1
00:00:03,033 --> 00:00:07,933
Folk er besatte af alt,
der er skinnende og nyt.
2
00:00:09,867 --> 00:00:12,642
Men det er alt sammen en illusion.
3
00:00:12,950 --> 00:00:16,267
Alt nyt falmer.
4
00:00:18,117 --> 00:00:22,558
Men glemte hoteller
er stadig gode til visse ting.
5
00:00:24,867 --> 00:00:27,475
Narkohandel.
6
00:00:29,158 --> 00:00:32,100
Forholdsafstikkere.
7
00:00:37,242 --> 00:00:39,532
Og at gøre en ende på det hele.
8
00:00:39,533 --> 00:00:42,949
Jeg kan kende det blik hvor som helst.
9
00:00:42,950 --> 00:00:45,074
Jeg har set det så ofte.
10
00:00:45,075 --> 00:00:48,892
Disse to heldige lykkens pamfiliusser
er tilfredse.
11
00:00:49,408 --> 00:00:51,824
De har fundet fred.
12
00:00:51,825 --> 00:00:54,725
De har bryllupsdag, fortæller de mig.
13
00:00:54,992 --> 00:00:56,991
60 år.
14
00:00:56,992 --> 00:00:59,074
Fire børn.
15
00:00:59,075 --> 00:01:01,699
Ni børnebørn.
16
00:01:01,700 --> 00:01:04,683
De har haft et godt liv sammen.
17
00:01:06,033 --> 00:01:10,683
Men hun har ikke været den samme,
siden canceren bredte sig.
18
00:01:21,367 --> 00:01:24,032
Og han ønsker ikke at leve uden hende.
19
00:01:24,033 --> 00:01:26,767
Hun ønsker ikke at være en byrde.
20
00:01:27,617 --> 00:01:30,116
Så de er kommet her -
21
00:01:30,117 --> 00:01:32,324
- for at være alene.
22
00:01:32,325 --> 00:01:35,142
Så de aldrig skal være alene igen.
23
00:01:38,617 --> 00:01:39,824
Jeg...
24
00:01:39,825 --> 00:01:44,975
-En, to, tre.
-...misunder dem.
25
00:01:52,950 --> 00:01:56,532
Har du nogensinde set noget smukkere?
26
00:01:56,533 --> 00:02:02,574
Jeg ser kun de otte timers skrubben,
det vil tage at fjerne blodet.
27
00:02:02,575 --> 00:02:06,366
Hvorfor kan folk dog ikke
skyde hjernen ud derhjemme?
28
00:02:06,367 --> 00:02:09,407
Hvad hvis et af børnene fandt dem?
29
00:02:09,408 --> 00:02:12,475
Det er ikke mit problem.
30
00:02:12,992 --> 00:02:15,100
Se på dem.
31
00:02:21,867 --> 00:02:24,392
Hvorfor græder du?
32
00:02:24,825 --> 00:02:27,475
De var lykkelige.
33
00:02:28,533 --> 00:02:31,449
Jeg føler ikke,
jeg bliver lykkelig igen.
34
00:02:31,450 --> 00:02:36,475
Jeg lader, som om jeg har det
fint uden Tristan, men det...
35
00:02:37,867 --> 00:02:39,683
Det har været hårdt.
36
00:02:40,700 --> 00:02:45,199
Og desuden kender jeg Grevinden.
37
00:02:45,200 --> 00:02:49,767
Det er blot et spørgsmål om tid,
før hun flænser min hals.
38
00:02:49,908 --> 00:02:53,892
Hvad er meningen med at gå
og vente på -
39
00:02:53,908 --> 00:02:58,199
- at blive stukket i ryggen,
når jeg allerede er død?
40
00:02:58,200 --> 00:02:59,407
-Nej.
-Vent.
41
00:02:59,408 --> 00:03:01,366
-Lad mig nu gøre det.
-Nej.
42
00:03:01,367 --> 00:03:03,157
Jeg vil ikke være her.
43
00:03:03,158 --> 00:03:06,116
Du kommer til at blive her
i al evighed -
44
00:03:06,117 --> 00:03:10,808
- hvis ikke du lige tager dig sammen,
inden du trykker på aftrækkeren.
45
00:03:11,658 --> 00:03:14,267
Pis.
46
00:03:15,533 --> 00:03:17,491
Jøsses.
47
00:03:17,492 --> 00:03:19,392
Du ved, hvad du skal.
48
00:03:20,992 --> 00:03:22,241
Ja.
49
00:03:22,242 --> 00:03:25,907
Der er sikkert mange ting,
du ikke har afsluttet.
50
00:03:25,908 --> 00:03:29,241
Nej, kun en. Min søn.
51
00:03:29,242 --> 00:03:31,907
Det har jeg altid villet rette op på.
52
00:03:31,908 --> 00:03:34,449
Sige undskyld for, at jeg forlod ham.
53
00:03:34,450 --> 00:03:38,433
Okay. Så gør det.
54
00:03:39,242 --> 00:03:43,600
Så kan jeg nå at få afmeldt
mine abonnementer på Det Bedste -
55
00:03:43,700 --> 00:03:46,392
- og Bo Bedre.
56
00:03:48,408 --> 00:03:50,433
Og så er vi klar.
57
00:03:50,658 --> 00:03:52,850
Vi?
58
00:03:53,283 --> 00:03:55,949
Du behøver ikke gøre det alene.
59
00:03:55,950 --> 00:03:58,725
Jeg troede, du var blevet genfødt.
60
00:03:59,617 --> 00:04:02,933
Donovan var mit livs store kærlighed.
61
00:04:03,242 --> 00:04:06,407
Jeg troede, han genoplivede mig -
62
00:04:06,408 --> 00:04:09,142
- fordi han elskede mig.
63
00:04:09,908 --> 00:04:12,308
Han elsker mig ikke.
64
00:04:12,533 --> 00:04:14,517
Han vil aldrig elske mig.
65
00:04:17,742 --> 00:04:20,449
Så gør vi det sammen.
66
00:04:20,450 --> 00:04:23,350
En død uden løse ender.
67
00:05:31,567 --> 00:05:36,967
Ja, skat, Hotel Cortez
midt i Los Angeles.
68
00:05:38,025 --> 00:05:40,482
Og nu har du datoerne.
69
00:05:40,483 --> 00:05:44,967
Ja, skat, en hel uge. Din far giver.
70
00:05:45,525 --> 00:05:47,883
Hvad siger du?
71
00:05:48,650 --> 00:05:51,342
Han spørger hvorfor.
72
00:05:54,733 --> 00:05:58,925
Jeg havde håbet, jeg kunne spørge ham,
men det kan jeg ikke.
73
00:05:58,983 --> 00:06:02,092
Jeg må gå nu. Farvel.
74
00:06:02,192 --> 00:06:04,258
Helt alvorligt.
75
00:06:04,567 --> 00:06:06,133
Tusind tak.
76
00:06:06,400 --> 00:06:11,758
Hvor lang tid er der gået,
om jeg må spørge?
77
00:06:14,400 --> 00:06:18,592
Jeg har ikke set min søn i 31 år.
