1 00:00:13,280 --> 00:00:14,520 백작부인이 돌아왔어 2 00:00:14,681 --> 00:00:17,992 지금 막 로비에 들어왔는데 무슨 일인지 화나보였어 3 00:00:18,151 --> 00:00:20,631 - 주의가 산만하더라 - 그럼 지금이 적기네 4 00:00:23,624 --> 00:00:25,535 준비는 된 거야? 5 00:00:27,127 --> 00:00:28,197 좋아 그럼 6 00:00:31,231 --> 00:00:35,008 들어가서 총 갈기고, 절대 멈추지 마 7 00:00:35,168 --> 00:00:37,011 - 백작부인이 쓰러지면... - 오, 하느님 8 00:00:37,170 --> 00:00:40,640 다신 못 일어나게 확실히 마무리를 해야 돼 9 00:00:41,008 --> 00:00:42,510 알았어 10 00:01:19,246 --> 00:01:20,884 그만 11 00:01:24,785 --> 00:01:26,696 제기랄 12 00:01:26,853 --> 00:01:30,027 도니, 여긴 왜 있었건 거니? 13 00:01:30,190 --> 00:01:32,796 - 엄마가 날 죽이다니 - 아니다, 아가야, 아니야 14 00:01:32,960 --> 00:01:34,064 우린 백작부인을 노린 거였어 15 00:01:34,227 --> 00:01:36,571 아이리스, 백작부인을 찾아서 끝장을 내야 돼 16 00:01:36,730 --> 00:01:38,801 내 아들을 두고 갈 순 없어 17 00:01:38,966 --> 00:01:41,310 이 호텔에서 죽게 놔두시면 안돼요 18 00:01:41,468 --> 00:01:43,880 넌 죽지 않을거다 절대 그렇겐 못해 19 00:01:44,037 --> 00:01:46,881 너무 늦었어요 제발 절 여기서 데리고 나가주세요 20 00:01:47,040 --> 00:01:48,542 여기서 죽으면 안돼요 21 00:01:48,709 --> 00:01:51,883 여기서 백작부인의 다른 연인들과 같이 갇힐 순 없어요 22 00:01:52,045 --> 00:01:54,719 그래, 알았다, 어서 가자 23 00:02:12,399 --> 00:02:13,742 됐어 24 00:02:22,175 --> 00:02:24,348 뭘 보는거야? 가던 길이나 가! 25 00:02:34,621 --> 00:02:36,430 전 안전한 건가요? 26 00:02:36,590 --> 00:02:39,696 그래, 그래 아가야 넌 안전하다, 넌 안전해 27 00:02:41,094 --> 00:02:42,869 고마워요 28 00:02:45,432 --> 00:02:46,934 엄마 29 00:02:52,439 --> 00:02:53,782 안돼 30 00:04:27,134 --> 00:04:31,310 이봐, 이봐, 조용히 해 31 00:04:40,181 --> 00:04:43,828 좀 참아봐, 아직 뺄 총알이 많다고 32 00:04:43,984 --> 00:04:45,588 안돼 33 00:04:45,752 --> 00:04:49,165 조용히 하라니까 34 00:05:11,411 --> 00:05:13,755 네가 날 살렸어 35 00:05:13,914 --> 00:05:15,120 왜지? 36 00:05:16,416 --> 00:05:18,623 네가 필요하니까 37 00:05:19,920 --> 00:05:24,130 이번 한번만은 떠나고 싶지 않았어 38 00:05:27,360 --> 00:05:30,204 총알이 대퇴부 동맥을 뚫었어 39 00:05:30,363 --> 00:05:31,467 피를 많이 흘렸지 40 00:05:33,533 --> 00:05:37,811 난 인간의 몸의 모든 동맥과 정맥을 알고 있지 41 00:05:37,971 --> 00:05:41,384 바느질 솜씨가 디자이너 같네 42 00:05:41,541 --> 00:05:44,283 괜히 "주사기" 샐리로 불린 게 아냐 43 00:05:49,950 --> 00:05:52,624 넌 날 떠나지 않겠지? 44 00:05:55,956 --> 00:05:57,993 그들은 항상 떠나 45 00:06:02,229 --> 00:06:05,802 넌 날 떠나지 않을 거라고 약속해 46 00:06:07,334 --> 00:06:09,814 난 아무데도 안 가 47 00:06:16,343 --> 00:06:17,720 좋아 48 00:06:23,550 --> 00:06:29,660 나랑 같이 자란 후안 모아칸다란 애가 있었는데 49 00:06:29,823 --> 00:06:31,825 내가 처음으로 수음을 해줬지 50 00:06:33,159 --> 00:06:35,230 우린 같은 밸리 출신이었어 51 00:06:35,395 --> 00:06:39,866 어쨌든, 그앤 거물 마약상이 됐어 52 00:06:40,033 --> 00:06:42,741 그애가 파는 물건은 쓰레기였지만 53 00:06:42,903 --> 00:06:44,940 난 그앨 위해 약을 팔았고 54 00:06:45,372 --> 00:06:48,683 좋은 친구들을 많이 사귀었지, 알아? 55 00:06:48,842 --> 00:06:52,119 항상 말하길 "나 실연당했어, 샐리" 56 00:06:52,279 --> 00:06:54,885 "여자 좀 엮어줄 수 있어?" 57 00:06:56,016 --> 00:07:00,556 니키 할리랑 티나 블랙만 빼고 말야 58 00:07:01,354 --> 00:07:03,425 음악가들? 59 00:07:04,391 --> 00:07:07,770 트루바루드에서 한 번 본 적이 있었는데 60 00:07:07,928 --> 00:07:09,236 영 별로였지 61 00:07:09,729 --> 00:07:11,367 야! 62 00:07:11,531 --> 00:07:13,442 걔들 연주 잘했어 63 00:07:15,201 --> 00:07:17,238 나는 좋았다고 64 00:07:19,906 --> 00:07:21,044 코드는 동일하게 하고 65 00:07:21,541 --> 00:07:23,452 - 그래, 알았어 - 내 노래를 좋아했다고 66 00:07:23,610 --> 00:07:24,645 아직 돌아가고 있어 67 00:07:24,811 --> 00:07:28,156 - 나한테 재능이 있다고 생각했지 - 둘, 셋, 넷 68 00:07:45,565 --> 00:07:49,172 여기서 편집하고 계속할까 아님 위에서부터 시작할까? 69 