1 00:00:12,270 --> 00:00:13,420 اون برگشته 2 00:00:13,540 --> 00:00:14,859 الان از لابي رد شد 3 00:00:14,979 --> 00:00:17,174 انگار از چيزي عصباني بود 4 00:00:17,209 --> 00:00:19,877 .حواسش پرت بود پس الان وقت مناسبه 5 00:00:22,447 --> 00:00:24,448 آماده‌اي دختر؟ 6 00:00:25,751 --> 00:00:27,451 خب پس 7 00:00:30,077 --> 00:00:32,422 ميريم تو ميکشيمش 8 00:00:32,646 --> 00:00:33,949 توقف هم نکن 9 00:00:34,069 --> 00:00:35,626 ...و وقتي کارش تموم شد 10 00:00:35,660 --> 00:00:36,894 اوه خدا 11 00:00:36,928 --> 00:00:39,897 بايد مطمئن بشيم که زنده نميشه 12 00:00:39,931 --> 00:00:41,898 باشه 13 00:01:07,758 --> 00:01:11,594 14 00:01:11,628 --> 00:01:13,296 15 00:01:15,299 --> 00:01:17,166 16 00:01:18,302 --> 00:01:20,436 بسه 17 00:01:22,606 --> 00:01:23,639 18 00:01:23,674 --> 00:01:26,776 لعنتي. داني 19 00:01:26,810 --> 00:01:29,011 چرا بايد اينکارو بکني؟ 20 00:01:29,045 --> 00:01:30,112 تو منو کشتي 21 00:01:30,146 --> 00:01:32,113 نه عزيزم نه 22 00:01:32,147 --> 00:01:33,281 ما ميخواستيم اونو بزنيم 23 00:01:33,316 --> 00:01:34,482 آيريس بايد پيداش کنيم 24 00:01:34,517 --> 00:01:35,950 بايد کارش رو تموم کنيم 25 00:01:35,984 --> 00:01:38,119 من پسرم رو ترک نميکنم 26 00:01:38,153 --> 00:01:40,522 نبايد بزاري اينجا بميرم 27 00:01:40,556 --> 00:01:42,791 تو نميميري. من نميزارم 28 00:01:42,825 --> 00:01:44,419 .خيلي ديره لطفاً 29 00:01:44,539 --> 00:01:46,127 بايد منو از اينجا ببري 30 00:01:46,161 --> 00:01:47,497 نميتوني ترکم کني 31 00:01:47,617 --> 00:01:50,131 نبايد با بقيع معشوقه‌هاش اينجا باشم 32 00:01:50,165 --> 00:01:51,966 باشه 33 00:01:52,000 --> 00:01:53,536 خب بريم 34 00:01:53,656 --> 00:01:55,370 آه 35 00:02:10,719 --> 00:02:13,220 باشه 36 00:02:21,329 --> 00:02:23,629 به چي نگاه ميکني؟ !تکون بخور 37 00:02:33,707 --> 00:02:35,341 من در امانم؟ 38 00:02:35,461 --> 00:02:37,677 آره عزيزم تو جات امنه 39 00:02:37,711 --> 00:02:39,012 جات امنه 40 00:02:39,046 --> 00:02:41,047 ...هي. ممنون 41 00:02:44,252 --> 00:02:46,253 مامان 42 00:02:50,612 --> 00:02:52,591 نه 43 00:03:03,075 --> 00:03:08,188 کيـارش عباسي و حسيـن گنجـي ImLoSeR & Kiarash_TopHero 44 00:03:09,299 --> 00:03:19,980 Www.YekMovie.Net Www.9Movie.In WwW.Dlera.CoM 45 00:04:22,100 --> 00:04:24,313 !هي، هي 46 00:04:24,412 --> 00:04:26,547 47 00:04:28,450 --> 00:04:30,417 48 00:04:36,625 --> 00:04:37,981 تکون نخور 49 00:04:38,101 --> 00:04:40,227 هنوز نصف گلوله مونده 50 00:04:40,261 --> 00:04:41,895 نه 51 00:04:41,929 --> 00:04:43,763 هي 52 00:04:43,798 --> 00:04:45,265 53 00:05:07,255 --> 00:05:09,423 تو منو نجات دادي 54 00:05:09,457 --> 00:05:11,425 چرا؟ 55 00:05:11,459 --> 00:05:14,161 چون بهت نياز دارم 56 00:05:15,863 --> 00:05:17,330 چون يک بار 57 00:05:17,364 --> 00:05:19,365 تنها گذاشته نشدم 58 00:05:23,470 --> 00:05:26,272 گلوله به رگ ران خورده 59 00:05:26,306 --> 00:05:27,807 کلي خون از دست دادي 60 00:05:29,209 --> 00:05:30,944 من تمام رگ‌ها 61 00:05:30,978 --> 00:05:33,279 و سرخرگ‌هاي بدن انسان رو ميشناسم 62 00:05:33,313 --> 00:05:35,481 با اون سوزن 63 00:05:35,516 --> 00:05:37,783 و نخ شبيه ادوارد سکستون شدي 64 00:05:37,817 --> 00:05:40,653 الکي که بهم سالي ازريقاتي نميگن 65 00:05:45,853 --> 00:05:49,022 منو ترک نميکني درسته؟ 66 00:05:51,659 --> 00:05:54,561 اونها هميشه ترک ميکنند 67 00:05:57,932 --> 00:06:01,901 قول بده تو نميري 68 00:06:01,936 --> 00:06:05,939 من جايي نميرم 69 00:06:12,279 --> 00:06:14,280 خوبه 70 00:06:19,119 --> 00:06:21,955 اين بچه‌اي که باهاش بزرگ شدم 71 00:06:21,989 --> 00:06:25,792 خوان مواکاندا 72 00:06:25,826 --> 00:06:28,528 من اولين حال دستي رو بهش دادم 73 00:06:28,562 --> 00:06:31,330 ما اهل ولي بوديم 74 00:06:31,365 --> 00:06:33,032 اون رفت که 75 00:06:33,066 --> 00:06:35,702 يک مواد فروش گنده بشه 76 00:06:35,736 --> 00:06:38,439 موادش آشغال بود 77 00:06:38,559 --> 00:06:41,140 من براش ميفروختمش 78 00:06:41,174 --> 00:06:44,843 کلي دوست خوب پيدا کردم ميدوني؟ 79 00:06:44,878 --> 00:06:48,314 " .هميش ميگفتند، " سالي دارم صدمه ميبينم 80 00:06:48,348 --> 00:06:51,650 " ميتوني بسازيم سالي؟ " 81 00:06:51,684 --> 00:06:54,234 به جز نيک هارلي 82 00:06:54,354 --> 00:06:56,522 و تينا بلک 83 00:06:56,556 --> 00:06:59,791 نوازنده‌ها؟ 84 00:06:59,826 --> 00:07:01,793 من يک بار ديدمشون 85 00:07:01,828 --> 00:07:03,362 تو ترباتور 86 00:07:03,397 --> 00:07:05,331 کارشون تقريباً خوب بود 87 00:07:05,365 --> 00:07:06,965 !هي 88 00:07:07,000 --> 00:07:09,001 کارشون خوب بود 89 00:07:11,004 --> 00:07:13,005 به نظر من خوب بودند 90 00:07:15,842 --> 00:07:17,143 از همون نقطه 91 00:07:17,177 --> 00:07:19,424 .آره - از آهنگ من خوششون اومد - 92 00:07:19,544 --> 00:07:20,978 هنوز در حال پخشه 93 00:07:21,013 --> 00:07:22,813 .فکر کردند من استعداد دارم - ،دو، سه - 94 00:07:22,848 --> 00:07:24,482 ...چهار 95 00:07:24,517 --> 00:07:26,151 96 00:07:26,185 --> 00:07:28,520 97 00:07:30,622 --> 00:07:32,685 98 00:07:32,805 --> 00:07:34,859 99 00:07:37,963 --> 00:07:39,197 100 00:07:41,233 --> 00:07:42,900 ميخواي چيزي نگم و 101 00:07:42,935 --> 00:07:45,270 برم يا از اول بگم؟ 