1
00:00:13,250 --> 00:00:14,666
Hun er tilbage.
2
00:00:14,667 --> 00:00:18,124
Hun kom lige igennem lobbyen.
Hun virkede oprevet over noget.
3
00:00:18,125 --> 00:00:21,025
-Distraheret.
-Så er nu det perfekte tidspunkt.
4
00:00:23,667 --> 00:00:25,942
Er du klar til det her?
5
00:00:27,125 --> 00:00:28,608
Okay så.
6
00:00:31,250 --> 00:00:33,791
Vi går ind for fuld udblæsning.
7
00:00:33,792 --> 00:00:35,166
Og stop ikke.
8
00:00:35,167 --> 00:00:37,166
-Og når hun er nede
-Åh Gud. -
9
00:00:37,167 --> 00:00:40,999
- må vi sørge for,
at hun bliver nede.
10
00:00:41,000 --> 00:00:42,900
Okay.
11
00:01:19,250 --> 00:01:21,275
Stop.
12
00:01:24,792 --> 00:01:26,832
Fandens også.
13
00:01:26,833 --> 00:01:30,166
Donnie, hvorfor gjorde du dog det?
14
00:01:30,167 --> 00:01:32,957
-Du myrdede mig.
-Nej, skat, nej.
15
00:01:32,958 --> 00:01:34,207
Vi sigtede mod hende.
16
00:01:34,208 --> 00:01:36,707
Iris, vi må finde hende.
Vi må knuse hende.
17
00:01:36,708 --> 00:01:38,957
Jeg forlader ikke min søn.
18
00:01:38,958 --> 00:01:41,457
Du må ikke lade mig dø på det her sted.
19
00:01:41,458 --> 00:01:44,041
Du dør ikke.
Jeg vil ikke lade dig dø.
20
00:01:44,042 --> 00:01:47,041
Det er for sent.
Du må få mig ud herfra.
21
00:01:47,042 --> 00:01:48,707
Du må ikke efterlade mig.
22
00:01:48,708 --> 00:01:51,275
Jeg vil ikke være fanget
med de andre elskere.
23
00:01:52,042 --> 00:01:55,108
Okay. Kom så.
24
00:02:12,208 --> 00:02:14,108
Okay.
25
00:02:22,167 --> 00:02:24,733
Hvad kigger du på?
Bliv ved med at gå.
26
00:02:34,625 --> 00:02:36,582
Er jeg i sikkerhed?
27
00:02:36,583 --> 00:02:40,108
Ja, ja, ja, skat.
Du er i sikkerhed.
28
00:02:41,083 --> 00:02:43,275
Tak.
29
00:02:45,417 --> 00:02:47,317
Mor.
30
00:02:52,417 --> 00:02:54,150
Nej.
31
00:04:27,125 --> 00:04:29,608
Hallo.
32
00:04:40,875 --> 00:04:43,999
Hold ud.
Der er stadig en halv kugle derinde.
33
00:04:44,000 --> 00:04:45,817
Nej.
34
00:04:46,708 --> 00:04:48,942
Du.
35
00:05:11,325 --> 00:05:13,866
Du reddede mig.
36
00:05:13,867 --> 00:05:15,475
Hvorfor?
37
00:05:16,367 --> 00:05:18,975
Fordi jeg behøver dig.
38
00:05:19,867 --> 00:05:24,475
Fordi for første gang
vil jeg ikke efterlades.
39
00:05:27,325 --> 00:05:30,324
Kuglen ramte din pulsåre i låret.
40
00:05:30,325 --> 00:05:31,850
Du har tabt meget blod.
41
00:05:33,492 --> 00:05:37,907
Jeg kender til alle
blodårer i menneskekroppen.
42
00:05:37,908 --> 00:05:41,491
Du er i hvert fald ferm
med nål og tråd.
43
00:05:41,492 --> 00:05:44,600
De kalder mig ikke
Sally Nålepude for ingenting.
44
00:05:49,867 --> 00:05:52,933
Du forlader mig ikke, vel?
45
00:05:55,908 --> 00:05:58,350
Jeg bliver altid forladt.