00:07:49,602 --> 00:07:52,344 모르겠어, 넌 어떻게 생각해, 샐리? 70 00:07:53,239 --> 00:07:54,980 이건 네 노래잖아, 안 그래? 71 00:07:57,610 --> 00:08:00,181 화끈한데, 그냥 버려버려 72 00:08:00,914 --> 00:08:02,791 샐리 이 변태 73 00:08:02,949 --> 00:08:04,257 사랑해 74 00:08:06,619 --> 00:08:08,121 계속이야? 75 00:08:08,621 --> 00:08:10,828 - 늘 그렇지 - 그럼 아직 안 끝났네 76 00:08:11,925 --> 00:08:15,304 녹아버리기 전에 방이나 잡자 77 00:08:15,462 --> 00:08:17,965 날 예술가처럼 대해줬어 78 00:08:18,765 --> 00:08:23,475 나와 내 두 조카를 위한 스위트 룸 부탁해요 79 00:08:24,104 --> 00:08:26,277 모든 방들은 기본적으로 다 똑같아요 80 00:08:26,439 --> 00:08:28,680 그리고 보증금 내야 하고요 81 00:08:28,842 --> 00:08:31,118 뭔 소리에요 우리가 이렇게 입었다고 그래요? 82 00:08:31,511 --> 00:08:36,790 당신들 음악 스타일에 쓰레기보다 더 적절한 이름이 있나요? 83 00:08:36,950 --> 00:08:39,157 이게 지금 락앤롤 스타일이라고요 84 00:08:39,319 --> 00:08:41,856 헤어 스프레이나 쫄쫄이가 아니라요 85 00:08:42,022 --> 00:08:45,026 옷 벗고 뭘 하든간에 수건이나 깔아놓고 해요 86 00:08:45,191 --> 00:08:48,070 얼룩들 지우기 힘드니까 87 00:08:53,833 --> 00:09:00,546 그리고 말해두는데, 악마의 외침은 과소평가된 걸작이에요 88 00:09:12,719 --> 00:09:13,854 이리 와 89 00:09:14,020 --> 00:09:17,001 어서, 끝이 없는 오르가즘 같다고 들었어 90 00:09:17,157 --> 00:09:20,366 - 엄청 아플거야 - 완벽하네 91 00:09:20,527 --> 00:09:23,940 - 거기에 대한 노래를 썼거든 - 꺼내봐, 보고 싶어 92 00:09:24,364 --> 00:09:26,344 쉬울거야 93 00:09:26,499 --> 00:09:29,503 난 이걸 큰 정맥덩이라고 불러 이유야 뻔하지 94 00:09:42,115 --> 00:09:47,531 네 피부 속으로 기어 들어가서 자위하고 싶어 95 00:09:48,521 --> 00:09:51,559 가까이 붙어있어 도둑들만큼이나 두껍네 96 00:09:51,724 --> 00:09:54,534 그게 히트곡 앨범을 얻는 방법이야 현실로 만드는 거지 97 00:09:55,261 --> 00:09:57,036 어떻게 해야 가까워질지 알아 98 00:09:57,197 --> 00:09:59,768 현실로 말야, 날 믿어? 99 00:10:03,603 --> 00:10:06,277 어디서 그런 생각이 났는지 모르겠어 100 00:10:06,940 --> 00:10:08,385 난 그냥... 101 00:10:10,410 --> 00:10:12,913 그들과 아주 가까이 있고 싶었어 102 00:10:16,416 --> 00:10:18,487 그들을 정말로 사랑했거든 103 00:10:22,489 --> 00:10:23,661 날 사랑한다고 말해 104 00:10:23,823 --> 00:10:25,666 그들을 절대 떠나고 싶지 않았지 105 00:10:25,825 --> 00:10:29,432 날 사랑한다고 말해, 그래 날 사랑한다고 말해 106 00:10:31,164 --> 00:10:33,075 안돼, 안돼, 안돼 107 00:10:37,937 --> 00:10:39,439 도와줘요 108 00:10:39,606 --> 00:10:43,349 다들 죽은 거 같은데요, 뭐 거의요 109 00:10:43,510 --> 00:10:45,114 제발 의사 좀 불러주세요 110 00:10:45,278 --> 00:10:48,418 - 도움이 필요해요 - 내가 도울 수 있을지 모르겠네요 111 00:10:49,582 --> 00:10:51,493 이미 충분히 망친 것 같은데요 112 00:10:51,651 --> 00:10:53,324 - 금방 올게요 - 제발요 113 00:10:53,486 --> 00:10:58,196 죽은 뒤에 나오는 배설물의 얼룩은 엄청나게 지우기 힘들어요 114 00:10:58,358 --> 00:11:00,531 안돼요, 안돼, 제발요 115 00:11:00,994 --> 00:11:02,632 제발 116 00:11:11,471 --> 00:11:13,473 난 잘 버텼어 117 00:11:13,640 --> 00:11:15,950 이번에는 포기하지 않았지 118 00:11:16,442 --> 00:11:18,786 5일 동안이나 말야 119 00:11:22,115 --> 00:11:24,561 이틀 째에 그가 나타났고 120 00:11:30,190 --> 00:11:32,192 날 사흘 동안 고문했어 121 00:11:33,793 --> 00:11:36,034 더 이상 참을수가 없었어 122 00:11:41,134 --> 00:11:43,045 그후론... 123 00:11:45,171 --> 00:11:47,481 ...이곳이 내 아지트가 됐지 124 00:11:47,907 --> 00:11:54,483 내가 소속감이나 행복을 느낀 유일한 곳에서 말야 125 00:11:54,647 --> 00:11:56,752 너 버림받는 걸 정말 싫어하는구나 126 00:11:59,652 --> 00:12:02,326 그래서 내가 널 구한거야 127 00:12:03,256 --> 00:12:04,599 기쁜데 128 00:12:04,757 --> 00:12:07,397 그래, 뭐, 내가 원하는 건 네가 아냐, 이 년아 129 00:12:09,829 --> 00:12:11,240 난 존을 원해 130 00:12:15,335 --> 00:12:20,512 ...