102 00:07:45,304 --> 00:07:48,540 نميدونم. تو چي فکر ميکني سالي؟ 103 00:07:48,574 --> 00:07:51,109 منظورم اينه که آهنگ توـه درسته؟ 104 00:07:53,145 --> 00:07:54,446 عاليه 105 00:07:54,480 --> 00:07:56,280 فکر کنم بهتر باشه بيخيالش بشي 106 00:07:56,314 --> 00:07:58,482 سالي منحرف 107 00:07:58,516 --> 00:08:00,250 !عاشقتم 108 00:08:02,554 --> 00:08:04,188 ميموني؟ 109 00:08:04,222 --> 00:08:05,722 هميشه 110 00:08:05,756 --> 00:08:06,923 پس ديگه اينجا کاري نداريم 111 00:08:06,958 --> 00:08:08,725 بريم يک اتاق پيدا کنيم 112 00:08:08,759 --> 00:08:10,727 و حال کنيم 113 00:08:11,929 --> 00:08:14,064 با من مثل يک هنرمند رفتار کردند 114 00:08:14,099 --> 00:08:16,366 بزرگترين اتاقتون 115 00:08:16,401 --> 00:08:19,536 براي من و 2 خواهر زاده‌ام، لطفاً 116 00:08:19,571 --> 00:08:22,372 همه اتاقها مثل هم هستند 117 00:08:22,407 --> 00:08:24,774 و من يک کارت بانکي هم ميخوام 118 00:08:24,809 --> 00:08:27,211 از رو قيافه‌هامون ميگي چقدر آشغاليم؟ 119 00:08:27,245 --> 00:08:29,045 تا ححالا اسمي مناسب تر از 120 00:08:29,080 --> 00:08:32,215 گرانژ براي موسيقي انتخاب شده؟ 121 00:08:32,249 --> 00:08:34,584 مرد، راک همينجوريه ديگه 122 00:08:34,619 --> 00:08:35,919 ديگه فقط مدل مو 123 00:08:35,953 --> 00:08:37,954 اسپندکس نيست 124 00:08:37,989 --> 00:08:41,157 فقط اگه لخت رو چيزي ميشينيد، زيرتون حوله بذاريد 125 00:08:41,191 --> 00:08:44,127 اشعار مثل ما لکه به جا ميذارند 126 00:08:49,333 --> 00:08:50,967 و محض اطلاع بگم که 127 00:08:51,002 --> 00:08:55,639 فرياد به شيطان " يک شاهکار بود " 128 00:08:56,641 --> 00:08:58,708 زود باش. آره 129 00:09:09,986 --> 00:09:12,420 زود باش. حس ميکنم مثل انزال مداوم ميمونه 130 00:09:12,455 --> 00:09:14,256 خيلي درد داره 131 00:09:14,290 --> 00:09:16,424 عاليه 132 00:09:16,459 --> 00:09:18,260 براش يک شعر مينويسم 133 00:09:18,294 --> 00:09:19,995 بکشش بيرون، ميخوام ببينم 134 00:09:20,030 --> 00:09:22,464 آسونه 135 00:09:22,498 --> 00:09:25,134 " به چند تا دليل، اسمش رو ميذارم " رگ بزرگ 136 00:09:27,303 --> 00:09:28,436 137 00:09:28,471 --> 00:09:29,638 138 00:09:29,672 --> 00:09:31,438 139 00:09:31,473 --> 00:09:35,109 140 00:09:35,144 --> 00:09:36,277 141 00:09:36,311 --> 00:09:37,812 142 00:09:37,846 --> 00:09:39,346 ...نيک 143 00:09:39,381 --> 00:09:42,216 ميخوام برم داخل پوست‌هاتون و خود ارضايي کنم 144 00:09:44,687 --> 00:09:46,821 بايد نزديک باشيم مرد 145 00:09:46,855 --> 00:09:48,389 مثل دزدها. اينجوري ميشه 146 00:09:48,423 --> 00:09:50,658 يک کار درجه يک رو به حقيقت تبديل کرد 147 00:09:50,693 --> 00:09:53,161 ميدونم چجوري ميتونيم نزديک باشيم 148 00:09:53,195 --> 00:09:54,361 و به واقعيت تبديلش کنيم 149 00:09:54,396 --> 00:09:55,863 بهم اعتماد داريد؟ 150 00:09:55,898 --> 00:09:58,899 151 00:09:58,933 --> 00:10:02,369 نميدونم چرا اين ايده به ذهنم رسيد 152 00:10:02,404 --> 00:10:04,505 ...من فقط 153 00:10:06,374 --> 00:10:09,042 ميخواستم خيلي نزديک باشيم 154 00:10:12,380 --> 00:10:14,582 خيلي دوستشون داشتم 155 00:10:17,919 --> 00:10:19,886 بگو عاشقمي 156 00:10:19,921 --> 00:10:21,888 نميخواستم ترکم کنند 157 00:10:21,923 --> 00:10:23,890 بگو عاشقمي آره 158 00:10:23,925 --> 00:10:25,593 ...بگو عاشقمي 159 00:10:27,261 --> 00:10:29,229 نه 160 00:10:29,263 --> 00:10:31,097 !نه 161 00:10:33,601 --> 00:10:34,734 !کمک 162 00:10:34,768 --> 00:10:37,937 مطمئنم مُردند 163 00:10:37,971 --> 00:10:39,472 خب تقريباً 164 00:10:39,506 --> 00:10:41,907 زنگ بزن دکتر. کمک ميخوان 165 00:10:41,942 --> 00:10:44,611 فکر نکنم من کاري بتونم بکنم 166 00:10:45,616 --> 00:10:47,580 خيلي زود از دست ميرند 167 00:10:47,615 --> 00:10:48,615 برميگردم 168 00:10:48,649 --> 00:10:49,482 لطفاً 169 00:10:49,516 --> 00:10:51,451 نجاست بعد از مرگ 170 00:10:51,485 --> 00:10:52,619 بزرگترين 171 00:10:52,653 --> 00:10:54,354 لکه اونهاست 172 00:10:54,388 --> 00:10:56,722 نه لطفاً 173 00:10:56,756 --> 00:10:59,625 ...لطفاً 174 00:11:06,832 --> 00:11:09,601 من کار عالي‌اي کرده بودم 175 00:11:09,636 --> 00:11:10,957 اين دفعه ديگه ترک نميشدم 176 00:11:12,104 --> 00:11:14,105 نه به مدت 5 روز 177 00:11:18,110 --> 00:11:20,679 تو روز دوم خودشو نشون داد 178 00:11:26,184 --> 00:11:28,319 سه روز شکنجه‌ام کرد 179 00:11:28,353 --> 00:11:32,156 ديگه نميتونستم تحمل کنم 180 00:11:37,123 --> 00:11:38,810 ...بعدش 181 00:11:40,962 --> 00:11:42,513 اين جاي من بود 182 00:11:43,669 --> 00:11:47,471 تنها جاييه که حس تعلق يا شادي 183 00:11:47,506 --> 00:11:50,308 رو بهم ميده 184 00:11:50,342 --> 00:11:52,910 تو مشکلات تنهايي زيادي داري 185 00:11:55,113 --> 00:11:58,515 واسه همين نجاتت دادم 186 00:11:58,549 --> 00:12:00,517 تحت تاثير قرار گرفتم 187 00:12:00,551 --> 00:12:02,519 آره خب من تو رو نميخوام هرزه 188 00:12:05,155 --> 00:12:07,324 من جان رو ميخوام 189 00:12:07,358 --> 00:12:08,958 و اون رفت 190 00:12:08,992 --> 00:12:11,294 با بهانه زن و 191 00:12:11,329 --> 00:12:16,633 بچه کوچيک و خوشگلت 192 00:12:16,667 --> 00:12:20,136 ميخوام برگرده هتل و ميخوام بميره 193 00:12:20,170 --> 00:12:24,040 ...