46
00:06:02,200 --> 00:06:06,142
Lov mig at du ikke forlader mig.
47
00:06:07,283 --> 00:06:09,892
Jeg går ingen steder.
48
00:06:16,283 --> 00:06:18,058
Godt.
49
00:06:23,492 --> 00:06:29,741
Jeg voksede op med den
her dreng, Juan Moacanda.
50
00:06:29,742 --> 00:06:32,725
Jeg gav ham hans første spiller.
51
00:06:33,075 --> 00:06:35,324
Vi var fra dalen.
52
00:06:35,325 --> 00:06:39,991
Men han blev altså
den her store narkohandler.
53
00:06:39,992 --> 00:06:42,866
Hans narko var det bedste.
54
00:06:42,867 --> 00:06:45,308
Jeg plejede at sælge det for ham
55
00:06:45,325 --> 00:06:48,782
og fik mange gode venner.
56
00:06:48,783 --> 00:06:52,241
Det var altid: "Jeg lider, Sally".
57
00:06:52,242 --> 00:06:55,225
"Kan du skaffe mig noget, Sally?"
58
00:06:55,950 --> 00:07:00,892
Bortset fra Nick Harley og Tina Black.
59
00:07:01,283 --> 00:07:03,767
Musikerne?
60
00:07:04,325 --> 00:07:07,866
Jeg så dem engang på Troubadour.
61
00:07:07,867 --> 00:07:09,558
De var næsten gode.
62
00:07:09,658 --> 00:07:11,058
Hallo.
63
00:07:11,450 --> 00:07:13,767
De var gode.
64
00:07:15,117 --> 00:07:17,558
De var gode ved mig.
65
00:07:19,950 --> 00:07:21,392
Samme sted.
66
00:07:21,492 --> 00:07:23,574
-Ja, okay.
-De kunne lide mine sange.
67
00:07:23,575 --> 00:07:24,782
Vi kører stadig.
68
00:07:24,783 --> 00:07:28,282
-De mente, at jeg havde talent.
-To, tre, fire.
69
00:07:28,283 --> 00:07:32,808
-Har nogen set min ven, Smerte?
-Har nogen set min ven, Smerte?
70
00:07:34,825 --> 00:07:37,157
-Du gik ud.
-Du gik ud.
71
00:07:37,158 --> 00:07:40,725
-For en pakke Pall Malls.
-For en pakke Pall Malls.
72
00:07:40,825 --> 00:07:44,558
-Så kan jeg koncentrere mig.
-Min ven, Smerte.
73
00:07:45,492 --> 00:07:49,517
Skal jeg klippe det ud og køre videre,
eller skal vi starte forfra?
74
00:07:49,533 --> 00:07:52,392
Det ved jeg ikke.
Hvad tænker du, Sally?
75
00:07:53,158 --> 00:07:55,308
Jeg mener, det er jo din sang.
76
00:07:57,533 --> 00:08:00,558
Det er hot.
Jeg synes, du skal lade det være.
77
00:08:00,867 --> 00:08:02,907
Sally, din perverse pige.
78
00:08:02,908 --> 00:08:04,600
Jeg elsker dig.
79
00:08:06,575 --> 00:08:08,475
Er du klar?
80
00:08:08,575 --> 00:08:11,183
-Altid.
-Så er vi vist færdige her.
81
00:08:11,908 --> 00:08:14,975
Lad os finde et værelse
og smelte sammen.
82
00:08:15,408 --> 00:08:18,308
De behandlede mig som en kunstner.
83
00:08:18,700 --> 00:08:23,808
Jeres bedste værelse til
mine niecer og mig, tak.
84
00:08:24,033 --> 00:08:26,366
Alle værelserne er lige gode.
85
00:08:26,367 --> 00:08:28,782
Og jeg får brug for et depositum.
86
00:08:28,783 --> 00:08:31,449
Hvad fanden, dame?
Baseret på hvordan vi ser ud?
87
00:08:31,450 --> 00:08:36,866
Hvor er navnet "grunge" dog
passende til den musikgenre.
88
00:08:36,867 --> 00:08:39,241
Sådan her ser rock 'n' roll ud i dag.