네 그 사랑스런 아이와 말야 131 00:12:21,040 --> 00:12:24,510 존을 다시 호텔로 데려와서 죽이고 싶어 132 00:12:24,677 --> 00:12:27,954 여기서 영원히 나랑 같이 있게 말야, 그러니... 133 00:12:30,016 --> 00:12:32,360 네가 그렇게 해줬으면 해 134 00:12:35,755 --> 00:12:38,395 때를 잘못 골랐어 135 00:12:40,426 --> 00:12:42,133 내가 널 낫게 해줄거야 136 00:12:42,295 --> 00:12:44,138 피를 구해다줄게 137 00:12:44,297 --> 00:12:45,708 네가 필요한 만큼 말야 138 00:12:45,865 --> 00:12:47,776 사람 피는 안돼 139 00:12:47,934 --> 00:12:51,746 내 동족의 피가 있어야 돼 140 00:12:51,904 --> 00:12:53,713 도노반을 여기 데려올 수 있어? 141 00:12:53,873 --> 00:12:56,217 도노반 피를 마시면 돼 142 00:12:56,376 --> 00:12:58,788 잠깐만 마시면 돼 143 00:12:58,945 --> 00:13:00,891 내가 나아질 때까지만 144 00:13:01,547 --> 00:13:03,754 도노반은 죽었어 145 00:13:10,223 --> 00:13:12,601 정말 아름다웠었는데 146 00:13:26,472 --> 00:13:29,646 네 방이 어딘지 기억해? 147 00:13:29,809 --> 00:13:31,482 데려다 줄게 148 00:13:38,151 --> 00:13:40,097 뭐 먹고 싶니? 149 00:13:40,653 --> 00:13:41,688 과일이라도? 150 00:13:43,823 --> 00:13:46,167 썩었어요 151 00:13:46,693 --> 00:13:49,697 집에 얼마동안이나 안 온 거에요? 152 00:13:49,862 --> 00:13:51,808 아주 오래 153 00:13:54,267 --> 00:13:57,942 이제 홀든이 돌아왔으니 모든 게 예전으로 돌아올거야 154 00:13:59,839 --> 00:14:01,375 우린 다시 가족이 될 거야 155 00:14:01,541 --> 00:14:03,782 할머니한텐 어떻게 설명하실 건데요? 156 00:14:03,943 --> 00:14:07,322 아직도 아기 같잖아요 홀든은 제 오빠인데도요 157 00:14:07,480 --> 00:14:08,982 할머니가 아실 필요는 없지 158 00:14:09,148 --> 00:14:10,456 이건 우리만의 비밀이다 159 00:14:10,616 --> 00:14:14,291 우리 약만 계속 있으면 우린 건강할 거야 160 00:14:15,655 --> 00:14:17,066 피 말이에요? 161 00:14:17,790 --> 00:14:20,202 그게 재스퍼한테 일어난 일이에요? 162 00:14:20,360 --> 00:14:24,331 - 저도 잡아먹을 거에요? - 당연히 아니지, 넌 늘 안전할 거야 163 00:14:24,497 --> 00:14:27,205 - 그럼 식사는 어쩌려고요? - 그건 내 일이다 164 00:14:27,367 --> 00:14:29,643 넌 걱정할 거 하나도 없어 165 00:14:44,917 --> 00:14:46,521 애들은 왜 데리고 온 거야? 166 00:14:46,686 --> 00:14:48,359 상태가 나빠지고 있잖아 167 00:14:49,255 --> 00:14:51,895 평소처럼 회복도 안 되고 168 00:14:52,058 --> 00:14:53,662 피가 필요하다며 169 00:14:55,027 --> 00:14:56,870 네 동족의 피가 170 00:14:57,330 --> 00:14:58,570 안돼 171 00:14:58,731 --> 00:15:00,108 다른 방법이 있을거야 172 00:15:00,266 --> 00:15:02,075 선택의 여지가 별로 없잖아 173 00:15:02,235 --> 00:15:04,272 넌 빨리 나아야 되고 174 00:15:04,437 --> 00:15:05,745 당장 말야 175 00:15:11,177 --> 00:15:12,884 애들이 죽을거야 176 00:15:16,382 --> 00:15:18,692 차라리 내가 죽고 말지 177 00:15:24,023 --> 00:15:25,764 네가 죽으면 어차피 아무도 못 살아 178 00:15:26,359 --> 00:15:31,104 네 아이들한테 무슨 일이 생길 거 같아? 179 00:15:31,264 --> 00:15:34,541 아이리스와 리즈가 그 애들도 죽이기까지 그리 오래 걸리진 않을걸 180 00:15:38,104 --> 00:15:40,209 안돼, 제발 181 00:15:40,373 --> 00:15:42,546 제발, 난 못해, 못한다고 182 00:15:42,708 --> 00:15:45,951 괜찮아요, 엄마 우리가 도와줄게요 183 00:15:56,956 --> 00:15:58,663 내 아가들아, 내.. 184 00:16:02,495 --> 00:16:04,406 엄마한테 안기렴 185 00:16:07,099 --> 00:16:08,100 안돼 186 00:16:09,502 --> 00:16:11,413 안돼 187 00:16:21,848 --> 00:16:23,327 해줬구나 188 00:16:23,483 --> 00:16:25,588 워낙 큰 호텔이라 189 00:16:26,486 --> 00:16:28,523 화장로도 크더라 190 00:16:33,626 --> 00:16:34,696 고마워 191 00:16:36,996 --> 00:16:41,001 다른 시체들 처리하는 것처럼 그냥 쓰레기장에 떨어뜨릴 순 없었어 192 00:16:41,167 --> 00:16:42,976 당연히 안돼지 193 00:16:45,004 --> 00:16:47,450 - 백작부인의 흔적은 찾았어? - 아직 194 00:16:47,607 --> 00:16:50,349 바닥을 기다가 어느 구석에 처박혀서 죽었길 바랄 뿐이야 195 00:16:50,510 --> 00:16:52,387 그렇진 않을 걸 196 00:16:53,112 --> 00:16:54,648 그래 197 00:16:56,048 --> 00:16:58,028 잠시만 혼자 있게 해줄래? 198 00:17:36,822 --> 00:17:39,063 오, 도노반 199 00:17:42,562 --> 00:17:44,838 내 착한 아가야 200 00:17:46,999 --> 00:17:49,946 넌 언제나 비뚤어진 데가 있는 아이였지 201 00:17:53,606 --> 00:17:57,748 난 늘 네 아빠한테서 물려받은 거라고 말했지만 202 