اينجا با من براي هميشه. پس 194 00:12:25,622 --> 00:12:27,720 ميخوام تو اينکارو بکني 195 00:12:30,881 --> 00:12:34,550 زمان‌بنديت خيلي غلطه 196 00:12:36,021 --> 00:12:38,354 من خوبت ميکنم 197 00:12:38,388 --> 00:12:40,356 من برات خون ميارم 198 00:12:40,390 --> 00:12:41,724 هرچقدر بخواي 199 00:12:41,758 --> 00:12:43,726 نه خون انسان 200 00:12:43,760 --> 00:12:47,229 خون مثل خودم لازم دارم 201 00:12:47,599 --> 00:12:49,698 داناوان رو مياري اينجا؟ 202 00:12:49,733 --> 00:12:51,272 ميتونم ازش تغذيه کنم 203 00:12:51,994 --> 00:12:54,936 فقط زمان ميبره 204 00:12:54,971 --> 00:12:56,238 تا خوب بشم 205 00:12:57,696 --> 00:12:58,807 داناوان مُرده 206 00:13:05,882 --> 00:13:08,716 خيلي خوشگل بود 207 00:13:22,464 --> 00:13:23,931 يادت مياد 208 00:13:23,965 --> 00:13:25,266 اتاقت کجاست؟ 209 00:13:25,300 --> 00:13:27,568 ميبرمت 210 00:13:33,308 --> 00:13:35,943 چيزي ميخوري؟ 211 00:13:35,977 --> 00:13:37,812 ميوه چطوره؟ 212 00:13:39,320 --> 00:13:41,014 فاسد شده 213 00:13:42,450 --> 00:13:45,419 از کِي خونه نبودي؟ 214 00:13:45,453 --> 00:13:47,954 خيلي وقته 215 00:13:49,857 --> 00:13:53,860 حالا که هولدن رو داريم، اوضاع به وضعيت سابق برميگرده 216 00:13:54,962 --> 00:13:57,359 دوباره يک خونواده ميشيم 217 00:13:57,479 --> 00:13:59,866 چطوري ميخواي براي مادربزرگ توضيح بدي؟ 218 00:13:59,901 --> 00:14:01,367 اون مثل يک بچه ميمونه 219 00:14:01,402 --> 00:14:03,369 هولدن قرار بود داداش بزرگ من باشه 220 00:14:03,404 --> 00:14:05,038 مادربزرگ لازم نيست بدونه 221 00:14:05,072 --> 00:14:06,773 اين راز ماست 222 00:14:06,808 --> 00:14:08,407 تا وقتي که داروهامون رو بخوريم 223 00:14:08,442 --> 00:14:10,342 سالم ميمونيم 224 00:14:11,344 --> 00:14:13,145 منظورت خوردن خون‌ـه؟ 225 00:14:13,179 --> 00:14:15,799 اين اتفاقيه که براي جاسپر افتاده؟ 226 00:14:15,919 --> 00:14:18,417 ميخواي منم بخوري؟ البته که نه 227 00:14:18,452 --> 00:14:19,785 تو در امان خواهي بود 228 00:14:19,820 --> 00:14:21,787 چطوري ميخوري؟ 229 00:14:21,822 --> 00:14:23,322 اين کار منه 230 00:14:23,356 --> 00:14:24,997 لازم نيست نگران باشي 231 00:14:40,138 --> 00:14:42,640 داري چيکار ميکني؟ 232 00:14:42,675 --> 00:14:44,476 داري بدتر ميشي 233 00:14:44,510 --> 00:14:46,644 اونطور که بايد 234 00:14:46,679 --> 00:14:48,012 خودت رو خوب نميکني 235 00:14:48,046 --> 00:14:49,747 خودت گفتي. خون لازم داري 236 00:14:51,016 --> 00:14:52,383 خون خودت 237 00:14:52,417 --> 00:14:54,385 نه 238 00:14:54,419 --> 00:14:56,153 بايد يک راه ديگه‌اي باشه 239 00:14:56,188 --> 00:14:58,122 گزينه‌هاي زيادي نداري 240 00:14:58,156 --> 00:14:59,909 و بايد خوب بشي 241 00:15:00,029 --> 00:15:01,826 حالا 242 00:15:06,198 --> 00:15:08,967 ميکشمشون 243 00:15:11,136 --> 00:15:14,705 ترجيح ميدم بميرم 244 00:15:19,076 --> 00:15:21,845 به کسي لطف نميکني 245 00:15:21,880 --> 00:15:24,715 فکر ميکني چه بلايي سر بچه‌هات مياد؟ 246 00:15:24,749 --> 00:15:26,717 هان؟ 247 00:15:26,751 --> 00:15:30,654 زياد طول نميکشه تا آيريس و ليز بکشنشون 248 00:15:33,024 --> 00:15:34,991 !نه 249 00:15:35,025 --> 00:15:37,994 لطفاً. نميتونم 250 00:15:38,028 --> 00:15:39,996 !نميتونم چيزي نيست مامان 251 00:15:40,030 --> 00:15:41,898 بزار کمکت کنيم 252 00:15:52,409 --> 00:15:54,810 ...بچه‌هاي عزيز 253 00:15:58,381 --> 00:16:01,216 مامان رو محکم بگيريد 254 00:16:03,086 --> 00:16:04,218 !نه 255 00:16:05,421 --> 00:16:06,755 !نه 256 00:16:17,533 --> 00:16:18,833 تو اينکارو کردي 257 00:16:18,868 --> 00:16:21,870 هتل بزرگ 258 00:16:21,904 --> 00:16:23,730 کوره بزرگ 259 00:16:28,911 --> 00:16:30,879 ممنون 260 00:16:32,748 --> 00:16:34,883 نميتونستم ببينم مثل بقيه آشغال‌ها 261 00:16:34,917 --> 00:16:36,384 از رودخونه ميره پايين 262 00:16:36,418 --> 00:16:39,887 البته که نه 263 00:16:39,921 --> 00:16:42,423 ازش نشونه‌اي هست؟ 264 00:16:42,458 --> 00:16:46,461 هنوز نه. اميدوارم رفته باشه يک گوشه و مُرده باشه 265 00:16:46,495 --> 00:16:48,229 گمون نکنم 266 00:16:48,263 --> 00:16:50,664 نه 267 00:16:51,766 --> 00:16:53,067 ميتونم تنها باشم 268 00:16:53,102 --> 00:16:55,002 اوه 269 00:17:33,040 --> 00:17:34,874 داناوان 270 00:17:38,322 --> 00:17:41,514 پسر عزيزم 271 00:17:42,479 --> 00:17:44,951 هميشه خيلي رُک بودي 272 00:17:49,056 --> 00:17:52,992 هميشه ميگفتم که گوشه گيريت از پدرت به ارث بردي 273 00:17:55,562 --> 00:17:57,063 ولي اينطور نيست 274 00:17:58,966 --> 00:18:01,433 کاملاً از طرف من بود 275 00:18:03,637 --> 00:18:07,206 ما خيلي شبيه هستيم 276 00:18:09,342 --> 00:18:12,178 شايد واسه همين نميتونستيم صميمي باشيم 277 00:18:18,549 --> 00:18:21,031 ولي دوستت داشتم 278 00:18:21,915 --> 00:18:24,490 به خدا قسم که داشتم 279 00:18:49,281 --> 00:18:52,283 چه حسي داري؟ 280 00:18:56,122 --> 00:18:59,057 تنهام بذار 281 00:19:08,550 --> 00:19:10,074 خداي من 282 00:19:10,194 --> 00:19:13,170 اتفاقي افتاده؟ 283 00:19:13,205 --> 00:19:16,274 ميخوام هيچ اثري ازش نمونه 284 00:19:18,410 --> 00:19:20,378 اوه خدا 285 00:19:20,412 --> 00:19:21,713 کي بوده؟ 