89
00:08:39,242 --> 00:08:41,991
Det er ikke hårlak og spandex mere.
90
00:08:41,992 --> 00:08:45,157
Bare læg et håndklæde på det,
som I sætter jer nøgne på.
91
00:08:45,158 --> 00:08:49,642
Poeters bremsespor pletter lige
så meget som os almindelige folks.
92
00:08:53,783 --> 00:09:00,892
Og forresten så var
Shout at the Devil et mesterværk.
93
00:09:01,575 --> 00:09:04,142
-Kom så.
-Ja.
94
00:09:12,742 --> 00:09:13,949
Kom her.
95
00:09:13,950 --> 00:09:17,074
Kom. Jeg har hørt,
at det føles som en konstant orgasme.
96
00:09:17,075 --> 00:09:20,449
-Det kommer til at gøre helvedes ondt.
-Perfekt.
97
00:09:20,450 --> 00:09:24,267
-Jeg skriver en sang om det.
-Kom med det.
98
00:09:24,325 --> 00:09:26,449
Det bliver nemt.
99
00:09:26,450 --> 00:09:30,683
Jeg kalder det Store Vene
af tydelige grunde.
100
00:09:42,075 --> 00:09:47,517
Nick, jeg vil bare kravle
under din hud og onanere.
101
00:09:48,450 --> 00:09:51,657
Vi er nødt til at være nære.
102
00:09:51,658 --> 00:09:54,850
Det er sådan, man får et hit.
Man gør det virkeligt.
103
00:09:55,200 --> 00:09:57,116
Jeg ved, hvordan vi kan blive nære -
104
00:09:57,117 --> 00:10:00,100
- og gøre det virkeligt.
Stoler I på mig?
105
00:10:03,533 --> 00:10:06,642
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg fik idéen.
106
00:10:06,908 --> 00:10:08,725
Jeg ville...
107
00:10:10,658 --> 00:10:13,267
Jeg ville bare have
os til at være nære.
108
00:10:16,367 --> 00:10:18,850
Jeg elskede dem bare så meget.
109
00:10:22,450 --> 00:10:23,782
Sig at du elsker mig.
110
00:10:23,783 --> 00:10:25,782
Jeg ville ikke have,
at de forsvandt.
111
00:10:25,783 --> 00:10:29,767
Sig at du elsker mig.
Sig at du elsker...
112
00:10:31,117 --> 00:10:33,392
Nej, nej, nej.
113
00:10:37,867 --> 00:10:39,532
Hjælp mig.
114
00:10:39,533 --> 00:10:41,907
Jeg er ret sikker på,
at de er døde.
115
00:10:41,908 --> 00:10:43,449
Tja, næsten.
116
00:10:43,450 --> 00:10:45,199
Vær sød at ringe til lægen.
117
00:10:45,200 --> 00:10:48,767
-De har brug for hjælp.
-Jeg tror ikke, at jeg kan hjælpe dem.
118
00:10:49,533 --> 00:10:51,616
De griser sig snart til.
119
00:10:51,617 --> 00:10:53,449
-Jeg kommer tilbage.
-Vær sød.
120
00:10:53,450 --> 00:10:58,324
Efterdøds ekskrementer
er den største plet-udfordring.
121
00:10:58,325 --> 00:11:00,892
Nej. Nej. Hjælp.
122
00:11:00,950 --> 00:11:02,725
Vær sød.
123
00:11:11,408 --> 00:11:13,574
Jeg havde gjort et fremragende job.
124
00:11:13,575 --> 00:11:16,267
Jeg ville ikke blive
efterladt denne gang.
125
00:11:16,367 --> 00:11:19,100
Ikke før fem dage efter.
126
00:11:22,033 --> 00:11:24,892
På dag to kom han.
127
00:11:30,158 --> 00:11:32,558
Han torturerede mig i tre dage.
128
00:11:33,742 --> 00:11:36,392
Jeg kunne ikke klare mere.
129
00:11:41,075 --> 00:11:47,808
Efter det var det her mit sted.
130
00:11:47,867 --> 00:11:54,574
Det er det eneste sted, jeg nogensinde
har følt, at jeg var glad og hørte til.