00:17:59,545 --> 00:18:01,684 그게 아니었다 203 00:18:03,583 --> 00:18:06,063 순전히 나한테서 물려받은 거야 204 00:18:08,521 --> 00:18:10,967 우린 정말 많이 닮았었지 205 00:18:14,093 --> 00:18:16,937 그래서 우리가 가까워질 수 없었을지도 몰라 206 00:18:22,702 --> 00:18:24,943 하지만 난 널 사랑했다 207 00:18:26,038 --> 00:18:28,712 하느님께 맹세코 널 사랑했어 208 00:18:54,166 --> 00:18:56,146 기분이 좀 어때? 209 00:19:00,940 --> 00:19:02,920 날 혼자 내버려둬 210 00:19:13,119 --> 00:19:17,124 맙소사, 무슨 사고라도 있었나요? 211 00:19:18,090 --> 00:19:20,263 여기 어질러진 것 좀 다 치워줘 212 00:19:22,428 --> 00:19:23,964 어머 213 00:19:24,497 --> 00:19:26,033 누구였어요? 214 00:19:26,198 --> 00:19:28,109 내 아들 215 00:19:29,769 --> 00:19:31,009 오 216 00:19:31,871 --> 00:19:34,647 다시 깡통에 담아 드릴까요? 217 00:19:34,807 --> 00:19:36,150 아니 218 00:19:38,678 --> 00:19:40,783 진공청소기를 써 219 00:19:41,614 --> 00:19:43,389 쓰레기 주머니는 요? 220 00:19:44,850 --> 00:19:47,057 따로 달려있는 제품 아냐 221 00:19:49,622 --> 00:19:52,535 한순간에 다 주워담을 수 있겠네요 222 00:21:02,528 --> 00:21:04,474 이게 진짜 좋은 생각 같아? 223 00:21:04,630 --> 00:21:08,305 이제 와서 물릴 순 없어, 백작부인이 안 죽었잖아, 지금 아니면 또 기회는 없어 224 00:21:08,467 --> 00:21:11,880 풀어주자마자 날 바로 잡아먹을 걸 225 00:21:12,037 --> 00:21:13,641 라모나와 난 오랜 인연이 있어 226 00:21:13,806 --> 00:21:17,379 장담하는 데 분명 내 말은 들을거야 227 00:21:17,543 --> 00:21:19,318 그리고 우린 공통의 적이 있잖아 228 00:21:19,478 --> 00:21:24,655 그리고 최근에 네가 저질렀던 것 같은 실수는 하지 않길 바라자고 229 00:21:24,817 --> 00:21:26,057 너무나 절망적인 실수였지 230 00:21:26,218 --> 00:21:27,993 이젠 선택지도 없어 231 00:21:28,154 --> 00:21:32,500 백작부인이 간 방향만 알려주고 우린 빠지면 돼 232 00:21:32,658 --> 00:21:36,128 잘못될 일이 뭐 있겠어? 233 00:21:52,945 --> 00:21:55,084 이 애들은 뭐지? 234 00:21:57,183 --> 00:22:00,630 여긴 어떻게 들어온 온 거야? 235 00:22:04,323 --> 00:22:05,358 오... 236 00:22:06,659 --> 00:22:08,536 전부 다 죽었어 237 00:22:09,528 --> 00:22:11,269 아, 하느님 238 00:22:23,709 --> 00:22:26,315 불쌍한 영혼 같으니 239 00:22:28,781 --> 00:22:30,158 다들 피가 빨렸어 240 00:22:32,218 --> 00:22:34,630 여긴 식량 창고인가봐 241 00:22:48,734 --> 00:22:51,715 - 도망쳐! 도망치리고! - 오, 하느님! 242 00:22:51,871 --> 00:22:53,976 한 발자국도 더 움직이지 마 243 00:22:55,007 --> 00:22:57,510 플래시 비추지 마! 244 00:23:02,815 --> 00:23:08,925 백작부인이 날 마무리하라고 너희를 보낸 모양이군 245 00:23:09,088 --> 00:23:10,692 게임은 내가 끝내기 전에는 246 00:23:10,856 --> 00:23:12,665 절대 끝나지 않을거야 247 00:23:12,825 --> 00:23:14,827 리즈 테일러? 248 00:23:14,994 --> 00:23:17,065 언제부터 백작부인이랑 한통속이 된 거야? 249 00:23:17,229 --> 00:23:18,936 아냐, 아니라고 250 00:23:19,098 --> 00:23:22,238 - 우린 백작부인을 적대시한다고 - 저 여잔 아니지 251 00:23:24,603 --> 00:23:29,015 저 망할 년은 날 여기 몰아넣고 피와 복수에 굶주리게 만들었어 252 00:23:29,174 --> 00:23:33,850 널 먹는 건 기분이 두 배는 더 좋겠어 253 00:23:34,280 --> 00:23:37,784 - 내가 뭐랬어 - 안돼, 우린 그녀가 필요하다고 254 00:23:37,950 --> 00:23:41,864 백작부인이 이곳을 좌지우지하는 걸 끝내려면 모두 힘을 합해야 한다고 255 00:23:42,021 --> 00:23:45,901 - 그녀는 모두를 붙잡고 있어, 제발, 자기야 - 날 자기라고 부르지 마 256 00:23:46,058 --> 00:23:50,404 난 다치고 배신당하고 갇혔어 257 00:23:50,562 --> 00:23:54,271 하지만 이제 정신을 추스리는 중이지 258 00:23:54,433 --> 00:23:57,437 라모나, 백작부인에 대한 네 말을 들었어야 했어 259 00:23:58,037 --> 00:24:02,417 하지만 난 사랑에 빠진 바보였어, 제발 날 용서해줘 260 00:24:06,111 --> 00:24:07,215 네 말은 알겠어 261 00:24:08,080 --> 00:24:11,493 하지만 지금 내가 제정신인지는 모르겠어 262 00:24:12,918 --> 00:24:13,953 먹이를 먹긴 했지만 263 00:24:15,220 --> 00:24:17,632 ...