286 00:19:21,747 --> 00:19:24,115 پسرم 287 00:19:27,703 --> 00:19:30,355 ميخواي برگرده تو قوطي؟ 288 00:19:30,389 --> 00:19:32,223 نه 289 00:19:34,059 --> 00:19:35,960 از جارو برقي استفاده کن 290 00:19:37,596 --> 00:19:39,297 کيسه کجاست؟ 291 00:19:40,298 --> 00:19:41,732 بدون کيسه‌ست 292 00:19:44,269 --> 00:19:48,139 همه رو تو يک چشم به هم زدن جمع ميکنم 293 00:20:53,708 --> 00:20:56,609 مطمئني ايده خوبيه؟ 294 00:20:56,644 --> 00:20:58,478 نميتونيم برگرديم. ما اونو نکشتيم 295 00:20:58,512 --> 00:21:00,280 ديگه همچين فرصتي گير نمياريم 296 00:21:00,314 --> 00:21:02,448 وقتي از قفس آزادش کني 297 00:21:02,483 --> 00:21:03,983 منو ميخوره 298 00:21:04,017 --> 00:21:05,451 رامونا و من داستانمون مال خيلي وقت پيشه 299 00:21:05,486 --> 00:21:07,320 تضمين ميکنم حداقل به من 300 00:21:07,354 --> 00:21:09,189 گوش ميکنه 301 00:21:09,223 --> 00:21:11,191 و يک دشمن مشترک هم داريم 302 00:21:11,225 --> 00:21:12,958 و اميدوارم متوجه بشه 303 00:21:12,993 --> 00:21:15,961 و اشتباهات اخيرت رو بيخيال بشه 304 00:21:16,289 --> 00:21:18,190 پس اميدي نداريم 305 00:21:18,224 --> 00:21:19,959 فقط چاره‌اي نداريم 306 00:21:19,993 --> 00:21:22,461 فقط به سمت کونتس هدايتش ميکنيم 307 00:21:22,496 --> 00:21:24,296 و از سر راه ميريم کنار 308 00:21:24,330 --> 00:21:25,698 آها 309 00:21:25,732 --> 00:21:28,332 چه مشکلي ميتونه پيش بياد؟ 310 00:21:44,717 --> 00:21:47,351 !چي؟ اوه 311 00:21:48,554 --> 00:21:51,923 چطوري اومده اينجا؟ 312 00:21:56,328 --> 00:21:57,495 ...اوه 313 00:21:59,498 --> 00:22:00,697 نگاهشون کن 314 00:22:00,732 --> 00:22:02,900 خدايا 315 00:22:15,847 --> 00:22:17,048 اون روح بدبخت 316 00:22:20,707 --> 00:22:22,353 همشون خشک هستند 317 00:22:23,784 --> 00:22:25,722 اينجا محل نگهداري اجساده 318 00:22:38,956 --> 00:22:41,037 ...اوه 319 00:22:41,072 --> 00:22:42,705 !فرار کن 320 00:22:42,739 --> 00:22:43,906 !بدو - !خدايا - 321 00:22:43,941 --> 00:22:46,142 !تکون نخوريد 322 00:22:47,111 --> 00:22:48,378 اونها رو هم سمت 323 00:22:48,412 --> 00:22:49,745 !من نشونه نگير 324 00:22:54,685 --> 00:22:56,319 ...خب 325 00:22:56,353 --> 00:22:58,588 کونتس شما رو فرستاده 326 00:22:58,622 --> 00:23:01,104 که منو بکشيد 327 00:23:01,224 --> 00:23:02,724 ...اوه - ...خب بازي تمومه - 328 00:23:02,758 --> 00:23:04,859 تا وقتي که من تمومش ميکنم 329 00:23:04,894 --> 00:23:06,861 ليز تيلور؟ 330 00:23:06,896 --> 00:23:09,231 از کِي با کونتس کار ميکني؟ 331 00:23:09,265 --> 00:23:11,100 نه 332 00:23:11,134 --> 00:23:13,368 ما همه عليه کونتس هستيم 333 00:23:13,403 --> 00:23:14,436 نه اون 334 00:23:16,473 --> 00:23:19,074 اون منو انداخت تو سوراخ تا تشنه 335 00:23:19,109 --> 00:23:20,409 خون و انتقام بشم 336 00:23:20,443 --> 00:23:22,877 ...خوردن تو 337 00:23:22,912 --> 00:23:26,047 حسم رو خيلي خوب ميکنه 338 00:23:26,082 --> 00:23:28,049 .بهت گفتم - نه - 339 00:23:28,084 --> 00:23:29,334 بهش نياز داريم 340 00:23:29,454 --> 00:23:31,953 اگه بخوايم دست کونتس رو از اينجا کوتاه کنيم 341 00:23:31,988 --> 00:23:33,455 هممون لازم هستيم 342 00:23:33,490 --> 00:23:35,657 .دستش رو از همه ...لطفاً 343 00:23:35,691 --> 00:23:38,126 .عزيزم - بهم نگو عزيزم - 344 00:23:38,160 --> 00:23:40,495 من زخمي شدم، ضعيف شدم 345 00:23:40,529 --> 00:23:42,497 زنداني شدم 346 00:23:42,531 --> 00:23:43,931 ... "ولی "مامان 347 00:23:43,965 --> 00:23:46,232 تو یه اصلاحِ مسیر ـه 348 00:23:46,352 --> 00:23:47,585 ...رومانا 349 00:23:47,705 --> 00:23:49,637 ،من باید در مورد "کانتس" به حرفت گوش می‌کردم 350 00:23:49,671 --> 00:23:52,083 ،ولی یه احمقِ عاشق بودم 351 00:23:52,203 --> 00:23:54,575 .پس، خواهش می‌کنم... منو ببخش 352 00:23:57,912 --> 00:23:59,380 درکت می‌کنم 353 00:23:59,414 --> 00:24:03,618 ولی الان اون خودِ سابقم نیستم 354 00:24:04,653 --> 00:24:06,154 ...خون خوردم 355 00:24:06,188 --> 00:24:09,823 ولی یه چیزیم هست 356 00:24:09,858 --> 00:24:12,092 اوه. اوه، ولی ما می‌تونیم حالت رو خوب کنیم 357 00:24:12,127 --> 00:24:13,960 اوه، آره - ...من - 358 00:24:13,994 --> 00:24:15,762 تو سالن استراحت هتل یه خورده 359 00:24:15,796 --> 00:24:17,096 .از داروهای مخفی "کانتس" دارم [منظور بچه‌های کانتس ــه] 360 00:24:17,131 --> 00:24:19,633 نیازی به آسپرین‌های خردسال اون ندارم 361 00:24:19,667 --> 00:24:21,301 من باید جون یکی رو بگیرم تا 362 00:24:21,335 --> 00:24:23,436 !به منو به زندگی برگردونه 363 00:24:23,471 --> 00:24:26,306 خب... اینم می‌شه یه کاریش کرد 364 00:24:30,010 --> 00:24:31,144 نمی‌تونیم همینجوری بریم تو خیابون و 365 00:24:31,179 --> 00:24:32,646 .مُخ یکی رو متلاشی کنیم 366 00:24:32,680 --> 00:24:34,814 اگه فکر دیگه‌ای داری، من سرتاپا گوشم 367 00:24:36,551 --> 00:24:38,851 سلام؟ 368 00:24:38,886 --> 00:24:40,519 کسی هست؟ 369 00:24:41,272 --> 00:24:43,406 هِی، کدوم یکی از شما دوتا اینجا کار می‌کنه؟ 370 00:24:47,227 --> 00:24:49,395 شام آماده شد 371 00:24:56,636 --> 00:24:58,230 شما رزرو از قبل داشتین؟ 