131
00:11:54,575 --> 00:11:57,100
Du har seriøs separationsangst.
132
00:11:59,575 --> 00:12:02,642
Det er derfor, jeg reddede dig.
133
00:12:03,200 --> 00:12:04,699
Jeg er beæret.
134
00:12:04,700 --> 00:12:07,725
Men jeg vil ikke have dig, kælling.
135
00:12:09,742 --> 00:12:11,600
Jeg vil have John.
136
00:12:11,617 --> 00:12:15,282
Men han gik sammen med
sin aggressive kone -
137
00:12:15,283 --> 00:12:20,517
- og dit søde englebarn.
138
00:12:20,992 --> 00:12:24,616
Jeg vil have ham tilbage på hotellet,
og jeg vil have ham død.
139
00:12:24,617 --> 00:12:28,308
Her med mig. For evigt.
Så...
140
00:12:29,950 --> 00:12:32,683
Jeg får brug for dig
til at gøre det.
141
00:12:35,700 --> 00:12:38,725
Din timing er dårlig.
142
00:12:40,367 --> 00:12:42,241
Jeg sørger for, at du får det godt.
143
00:12:42,242 --> 00:12:44,241
Jeg bringer dig blod.
144
00:12:44,242 --> 00:12:45,782
Så meget som du behøver.
145
00:12:45,783 --> 00:12:47,866
Ikke menneskeblod.
146
00:12:47,867 --> 00:12:51,824
Jeg har brug for blod som mit.
147
00:12:51,825 --> 00:12:53,824
Vil du hente Donovan?
148
00:12:53,825 --> 00:12:56,324
Jeg kan drikke af ham.
149
00:12:56,325 --> 00:12:58,907
Bare lidt af gangen.
150
00:12:58,908 --> 00:13:01,225
Indtil jeg har det godt.
151
00:13:01,492 --> 00:13:04,100
Donovan er død.
152
00:13:10,158 --> 00:13:12,933
Han var meget smuk.
153
00:13:26,408 --> 00:13:29,782
Kan du huske, hvor dit værelse er?
154
00:13:29,783 --> 00:13:31,808
Jeg følger dig.
155
00:13:38,117 --> 00:13:40,433
Vil du have noget at spise?
156
00:13:40,617 --> 00:13:42,058
Hvad med noget frugt?
157
00:13:43,783 --> 00:13:46,517
Det er råddent.
158
00:13:46,658 --> 00:13:49,866
Hvor længe er det siden,
at du har været hjemme?
159
00:13:49,867 --> 00:13:52,142
For længe...
160
00:13:54,200 --> 00:13:58,267
Nu da vi har Holden,
bliver alt som før.
161
00:13:59,783 --> 00:14:01,491
Vi bliver en familie igen.
162
00:14:01,492 --> 00:14:03,866
Hvordan vil du forklare
det til bedstemor?
163
00:14:03,867 --> 00:14:07,407
Han ligner en baby.
Han skulle være min storebror.
164
00:14:07,408 --> 00:14:09,074
Bedstemor skal ikke vide noget.
165
00:14:09,075 --> 00:14:10,532
Det er vores hemmelighed.
166
00:14:10,533 --> 00:14:14,600
Så længe vi tager vores medicin,
skal vi nok forblive raske.
167
00:14:15,575 --> 00:14:17,433
Du mener at drikke blod?
168
00:14:17,742 --> 00:14:20,324
Er det, hvad der skete med Jasper?
169
00:14:20,325 --> 00:14:24,449
-Vil du spise mig også?
-Selvfølgelig ikke. Du er sikker.
170
00:14:24,450 --> 00:14:27,324
-Hvordan vil du spise?
-Det er mit job.
171
00:14:27,325 --> 00:14:29,975
Det behøver du ikke at tænke på.
172
00:14:44,867 --> 00:14:46,616
Hvad helvede laver de her?
173
00:14:46,617 --> 00:14:48,683
Du får det værre.
174
00:14:49,200 --> 00:14:51,991
Du heler ikke dig selv,
som du burde gøre.