78
00:06:19,275 --> 00:06:21,008
Jeg har skrevet.
79
00:06:21,025 --> 00:06:23,258
Og jeg har sendt ham checks.
80
00:06:23,358 --> 00:06:27,342
Jeg kunne se på mine kontoudskrifter,
at de blev hævet.
81
00:06:27,858 --> 00:06:32,357
Det betragtede jeg som et godt tegn.
82
00:06:32,358 --> 00:06:33,899
Jeg må advare dig.
83
00:06:33,900 --> 00:06:37,024
Du kender ikke
den unge mands synsvinkel.
84
00:06:37,025 --> 00:06:40,899
-Jeg er ikke med.
-Hans livssyn.
85
00:06:40,900 --> 00:06:44,732
Jeg frygter, at du udfordrer ham
til at være forstående.
86
00:06:44,733 --> 00:06:46,482
Nu stopper jeg dig lige.
87
00:06:46,483 --> 00:06:51,024
I gamle dage fik homoer
aldrig børn.
88
00:06:51,025 --> 00:06:53,342
Det ville blot gøre ondt værre.
89
00:06:53,567 --> 00:06:56,732
Tag nu min fætter Frederick.
90
00:06:56,733 --> 00:07:02,633
Han tog altid sin søsters peignoir
og nylonstrømper på.
91
00:07:04,733 --> 00:07:09,857
En dag fandt han sin plads.
Sin stilling i livet.
92
00:07:09,858 --> 00:07:13,482
Han fandt glæde
i de liturgiske klæder.
93
00:07:13,483 --> 00:07:18,357
Han kunne være blevet biskop,
hvis han havde holdt lysterne i ave.
94
00:07:18,358 --> 00:07:21,066
Jeg er ikke pædofil!
95
00:07:21,067 --> 00:07:24,191
Jeg er ligeglad med,
hvad du hævder at være.
96
00:07:24,192 --> 00:07:28,941
Jeg ved bare, at en stakkels dreng
kastede med en bold i baghaven -
97
00:07:28,942 --> 00:07:34,342
- og pludselig var hans far der ikke
til at gribe den.
98
00:07:35,192 --> 00:07:38,816
Og nu kommer denne lille dreng -
99
00:07:38,817 --> 00:07:42,107
- for at besøge en,
han har længtes efter.
100
00:07:42,108 --> 00:07:46,066
Og i stedet vil han møde
Theda Baras spøgelse.
101
00:07:46,067 --> 00:07:50,175
-Det er skræmmende.
-Så er det godt.
102
00:07:54,275 --> 00:07:58,941
Nå, men hvor er den genstand,
som du lovede mig?
103
00:07:58,942 --> 00:08:02,383
Du har vel ikke glemt
din del af aftalen?
104
00:08:08,025 --> 00:08:12,232
Værsgo. Gå amok.
105
00:08:12,233 --> 00:08:15,191
Tænk sig engang.
106
00:08:15,192 --> 00:08:17,482
-Ilt i sæben.
-Ja.
107
00:08:17,483 --> 00:08:19,066
Hold da op, se.
108
00:08:19,067 --> 00:08:22,508
"Strålende hvidt", står der.
Du er skøn.
109
00:08:22,692 --> 00:08:25,550
Det er ligesom juleaften.
110
00:08:40,567 --> 00:08:42,899
Ører.
111
00:08:42,900 --> 00:08:47,175
Fordi de lyttede til falske guder.
112
00:08:47,358 --> 00:08:50,717
Du er en klog mand, John Lowe.
113
00:08:52,025 --> 00:08:56,842
Tøm jeres hjerter. Lad Skyggedamen
lytte til jeres bønner.
114
00:09:01,108 --> 00:09:02,550
Velkommen til.
115
00:09:03,150 --> 00:09:04,967
Er det første besøg?
116
00:09:05,858 --> 00:09:08,649
De gamle guder er ikke døde.
117
00:09:08,650 --> 00:09:11,800
De venter på at blive vækket.
118
00:09:11,983 --> 00:09:13,467
Hvad hedder du?
119
00:09:16,025 --> 00:09:18,592
Jeg er døden.
120
00:09:33,567 --> 00:09:35,175
Nej.
121
00:09:35,900 --> 00:09:38,300
En mere, og så er du fri.
122
00:09:58,067 --> 00:09:59,883
Hvad er meningen?
123
00:10:01,317 --> 00:10:03,399
Velkommen.
124
00:10:03,400 --> 00:10:05,925
Tak, fordi du kom.
125
00:10:09,025 --> 00:10:10,967
Hvad vil du?
126
00:10:11,525 --> 00:10:13,383
Hvem er du?
127
00:10:14,817 --> 00:10:17,467
Hvem er jeg?
128
00:10:19,900 --> 00:10:21,274
Jeg er dig, nar.
129
00:10:21,275 --> 00:10:22,941
Vi må tale sammen.
130
00:10:22,942 --> 00:10:26,982
Jeg troede ikke på, jeg skulle
kigge på dit gamle tøj.
131
00:10:26,983 --> 00:10:31,217
Og jeg er heller ikke interesseret
i dine aflagte sager.
132
00:10:31,275 --> 00:10:34,441
Men jeg ved, du er
meget interesseret i mine.
133
00:10:34,442 --> 00:10:37,024
Så du kender hele min historie?
134
00:10:37,025 --> 00:10:41,357
Du var buret inde i årtier og er klar
til igen at blive forbandet.
135
00:10:41,358 --> 00:10:43,342
Jeg elsker hende.
136
00:10:43,483 --> 00:10:45,649
Tror du, du elsker ham?
137
00:10:45,650 --> 00:10:47,566
Du elsker et fjernt minde.
138
00:10:47,567 --> 00:10:50,232
Du elsker et billede på en skærm.
139
00:10:50,233 --> 00:10:53,550
For ham er du intet andet end en fan.
140
00:10:54,400 --> 00:10:57,941
Din vranten er meget normal.
141
00:10:57,942 --> 00:11:03,883
Sådan er det altid med kønne ansigter,
hvis storhedstid ligger bag dem.
142
00:11:04,650 --> 00:11:07,232
Lad dit lille skæg vokse.
143
00:11:07,233 --> 00:11:10,607
Så kan du måske få en rolle
i en western.
144
00:11:10,608 --> 00:11:12,316
Vi har ikke brug for dig.
145
00:11:12,317 --> 00:11:17,508
Du kender intet til min opfindsomhed,
lille mus.
146
00:11:17,525 --> 00:11:18,732
Du må gerne gå.
147
00:11:18,733 --> 00:11:22,149
Du ville ikke holde to dage
sammen med Grevinden.
148
00:11:22,150 --> 00:11:25,816
Når hun ser dig fare sammen
ved lyden af en helikopter...
149
00:11:25,817 --> 00:11:27,508
Jeg ved alt om dig.
150
00:11:28,567 --> 00:11:30,941
Jeg er den største førsteelsker.
151
00:11:30,942 --> 00:11:32,441
Du er billig.
152
00:11:32,442 --> 00:11:34,592
Det har du altid været.
153
00:11:37,942 --> 00:11:39,925
Har du et sværd?