372 00:24:58,350 --> 00:25:00,439 :اوه، بله به اسم 373 00:25:00,473 --> 00:25:01,540 "کوئینی" 374 00:25:03,876 --> 00:25:04,976 اوه، بله، اسمتون رو دارم 375 00:25:05,011 --> 00:25:06,444 و شما قراره تا 3 شب 376 00:25:06,478 --> 00:25:07,846 پیش ما بمونید 377 00:25:07,880 --> 00:25:10,148 و تنها سفر می‌کنین؟ - بله، فقط خودم - 378 00:25:10,183 --> 00:25:12,984 و چی شما رو به لس‌آنجلس کشونده؟ 379 00:25:13,019 --> 00:25:14,385 "درو کری" [هنرپیشه و خواننده آمریکایی] 380 00:25:14,420 --> 00:25:16,688 اومدم تا یه پول هنگفتی تو مسابقه "قیمت درست ـه" برنده بشم [مسابقه‌ای با مجری‌گری فردِ نام برده شده] 381 00:25:16,723 --> 00:25:18,156 عالیه 382 00:25:18,191 --> 00:25:19,324 آره 383 00:25:19,358 --> 00:25:20,992 خب، امیدوارم که 384 00:25:21,027 --> 00:25:22,994 !"صدات بزنن و بگن که "بیا برای مسابقه 385 00:25:24,230 --> 00:25:25,663 در واقع صددرصد صدام می‌زنن 386 00:25:25,698 --> 00:25:27,498 ،بین خودمون باشه 387 00:25:27,533 --> 00:25:29,234 اربابِ من یه کارایی با 388 00:25:29,268 --> 00:25:31,001 ...بلیط من کرده،پس 389 00:25:31,036 --> 00:25:32,501 .یه جورایی سِحر شده‌است 390 00:25:32,621 --> 00:25:34,672 !فکر می‌کردم که چهره‌ات آشناست 391 00:25:34,707 --> 00:25:36,374 ...من دیدمت 392 00:25:36,408 --> 00:25:38,909 !تو شبکه "سی‌ان‌ان" دیدمت 393 00:25:38,944 --> 00:25:40,411 !تو یکی از جادوگرایی 394 00:25:40,446 --> 00:25:41,713 خدای من 395 00:25:41,747 --> 00:25:42,714 اوه، خدای من 396 00:25:42,748 --> 00:25:44,749 اوه! یه داستان محشر ــه 397 00:25:44,783 --> 00:25:46,417 یه گروه بزرگ از اونا هست 398 00:25:46,452 --> 00:25:47,952 اونا یه گروه اصیل و با حُسنِ نیت هستن 399 00:25:47,986 --> 00:25:50,421 اونا لباس سیاه‌رنگِ شیک می‌پوشن، و ...طلسم و جادو انجام میدن 400 00:25:50,456 --> 00:25:53,057 اوه، خدای بزرگ! امیدوارم که مجبور نبوده‌باشی با "شیطان" ازدواج کنی 401 00:25:53,091 --> 00:25:54,325 .یا هر چیزی که بهشون ملحق بشی 402 00:25:54,360 --> 00:25:56,217 درواقع این یه حرف جاهلانه و توهین‌آمیز ــه 403 00:25:56,337 --> 00:25:57,582 ما ساحره به دنیا میایم 404 00:25:57,702 --> 00:25:59,663 (ما همگی از یه دودمان (رشته خونی .و اصالت قدیمی هستیم 405 00:25:59,697 --> 00:26:01,064 خون؟ 406 00:26:01,098 --> 00:26:02,366 واقعاً؟ 407 00:26:02,400 --> 00:26:04,334 خیلی جالبه 408 00:26:04,369 --> 00:26:06,403 لیز، چرا نمیری طبقه بالا و 409 00:26:06,437 --> 00:26:09,172 مطمئن بشی که خانم همه امکانات رفاهی که تو 410 00:26:09,206 --> 00:26:10,840 .طول اقامتش اینجا لازم داره، رو در اختیار داره 411 00:26:10,875 --> 00:26:13,009 اوه. البته 412 00:26:13,043 --> 00:26:15,245 الان میرم سر وقتش 413 00:26:15,280 --> 00:26:17,381 یه چند دقیقه دیگه برمی‌گردم 414 00:26:17,415 --> 00:26:18,749 ممم 415 00:26:24,088 --> 00:26:25,589 اوه 416 00:26:26,757 --> 00:26:29,058 کُلی طلسم‌های "جوجو" تو این اتاق وجود داره [طلسمي كه آفريقایی‌ها به كار مي‌برند] 417 00:26:29,093 --> 00:26:30,927 اوه، این... بخاطر مشتری قبلی ــه 418 00:26:30,961 --> 00:26:32,032 الان رفته 419 00:26:32,152 --> 00:26:34,898 دستگاهِ یخ انتهایِ سالن ــه، و تماس‌های داخل شهری رایگان ــه 420 00:26:39,670 --> 00:26:41,070 کُلی دستمالِ نرم و پشمی 421 00:26:41,105 --> 00:26:42,438 ...تو حموم هست همین الان بررسی کردم 422 00:26:42,472 --> 00:26:44,440 همه چیز براتون مرتب ـه 423 00:26:47,178 --> 00:26:49,645 نه. یه احساس تاریک و مرموز دارم 424 00:26:49,680 --> 00:26:52,015 یه اتاق دیگه می‌گیرم، لطفاً 425 00:26:52,049 --> 00:26:54,617 اوه، تقریباً اتاقامامون پُره ولی 426 00:26:54,651 --> 00:26:56,218 .وقتی رفتم پایین، بررسی می‌کنم 427 00:26:56,252 --> 00:26:57,893 تو این حین، شما می‌تونین به خودتون برسین 428 00:26:58,013 --> 00:27:00,823 حتماً می‌خواین که برای جلوی دوربین رفتن آماده باشین 429 00:27:25,981 --> 00:27:28,383 زنیکه، آخرین باری که یه متخصص پوست دیده‌تت، کِی بوده؟ 430 00:27:30,152 --> 00:27:32,987 .خب، مثل اینکه حالت خوش نیست چی می‌خوای؟ 431 00:27:33,021 --> 00:27:34,656 خون 432 00:27:40,996 --> 00:27:44,094 آره، مشخصه که نمی‌دونی با کی دراُفتادی 433 00:27:49,004 --> 00:27:49,971 ...درسته 434 00:27:50,005 --> 00:27:51,672 من یه عروسک طلسم‌شدهِ در قالب انسان توسط آیین "ودو" هستم، زنیکه 435 00:27:51,706 --> 00:27:54,242 هر صدمه‌ای که به من بزنی، مستقیم !برمی‌گرده به خودت 436 00:27:54,276 --> 00:27:56,944 !تو یه جادوگرِ لعنتی هستی 437 00:27:56,979 --> 00:27:59,180 خونِ جادوگر منو قوی می‌کنه 438 00:27:59,214 --> 00:28:01,448 !من منبع پروتئین کسی نیستم، جنده 439 00:28:14,729 --> 00:28:15,729 همینقدر بلدی؟ 440 00:28:16,558 --> 00:28:18,799 هیچی؟ 441 00:28:20,368 --> 00:28:23,272 اجازه نمیدم یه کون نشسته خون‌آلود 442 00:28:23,392 --> 00:28:25,672 و یه جنده‌ی بی‌سروپا 443 00:28:25,707 --> 00:28:27,841 .یه ثانیه دیگه از وقتم رو بگیره 444 00:28:27,876 --> 00:28:29,877 !اومدم تعطیلاتم، جنده 445 00:28:30,815 --> 00:28:32,413 مسابقه "قیمت درست ـه" منتظرم ـه 446 00:28:32,447 --> 00:28:33,679 !بیا پایین [تیکه کلامی از اون مسابقه] 447 00:28:35,523 --> 00:28:37,550 ...چرا تو 448 00:28:38,754 --> 00:28:41,186 جادوی جایی برای رفتن نداره، عزیزم 449 00:28:41,221 --> 00:28:44,056 می‌بینی، من زنده‌ام 450 00:28:44,892 --> 00:28:46,191 ...