175
00:14:51,992 --> 00:14:53,975
Du har brug for blod.
176
00:14:54,950 --> 00:14:57,183
Dit blod.
177
00:14:57,283 --> 00:14:58,699
Nej.
178
00:14:58,700 --> 00:15:00,241
Der må være en anden måde.
179
00:15:00,242 --> 00:15:02,199
Du har ikke mange muligheder.
180
00:15:02,200 --> 00:15:04,407
Og du har brug for et fix.
181
00:15:04,408 --> 00:15:06,100
Nu.
182
00:15:11,117 --> 00:15:13,225
Det vil dræbe dem.
183
00:15:16,325 --> 00:15:19,017
Jeg vil hellere dø.
184
00:15:23,950 --> 00:15:26,100
Du redder ikke nogen.
185
00:15:26,283 --> 00:15:28,975
Hvad tror du,
at der vil ske med dine børn?
186
00:15:31,200 --> 00:15:34,850
Det vil ikke tage lang tid for
Iris og Liz at meje dem ned.
187
00:15:38,033 --> 00:15:40,324
Nej. Vær sød.
188
00:15:40,325 --> 00:15:42,657
Jeg kan ikke.
Jeg kan ikke.
189
00:15:42,658 --> 00:15:46,308
Det er okay, mor.
Lad os hjælpe dig.
190
00:15:56,908 --> 00:15:59,017
Min søde.
Min...
191
00:16:02,408 --> 00:16:04,725
Hold fast i mor.
192
00:16:07,033 --> 00:16:08,824
Nej.
193
00:16:08,825 --> 00:16:11,725
Nej.
194
00:16:21,825 --> 00:16:23,449
Du gjorde det.
195
00:16:23,450 --> 00:16:25,933
Stort hotel.
196
00:16:26,450 --> 00:16:28,642
Stor ovn.
197
00:16:33,575 --> 00:16:35,058
Tak.
198
00:16:36,950 --> 00:16:41,116
Jeg kunne ikke smide ham ned i
affaldsskakten som noget andet affald.
199
00:16:41,117 --> 00:16:43,308
Selvfølgelig ikke.
200
00:16:44,950 --> 00:16:47,532
-Er der spor af hende?
-Ikke endnu.
201
00:16:47,533 --> 00:16:50,449
Forhåbentlig er hun død.
202
00:16:50,450 --> 00:16:52,725
Det er ikke sandsynligt.
203
00:16:53,033 --> 00:16:54,975
Nej.
204
00:16:55,992 --> 00:16:58,350
Kan jeg få et minut?
205
00:17:36,742 --> 00:17:39,392
Åh, Donovan.
206
00:17:42,492 --> 00:17:45,183
Søde barn.
207
00:17:46,950 --> 00:17:50,308
Du har altid haft en ondskab i dig.
208
00:17:53,575 --> 00:17:58,100
Jeg har altid sagt,
at du har arvet det træk fra din far.
209
00:17:59,492 --> 00:18:02,017
Men sådan er det ikke.
210
00:18:03,533 --> 00:18:06,392
Det var fra mig.
211
00:18:08,450 --> 00:18:11,308
Vi er så ens.
212
00:18:14,033 --> 00:18:17,267
Måske er det derfor,
vi ikke kunne være tætte.
213
00:18:22,617 --> 00:18:25,267
Men jeg elskede dig.
214
00:18:25,992 --> 00:18:29,058
Det sværger jeg.
215
00:18:54,117 --> 00:18:56,475
Hvordan har du det?
216
00:19:00,867 --> 00:19:03,225
Lad mig være alene.
217
00:19:13,075 --> 00:19:17,475
Åh Gud, har du haft et lille uheld?
218
00:19:18,033 --> 00:19:20,600
Jeg vil have ethvert
spor efter ham væk.
219
00:19:22,367 --> 00:19:24,308
Jamen dog.
220
00:19:24,450 --> 00:19:26,157
Hvem var det?
221
00:19:26,158 --> 00:19:28,433
Min søn.
222
00:19:31,825 --> 00:19:34,741
Vil du have ham tilbage i dåsen?
223
00:19:34,742 --> 00:19:36,475
Nej.