나랑은 안 맞는 거 같아 264 00:24:17,790 --> 00:24:20,327 - 우리가 도와줄 수 있어 - 그럼 265 00:24:20,492 --> 00:24:24,907 라운지에 백작부인의 혈액 저장소가 있어 266 00:24:25,064 --> 00:24:27,442 그년의 아기용 약 같은 건 필요없어 267 00:24:27,599 --> 00:24:31,274 내 생명력을 되돌리려면 또다른 생명이 필요해 268 00:24:31,437 --> 00:24:34,907 그것도 해줄 수 있지 269 00:24:37,242 --> 00:24:40,416 그냥 길거리로 나가서 아무나 뒷통수 까고 끌고 올 순 없잖아 270 00:24:40,579 --> 00:24:43,924 다른 생각 있으면 얼마든지 경청할게 271 00:24:44,483 --> 00:24:46,121 저기요? 272 00:24:46,685 --> 00:24:48,255 아무도 없어요? 273 00:24:49,455 --> 00:24:51,765 두 분 여기서 일하시나요? 274 00:24:55,194 --> 00:24:57,174 저녁 거리가 도착했네 275 00:25:04,970 --> 00:25:06,643 예약은 하셨나요? 276 00:25:06,805 --> 00:25:09,513 네, 퀴니라는 이름으로요 (* 아메리칸 호러 스토리 시즌 3 참조) 277 00:25:12,211 --> 00:25:15,852 아, 네, 있네요 3일간 머무실 예정이군요 278 00:25:16,015 --> 00:25:18,052 - 혼자 여행 중인가요? - 저 혼자만요 279 00:25:18,517 --> 00:25:21,396 LA는 어떤 일인가요? 280 00:25:21,553 --> 00:25:24,557 드류 캐리 보러요, 가격 맞추기 대회에 우승하러 왔죠 281 00:25:24,723 --> 00:25:27,135 - 멋지군요 - 네 282 00:25:28,460 --> 00:25:32,306 우승하길 바랄게요 283 00:25:32,464 --> 00:25:34,375 사실 우승은 따논거나 다름없어요 284 00:25:34,533 --> 00:25:37,707 우리끼리니 하는 얘긴데, 순혈께서 내 티겟에다 자그마한... 285 00:25:37,870 --> 00:25:40,680 ...마법을 부리셨거든요 286 00:25:40,839 --> 00:25:44,184 어쩐지 낯이 익다 했죠, 당신을... 287 00:25:44,676 --> 00:25:46,656 CNN에서 봤어요 288 00:25:46,812 --> 00:25:48,689 그 마녀들 중 하나군요 289 00:25:48,847 --> 00:25:51,327 세상에, 세상에 290 00:25:51,483 --> 00:25:54,259 정말 대단한 얘기지 대단한 사람들이라니까 291 00:25:54,420 --> 00:25:58,266 제대로 된 마녀 집회야 세련된 검은 옷을 입고 주문을 쓰지 292 00:25:58,424 --> 00:26:01,997 맙소사, 사탄이랑 결혼한다던가 하진 않길 바래요 293 00:26:02,161 --> 00:26:05,438 사실 그건 무지하고 모욕적인 말이에요 우린 힘을 가지고 태어나죠 294 00:26:05,597 --> 00:26:07,440 우리 모두 고대로부터 내려온 혈통이에요 295 00:26:08,200 --> 00:26:12,512 혈통이라고요? 정말요? 그것 참 매력적이네요 296 00:26:12,671 --> 00:26:14,844 위층에 올라가서... 297 00:26:15,007 --> 00:26:18,614 방 안에 그녀가 머물 동안 필요한 모든 게 있는지 확인해보지 그래? 298 00:26:18,777 --> 00:26:20,779 아, 물론이지 299 00:26:20,946 --> 00:26:23,085 바로 가볼게 300 00:26:24,349 --> 00:26:26,522 몇 분이면 돼요 301 00:26:34,927 --> 00:26:36,873 이 방에 안 좋은 기운이 많네요 302 00:26:37,029 --> 00:26:40,101 전에 묵었던 사람 때문일거에요 303 00:26:40,265 --> 00:26:43,474 얼음 기계는 홀 끝에 있고 지역 전화는 무료입니다 304 00:26:48,073 --> 00:26:52,283 욕실엔 푹신한 타월이 가득 있고요 전부 다 확인했어요. 다 준비됐습니다 305 00:26:55,147 --> 00:26:58,219 아뇨, 어둠이 느껴져요 306 00:26:58,383 --> 00:26:59,885 다른 방 주세요 307 00:27:00,419 --> 00:27:04,094 지금 방이 다 찼을 텐데요 내려가서 확인해보죠 308 00:27:04,256 --> 00:27:05,826 그 동안에 좀 씻고 있어요 309 00:27:05,991 --> 00:27:08,767 티비에 깔끔하게 나와야죠 310 00:27:34,486 --> 00:27:37,433 피부과 의사한테는 간 거야? 311 00:27:38,090 --> 00:27:40,832 확실히 정상은 아니군 원하는 게 뭐야? 312 00:27:40,993 --> 00:27:42,495 네 피 313 00:27:49,801 --> 00:27:52,680 지금 누구한테 덤비는 건지 모르나본데 314 00:27:56,975 --> 00:27:59,478 그래 맞아, 난 살아있는 부두 인형이야 315 00:27:59,645 --> 00:28:02,148 날 다치게 하면 너도 그대로 다치지 316 00:28:02,314 --> 00:28:04,817 너 망할 마녀구나 317 00:28:04,983 --> 00:28:07,054 마녀의 피라면 날 강하게 만들어줄거야 318 00:28:07,219 --> 00:28:09,165 난 단백질 보충제 따위가 아냐 319 00:28:22,868 --> 00:28:26,213 그게 다야? 