154
00:11:41,233 --> 00:11:43,774
Jeg skulle have dræbt før.
155
00:11:43,775 --> 00:11:46,191
Det er en ære at dø for dette blad.
156
00:11:46,192 --> 00:11:48,008
Helt ærligt, kælling.
157
00:11:50,483 --> 00:11:52,592
Seriøst?
158
00:11:56,233 --> 00:11:58,925
Hvem er nu den lille mus?
159
00:11:59,067 --> 00:12:03,175
Hun vil sørge over det kønne ansigt.
160
00:12:11,567 --> 00:12:14,800
Nu er du nok ikke så køn, hvad?
161
00:12:24,650 --> 00:12:28,133
Jeg har også pænere kindben.
162
00:12:28,358 --> 00:12:31,592
Jeg har kindben nok til evigheder.
163
00:12:40,108 --> 00:12:41,607
Hjælp!
164
00:12:41,608 --> 00:12:45,607
Hjælp! Er der nogen? Hjælp!
165
00:12:45,608 --> 00:12:48,191
Du kan skrige, så højt du vil.
166
00:12:48,192 --> 00:12:50,800
Det foretrækker jeg faktisk.
167
00:12:50,942 --> 00:12:53,175
Hvad vil du med mig?
168
00:12:54,525 --> 00:12:56,383
Hjælp! Nej.
169
00:12:57,317 --> 00:12:59,607
-Du fejlede.
-Jeg er konsulent.
170
00:12:59,608 --> 00:13:01,982
Jeg laver optimistiske beregninger.
171
00:13:01,983 --> 00:13:04,482
Jeg vil gøre hvad som helst.
172
00:13:04,483 --> 00:13:05,857
Lad nu være.
173
00:13:05,858 --> 00:13:09,191
Jeg vil gøre hvad som helst. Lad være.
174
00:13:09,192 --> 00:13:13,133
En mand er ikke bedre end sit ord.
175
00:13:24,233 --> 00:13:26,758
Hvad laver du?
176
00:13:27,108 --> 00:13:29,899
Jeg holder mig i træning.
177
00:13:29,900 --> 00:13:32,967
Jeg har store planer for os to.
178
00:13:36,567 --> 00:13:39,524
Siden min død har jeg kun
kunnet jage -
179
00:13:39,525 --> 00:13:41,857
- i dette hotels lokaler.
180
00:13:41,858 --> 00:13:45,232
Og hvor skønt det end er,
så har du muligheder -
181
00:13:45,233 --> 00:13:47,758
- som jeg kun kan drømme om.
182
00:13:50,733 --> 00:13:52,383
Hvor er min kone?
183
00:13:52,442 --> 00:13:55,357
Ægtefæller er forstyrrende elementer.
184
00:13:55,358 --> 00:13:58,024
Jeg mistænker, at min egen -
185
00:13:58,025 --> 00:13:59,816
- meldte mig til politiet.
186
00:13:59,817 --> 00:14:03,217
Hun er umådelig smuk,
så jeg har tilgivet hende.
187
00:14:03,400 --> 00:14:07,258
Jeg skal finde Alex.
Du ved, hvor hun er.
188
00:14:07,358 --> 00:14:10,149
Selvfølgelig. Jeg ved alt.
189
00:14:10,150 --> 00:14:13,316
Jeg har tid og fantasi,
men det, jeg påtænker -
190
00:14:13,317 --> 00:14:17,232
- vil løfte dig helt til toppen
af vores profession.
191
00:14:17,233 --> 00:14:21,050
Du får æren, John.
Jeg vil ydmygt stå i skyggen.
192
00:14:21,400 --> 00:14:24,508
Sig, hvor hun er,
eller det stopper der.
193
00:14:25,942 --> 00:14:28,425
Du er fremmelig.
194
00:14:28,442 --> 00:14:32,149
Det forventer jeg også
af min dygtigste elev.
195
00:14:32,150 --> 00:14:33,649
Kom med.
196
00:14:33,650 --> 00:14:35,800
I skal genforenes.
197
00:14:39,067 --> 00:14:41,857
Der er intet,
som en frisk kop kaffe -
198
00:14:41,858 --> 00:14:45,383
- til at løsne slimen i lungerne.
199
00:14:45,817 --> 00:14:47,675
Tak.
200
00:14:51,733 --> 00:14:55,399
Man må ikke skændes på tom mave.
201
00:14:55,400 --> 00:14:58,050
Det bringer dagen ud af balance.
202
00:15:03,025 --> 00:15:05,941
Du vækkede mig næppe
for at give mig kaffe.
203
00:15:05,942 --> 00:15:09,107
-Du sagde, Holden var et syn.
-Det var løgn.
204
00:15:09,108 --> 00:15:11,607
Du bildte mig ind, jeg var skør.
205
00:15:11,608 --> 00:15:13,066
Det passede.
206
00:15:13,067 --> 00:15:15,982
Du holdt mig adskilt fra min søn.
207
00:15:15,983 --> 00:15:19,800
Han er ikke længere
det barn, du kendte.
208
00:15:21,400 --> 00:15:24,550
Jeg har valgt at være hos Holden.
209
00:15:24,692 --> 00:15:29,883
Jeg var bange for,
du ville få mig til at ombestemme mig.
210
00:15:31,108 --> 00:15:33,842
Jeg fortryder ikke min beslutning.
211
00:15:34,442 --> 00:15:36,300
Vi har et andet barn.
212
00:15:36,608 --> 00:15:39,592
Jeg har ikke glemt Scarlett.
213
00:15:46,275 --> 00:15:48,800
I al den tid -
214
00:15:49,817 --> 00:15:52,467
- har du kun set hende to gange.
215
00:15:52,817 --> 00:15:55,092
Det fortalte hun mig.
216
00:15:56,067 --> 00:15:59,217
Og hvor mange gange
har du besøgt bedstemor?
217
00:15:59,442 --> 00:16:01,842
Jeg har ingen undskyldninger.
218
00:16:02,108 --> 00:16:05,633
Vi forlod hende.
Vi er verdens værste forældre.
219
00:16:06,358 --> 00:16:09,633
Det kan vi da i det mindste
blive enige om.
220
00:16:11,275 --> 00:16:14,842
Det er måske bedst,
at jeg ikke er der.
221
00:16:15,817 --> 00:16:18,217
Hvad mener du med det?
222
00:16:20,483 --> 00:16:22,758
Vi er på spanden.
223
00:16:23,442 --> 00:16:28,092
Jeg begik en fejl, og Grevinden
vil drage mig til ansvar.
224
00:16:28,983 --> 00:16:30,425
Fortæl.
225
00:16:32,483 --> 00:16:36,399
En flok vilde børn
dræner en mand for blod.
226
00:16:36,400 --> 00:16:39,191
Er der noget,
du gerne vil fortælle, Alex?
227
00:16:39,192 --> 00:16:41,982
Max var ved at dø af mæslinger.
228
00:16:41,983 --> 00:16:45,691
Så du omvendte ham?
Og han omvendte andre.
229
00:16:45,692 --> 00:16:47,816
Du skal fikse det.