224
00:19:38,617 --> 00:19:41,100
Brug støvsugeren.
225
00:19:41,533 --> 00:19:43,725
Hvor er posen?
226
00:19:44,783 --> 00:19:47,058
Den er poseløs.
227
00:19:49,575 --> 00:19:52,892
Jeg får ham fjernet med det samme.
228
00:21:02,550 --> 00:21:04,674
Er du sikker på,
at det er en god idé?
229
00:21:04,675 --> 00:21:08,507
Vi kan ikke gå tilbage. Hun er ikke død.
Vi får aldrig en chance som den.
230
00:21:08,508 --> 00:21:12,049
Hun æder mig, så snart du
lukker hende ud af buret.
231
00:21:12,050 --> 00:21:13,841
Ramona og jeg er gamle venner.
232
00:21:13,842 --> 00:21:17,591
Jeg kan garantere,
at hun i det mindste vil lytte til mig.
233
00:21:17,592 --> 00:21:19,549
Og vi har en fælles fjende.
234
00:21:19,550 --> 00:21:24,882
Og forhåbentlig indser hun,
at det overgår dine nylige fejltagelser.
235
00:21:24,883 --> 00:21:26,257
Så vi er desperate.
236
00:21:26,258 --> 00:21:28,216
Kun når det gælder muligheder.
237
00:21:28,217 --> 00:21:33,783
Vi vender hende bare i retningen af
Grevinden og kommer af vejen.
238
00:21:34,217 --> 00:21:36,575
Hvad kunne gå galt?
239
00:21:53,633 --> 00:21:55,492
Hvad...?
240
00:21:57,258 --> 00:22:01,075
Hvordan kom han herind?
241
00:22:07,425 --> 00:22:08,992
Se dem alle.
242
00:22:09,592 --> 00:22:11,700
Åh Gud.
243
00:22:23,758 --> 00:22:26,742
Den stakkel.
244
00:22:28,800 --> 00:22:30,575
De er alle blevet tømt.
245
00:22:32,258 --> 00:22:35,033
Det er som et slagterhus.
246
00:22:48,717 --> 00:22:51,924
-Løb! Løb!
-Åh Gud.
247
00:22:51,925 --> 00:22:54,408
Ikke et skridt mere.
248
00:22:55,050 --> 00:22:57,950
Og vov ikke at pege
nogen af de ting mod mig.
249
00:23:02,842 --> 00:23:09,367
Så Grevinden sendte
jer for at dræbe mig?
250
00:23:09,425 --> 00:23:13,007
Spillet er ikke slut,
før jeg er færdig.
251
00:23:13,008 --> 00:23:15,007
Liz Taylor?
252
00:23:15,008 --> 00:23:17,257
Hvornår er du begyndt
at være med Grevinden?
253
00:23:17,258 --> 00:23:19,132
Nej, nej, nej.
254
00:23:19,133 --> 00:23:22,700
-Vi arbejder alle imod Grevinden.
-Ikke den der.
255
00:23:24,758 --> 00:23:29,216
Kællingen puttede mig i et bur
og lod mig sulte efter blod og hævn.
256
00:23:29,217 --> 00:23:34,283
At spise jer vil gøre mig godt.
257
00:23:34,342 --> 00:23:38,007
-Jeg sagde det jo.
-Nej. Vi har brug for hende.
258
00:23:38,008 --> 00:23:42,049
Vi har brug for alle, hvis vi skal vriste
stedet her ud af Grevindens klør.
259
00:23:42,050 --> 00:23:46,091
-Hendes klør i os alle. Kære skat.
-Kald mig ikke "kære skat".
260
00:23:46,092 --> 00:23:50,591
Jeg er blevet ødelagt og låst inde.
261
00:23:50,592 --> 00:23:54,466
Men jeg er ved at komme på rette kurs.
262
00:23:54,467 --> 00:23:57,867
Ramona, jeg skulle have lyttet
til dig angående Grevinden -
263
00:23:58,050 --> 00:24:02,867
- men jeg var et naivt fjols,
så vær sød at tilgive mig.
264
00:24:06,175 --> 00:24:07,658
Jeg føler med dig.
