hun forlod dig. 439 00:33:51,375 --> 00:33:53,707 Hun løj for dig. 440 00:33:53,708 --> 00:33:57,457 Hun ville ikke have noget med dig at gøre. 441 00:33:57,458 --> 00:34:00,525 Jeg var der for dig i fem år. 442 00:34:19,208 --> 00:34:21,525 Undskyld. 443 00:34:24,375 --> 00:34:27,025 Jeg fortjener bedre end det her. 444 00:34:40,792 --> 00:34:43,150 Hold dig væk fra mig. 445 00:34:43,417 --> 00:34:45,541 Du kommer tilbage, røvhul. 446 00:34:45,542 --> 00:34:47,874 Hun forlader dig. 447 00:34:47,875 --> 00:34:50,983 Eller også slår jeg kællingen ihjel. 448 00:34:56,458 --> 00:35:00,999 Det er det smukkeste, jeg nogensinde har set. 449 00:35:01,000 --> 00:35:04,067 Tak, tak. 450 00:35:04,583 --> 00:35:08,916 Hvordan er det, den virker? 451 00:35:08,917 --> 00:35:10,332 Okay. 452 00:35:10,333 --> 00:35:13,791 Tryk en gang for kold. 453 00:35:13,792 --> 00:35:15,291 Og to gange for varm. 454 00:35:15,292 --> 00:35:18,275 Og tryk her for sart tøj. 455 00:35:20,333 --> 00:35:22,957 -Det er slut med at vride. -Helt slut. 456 00:35:22,958 --> 00:35:24,749 Hvilken himmelsk fryd. 457 00:35:24,750 --> 00:35:28,291 Tak, fordi du fik mig genforenet med min søn - 458 00:35:28,292 --> 00:35:31,832 - og redte hans seng så fint. 459 00:35:31,833 --> 00:35:33,749 Er du klar? 460 00:35:33,750 --> 00:35:35,791 Ja, det tror jeg. 461 00:35:35,792 --> 00:35:39,041 Er vi blevet enige om en metode? 462 00:35:39,042 --> 00:35:42,207 Piller? Pistol? Kniv? 463 00:35:42,208 --> 00:35:45,166 Nilens dronning, lige et øjeblik. 464 00:35:45,167 --> 00:35:48,291 Din søn har siddet længe på Blue Parrot. 465 00:35:48,292 --> 00:35:50,999 Skal jeg fortælle ham, at du ikke kommer? 466 00:35:51,000 --> 00:35:53,749 -Fordi du begår selvmord? -Lort. 467 00:35:53,750 --> 00:35:57,666 -Jeg ville gerne lige tale med dig. -Okay. 468 00:35:57,667 --> 00:36:00,983 -Er det rigtigt? -Jeg vil fortælle dig noget. 469 00:36:03,500 --> 00:36:05,457 Vi flytter til Boulder. 470 00:36:05,458 --> 00:36:06,874 Skål på det. 471 00:36:06,875 --> 00:36:09,525 Tak, fordi du skubbede til mig. 472 00:36:12,125 --> 00:36:13,858 Jeg har også noget. 473 00:36:15,000 --> 00:36:19,900 Og det ikke temmelig svært. 474 00:36:25,125 --> 00:36:27,608 Far. 475 00:36:28,500 --> 00:36:30,983 Det er ikke svært. 476 00:36:31,125 --> 00:36:34,983 Eller det behøver det ikke være. 477 00:36:38,208 --> 00:36:43,166 Mor gav mig nogle ledetråde. Jeg lagde to og to sammen. 478 00:36:43,167 --> 00:36:48,124 Hun sagde, jeg ikke ville kunne genkende dig, men det kunne jeg. 479 00:36:48,125 --> 00:36:51,442 Eller det kan jeg. 480 00:36:52,542 --> 00:36:55,650 Jeg kan ikke genkende mig selv i dig. 481 00:36:57,458 --> 00:37:02,166 Hvorfor var jeg så heldig at opfostre et barn - 482 00:37:02,167 --> 00:37:04,483 - som er så - 483 00:37:05,333 --> 00:37:06,541 - omsorgsfuld? 