230
00:16:47,817 --> 00:16:52,342
Grevinden sagde,
hun ellers ville dræbe mig og Holden.
231
00:16:52,900 --> 00:16:55,566
Men det er jo ikke dit problem.
232
00:16:55,567 --> 00:16:59,633
Det involverer dig og Holden,
så det er mig problem.
233
00:17:00,067 --> 00:17:02,633
Hvad skal vi gøre?
234
00:17:05,817 --> 00:17:07,316
Klik.
235
00:17:07,317 --> 00:17:08,524
Klik, klik, klik.
236
00:17:08,525 --> 00:17:09,816
Klik, klik, klik.
237
00:17:09,817 --> 00:17:13,399
Det er morsekode for
"han kommer op ad trappen".
238
00:17:13,400 --> 00:17:16,467
Bered dig, farmand.
239
00:17:17,900 --> 00:17:20,175
Ih, du godeste.
240
00:17:20,692 --> 00:17:22,649
Jeg er virkelig nervøs.
241
00:17:22,650 --> 00:17:25,232
Din søn er på plads på sit værelse.
242
00:17:25,233 --> 00:17:27,691
Han ved, der følger drinks med -
243
00:17:27,692 --> 00:17:31,300
- og nu kommer han for at få dem.
244
00:17:36,983 --> 00:17:39,467
Okay. Farveller.
245
00:17:42,108 --> 00:17:44,300
Goddag.
246
00:17:45,483 --> 00:17:46,857
Der er halv pris.
247
00:17:46,858 --> 00:17:50,925
Så smil endelig.
248
00:17:53,233 --> 00:17:56,316
Vil du have noget at drikke?
249
00:17:56,317 --> 00:18:00,717
Okay. En bourbon med is
og en sodavand, tak.
250
00:18:01,400 --> 00:18:03,842
Jeg hedder Douglas.
251
00:18:05,775 --> 00:18:07,967
Du kan kalde mig Liz.
252
00:18:08,358 --> 00:18:10,649
Hvad...?
253
00:18:10,650 --> 00:18:12,300
Hvad laver du?
254
00:18:12,567 --> 00:18:15,441
Jeg arbejder for en fyr,
som ejer ejendomme -
255
00:18:15,442 --> 00:18:19,467
- fyldt med opbevaringsrum
i og omkring Denver.
256
00:18:21,525 --> 00:18:23,383
Firmaet tjener kassen.
257
00:18:24,275 --> 00:18:26,425
Men det gør jeg nu ikke.
258
00:18:27,817 --> 00:18:31,342
Det er en flot kjole.
259
00:18:31,442 --> 00:18:33,008
Den glitrer.
260
00:18:33,525 --> 00:18:35,441
-Hvad hedder de?
-Hvilke?
261
00:18:35,442 --> 00:18:38,857
De...
De runde dimser.
262
00:18:38,858 --> 00:18:40,925
De...
263
00:18:41,275 --> 00:18:42,717
Pailletter.
264
00:18:46,692 --> 00:18:51,649
Og så insisterede min kone på,
at jeg fandt en ny chef.
265
00:18:51,650 --> 00:18:56,066
Eller som hun sagde:
"Bliv din egen chef."
266
00:18:56,067 --> 00:19:00,191
-Helt ærligt...
-Nej, kom nu lige.
267
00:19:00,192 --> 00:19:02,482
Din brud lyder kløgtig.
268
00:19:02,483 --> 00:19:05,925
Ja. Ja, det er hun.
269
00:19:06,775 --> 00:19:11,925
Men det kan man ikke
betale terminen med.
270
00:19:12,025 --> 00:19:15,191
Vi har alle sammen drømme.
271
00:19:15,192 --> 00:19:17,732
Vi behøver ikke smide alt væk.
272
00:19:17,733 --> 00:19:21,050
Nej, nej. Jeg er ikke enig.
273
00:19:21,192 --> 00:19:22,857
Kom videre.
274
00:19:22,858 --> 00:19:26,232
Flyt til Boulder,
og stift det kajakfirma.
275
00:19:26,233 --> 00:19:30,024
Nå, men jeg sidder bare her
og hælder vand ud af ørerne.
276
00:19:30,025 --> 00:19:33,383
Jeg har altid
holdt tingene for mig selv.
277
00:19:33,483 --> 00:19:37,566
Jeg voksede op kun sammen med min mor.
278
00:19:37,567 --> 00:19:39,800
Far skred.
279
00:19:40,233 --> 00:19:44,425
Han gik glip af min ene gode sæson
som miniput.
280
00:19:46,442 --> 00:19:48,524
Jeg forstår ham nu godt.
281
00:19:48,525 --> 00:19:51,258
Jeg var en uregerlig unge.
282
00:19:54,400 --> 00:19:56,732
Du må ikke bebrejde dig selv.
283
00:19:56,733 --> 00:19:58,816
Han havde sikkert en god grund.
284
00:19:58,817 --> 00:20:02,550
Det bliver i hvert fald rart
at høre dem.
285
00:20:04,108 --> 00:20:07,133
Jeg tænker nok en del på ham.
286
00:20:07,650 --> 00:20:12,258
Jeg er i byen, fordi vi endelig
skal genforenes.
287
00:20:12,317 --> 00:20:14,175
Ja...
288
00:20:14,942 --> 00:20:17,925
-Skål på det.
-Ja.
289
00:20:22,858 --> 00:20:25,800
Jeg giver den næste.
290
00:20:27,858 --> 00:20:29,566
Det er pænt af dig.
291
00:20:29,567 --> 00:20:31,842
Måske en anden gang.
292
00:20:32,192 --> 00:20:34,342
Det kunne være hyggeligt.
293
00:20:42,608 --> 00:20:44,274
Vi kommer for sent.
294
00:20:44,275 --> 00:20:46,982
Politiet må have fundet buddet.
295
00:20:46,983 --> 00:20:49,675
Drengen er for længst væk.
296
00:20:51,483 --> 00:20:53,274
Det er ikke sikkert.
297
00:20:53,275 --> 00:20:55,842
Der er nogen derinde.
298
00:21:21,942 --> 00:21:23,717
Okay.
299
00:21:24,358 --> 00:21:26,383
Bliv her.
300
00:22:05,525 --> 00:22:07,842
Hejsa.
301
00:22:08,983 --> 00:22:12,342
-Hvad hedder du?
-Kimmy.
302
00:22:12,358 --> 00:22:14,399
Mor skal komme.
303
00:22:14,400 --> 00:22:16,425
Okay, Kimmy.
304
00:22:16,817 --> 00:22:20,092
-Lad os se på dig.
-Gå væk fra hende.
305
00:22:27,650 --> 00:22:29,175
Bliv der.
306
00:22:30,983 --> 00:22:33,399
-Du bløder.
-Det går.
307
00:22:33,400 --> 00:22:36,175
Nej. Tving mig ikke til at skyde.
308
00:22:37,150 --> 00:22:39,107
Jeg er ikke bange for dig.
309
00:22:39,108 --> 00:22:42,050
Vi er mange flere end jer.
310
00:22:53,317 --> 00:22:55,258
Vi bad dig blive væk.
311
00:22:56,358 --> 00:22:58,024
Kimmy.