265
00:24:08,133 --> 00:24:11,950
Men jeg føler mig ikke som mig selv.
266
00:24:12,967 --> 00:24:18,075
Jeg drak, men noget
er ikke helt rigtig hos mig.
267
00:24:18,758 --> 00:24:20,549
Men vi kan ordne det.
268
00:24:20,550 --> 00:24:25,091
Jeg har noget af Grevindens
reneste blod ovenpå.
269
00:24:25,092 --> 00:24:27,632
Jeg har ikke brug for den slags.
270
00:24:27,633 --> 00:24:31,466
Jeg har brug for at tage et liv
for at få livet tilbage.
271
00:24:31,467 --> 00:24:35,325
Det kan også arrangeres.
272
00:24:37,092 --> 00:24:40,591
Vi kan ikke bare gå ud på
gaden og tage en tilfældig.
273
00:24:40,592 --> 00:24:44,367
Hvis du har andre idéer,
lytter jeg gerne.
274
00:24:44,550 --> 00:24:46,575
Hallo?
275
00:24:46,758 --> 00:24:48,700
Er her nogen?
276
00:24:49,508 --> 00:24:52,200
Arbejder I her?
277
00:24:55,258 --> 00:24:57,617
Middagen er serveret.
278
00:25:05,008 --> 00:25:06,841
Har du en reservation?
279
00:25:06,842 --> 00:25:09,950
Ja. Navnet er Queenie.
280
00:25:12,258 --> 00:25:16,049
Ja, her var du.
Og du bliver her i tre nætter.
281
00:25:16,050 --> 00:25:18,492
-Rejser du alene?
-Ja, bare mig.
282
00:25:18,550 --> 00:25:21,591
Hvad bringer dig til Los Angeles?
283
00:25:21,592 --> 00:25:24,757
Drew Carey. Jeg er her for
at vinde i Gæt Prisen.
284
00:25:24,758 --> 00:25:27,575
-Dejligt.
-Ja.
285
00:25:28,342 --> 00:25:32,507
Jeg håber, at du bliver kaldt ned.
286
00:25:32,508 --> 00:25:34,591
Det er faktisk garanteret.
287
00:25:34,592 --> 00:25:40,882
Den Ypperste har pillet lidt
ved min billet, så den er fortryllet.
288
00:25:40,883 --> 00:25:44,617
Jeg syntes nok,
at du så bekendt ud.
289
00:25:44,717 --> 00:25:46,841
Jeg så dig på CNN.
290
00:25:46,842 --> 00:25:48,882
Du er en af heksene.
291
00:25:48,883 --> 00:25:51,507
Åh min Gud.
292
00:25:51,508 --> 00:25:54,466
Det er en fantastisk historie.
Der er en hel flok af dem.
293
00:25:54,467 --> 00:25:58,466
De er en ægte heksegruppe, som går
i smart sort tøj og laver besværgelser.
294
00:25:58,467 --> 00:26:02,257
Jeg håber ikke, at du var nødt til at
gifte dig med Satan for at komme med.
295
00:26:02,258 --> 00:26:05,632
Det er ignorant.
Vi er født sådan.
296
00:26:05,633 --> 00:26:08,075
Vi deler blod efter
en gammel slægtslinje.
297
00:26:08,258 --> 00:26:12,716
Blod? Virkelig?
Det er spændende.
298
00:26:12,717 --> 00:26:15,049
Liz, hvorfor går du ikke ovenpå -
299
00:26:15,050 --> 00:26:19,075
- og sørger for, at hun har alt,
hvad hun får brug for.
300
00:26:20,217 --> 00:26:23,533
Selvfølgelig.
Jeg går straks i gang.
301
00:26:24,383 --> 00:26:26,950
Det tager kun et par minutter.
302
00:26:34,967 --> 00:26:37,049
Der er en dårlig aura
i det her værelse.
303
00:26:37,050 --> 00:26:40,299
Det er bare den tidligere lejer.
Han er væk.
304
00:26:40,300 --> 00:26:43,908
Ismaskinen er nede ad gangen,
og telefonopkald er gratis.