تو ممکنه یه جادوگر باشی 451 00:28:47,466 --> 00:28:49,128 ولی من یه روح هستم... 452 00:28:51,632 --> 00:28:53,265 اوه 453 00:28:53,300 --> 00:28:55,534 باعث شرمندگیه که اون باید کُشته می‌شد 454 00:28:56,836 --> 00:28:59,151 این یکی یه استعدای تو هنرهای تاریک داشت 455 00:29:04,076 --> 00:29:06,845 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 456 00:29:06,879 --> 00:29:08,580 جیمز پاتریک مارچ 457 00:29:10,883 --> 00:29:13,351 دلیلی داشته که جون منو نجات دادی 458 00:29:13,385 --> 00:29:16,054 به کمکت برای کُشتن "کانتس" نیاز دارم 459 00:29:16,088 --> 00:29:18,765 از نظر من خودت برای کُشتن کانتس" صلاحیت و توانایی لازم رو داری" 460 00:29:18,885 --> 00:29:22,861 و تنها فرصتم برای خوشحالی رو خراب کنم؟ اوه، نه 461 00:29:22,895 --> 00:29:26,300 اون باید تو این هتل بمیره ولی نباید مضنون بشه که من دخلی تو قتلش داشتم 462 00:29:26,420 --> 00:29:28,266 تو تنها کسی که هستی قدرت کافی برای اینکار رو داری 463 00:29:28,300 --> 00:29:31,069 بعدش اون به هتل کُرتز محدود میشه 464 00:29:31,103 --> 00:29:33,104 ،اون تو آستانه‌ی گریز برای همیشه است 465 00:29:33,138 --> 00:29:35,039 ولی من اجازه‌ی اینکار رو بهش نمی‌دم 466 00:29:35,074 --> 00:29:36,433 خون بنوش، عزیزم 467 00:29:36,768 --> 00:29:39,027 به قدرتت نیاز داری 468 00:30:04,302 --> 00:30:05,502 قسم می‌خوری که تو یه ماه گذشته 469 00:30:05,503 --> 00:30:06,936 هیچ موادی مصرف نکردی؟ 470 00:30:07,972 --> 00:30:09,473 .من یه پلیسم می‌تونم آزمایشت کنم 471 00:30:09,507 --> 00:30:10,807 مجبورم آزمایشت کنم؟ 472 00:30:23,729 --> 00:30:26,088 الکس؟ 473 00:30:27,590 --> 00:30:29,425 سلام؟ 474 00:30:36,946 --> 00:30:39,768 الکس؟ 475 00:30:40,532 --> 00:30:42,771 اسکارلت؟ 476 00:31:14,986 --> 00:31:16,434 سلام، جان 477 00:31:16,554 --> 00:31:17,596 تو؟ 478 00:31:18,657 --> 00:31:20,078 چه بلایی سر خانواده من آوردی؟ 479 00:31:20,198 --> 00:31:21,654 من کاری نکردم 480 00:31:21,774 --> 00:31:23,904 می‌دونی که من اینجا گیر افتادم 481 00:31:24,726 --> 00:31:27,090 ...و چیزی هم بیشتر از اینکه 482 00:31:27,226 --> 00:31:29,360 .منم پیشت گیر بیفتم، نمیخوای 483 00:31:29,394 --> 00:31:32,263 خب، درسته 484 00:31:32,297 --> 00:31:35,066 و به محض اینکه اومدی داخل 485 00:31:35,100 --> 00:31:36,433 ...یه چکش تو سرت فرو می‌کردم، ولی 486 00:31:36,468 --> 00:31:39,070 .اون نذاشت 487 00:31:41,139 --> 00:31:43,874 جیمز مارچ... داری می‌گی که اون خانواده من رو گرفته؟ 488 00:31:43,908 --> 00:31:46,442 تو بهش یه قولی دادی، جان 489 00:31:46,477 --> 00:31:48,444 اونا کجا هستن؟ ،آخرین قتل 490 00:31:48,479 --> 00:31:51,381 .و بعدش می‌تونم تو رو ببرم پیش خانواده‌ت 491 00:31:52,950 --> 00:31:53,950 اونا جاشون امن ـه 492 00:31:56,720 --> 00:31:58,054 فعلاً البته 493 00:31:59,723 --> 00:32:01,858 جیمز هیچ‌وقت دست از سرم برنمی‌داره 494 00:32:01,893 --> 00:32:03,500 تا موقعی که کاری که میخواد رو انجام ندادم 495 00:32:03,620 --> 00:32:05,734 "باشد که قتل انجام ندهی" [یکی از ده فرمان] 496 00:32:07,298 --> 00:32:09,299 این تنها فرمان باقی مونده‌ست 497 00:32:10,401 --> 00:32:12,468 باید یه قاتل رو پیدا کنم 498 00:32:14,070 --> 00:32:16,247 خب، نباید کار خیلی سختی باشه 499 00:32:22,680 --> 00:32:24,647 اوه 500 00:32:24,682 --> 00:32:27,417 !...ایول 501 00:32:27,451 --> 00:32:29,251 متنفرم وقتی که یه زن 502 00:32:29,286 --> 00:32:31,921 .تو یکی از لباس‌هام بهتر از خودم به نظر می‌رسه 503 00:32:31,955 --> 00:32:34,123 می‌دونم، می‌دونم 504 00:32:34,157 --> 00:32:35,658 ،من باید تو سینما می‌بودم 505 00:32:35,693 --> 00:32:37,960 با نادیده گرفتن اینکه نمی‌شه .از من تصویربرداری کرد 506 00:32:37,994 --> 00:32:39,261 ...بگذریم 507 00:32:39,296 --> 00:32:42,932 ما یه کم لوازم برات داریم 508 00:32:42,966 --> 00:32:44,333 من به هیچ‌کدوم 509 00:32:44,367 --> 00:32:45,600 .از اینا نیازی ندارم 510 00:32:45,635 --> 00:32:47,937 خونِ جادوگر رو تو رگ‌هام دارم 511 00:32:47,971 --> 00:32:50,372 به‌علاوه، یه فرصت طلایی 512 00:32:50,406 --> 00:32:52,908 کانتس" تا حالا اینقدر آسیب‌پذیر نبوده" 513 00:32:52,943 --> 00:32:55,644 به هیچ استدلالی هم نیاز ندارم، خواهرا 514 00:32:55,678 --> 00:32:58,580 وقتشه که... من صعود کنم 515 00:32:58,614 --> 00:33:00,149 ...و کانتس 516 00:33:00,183 --> 00:33:01,783 .سقوط کنه 517 00:33:49,765 --> 00:33:52,867 به خاطر عطر "شالیمار" نیست که لوت میده 518 00:33:56,372 --> 00:33:57,638 بخاطر خون‌ـته 519 00:33:59,241 --> 00:34:00,737 زنی رو نمی‌شناسم که 520 00:34:00,857 --> 00:34:03,544 .خونش بوی گردو بده 521 00:34:03,578 --> 00:34:06,818 خون تو هنوز بوی .آب‌نباتِ "شیرین بیان" ِ سیاه می‌ده 522 00:34:06,938 --> 00:34:10,151 عالی شدی 523 00:34:10,185 --> 00:34:11,685 چه خونی می‌نوشیدی؟ 524 00:34:11,720 --> 00:34:13,915 همین تازه‌گی‌ها خونِ یه جادوگر رو زدم به بدن 525 00:34:14,035 --> 00:34:15,856 واقعاً؟ 526 00:34:15,891 --> 00:34:21,829 احساس می‌کنم که خرس‌های گریزلی .تو رگ‌هام جریان دارن 527 00:34:21,863 --> 00:34:24,197 احساس قدرت می‌کنم 528 00:34:24,232 --> 00:34:27,000 اندازه‌ای هست که دخل منو بیاری؟ 