312
00:22:58,025 --> 00:23:00,649
Vær sød og hjælp hende.
313
00:23:00,650 --> 00:23:02,800
Maddie, gå væk.
314
00:23:03,733 --> 00:23:06,633
Er du klar? Træk vejret. Klar?
315
00:23:06,858 --> 00:23:08,967
Kom nu, skat.
316
00:23:09,275 --> 00:23:11,024
Kom nu, Kimmy.
317
00:23:11,025 --> 00:23:14,633
-Fiks hende.
-Jeg kan ikke stoppe det. Kom nu.
318
00:23:18,775 --> 00:23:20,883
Kom her.
319
00:23:24,608 --> 00:23:26,675
Kom nu.
320
00:23:31,192 --> 00:23:33,342
Hvorfor stoppede du?
321
00:23:34,858 --> 00:23:36,425
Hjælp hende.
322
00:23:36,858 --> 00:23:40,508
-Det er for sent for Kimmy.
-Kom nu.
323
00:23:42,400 --> 00:23:45,883
Det behøver ikke
være for sent for jer andre.
324
00:23:57,483 --> 00:24:00,107
Hvor længe har din mand været savnet?
325
00:24:00,108 --> 00:24:06,607
Siden onsdag aften. Det sidste,
han sagde til mig, var: "Ja."
326
00:24:06,608 --> 00:24:10,399
Jeg gik herop for at skifte tøj
og pakke færdigt.
327
00:24:10,400 --> 00:24:14,024
Han gik ned i baren
for at få en drink.
328
00:24:14,025 --> 00:24:17,675
Det var det sidste, jeg så til ham.
329
00:24:17,733 --> 00:24:19,899
Du skal ikke gå i panik endnu.
330
00:24:19,900 --> 00:24:25,232
Nogle brudgomme får kolde fødder
bagefter vielsen i stedet for før.
331
00:24:25,233 --> 00:24:27,941
Du kender ikke min mand.
332
00:24:27,942 --> 00:24:31,274
Han er meget ansvarsfuld.
333
00:24:31,275 --> 00:24:36,592
Han ville aldrig forlade sin brud
eller den søn, der er på vej.
334
00:24:37,025 --> 00:24:39,758
Der må være sket noget.
335
00:24:40,067 --> 00:24:44,675
Jeg var ikke klar over, vi havde gæster.
Jeg hedder Will Drake.
336
00:24:44,942 --> 00:24:47,008
Min skat.
337
00:24:48,525 --> 00:24:51,441
Din kone troede, du var forsvundet.
338
00:24:51,442 --> 00:24:53,649
Forsvundet? Nej da.
339
00:24:53,650 --> 00:24:56,899
Jeg udforskede ombygningen
på sjette etage -
340
00:24:56,900 --> 00:24:59,899
- og for vild i gangene i to dage.
341
00:24:59,900 --> 00:25:02,024
Jeg vil gerne vise jer den.
342
00:25:02,025 --> 00:25:05,941
-Min kone har designet den.
-Vi skal ikke spilde deres tid.
343
00:25:05,942 --> 00:25:10,717
Jeg beklager, at jeg
har spildt jeres tid.
344
00:25:10,733 --> 00:25:14,441
-Jeg var forvirret.
-Ja.
345
00:25:14,442 --> 00:25:17,857
Vi er bare glade for,
at det endte godt.
346
00:25:17,858 --> 00:25:22,066
En lykkelig slutning
uden en masse besvær...
347
00:25:22,067 --> 00:25:25,008
Tak. Tak endnu en gang.
348
00:25:27,192 --> 00:25:29,857
Du myrdede mig, din mær.
349
00:25:29,858 --> 00:25:32,816
Tag dig sammen. Du gjorde mig vred.
350
00:25:32,817 --> 00:25:37,982
Du talte nedsættende om Bartholomew,
og det finder jeg mig ikke i.
351
00:25:37,983 --> 00:25:39,649
Pis med dig.
352
00:25:39,650 --> 00:25:43,217
Det var hele tiden din plan.
353
00:25:43,442 --> 00:25:45,816
Hvad skal der så ske nu?
354
00:25:45,817 --> 00:25:50,133
Dukker mit lig op i en gyde?
Overtager du mit imperium?
355
00:25:50,358 --> 00:25:53,717
Jeg tænkte, jeg ville
omsætte det til kontanter.
356
00:25:56,108 --> 00:25:59,467
Du glemmer, at du ikke skal arve.
357
00:26:01,817 --> 00:26:04,092
Nej, det er dig, der glemmer.
358
00:26:05,150 --> 00:26:08,217
Lachlan arver det hele.
359
00:26:16,692 --> 00:26:20,066
Og du har gjort mig til hans værge.
360
00:26:20,067 --> 00:26:22,425
Jeg vejleder ham.
361
00:26:23,192 --> 00:26:25,342
Indtil han bliver myndig.
362
00:26:25,942 --> 00:26:27,758
Hvis han da bliver det.
363
00:26:32,733 --> 00:26:34,857
Truer du min søn?
364
00:26:34,858 --> 00:26:38,883
Jeg dræber ikke børn,
men han kan blive min familie.
365
00:26:39,942 --> 00:26:43,717
Ligesom hende,
der drænede mig for blod.
366
00:26:44,525 --> 00:26:47,191
Du er klogere nu,
end da du var i live.
367
00:26:47,192 --> 00:26:50,383
Sådan må det gerne forblive.
368
00:26:52,567 --> 00:26:54,482
Gå hen og besøg vores søn.
369
00:26:54,483 --> 00:26:56,982
Han skal ikke blive urolig
370
00:26:56,983 --> 00:27:01,399
Sig, at vi alligevel ikke
tager til Paris på bryllupsrejse.
371
00:27:01,400 --> 00:27:05,800
Jeg sagde, du ikke skulle
slå ham ihjel på hotellet.
372
00:27:05,858 --> 00:27:08,008
Rend mig.
373
00:27:45,358 --> 00:27:48,191
Der er et værelse til dig
nede for enden.
374
00:27:48,192 --> 00:27:52,441
Jeg prøver at finde noget
eller nogen, du kan spise.
375
00:27:52,442 --> 00:27:56,467
-Vi kan godt vente herude.
-Jeg er snart tilbage.
376
00:28:03,608 --> 00:28:06,425
Okay. Kom.
377
00:28:26,400 --> 00:28:28,800
Gå derind. Dine venner venter.
378
00:28:31,358 --> 00:28:32,925
Jeg vil ikke.
379
00:28:33,233 --> 00:28:35,550
Kom så.
380
00:28:36,817 --> 00:28:38,316
-Nej!
-Nej!
381
00:28:38,317 --> 00:28:40,441
-Nej!
-Nej!
382
00:28:40,442 --> 00:28:42,550
Hjælp!
383
00:28:42,817 --> 00:28:46,300
-Åbn døren!
-Åbn den!
384
00:28:48,483 --> 00:28:51,217
-Luk os ud!
-Åbn døren!
385
00:28:52,942 --> 00:28:56,149
Max. Jeg sagde det jo.
386
00:28:56,150 --> 00:29:00,133
Vi skulle ikke have stolet på den mær.