484 00:37:06,542 --> 00:37:09,858 Mor opfostrede mig. Du forlod os. 485 00:37:11,917 --> 00:37:14,108 Det sårede mig. 486 00:37:14,250 --> 00:37:16,858 Det er måske derfor - 487 00:37:17,417 --> 00:37:23,900 - jeg kan se, når andre er helt ødelagte indeni. 488 00:37:24,250 --> 00:37:27,233 Og Janice forstår mig. 489 00:37:27,458 --> 00:37:31,650 Selv når jeg ikke aner, hvad jeg mener. 490 00:37:35,750 --> 00:37:38,358 Jeg sagde til hende - 491 00:37:38,667 --> 00:37:41,900 - at jeg ville gøre alt godt igen i aften. 492 00:37:43,417 --> 00:37:45,442 Det glæder hende. 493 00:37:46,833 --> 00:37:50,582 Og det gør dig ikke noget, at din far er en kvinde? 494 00:37:50,583 --> 00:37:56,650 Jeg lærte noget, da Pedro... fra The Real World døde. 495 00:37:57,250 --> 00:37:59,400 Undskyld. 496 00:38:00,958 --> 00:38:02,900 Jeg blev ved med at lære. 497 00:38:05,417 --> 00:38:08,608 Vi har god tid til at få snakket ud, Liz. 498 00:38:08,792 --> 00:38:10,817 Og... 499 00:38:11,333 --> 00:38:15,317 Der er plads nok til en kvinde mere i mit liv. 500 00:38:18,625 --> 00:38:20,650 Okay. 501 00:38:21,208 --> 00:38:26,150 Gud, hvor jeg dog elsker at se dig håndtere en kniv. 502 00:38:28,208 --> 00:38:31,291 Jeg blev overrasket over at høre fra dig. 503 00:38:31,292 --> 00:38:35,957 Jeg troede, du var i Paris for at myrde din mand og kyle lige i Seinen. 504 00:38:35,958 --> 00:38:38,832 Det var nok lidt dumt. 505 00:38:38,833 --> 00:38:43,817 Det føltes skønt, men nu står jeg med noget værre rod. 506 00:38:44,333 --> 00:38:47,025 Jeg ved, hvad du mener. 507 00:38:47,833 --> 00:38:51,666 Inden vi kom af sted på bryllupsrejse, skændtes vi. 508 00:38:51,667 --> 00:38:54,332 Han røg ind til Ramona, som spiste ham. 509 00:38:54,333 --> 00:38:56,666 Skat. 510 00:38:56,667 --> 00:38:58,666 Du dyrkede had uden mig. 511 00:38:58,667 --> 00:38:59,999 Bliv nu ikke sur. 512 00:39:00,000 --> 00:39:02,666 Vi kan smide en anden derind i weekenden. 513 00:39:02,667 --> 00:39:06,400 Men inden da skal du gøre noget for mig. 514 00:39:07,667 --> 00:39:10,499 -Bare sig til. -Du skal - 515 00:39:10,500 --> 00:39:14,624 - hente Wills lig, inden det bliver overmodent. 516 00:39:14,625 --> 00:39:17,900 Og Ramona skal tilbage i jernjomfruen. 517 00:39:19,750 --> 00:39:21,775 Selvfølgelig. 518 00:39:22,125 --> 00:39:25,900 Og du kan så også rydde op efter mig. 519 00:39:26,083 --> 00:39:28,942 Hvad mener du med det? 520 00:39:29,375 --> 00:39:34,192 Du kan jo sms'e din kæreste og spørge ham. 521 00:39:34,917 --> 00:39:36,707 Nå nej. 522 00:39:36,708 --> 00:39:38,692 Han kan jo ikke sms'e. 523 00:39:40,833 --> 00:39:43,067 Og glem FaceTime. 524 00:40:49,283 --> 00:40:51,683 Kom ind. 525 00:40:54,575 --> 00:40:55,782 Lige to sekunder. 526 00:40:55,783 --> 00:40:59,991 Jeg vidste ikke, hvad vi blev enige om, så der flere muligheder. 527 00:40:59,992 --> 00:41:02,116 -Værsgo. -Jøsses. 528 00:41:02,117 --> 00:41:05,183 Man skulle tro, du var våbenhandler. 529 00:41:07,075 --> 00:41:09,975 Sådan. Åh, altså. 