529 00:34:29,204 --> 00:34:33,106 حتی اگه "یوگی خرسه" هم تو رگ‌هام ،جریان داشت [شخصیتی کارتونی] 530 00:34:33,141 --> 00:34:34,942 .تو رو از پا دربیارم 531 00:34:34,976 --> 00:34:37,778 و فکر می‌کنم که زندانی کردنت تو اون سالن 532 00:34:37,813 --> 00:34:40,113 .خشمت علیه من رو کمتر نکرده 533 00:34:40,148 --> 00:34:43,951 درباره‌ی اینکه بیام اینجا و کارتو تموم کنم، هر روز 534 00:34:43,985 --> 00:34:45,719 .خیال‌بافی می‌کردم 535 00:34:45,754 --> 00:34:47,788 پس منتظر چی بودی؟ 536 00:34:47,823 --> 00:34:51,023 ...همیشه دوست داشتی که 537 00:34:51,058 --> 00:34:52,325 .کُند کار کنی 538 00:34:52,359 --> 00:34:53,993 هنوز تصمیم نگرفتم 539 00:34:54,027 --> 00:34:55,695 همیشه آدم از قبل برنامه‌ریزی نبودم 540 00:34:55,729 --> 00:34:58,531 اتفاقات یهویی رو ترجیح می‌دم 541 00:34:59,533 --> 00:35:02,407 ضعیف هستم، ولی هنوز قهرمان منم 542 00:35:04,469 --> 00:35:06,105 ،ممکنه منو شکست بدی 543 00:35:06,139 --> 00:35:07,874 ولی بدون مشکل و یه نقص عضو همیشگی 544 00:35:07,908 --> 00:35:09,943 .از اینجا بیرون نمیری 545 00:35:09,977 --> 00:35:11,945 داری چرت‌وپرت تحویلم میدی؟ 546 00:35:14,147 --> 00:35:16,215 به نظر من همه فکر می‌کنن که 547 00:35:16,249 --> 00:35:18,084 اونا یا عاقبت‌به‌خیر هستن یا .نفرین‌شده 548 00:35:22,089 --> 00:35:24,290 منم اومدم تا بفهمم که یکی از این‌ها هستم 549 00:35:28,095 --> 00:35:30,896 من یه نفرین هستم 550 00:35:30,930 --> 00:35:34,266 هیچ‌کدوم از کسایی که به ده قدمی من نزدیک شدن، زنده نموندن 551 00:35:36,336 --> 00:35:39,505 و خدا کمکت کنه اگه که دیگه بخوای 552 00:35:39,539 --> 00:35:41,507 .نزدیکتر به من بشی، بدن به بدن 553 00:35:41,541 --> 00:35:43,509 اونجوری دیگه واقعاً به فنا میری 554 00:35:43,543 --> 00:35:45,811 داری سعی می‌کنی که برات ابراز تأسف کنم؟ 555 00:35:45,845 --> 00:35:47,546 دارم سعی می‌کنم معذرت‌ بخوام 556 00:35:49,816 --> 00:35:51,217 از این استفاده نمی‌کنم 557 00:35:51,251 --> 00:35:53,419 می‌شه قضیه رو تمومش کنی، جنده 558 00:35:59,958 --> 00:36:02,727 اگه بهت هتل رو بدم، چی؟ 559 00:36:02,761 --> 00:36:06,964 پاداش بیست سال زندگیِ جهنمی؟ 560 00:36:06,999 --> 00:36:11,676 من دوست داشتم اینجا بمونم چون اینجا بهم احساس امنیت میداد 561 00:36:13,305 --> 00:36:16,674 ولی الان می‌بینم که بخاطر این بوده که با زندگی کردن در دل‌شکستگی و غم 562 00:36:16,708 --> 00:36:19,444 .خیلی احساس راحتی می‌کردم 563 00:36:19,478 --> 00:36:21,646 دیگه نمی‌خوام اینجا بمونم 564 00:36:25,936 --> 00:36:27,618 ،وقتی که تو یه اتاق پیشت نشستم 565 00:36:27,653 --> 00:36:29,787 .کُشتنت خیلی سخت‌تر میشه 566 00:36:29,821 --> 00:36:33,957 وقتی که تو ذهنم یه هیولا هستی 567 00:36:33,991 --> 00:36:36,960 درآوردن قلبت از تو سینه‌ت و خوردنش .آسون‌تره 568 00:36:36,994 --> 00:36:39,796 شبیه یه روش رویایی برای مُردن 569 00:36:39,830 --> 00:36:41,831 خیلی شهوت‌انگیزه 570 00:36:55,547 --> 00:36:57,847 من می‌خوام برم 571 00:36:57,882 --> 00:37:00,384 فقط خودم و پسر کوچولوم 572 00:37:02,387 --> 00:37:04,654 بسیارخب... من رو بکش 573 00:37:06,799 --> 00:37:08,834 ولی اولش با من بخواب 583 00:38:09,251 --> 00:38:11,908 لبخند بزن، جان 584 00:38:12,028 --> 00:38:13,855 "ده فرمان" 585 00:38:13,889 --> 00:38:16,390 هر قربانی‌ها نمایانگرِ گناه‌شون هستن 586 00:38:16,424 --> 00:38:20,695 :و برای آخری "باشد که دیگر قتلی مرتکب نشود" 587 00:38:20,729 --> 00:38:23,064 به نظر من، تو یا خود من ،می‌تونستیم روی اون قفسه باشیم 588 00:38:23,098 --> 00:38:26,067 .ولی انتخابت واقعاً تحسین‌برانگیز بود 589 00:38:26,101 --> 00:38:29,737 اگه خودم نقشش رو می‌ریختم هم اینجور خوب جواب نمی‌داد 590 00:38:29,772 --> 00:38:32,439 به پسرمون افتخار نمی‌کنی، سالی؟ 591 00:38:32,474 --> 00:38:34,608 همیشه می‌دونستم که خودشه 592 00:38:34,643 --> 00:38:36,950 چه احساسی داری، جان؟ 593 00:38:37,070 --> 00:38:39,746 باید خیلی سرحال باشی - آره - 594 00:38:39,781 --> 00:38:41,615 یه حس واقعی از کمال 595 00:38:41,650 --> 00:38:43,584 من کاملاً کارم رو انجام دادم 596 00:38:43,618 --> 00:38:45,986 !نــه 597 00:38:46,020 --> 00:38:48,622 !نه !اون مالِ منه 598 00:38:48,657 --> 00:38:50,523 نه! زنده می‌خوامش این یکی خیلی عالیه 599 00:38:50,558 --> 00:38:52,525 چیزهای بیشتری به جز خواسته‌های زنانه در خطر هستن 600 00:38:52,560 --> 00:38:54,227 برنامه‌های محشری برای این یکی دارم 601 00:38:54,261 --> 00:38:56,196 تا قبل اینکه روح خبیث من 602 00:38:56,230 --> 00:38:57,530 !همنشین همیشگی‌ت بشه، بس کن 603 00:38:57,565 --> 00:38:58,932 !دیگه برنامه بسه 604 00:38:58,966 --> 00:39:01,267 منو ببرین پیش خونواده‌م 605 00:39:01,302 --> 00:39:03,770 !جان... جان - !خواهش می‌کنم - 606 00:39:18,541 --> 00:39:20,541 اولین بار رو یادته، خانم "اِوِرز"؟ 607 00:39:22,210 --> 00:39:26,020 وقتی که با جنس مخالف رابطه جنسی نامشروع برقرار کردم؟ 608 00:39:26,256 --> 00:39:28,849 زمانی که فهمیدی یه روح هستی 609 00:39:29,317 --> 00:39:34,421 ،اوه! خب، خیلی ترسیده و گیج شده بودم 610 00:39:34,456 --> 00:39:36,724 ولی تو رو داشتم که .