387
00:29:31,025 --> 00:29:32,774
Mor -
388
00:29:32,775 --> 00:29:36,258
- kan lugte små forretter.
389
00:29:44,500 --> 00:29:48,775
Jeg føler mig som en teenager,
der er tæt på at blive opdaget.
390
00:29:50,083 --> 00:29:51,332
Vi skal skilles.
391
00:29:51,333 --> 00:29:56,067
-Vi må ikke være sammen.
-Hvem siger, vi skal det?
392
00:29:56,833 --> 00:29:59,025
Det gør jeg.
393
00:29:59,917 --> 00:30:03,832
Er der noget, der har ændret sig,
siden du fik papirerne?
394
00:30:03,833 --> 00:30:05,582
Alt.
395
00:30:05,583 --> 00:30:07,457
Du fandt Holden.
396
00:30:07,458 --> 00:30:10,275
Du har ændret dig, ikke?
397
00:30:11,333 --> 00:30:13,858
Der er noget bag dine øjne.
398
00:30:15,833 --> 00:30:18,108
Du er der.
399
00:30:20,708 --> 00:30:23,733
Du har omsider taget dig sammen, John.
400
00:30:33,292 --> 00:30:35,733
Jeg kan ikke.
401
00:30:36,667 --> 00:30:39,358
Det skal lige bundfælde sig.
402
00:30:39,667 --> 00:30:42,733
Og jeg skal se til Holden
og de andre børn.
403
00:30:46,292 --> 00:30:50,650
Jeg er interesseret
i denne nye John Lowe.
404
00:31:02,167 --> 00:31:03,749
Kom du oppe i hende -
405
00:31:03,750 --> 00:31:07,900
- eller ud over hendes patter,
som du gør med mig?
406
00:31:11,542 --> 00:31:16,275
-Sally.
-Det er altid patterne på en luder.
407
00:31:18,208 --> 00:31:20,957
Det er, hvad jeg er for dig.
408
00:31:20,958 --> 00:31:23,483
En luder.
409
00:31:23,750 --> 00:31:25,291
Det passer ikke.
410
00:31:25,292 --> 00:31:29,483
Sådan er det ikke.
Jeg sagde, hvad du betyder for mig.
411
00:31:29,500 --> 00:31:30,957
Ja.
412
00:31:30,958 --> 00:31:34,874
Du sagde, du elskede mig.
413
00:31:34,875 --> 00:31:36,749
Det skal du ikke benægte.
414
00:31:36,750 --> 00:31:40,733
-Jeg lyver ikke.
-Jeg har elsket dig.
415
00:31:41,000 --> 00:31:45,108
Det, vi har sammen,
er narkomanens sus.
416
00:31:45,250 --> 00:31:49,541
I netop det øjeblik virker det,
som om det aldrig vil stoppe.
417
00:31:49,542 --> 00:31:51,207
Men det stopper altid.
418
00:31:51,208 --> 00:31:53,650
Nej.
419
00:31:54,583 --> 00:31:57,150
Nej, skat.
420
00:31:57,667 --> 00:32:01,400
Du får aldrig en som mig.
421
00:32:01,500 --> 00:32:03,650
John.
422
00:32:04,333 --> 00:32:08,233
Du skal ikke påstå,
du ikke vil det her.
423
00:32:32,792 --> 00:32:34,692
Nej.
424
00:32:40,083 --> 00:32:43,192
Alex er ikke løsningen.
425
00:32:43,750 --> 00:32:46,358
Hun kender dig ikke.
426
00:32:46,958 --> 00:32:49,525
Ikke som jeg kender dig.
427
00:32:51,625 --> 00:32:55,108
Hvad vil hun sige,
når hun opdager sandheden?
428
00:32:57,250 --> 00:33:00,400
At du er seriemorder.
429
00:33:01,250 --> 00:33:04,358
Tror du så, hun vil have dig?
430
00:33:04,917 --> 00:33:08,733
Acceptere dig, som jeg gør?
431
00:33:20,167 --> 00:33:22,124
Nej, jeg må prøve.
432
00:33:22,125 --> 00:33:24,249
For Scarlett og Holdens skyld.
433
00:33:24,250 --> 00:33:26,650
Pis med dig.
434
00:33:29,000 --> 00:33:31,567
Det er for din egen skyld.
435
00:33:33,167 --> 00:33:35,400
For din egen skyld.
436
00:33:36,042 --> 00:33:37,957
Du har ret.
437
00:33:37,958 --> 00:33:41,025
Hvis jeg skal være helt ærlig.
438
00:33:49,125 --> 00:33:51,374
Hun forlod dig.
439
00:33:51,375 --> 00:33:53,707
Hun løj for dig.
440
00:33:53,708 --> 00:33:57,457
Hun ville ikke
have noget med dig at gøre.
441
00:33:57,458 --> 00:34:00,525
Jeg var der for dig i fem år.
442
00:34:19,208 --> 00:34:21,525
Undskyld.
443
00:34:24,375 --> 00:34:27,025
Jeg fortjener bedre end det her.
444
00:34:40,792 --> 00:34:43,150
Hold dig væk fra mig.
445
00:34:43,417 --> 00:34:45,541
Du kommer tilbage, røvhul.
446
00:34:45,542 --> 00:34:47,874
Hun forlader dig.
447
00:34:47,875 --> 00:34:50,983
Eller også slår jeg kællingen ihjel.
448
00:34:56,458 --> 00:35:00,999
Det er det smukkeste,
jeg nogensinde har set.
449
00:35:01,000 --> 00:35:04,067
Tak, tak.
450
00:35:04,583 --> 00:35:08,916
Hvordan er det, den virker?
451
00:35:08,917 --> 00:35:10,332
Okay.
452
00:35:10,333 --> 00:35:13,791
Tryk en gang for kold.
453
00:35:13,792 --> 00:35:15,291
Og to gange for varm.
454
00:35:15,292 --> 00:35:18,275
Og tryk her for sart tøj.
455
00:35:20,333 --> 00:35:22,957
-Det er slut med at vride.
-Helt slut.
456
00:35:22,958 --> 00:35:24,749
Hvilken himmelsk fryd.
457
00:35:24,750 --> 00:35:28,291
Tak, fordi du fik mig genforenet
med min søn -
458
00:35:28,292 --> 00:35:31,832
- og redte hans seng så fint.
459
00:35:31,833 --> 00:35:33,749
Er du klar?
460
00:35:33,750 --> 00:35:35,791
Ja, det tror jeg.
461
00:35:35,792 --> 00:35:39,041
Er vi blevet enige om en metode?
462
00:35:39,042 --> 00:35:42,207
Piller? Pistol? Kniv?
463
00:35:42,208 --> 00:35:45,166
Nilens dronning, lige et øjeblik.
464
00:35:45,167 --> 00:35:48,291
Din søn har siddet længe
på Blue Parrot.
465
00:35:48,292 --> 00:35:50,999
Skal jeg fortælle ham,
at du ikke kommer?
466
00:35:51,000 --> 00:35:53,749
-Fordi du begår selvmord?
-Lort.