다른 건 없어? 320 00:28:28,473 --> 00:28:33,547 여기저기 빨간 점 투성이인 피투성이 괴물한테 321 00:28:33,712 --> 00:28:35,714 내 소중한 시간을 낭비하진 않을거야 322 00:28:36,148 --> 00:28:37,752 난 지금 휴가 중이라고 323 00:28:39,151 --> 00:28:43,827 가격 맞추기 쇼에 나가야 되는데...! 324 00:28:43,989 --> 00:28:45,400 넌 왜 마법이 통하지 않는...? 325 00:28:46,825 --> 00:28:48,998 네 마법이 먹힐 육체가 없으니까 326 00:28:49,595 --> 00:28:51,905 보다시피 난 살아있지 않거든 327 00:28:52,864 --> 00:28:54,036 네가 마녀일진 몰라도... 328 00:28:55,767 --> 00:28:57,007 난 유령이야 329 00:29:01,340 --> 00:29:03,411 이렇게 죽기엔 아까워 330 00:29:04,910 --> 00:29:08,016 어둠의 미에 대한 감각이 있었는데 331 00:29:12,584 --> 00:29:14,586 넌 대체 누구야? 332 00:29:14,753 --> 00:29:16,528 제임스 패트릭 마치 333 00:29:18,857 --> 00:29:21,201 이유가 있어서 날 구했겠지 334 00:29:21,360 --> 00:29:23,931 백작부인을 죽여줬으면 해서 335 00:29:24,563 --> 00:29:26,873 너도 그 일을 할 만한 능력이 있어보이는데 336 00:29:27,032 --> 00:29:29,478 그리고 행복을 느낄 단 한번의 기회를 놓치라고? 337 00:29:29,635 --> 00:29:30,705 오, 아니지 338 00:29:30,869 --> 00:29:34,544 그녀는 반드시 이 호텔에서 죽어야 해 하지만 내가 수를 쓴다면 의심을 살 거야 339 00:29:34,706 --> 00:29:38,950 당신만이 그녀를 죽일만큼 강하지 그리고 백작부인은 코르테즈에 묶일거고 340 00:29:39,111 --> 00:29:42,923 이 곳에서 영원히 도망다니겠지만 내가 잡고 말거야 341 00:29:43,081 --> 00:29:47,552 마셔, 아가씨 힘이 필요할 테니까 342 00:30:12,244 --> 00:30:15,418 지난 30일 간 마약 안 했다고 맹세할 수 있어? 343 00:30:15,580 --> 00:30:18,584 난 경찰이라서 검사해볼수도 있어 널 검사해봐야 하나? 344 00:30:31,763 --> 00:30:33,367 알렉스? 345 00:30:36,001 --> 00:30:37,275 아무도 없어? 346 00:30:44,976 --> 00:30:46,785 알렉스? 347 00:30:48,680 --> 00:30:50,318 스칼렛? 348 00:31:27,319 --> 00:31:30,493 - 안녕, 존 - 넌? 349 00:31:31,223 --> 00:31:33,829 - 내 가족에게 무슨 짓을 한 거야? - 난 아무짓도 안 했어 350 00:31:33,992 --> 00:31:36,495 나 여기 갇힌 거 말면서 그래 351 00:31:37,162 --> 00:31:41,440 너랑 같이 여기 갇히길 간절히 바라는 것도 알지 352 00:31:42,667 --> 00:31:44,408 그래 맞아 353 00:31:44,836 --> 00:31:48,579 당신이 여길 나갈 때 뒤에서 망치로 머릴 박살내고 싶었지 354 00:31:48,740 --> 00:31:51,243 ...하지만 그가 못하게 했어 355 00:31:54,012 --> 00:31:56,049 마치...그 자가 내 가족을 데려갔다는 거야? 356 00:31:56,214 --> 00:31:59,593 - 그 자랑 약속을 했잖아, 존 - 내 가족은 어디 있어? 357 00:31:59,751 --> 00:32:04,393 마지막으로 한번만 더 죽이면 가족에게로 데려다줄게 358 00:32:05,557 --> 00:32:07,264 네 가족은 안전해 359 00:32:09,461 --> 00:32:11,065 지금은 말이야 360 00:32:12,297 --> 00:32:16,211 그 자가 원하는 걸 주기 전까진 날 절대 놔주지 않을거야 361 00:32:16,368 --> 00:32:18,780 "살인하지 말라" 362 00:32:20,272 --> 00:32:21,478 그게 마지막 계명이야 363 00:32:23,208 --> 00:32:24,710 살인자를 찾아야겠군 364 00:32:26,545 --> 00:32:29,321 그리 어렵지 않겠는걸 365 00:32:37,088 --> 00:32:39,398 젠장 366 00:32:40,425 --> 00:32:44,635 나보다 더 잘 차려입은 여잔 정말 싫다니까 367 00:32:44,796 --> 00:32:46,901 나도 알아, 안다고 368 00:32:47,065 --> 00:32:50,137 내가 사진에 찍히지 않는 몸만 아니었어도 화보라도 만들었을텐데 369 00:32:50,302 --> 00:32:54,910 우리가 악세사리도 좀 분비했어 370 00:32:55,073 --> 00:32:57,747 이런 건 필요없어 371 00:32:57,909 --> 00:33:00,822 마녀의 피가 내 혈관에 흐르고 있다고 372 00:33:00,979 --> 00:33:02,754 게다가 황금같은 기회도 있고 373 00:33:02,914 --> 00:33:05,087 백작부인은 아주 약해진 상태니 374 00:33:05,250 --> 00:33:07,856 특별히 더 필요할 것도 없어, 자매들아 375 00:33:08,019 --> 00:33:11,091 이제 내가 떠오를 때이고... 376 00:33:11,256 --> 00:33:13,998 ...그녀가 몰락할 때야 377 00:34:02,374 --> 00:34:05,321 향수 냄새로 네가 온 걸 아는 게 아냐 378 00:34:08,747 --> 00:34:10,556 네 피지 379 00:34:11,483 --> 00:34:15,727 피 냄새가 호두같은 냄새를 풍기는 여잔 너밖에 없거든 380 00:34:15,887 --> 00:34:19,357 네 피는 아직도 감초같은 냄새를 풍기고 말야 381 00:34:19,524 --> 00:34:22,266 멀쩡해보이네 382 00:34:22,427 --> 00:34:23,872 뭘 먹었길래? 383 00:34:24,029 --> 00:34:26,339 마녀를 잡아먹었지 384 00:34:26,498 --> 00:34:28,000 진짜? 385 00:34:28,166 --> 00:34:33,878 그리즐리 곰이 내 혈관을 타고 흐르는 느낌이야 386 00:34:34,539 --> 00:34:36,416 강해진 느낌이 들어 387 00:34:36,875 --> 00:34:39,219 날 쓰러뜨릴 정도로 강해진 것 같아? 388 00:34:42,948 --> 00:34:45,724 요기 베어가 내 혈관을 타고 흘러도 (2010년작 애니메이션) 389 00:34:45,884 --> 00:34:47,363 ...