آرومم کنی و دستم رو بگیری 611 00:39:36,758 --> 00:39:38,559 شما پشتیبان من بودین، آقای مارچ 612 00:39:38,594 --> 00:39:39,727 بله، بله 613 00:39:39,761 --> 00:39:42,296 کانتس" آزاد می‌شه" 614 00:39:42,330 --> 00:39:44,390 وظیفه ماست تا این تعادل رو برقرار کنیم 615 00:39:44,510 --> 00:39:46,300 می‌خوام همه‌چیز عالی باشه 616 00:39:46,334 --> 00:39:47,635 شام چیه؟ 617 00:39:47,669 --> 00:39:49,303 گوشت گاو ورقه‌شده‌ی برشته 618 00:39:49,337 --> 00:39:51,772 !برای پذیرایی از ملکه‌ی من؟ 619 00:39:51,807 --> 00:39:53,440 !این یه اهانت ـه 620 00:40:08,556 --> 00:40:11,190 عزیزم خیلی دلربا شدی. بیا داخل 621 00:40:11,225 --> 00:40:12,826 دستم رو بگیر 622 00:40:12,860 --> 00:40:14,794 یه کم طول می‌کشه تا خودت رو 623 00:40:14,829 --> 00:40:17,030 .با محیط جدید وِفق پیدا کنی 624 00:40:18,065 --> 00:40:21,367 چه احساسی داری؟ 625 00:40:21,402 --> 00:40:23,703 ...خبری از درد نیست 626 00:40:23,738 --> 00:40:26,305 .حسی از عشق هم ندارم 627 00:40:26,340 --> 00:40:28,307 .اگه حس عشق نداشته باشی، هیچ شوری نداری 628 00:40:28,342 --> 00:40:30,476 ،احساسات جلو روت بودن 629 00:40:30,511 --> 00:40:33,046 .اگه فقط چشمات رو باز می‌کردی، می‌دیدیشون 630 00:40:35,863 --> 00:40:38,418 حداقلش دیگه مجبور نیستم بقیه ابدیت رو 631 00:40:38,452 --> 00:40:40,753 .به عنوان یه زن بدقدوقواره و شلخته بگذرونم 632 00:40:40,787 --> 00:40:42,755 !خب 633 00:40:42,789 --> 00:40:46,459 بله. اوه...به 634 00:40:46,493 --> 00:40:48,961 بدون شک همچنان که داری خودت رو به زندگی ،جدیدت تطبیق میدی 635 00:40:48,995 --> 00:40:51,464 .بدون شک به استیصال و درماندگی می‌رسی به عنوان مثال 636 00:40:51,498 --> 00:40:54,467 .ناتوانی و محدودیت در خروج از هتل یکی از اوناس 637 00:40:54,501 --> 00:40:57,870 ولی تأکید بر محدودیت‌ها سودی نداره 638 00:40:57,904 --> 00:41:00,673 در عوضش، ما سعادتمند شدیم 639 00:41:00,707 --> 00:41:02,975 دوباره باهمدیگه هستیم، عشقِ من 640 00:41:03,009 --> 00:41:05,010 این واقعیت چند تا از گناهانت رو پاک می‌کنه 641 00:41:05,045 --> 00:41:09,068 بالاخره می‌تونم به‌خاطر لو دادنم به پلیس، ببخشمت 642 00:41:10,450 --> 00:41:12,551 من لوت ندادم 643 00:41:14,188 --> 00:41:17,856 دیگه دلیلی برای دروغ نیست، عزیزم 644 00:41:17,891 --> 00:41:20,893 ما به جوهر و ذات خودمون خلاصه می‌شیم 645 00:41:21,895 --> 00:41:24,362 دروغ نمی‌گم 646 00:41:24,397 --> 00:41:25,731 ،اگه می‌خواستم که بُکشمت 647 00:41:25,765 --> 00:41:27,967 .خودم به شخصه اینکار رو انجام می‌دادم 648 00:41:32,138 --> 00:41:33,939 پس کی اینکار رو کرده؟ 649 00:41:33,974 --> 00:41:35,774 !باید از اینجا می‌رفتی 650 00:41:36,510 --> 00:41:38,508 !چرا از اینجا نرفتی؟ 651 00:41:39,116 --> 00:41:41,780 می‌دونستم بالاخره خسته می‌شی 652 00:41:41,815 --> 00:41:44,783 چرا باید اینجا می‌مُردی؟ 653 00:41:44,818 --> 00:41:47,019 .کار من بود !من لوت دادم 654 00:41:47,053 --> 00:41:48,720 !تو رو واسه خودم می‌خواستم 655 00:41:48,754 --> 00:41:51,723 من بودم که دستمال رو برای پلیس جا گذاشتم 656 00:41:51,757 --> 00:41:53,525 می‌دونستم که پلیس‌ها میان و 657 00:41:53,559 --> 00:41:56,894 می‌دونستم که هیچ‌وقت اجازه نمی‌دی که .اونا دستگیرت کنن 658 00:41:58,062 --> 00:42:02,046 می‌خواستم باهمدیگه بمیریم 659 00:42:04,685 --> 00:42:09,202 که بتونی عمق فداکاری منو ببینی 660 00:42:11,577 --> 00:42:14,895 وقتی که اون از هر لحظه‌ای که 661 00:42:15,015 --> 00:42:18,150 مجبور بود در حضور .تو باشه، رنجور و ناراحت بود 662 00:42:18,184 --> 00:42:21,586 ،من با خوشحالی پشت تو ایستادم 663 00:42:21,621 --> 00:42:23,455 ،آماده‌ی خدمت 664 00:42:23,489 --> 00:42:25,923 .مشتاقِ تک‌به‌تک کلماتت 665 00:42:25,958 --> 00:42:30,107 گواه و نشانه‌ای بر عشق من ندیدی؟ 666 00:42:33,654 --> 00:42:37,434 چیزی احساس نمی‌کنی؟ 667 00:42:37,469 --> 00:42:40,672 من رو الان می‌بینی؟ 668 00:42:41,674 --> 00:42:45,877 رازم رو برملا کردم 669 00:42:45,911 --> 00:42:49,747 خیلی وقت تو سکوت زندگی کردم 670 00:42:49,782 --> 00:42:51,749 یه کلمه بهم بگو، آقای مارچ 671 00:42:51,784 --> 00:42:53,679 بذار خوشحال بشم 672 00:43:10,968 --> 00:43:12,969 برو بیرون 673 00:43:17,270 --> 00:43:19,176 ...تو 674 00:43:19,210 --> 00:43:21,610 .تو از حضور من طرد شدی 675 00:43:32,523 --> 00:43:36,226 ...من...من احساس 676 00:43:36,260 --> 00:43:38,161 .احساس آزادی عجیبی می‌کنم 677 00:43:46,637 --> 00:43:49,873 ...دیگه منتظرِ تو 678 00:43:51,308 --> 00:43:53,309 و فاحشه‌ت نمی‌مونم... 679 00:43:53,344 --> 00:43:56,546 تو هیچی نداری 680 00:43:56,580 --> 00:43:57,680 دیگه احتمال داره 681 00:43:57,715 --> 00:43:59,515 چیکار کنی؟ 682 00:44:00,890 --> 00:44:04,554 ننگ‌های بیشتری تو دنیا از 683 00:44:04,588 --> 00:44:07,660 .اونچه که تو نگرش تو هست، وجود داره 684 00:44:35,765 --> 00:44:37,093 ممم 685 00:44:52,602 --> 00:44:54,236 یه باده به افتخار اینکه 686 00:44:57,040 --> 00:45:00,209 چقدر خوشحال و هیجان‌زده‌م که تو رو ،پیش خودم دارم 687 00:45:00,243 --> 00:45:03,412 ،نه ماهی یه بار بلکه از الان 688 00:45:06,944 --> 00:45:10,619 تا موقعی که خورشید از آسمان سقوط کنه 689 00:45:10,653 --> 00:45:14,489 .و آسمان در یک آتش‌سوزی بسوزه 690 00:45:15,802 --> 00:45:22,798 کيارش عباسي و حسين گنجي ImLoSer & Kiarash_TopHero 813 00:45:23,798 --> 00:45:10,119 Www.YekMovie.Net Www.9Movie.In WwW.Dlera.CoM