530 00:41:10,450 --> 00:41:13,657 Det tog længere end ventet, men nu er det klaret. 531 00:41:13,658 --> 00:41:15,267 Hvad? 532 00:41:15,492 --> 00:41:17,907 Det er min hyldestvideo. 533 00:41:17,908 --> 00:41:21,782 Der er ingen, der vil lovprise mig, når jeg kreperer - 534 00:41:21,783 --> 00:41:25,808 - så jeg har valgt at udødeliggøre mig selv. 535 00:41:25,825 --> 00:41:29,517 Lad mig høre, hvad du synes. Og vær helt ærlig. 536 00:41:33,200 --> 00:41:34,892 Jeg er Iris 537 00:41:40,533 --> 00:41:42,183 Hør mig brøle! 538 00:41:47,617 --> 00:41:50,600 Du har lagt meget arbejde i den. 539 00:41:51,658 --> 00:41:53,657 Ja. 540 00:41:53,658 --> 00:41:57,532 Den skulle være et lys af håb - 541 00:41:57,533 --> 00:42:00,892 - for mine tre følgere på Instagram. 542 00:42:01,158 --> 00:42:04,699 Okay, jeg er klar. Så er det nu. 543 00:42:04,700 --> 00:42:08,949 Jeg tænker, at det nok er bedre med chimpansen før regnbuerne. 544 00:42:08,950 --> 00:42:12,517 Ved sangtekstens "bevar din forundring". 545 00:42:12,742 --> 00:42:15,058 Du trækker tiden. 546 00:42:18,325 --> 00:42:20,116 Min Douglas. 547 00:42:20,117 --> 00:42:23,058 Han ønsker, jeg er en del af hans liv. 548 00:42:27,200 --> 00:42:29,517 Så du dropper det. 549 00:42:32,158 --> 00:42:35,100 Hvad hvis han en dag får børn? 550 00:42:35,158 --> 00:42:38,199 Så bliver jeg bedstemor, Iris. 551 00:42:38,200 --> 00:42:41,282 Jeg har levet alene hele livet. 552 00:42:41,283 --> 00:42:45,199 Alle dem, jeg har elsket, har forladt mig - 553 00:42:45,200 --> 00:42:48,100 - så hvorfor skulle du være anderledes? 554 00:42:55,408 --> 00:42:57,407 Hør her, Iris. 555 00:42:57,408 --> 00:43:00,449 Vi er kvinder i en vis alder. 556 00:43:00,450 --> 00:43:04,892 Vi har lidt mere, end vi fortjener. 557 00:43:04,908 --> 00:43:06,741 For fanden da. 558 00:43:06,742 --> 00:43:10,433 Det er os, der burde arve jorden. 559 00:43:12,700 --> 00:43:15,241 Vi burde overtage hotellet. 560 00:43:15,242 --> 00:43:16,699 Peppe det op. 561 00:43:16,700 --> 00:43:21,199 Gøre det til et sted med håb, ligesom din regnbuemontage. 562 00:43:21,200 --> 00:43:24,366 Best Exotic Marigold Hotel. 563 00:43:24,367 --> 00:43:26,642 Vi har ret til en chance mere. 564 00:43:27,242 --> 00:43:29,032 Og storslået - 565 00:43:29,033 --> 00:43:33,308 - voldsom sidste akt. 566 00:43:33,450 --> 00:43:37,100 Min ven... 567 00:43:37,492 --> 00:43:40,350 Vi har stadig det bedste til gode. 568 00:43:48,283 --> 00:43:52,100 Hvis vi gør det, kan det ikke gøres om. 569 00:44:16,200 --> 00:44:18,324 -Far. -Holden. 570 00:44:18,325 --> 00:44:20,142 Holden. 571 00:44:27,158 --> 00:44:31,074 Du aner ikke, hvor længe jeg har ventet på det her. 572 00:44:31,075 --> 00:44:34,642 -I fem år. -Ja. 573 00:44:36,867 --> 00:44:39,366 Han er, præcis som jeg husker ham. 574 00:44:39,367 --> 00:44:42,392 Og sådan forbliver han. 575 00:44:43,700 --> 00:44:46,392 Nu skal vi hjem. 576 00:45:25,867 --> 00:45:28,142 John. 577 00:45:28,658 --> 00:45:31,657 -Hvem er det? -Bare gå videre. 