너 정도는 쓰러뜨릴 수 있어 390 00:34:47,519 --> 00:34:49,931 복도에다 널 가둬뒀는데도 391 00:34:50,088 --> 00:34:52,568 날 향한 분노는 사그라들지 않았나보군 392 00:34:52,724 --> 00:34:57,901 항상 여기 와서 널 죽이는 걸 상상했었어 393 00:34:58,597 --> 00:34:59,974 그래서 방법은 정했어? 394 00:35:00,966 --> 00:35:04,379 넌 언제나 시간을 들여서 천천히 죽이는 걸 좋아했지 395 00:35:04,536 --> 00:35:06,243 아직 결정 못했어 396 00:35:06,705 --> 00:35:11,313 난 계획을 세우지 않고 즉흥적으로 하는 걸 좋아하거든 397 00:35:12,043 --> 00:35:15,081 내가 지금 조금 약해졌을진 몰라도 여전히 강력해 398 00:35:17,215 --> 00:35:22,164 날 이길 수 있을진 몰라도 너도 심각한 피해는 각오해야 할 걸 399 00:35:22,320 --> 00:35:24,163 지금 날 얼러대는 거야? 400 00:35:26,791 --> 00:35:30,898 난 세상의 모든 이들이 축복받거나 저주받았다고 생각했었어 401 00:35:34,666 --> 00:35:36,441 결국 난 둘 다 아니란 걸 깨달았지 402 00:35:36,601 --> 00:35:39,309 이미 내 안에 있었던 거야 403 00:35:40,605 --> 00:35:43,017 내가 바로 저주였어 404 00:35:43,608 --> 00:35:47,579 내 가까이에 있던 사람은 누구도 살아남지 못했어 405 00:35:49,314 --> 00:35:53,922 그리고 신께 맹세코, 네가 내 곁에 가까이 온다면 406 00:35:54,085 --> 00:35:55,758 너도 참혹한 꼴을 겪게 될 거야 407 00:35:55,920 --> 00:35:57,991 널 딱하게 여겨주길 바라는 거야? 408 00:35:58,156 --> 00:35:59,760 사과하려는 거야 409 00:36:02,427 --> 00:36:05,704 - 별로 익숙하지 않지만 말야 - 헛소린 그 쯤 해둬 410 00:36:12,704 --> 00:36:14,945 내가 이 호텔을 너한테 준다면 어때? 411 00:36:15,106 --> 00:36:19,282 20년 간 지옥을 겪은 퇴직금으로? 412 00:36:19,711 --> 00:36:23,523 여기 있으면 안전한 기분이 들어서 여기 있고 싶었던 거야 413 00:36:25,984 --> 00:36:31,662 하지만 이젠 상처 속에 사는 게 편해서 그런 거였단 걸 알겠어 414 00:36:31,823 --> 00:36:34,360 더 이상 여기 있고 싶지 않아 415 00:36:38,296 --> 00:36:42,005 너와 같은 기분을 느끼는데 널 죽이긴 힘들지 416 00:36:42,167 --> 00:36:45,171 네가 그냥 괴물이라고 생각하고 417 00:36:45,336 --> 00:36:49,148 네 가슴에서 심장을 뽑아내서 먹어버리는 게 더 쉬울거야 418 00:36:49,307 --> 00:36:52,083 죽기에 좋은 방법 같네 419 00:36:52,243 --> 00:36:54,189 아주 에로틱해 420 00:37:08,426 --> 00:37:10,167 가고 싶어 421 00:37:10,829 --> 00:37:12,672 나랑 그냥 내 아들하고만 422 00:37:14,733 --> 00:37:16,872 좋아, 날 죽여 423 00:37:19,838 --> 00:37:21,715 하지만 그 전에 먼저 나랑 자 424 00:38:21,733 --> 00:38:24,179 미소 좀 지어보라고, 존 425 00:38:24,335 --> 00:38:26,076 십계명이 완성됐어 426 00:38:26,237 --> 00:38:28,581 모든 희생자들이 그들의 죄를 각각 대표하고 있어 427 00:38:28,740 --> 00:38:32,847 그리고 마지막 희생자, "살인하지 말라" 428 00:38:33,444 --> 00:38:38,189 자네 아니면 내가 있을거라 생각했는데, 자네의 선택은 정말 훌륭했어 429 00:38:38,616 --> 00:38:41,961 나라도 이런 계획은 못 세웠을 걸 430 00:38:42,453 --> 00:38:44,694 우리 친구가 정말 자랑스럽지 않아? 431 00:38:44,856 --> 00:38:47,427 난 항상 존이 그럴 사람이라 생각했어 432 00:38:47,592 --> 00:38:51,130 기분이 어때, 존? 아주 후련할텐데 433 00:38:51,296 --> 00:38:54,470 - 그래 - 완성의 진정한 감각이지 434 00:38:54,632 --> 00:38:55,838 완전히 끝났어 435 00:38:56,768 --> 00:38:59,112 안돼, 안돼 436 00:38:59,270 --> 00:39:00,840 존은 내 거야! 437 00:39:01,005 --> 00:39:02,848 아니, 존은 살아서 저 밖 세상에 있어야 돼 438 00:39:03,007 --> 00:39:07,114 네가 여자로서 바라는 것보다 더한 게 있다고, 내가 아주 멋진 계획을 세워놨지 439 00:39:07,278 --> 00:39:09,815 내가 널 영원히 고문하길 바라지 않으면 그만둬 440 00:39:09,981 --> 00:39:11,187 더 이상 계획은 없어 441 00:39:12,450 --> 00:39:14,896 - 내 가족에게 데려다줘 - 존 442 00:39:15,053 --> 00:39:17,033 - 가만 있어 - 존! 443 00:39:35,807 --> 00:39:38,651 첫 경험이 언젠지 기억하나, 에버스 씨? 444 00:39:39,811 --> 00:39:43,486 처음으로 이성과 친밀함을 느꼈을 때요? 445 00:39:43,648 --> 00:39:46,390 처음으로 자네가 유령이란 걸 알았을 때 말야 446 00:39:46,551 --> 00:39:47,859 오 447 00:39:48,019 --> 00:39:51,592 무척 두렵고 혼란스러웠죠 448 00:39:51,756 --> 00:39:54,066 하지만 사장님이 절 안심시켜 주셨죠 449 00:39:54,225 --> 00:39:56,831 - 사장님은 제 버팀목이세요 - 그래, 그래 450 00:39:56,995 --> 00:39:59,407 백작부인도 그럴거야 451 00:39:59,564 --> 00:40:02,010 그녀를 안정시키는 건 우리한테 달렸고 452 00:40:02,166 --> 00:40:04,772 모든 게 완벽했으면 좋겠어 저녁은 뭐지? 453 00:40:04,936 --> 00:40:07,348 고기 조각을 얹은 토스트요 454 00:40:07,505 --> 00:40:08,882 내 여왕에게 대접할 게? 455 00:40:09,040 --> 00:40:10,576 이런 터무니없는! 