467
00:35:53,750 --> 00:35:57,666
-Jeg ville gerne lige tale med dig.
-Okay.
468
00:35:57,667 --> 00:36:00,983
-Er det rigtigt?
-Jeg vil fortælle dig noget.
469
00:36:03,500 --> 00:36:05,457
Vi flytter til Boulder.
470
00:36:05,458 --> 00:36:06,874
Skål på det.
471
00:36:06,875 --> 00:36:09,525
Tak, fordi du skubbede til mig.
472
00:36:12,125 --> 00:36:13,858
Jeg har også noget.
473
00:36:15,000 --> 00:36:19,900
Og det ikke temmelig svært.
474
00:36:25,125 --> 00:36:27,608
Far.
475
00:36:28,500 --> 00:36:30,983
Det er ikke svært.
476
00:36:31,125 --> 00:36:34,983
Eller det behøver det ikke være.
477
00:36:38,208 --> 00:36:43,166
Mor gav mig nogle ledetråde.
Jeg lagde to og to sammen.
478
00:36:43,167 --> 00:36:48,124
Hun sagde, jeg ikke ville kunne
genkende dig, men det kunne jeg.
479
00:36:48,125 --> 00:36:51,442
Eller det kan jeg.
480
00:36:52,542 --> 00:36:55,650
Jeg kan ikke genkende mig selv i dig.
481
00:36:57,458 --> 00:37:02,166
Hvorfor var jeg så heldig
at opfostre et barn -
482
00:37:02,167 --> 00:37:04,483
- som er så -
483
00:37:05,333 --> 00:37:06,541
- omsorgsfuld?
484
00:37:06,542 --> 00:37:09,858
Mor opfostrede mig. Du forlod os.
485
00:37:11,917 --> 00:37:14,108
Det sårede mig.
486
00:37:14,250 --> 00:37:16,858
Det er måske derfor -
487
00:37:17,417 --> 00:37:23,900
- jeg kan se, når andre
er helt ødelagte indeni.
488
00:37:24,250 --> 00:37:27,233
Og Janice forstår mig.
489
00:37:27,458 --> 00:37:31,650
Selv når jeg ikke aner,
hvad jeg mener.
490
00:37:35,750 --> 00:37:38,358
Jeg sagde til hende -
491
00:37:38,667 --> 00:37:41,900
- at jeg ville gøre alt
godt igen i aften.
492
00:37:43,417 --> 00:37:45,442
Det glæder hende.
493
00:37:46,833 --> 00:37:50,582
Og det gør dig ikke noget,
at din far er en kvinde?
494
00:37:50,583 --> 00:37:56,650
Jeg lærte noget, da Pedro...
fra The Real World døde.
495
00:37:57,250 --> 00:37:59,400
Undskyld.
496
00:38:00,958 --> 00:38:02,900
Jeg blev ved med at lære.
497
00:38:05,417 --> 00:38:08,608
Vi har god tid
til at få snakket ud, Liz.
498
00:38:08,792 --> 00:38:10,817
Og...
499
00:38:11,333 --> 00:38:15,317
Der er plads nok
til en kvinde mere i mit liv.
500
00:38:18,625 --> 00:38:20,650
Okay.
501
00:38:21,208 --> 00:38:26,150
Gud, hvor jeg dog elsker
at se dig håndtere en kniv.
502
00:38:28,208 --> 00:38:31,291
Jeg blev overrasket
over at høre fra dig.
503
00:38:31,292 --> 00:38:35,957
Jeg troede, du var i Paris for at
myrde din mand og kyle lige i Seinen.
504
00:38:35,958 --> 00:38:38,832
Det var nok lidt dumt.
505
00:38:38,833 --> 00:38:43,817
Det føltes skønt, men nu står jeg
med noget værre rod.
506
00:38:44,333 --> 00:38:47,025
Jeg ved, hvad du mener.
507
00:38:47,833 --> 00:38:51,666
Inden vi kom af sted på bryllupsrejse,
skændtes vi.
508
00:38:51,667 --> 00:38:54,332
Han røg ind til Ramona,
som spiste ham.
509
00:38:54,333 --> 00:38:56,666
Skat.
510
00:38:56,667 --> 00:38:58,666
Du dyrkede had uden mig.
511
00:38:58,667 --> 00:38:59,999
Bliv nu ikke sur.
512
00:39:00,000 --> 00:39:02,666
Vi kan smide en anden
derind i weekenden.
513
00:39:02,667 --> 00:39:06,400
Men inden da
skal du gøre noget for mig.
514
00:39:07,667 --> 00:39:10,499
-Bare sig til.
-Du skal -
515
00:39:10,500 --> 00:39:14,624
- hente Wills lig,
inden det bliver overmodent.
516
00:39:14,625 --> 00:39:17,900
Og Ramona skal tilbage i jernjomfruen.
517
00:39:19,750 --> 00:39:21,775
Selvfølgelig.
518
00:39:22,125 --> 00:39:25,900
Og du kan så også rydde op efter mig.
519
00:39:26,083 --> 00:39:28,942
Hvad mener du med det?
520
00:39:29,375 --> 00:39:34,192
Du kan jo sms'e din kæreste
og spørge ham.
521
00:39:34,917 --> 00:39:36,707
Nå nej.
522
00:39:36,708 --> 00:39:38,692
Han kan jo ikke sms'e.
523
00:39:40,833 --> 00:39:43,067
Og glem FaceTime.
524
00:40:49,283 --> 00:40:51,683
Kom ind.
525
00:40:54,575 --> 00:40:55,782
Lige to sekunder.
526
00:40:55,783 --> 00:40:59,991
Jeg vidste ikke, hvad vi blev enige
om, så der flere muligheder.
527
00:40:59,992 --> 00:41:02,116
-Værsgo.
-Jøsses.
528
00:41:02,117 --> 00:41:05,183
Man skulle tro, du var våbenhandler.
529
00:41:07,075 --> 00:41:09,975
Sådan. Åh, altså.
530
00:41:10,450 --> 00:41:13,657
Det tog længere end ventet,
men nu er det klaret.
531
00:41:13,658 --> 00:41:15,267
Hvad?
532
00:41:15,492 --> 00:41:17,907
Det er min hyldestvideo.
533
00:41:17,908 --> 00:41:21,782
Der er ingen, der vil lovprise mig,
når jeg kreperer -
534
00:41:21,783 --> 00:41:25,808
- så jeg har valgt
at udødeliggøre mig selv.
535
00:41:25,825 --> 00:41:29,517
Lad mig høre, hvad du synes.
Og vær helt ærlig.
536
00:41:33,200 --> 00:41:34,892
Jeg er Iris
537
00:41:40,533 --> 00:41:42,183
Hør mig brøle!
538
00:41:47,617 --> 00:41:50,600
Du har lagt meget arbejde i den.
539
00:41:51,658 --> 00:41:53,657
Ja.
540
00:41:53,658 --> 00:41:57,532
Den skulle være
et lys af håb -
541
00:41:57,533 --> 00:42:00,892
- for mine tre følgere på Instagram.
542
00:42:01,158 --> 00:42:04,699
Okay, jeg er klar. Så er det nu.