578 00:45:31,658 --> 00:45:33,532 Jeg slår dig ihjel. 579 00:45:33,533 --> 00:45:36,866 Jeg sværger, at jeg slår dig ihjel. 580 00:45:36,867 --> 00:45:38,975 John! 581 00:46:20,200 --> 00:46:22,558 Du stak ikke af. 582 00:46:23,617 --> 00:46:26,058 Hvorfor skulle jeg stikke af? 583 00:46:27,575 --> 00:46:29,683 Du ville finde mig. 584 00:46:30,575 --> 00:46:33,517 Jeg kunne ikke finde ham. 585 00:46:34,950 --> 00:46:38,225 I næsten et århundrede. 586 00:46:39,450 --> 00:46:43,475 Jeg vidste ikke, om han var død eller havde forladt mig. 587 00:46:44,408 --> 00:46:47,032 Ingen af delene passede - 588 00:46:47,033 --> 00:46:50,267 - for han havde været fanget her hele tiden. 589 00:46:51,492 --> 00:46:55,392 Han er ikke den eneste, som har været fanget her. 590 00:46:56,742 --> 00:46:59,183 Det har vi alle sammen været. 591 00:47:03,950 --> 00:47:06,433 Nu er han i det mindste fri. 592 00:47:06,908 --> 00:47:09,558 Og nu ved du, han ikke forlod dig. 593 00:47:09,700 --> 00:47:11,574 Ønsker du det, Donovan? 594 00:47:11,575 --> 00:47:15,824 Er det derfor, du har gjort det her? For at blive sat fri? 595 00:47:15,825 --> 00:47:17,241 Det er det vel. 596 00:47:17,242 --> 00:47:20,017 Jeg vidste, hvad det ville betyde. 597 00:47:20,658 --> 00:47:24,308 Jeg vidste, hvad han betød, straks jeg så ham. 598 00:47:24,908 --> 00:47:27,616 Hvad han betød for dig. 599 00:47:27,617 --> 00:47:29,157 Som jeg ikke kan. 600 00:47:29,158 --> 00:47:31,282 Han skabte mig! 601 00:47:31,283 --> 00:47:33,116 Han skabte mig. 602 00:47:33,117 --> 00:47:35,699 Han gjorde mig til alt det, jeg er. 603 00:47:35,700 --> 00:47:38,642 Og du skabte mig - 604 00:47:39,033 --> 00:47:40,449 - i hans billede. 605 00:47:40,450 --> 00:47:42,657 Ja, det gjorde jeg. 606 00:47:42,658 --> 00:47:47,433 Jeg prøvede. Jeg troede ikke, jeg kunne eksistere uden ham. 607 00:47:48,992 --> 00:47:51,324 Du har aldrig været ham. 608 00:47:51,325 --> 00:47:55,350 Du kan aldrig blive ham. 609 00:47:56,033 --> 00:47:58,366 Så du tilintetgjorde ham. 610 00:47:58,367 --> 00:48:01,017 Så snart jeg fik chancen. 611 00:48:06,867 --> 00:48:10,433 Og du vidste, jeg ville slå dig ihjel. 612 00:48:10,533 --> 00:48:12,600 Ja. 613 00:48:22,325 --> 00:48:24,532 Og du er ligeglad. 614 00:48:24,533 --> 00:48:26,642 Nej. 615 00:48:26,700 --> 00:48:29,433 Jeg er ikke ligeglad. 616 00:48:32,033 --> 00:48:34,017 Det gør mig bare intet. 617 00:48:35,283 --> 00:48:40,142 Kun hvis jeg dør, vil du elske mig. 618 00:48:44,117 --> 00:48:47,017 Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal gøre. 619 00:48:48,200 --> 00:48:50,683 Smukke dreng. 620 00:48:51,908 --> 00:48:55,475 Du er villig til at ofre alt - 621 00:48:56,242 --> 00:48:59,017 - for min kærlighed. 622 00:49:04,200 --> 00:49:07,517 Sikke en smuk ting, jeg har skabt.