456 00:40:25,890 --> 00:40:28,302 달링, 오늘 정말 매혹적이군 어서 앉아 457 00:40:28,459 --> 00:40:29,961 내 손을 잡아 458 00:40:30,128 --> 00:40:34,133 당신의 새로운 상태에 적응하려면 시간이 좀 걸릴거야 459 00:40:35,600 --> 00:40:38,479 기분은 어때? 460 00:40:38,636 --> 00:40:41,048 고통은 없지만... 461 00:40:41,205 --> 00:40:43,207 ...열정도 없어 462 00:40:44,208 --> 00:40:45,653 열정도 불길도 없지 463 00:40:45,810 --> 00:40:51,055 열정은 사모님 바로 코 앞에 있었어요 눈만 크게 뜨고 보셨으면 됐을걸요 464 00:40:53,284 --> 00:40:57,892 적어도 앞으로의 영원한 시간을 그런 너절한 복장을 입고 보내진 않을거야 465 00:40:58,056 --> 00:41:01,902 그래 뭐.. 466 00:41:02,060 --> 00:41:04,973 분명 좌절감을 느끼겠지 467 00:41:05,129 --> 00:41:07,609 당신이 이 호텔 밖으로 나갈 수 없는 468 00:41:07,765 --> 00:41:11,611 지금의 변화에 적응해야 하니까 말야 469 00:41:12,236 --> 00:41:15,240 하지만 한계가 없다면 역설적으로 이득도 없지 470 00:41:15,406 --> 00:41:17,852 그게 균형이야 우린 축복받은 거지 471 00:41:18,009 --> 00:41:20,080 우린 다시 함께 하게 됐어, 내 사랑 472 00:41:20,244 --> 00:41:22,747 그 단 하나의 사실이 수많은 죄를 지워주지 473 00:41:22,914 --> 00:41:26,521 이제야 당신이 날 경찰에 신고한 걸 용서해줄 수 있게 됐어 474 00:41:28,319 --> 00:41:29,627 난 당신을 신고하지 않았어 475 00:41:31,689 --> 00:41:34,966 발뺌할 필요가 없어, 달링 476 00:41:35,426 --> 00:41:38,305 우린 이미 궁지에 몰린 상태였잖아 477 00:41:39,664 --> 00:41:41,473 거짓말 하는 거 아냐 478 00:41:42,367 --> 00:41:45,473 당신이 죽길 바랬다면 내 손으로 직접 죽였겠지 479 00:41:50,508 --> 00:41:52,886 - 그럼 누가 한 거지? - 당신은 떠나야 했어요 480 00:41:53,978 --> 00:41:56,356 왜 떠나지 않은거죠? 481 00:41:56,514 --> 00:41:58,892 결국은 사는 게 지루해질 줄은 알았지만 482 00:41:59,450 --> 00:42:01,953 왜 여기서 죽어야 했던거죠? 483 00:42:02,120 --> 00:42:04,293 저였어요, 제가 했다고요 484 00:42:04,455 --> 00:42:05,866 전 사장님이 제 것이길 바랬어요 485 00:42:06,724 --> 00:42:09,466 제가 그 손수건을 경찰에 흘렸어요 486 00:42:09,627 --> 00:42:13,973 경찰이 올 줄 알았고, 사장님이 산채로 잡히지 않을 거란 것도 알았죠 487 00:42:15,533 --> 00:42:20,209 저와 같이 죽길 바랬어요 488 00:42:22,340 --> 00:42:27,414 제가 얼마나 헌신적인지 깨달으실 수 있게요 489 00:42:28,846 --> 00:42:35,263 이 여자는 당신과 함께하는 모든 순간을 불쾌하게 여겼지만 490 00:42:35,887 --> 00:42:40,563 전 사장님 뒤에서 사장님께 봉사하기 위해 기쁘게 기다리고 있었다고요 491 00:42:40,725 --> 00:42:42,932 ...사장님의 말 한 마디 한 마디를 음미하면서요 492 00:42:43,094 --> 00:42:47,941 제 사랑의 증거를 하나도 보지 못하셨던 건가요? 493 00:42:51,035 --> 00:42:55,006 하나도 느끼지 못하셨어요? 494 00:42:55,173 --> 00:42:58,017 이제야 제가 보이세요? 495 00:42:59,444 --> 00:43:02,618 전 제 자신을 모두 바쳤어요 496 00:43:04,048 --> 00:43:06,892 오랫동안 침묵 속에 머물렀고요 497 00:43:07,051 --> 00:43:09,190 말씀 좀 해주세요, 마치 씨 498 00:43:09,353 --> 00:43:11,924 날 행복하게 해줘요 499 00:43:28,439 --> 00:43:30,043 꺼져 500 00:43:34,979 --> 00:43:39,155 다시는 내 앞에 나타나지 마 501 00:43:50,094 --> 00:43:53,564 기분이.. 502 00:43:53,731 --> 00:43:56,177 이상하게 자유로운 기분이 드네요 503 00:44:03,908 --> 00:44:07,014 더 이상 사장님과... 504 00:44:09,080 --> 00:44:10,855 사장님의 창녀를 기다리지 않아도 되니.. 505 00:44:11,015 --> 00:44:13,655 당신한텐 이제 아무것도 없어 506 00:44:13,818 --> 00:44:16,662 이제 와서 뭐 할 게 있지? 507 00:44:18,356 --> 00:44:22,099 세상에는 지워야 할 얼룩이 아주 많아요 508 00:44:22,260 --> 00:44:26,003 ...당신들이 생각하는 것보다 훨씬 많이... 509 00:45:09,907 --> 00:45:11,409 건배 510 00:45:13,678 --> 00:45:17,251 이제야 당신을 갖게 되서 얼마나 기쁜지 몰라 511 00:45:17,415 --> 00:45:20,521 이제부턴 한 달에 한 번이 아니라 512 00:45:24,388 --> 00:45:27,699 태양이 하늘에서 떨어지고... 513 00:45:27,858 --> 00:45:32,603 ...천국이 불타오르는 날까지 함께 할 거야