543
00:42:04,700 --> 00:42:08,949
Jeg tænker, at det nok er bedre
med chimpansen før regnbuerne.
544
00:42:08,950 --> 00:42:12,517
Ved sangtekstens
"bevar din forundring".
545
00:42:12,742 --> 00:42:15,058
Du trækker tiden.
546
00:42:18,325 --> 00:42:20,116
Min Douglas.
547
00:42:20,117 --> 00:42:23,058
Han ønsker, jeg er en del af hans liv.
548
00:42:27,200 --> 00:42:29,517
Så du dropper det.
549
00:42:32,158 --> 00:42:35,100
Hvad hvis han en dag får børn?
550
00:42:35,158 --> 00:42:38,199
Så bliver jeg bedstemor, Iris.
551
00:42:38,200 --> 00:42:41,282
Jeg har levet alene hele livet.
552
00:42:41,283 --> 00:42:45,199
Alle dem, jeg har elsket,
har forladt mig -
553
00:42:45,200 --> 00:42:48,100
- så hvorfor skulle du
være anderledes?
554
00:42:55,408 --> 00:42:57,407
Hør her, Iris.
555
00:42:57,408 --> 00:43:00,449
Vi er kvinder i en vis alder.
556
00:43:00,450 --> 00:43:04,892
Vi har lidt mere, end vi fortjener.
557
00:43:04,908 --> 00:43:06,741
For fanden da.
558
00:43:06,742 --> 00:43:10,433
Det er os, der burde arve jorden.
559
00:43:12,700 --> 00:43:15,241
Vi burde overtage hotellet.
560
00:43:15,242 --> 00:43:16,699
Peppe det op.
561
00:43:16,700 --> 00:43:21,199
Gøre det til et sted med håb,
ligesom din regnbuemontage.
562
00:43:21,200 --> 00:43:24,366
Best Exotic Marigold Hotel.
563
00:43:24,367 --> 00:43:26,642
Vi har ret til en chance mere.
564
00:43:27,242 --> 00:43:29,032
Og storslået -
565
00:43:29,033 --> 00:43:33,308
- voldsom sidste akt.
566
00:43:33,450 --> 00:43:37,100
Min ven...
567
00:43:37,492 --> 00:43:40,350
Vi har stadig det bedste til gode.
568
00:43:48,283 --> 00:43:52,100
Hvis vi gør det,
kan det ikke gøres om.
569
00:44:16,200 --> 00:44:18,324
-Far.
-Holden.
570
00:44:18,325 --> 00:44:20,142
Holden.
571
00:44:27,158 --> 00:44:31,074
Du aner ikke, hvor længe
jeg har ventet på det her.
572
00:44:31,075 --> 00:44:34,642
-I fem år.
-Ja.
573
00:44:36,867 --> 00:44:39,366
Han er, præcis som jeg husker ham.
574
00:44:39,367 --> 00:44:42,392
Og sådan forbliver han.
575
00:44:43,700 --> 00:44:46,392
Nu skal vi hjem.
576
00:45:25,867 --> 00:45:28,142
John.
577
00:45:28,658 --> 00:45:31,657
-Hvem er det?
-Bare gå videre.
578
00:45:31,658 --> 00:45:33,532
Jeg slår dig ihjel.
579
00:45:33,533 --> 00:45:36,866
Jeg sværger, at jeg slår dig ihjel.
580
00:45:36,867 --> 00:45:38,975
John!
581
00:46:20,200 --> 00:46:22,558
Du stak ikke af.
582
00:46:23,617 --> 00:46:26,058
Hvorfor skulle jeg stikke af?
583
00:46:27,575 --> 00:46:29,683
Du ville finde mig.
584
00:46:30,575 --> 00:46:33,517
Jeg kunne ikke finde ham.
585
00:46:34,950 --> 00:46:38,225
I næsten et århundrede.
586
00:46:39,450 --> 00:46:43,475
Jeg vidste ikke, om han var død
eller havde forladt mig.
587
00:46:44,408 --> 00:46:47,032
Ingen af delene passede -
588
00:46:47,033 --> 00:46:50,267
- for han havde været fanget
her hele tiden.
589
00:46:51,492 --> 00:46:55,392
Han er ikke den eneste,
som har været fanget her.
590
00:46:56,742 --> 00:46:59,183
Det har vi alle sammen været.
591
00:47:03,950 --> 00:47:06,433
Nu er han i det mindste fri.
592
00:47:06,908 --> 00:47:09,558
Og nu ved du, han ikke forlod dig.
593
00:47:09,700 --> 00:47:11,574
Ønsker du det, Donovan?
594
00:47:11,575 --> 00:47:15,824
Er det derfor, du har gjort det her?
For at blive sat fri?
595
00:47:15,825 --> 00:47:17,241
Det er det vel.
596
00:47:17,242 --> 00:47:20,017
Jeg vidste, hvad det ville betyde.
597
00:47:20,658 --> 00:47:24,308
Jeg vidste, hvad han betød,
straks jeg så ham.
598
00:47:24,908 --> 00:47:27,616
Hvad han betød for dig.
599
00:47:27,617 --> 00:47:29,157
Som jeg ikke kan.
600
00:47:29,158 --> 00:47:31,282
Han skabte mig!
601
00:47:31,283 --> 00:47:33,116
Han skabte mig.
602
00:47:33,117 --> 00:47:35,699
Han gjorde mig til alt det, jeg er.
603
00:47:35,700 --> 00:47:38,642
Og du skabte mig -
604
00:47:39,033 --> 00:47:40,449
- i hans billede.
605
00:47:40,450 --> 00:47:42,657
Ja, det gjorde jeg.
606
00:47:42,658 --> 00:47:47,433
Jeg prøvede. Jeg troede ikke,
jeg kunne eksistere uden ham.
607
00:47:48,992 --> 00:47:51,324
Du har aldrig været ham.
608
00:47:51,325 --> 00:47:55,350
Du kan aldrig blive ham.
609
00:47:56,033 --> 00:47:58,366
Så du tilintetgjorde ham.
610
00:47:58,367 --> 00:48:01,017
Så snart jeg fik chancen.
611
00:48:06,867 --> 00:48:10,433
Og du vidste, jeg ville slå dig ihjel.
612
00:48:10,533 --> 00:48:12,600
Ja.
613
00:48:22,325 --> 00:48:24,532
Og du er ligeglad.
614
00:48:24,533 --> 00:48:26,642
Nej.
615
00:48:26,700 --> 00:48:29,433
Jeg er ikke ligeglad.
616
00:48:32,033 --> 00:48:34,017
Det gør mig bare intet.
617
00:48:35,283 --> 00:48:40,142
Kun hvis jeg dør, vil du elske mig.
618
00:48:44,117 --> 00:48:47,017
Jeg ved ikke,
hvad jeg ellers skal gøre.
619
00:48:48,200 --> 00:48:50,683
Smukke dreng.
620
00:48:51,908 --> 00:48:55,475
Du er villig til at ofre alt -
621
00:48:56,242 --> 00:48:59,017
- for min kærlighed.
622
00:49:04,200 --> 00:49:07,517
Sikke en smuk ting, jeg har skabt.