305
00:26:48,092 --> 00:26:52,742
Masser af bløde håndklæder
på badeværelset, så her er klart.
306
00:26:55,217 --> 00:26:58,424
Nej. Jeg får en dårlig fornemmelse.
307
00:26:58,425 --> 00:27:00,325
Jeg tager et andet værelse.
308
00:27:00,467 --> 00:27:04,299
Vi er tæt på at være fyldt,
men jeg tjekker, når jeg går ned.
309
00:27:04,300 --> 00:27:06,132
I mellemtiden kan du friske dig op.
310
00:27:06,133 --> 00:27:09,200
Du skal jo være klar til optagelserne.
311
00:27:34,008 --> 00:27:37,867
Hvornår så du sidst en dermatolog?
312
00:27:38,133 --> 00:27:41,049
Du har det tydeligvis ikke godt.
Hvad vil du?
313
00:27:41,050 --> 00:27:42,950
Have blod.
314
00:27:49,842 --> 00:27:53,117
Du ved tydeligvis ikke,
hvem du har med at gøre.
315
00:27:57,008 --> 00:27:59,674
Jeg er en menneskelig
voodoo-dukke, kælling.
316
00:27:59,675 --> 00:28:02,341
Hvis du skader mig,
kommer det lige tilbage til dig.
317
00:28:02,342 --> 00:28:05,007
Du er en satans heks.
318
00:28:05,008 --> 00:28:07,257
Hekseblod vil gøre mig stærk.
319
00:28:07,258 --> 00:28:09,575
Jeg er ikke nogens proteindrik
320
00:28:22,925 --> 00:28:26,658
Er det alt, hvad du har?
Ingenting?
321
00:28:28,508 --> 00:28:33,757
Jeg lader ikke en laset,
rødplettet, blodluder -
322
00:28:33,758 --> 00:28:36,158
- tage mere af min tid.
323
00:28:36,175 --> 00:28:38,200
Det er min ferie, kælling.
324
00:28:39,175 --> 00:28:43,242
Gæt Prisen venter.
325
00:28:44,008 --> 00:28:45,825
Hvorfor er du ikke...?
326
00:28:46,842 --> 00:28:49,408
Din magi virker ikke på mig.
327
00:28:49,633 --> 00:28:52,325
Ser du, jeg er ikke i live.
328
00:28:52,883 --> 00:28:54,492
Du er nok en heks, -
329
00:28:55,842 --> 00:28:57,450
- men jeg er et spøgelse.
330
00:29:01,383 --> 00:29:03,867
En skam hun skulle dø.
331
00:29:04,967 --> 00:29:08,450
Den her havde smag
for den mørke side.
332
00:29:12,633 --> 00:29:14,799
Hvem fanden er du?
333
00:29:14,800 --> 00:29:16,950
James Patrick March.
334
00:29:18,883 --> 00:29:21,382
Du reddede mig af en grund.
335
00:29:21,383 --> 00:29:24,367
Jeg har brug for dig
til at dræbe Grevinden.
336
00:29:24,550 --> 00:29:27,049
Det ser ud som om,
du er kvalificeret til jobbet.
337
00:29:27,050 --> 00:29:29,674
Og ødelægge min
eneste chance for lykke?
338
00:29:29,675 --> 00:29:30,882
Nej, nej.
339
00:29:30,883 --> 00:29:34,716
Hun skal dø på hotellet, men hun må
ikke vide, at jeg var indblandet.
340
00:29:34,717 --> 00:29:39,174
Du er den eneste, der er stærk nok.
Så er hun bundet til Hotel Cortez.
341
00:29:39,175 --> 00:29:43,132
Hun er på vej til at stikke af,
og jeg vil ikke tillade det.
342
00:29:43,133 --> 00:29:47,992
Drik ud, min skat.
Du får brug for al din styrke.
343
00:30:12,258 --> 00:30:15,591
Sværger du, at du ikke har
taget stoffer de sidste 30 dage?
344
00:30:15,592 --> 00:30:19,033
Jeg er betjent, så jeg kan teste dig.
Er jeg nødt til det?
345
00:30:31,800 --> 00:30:33,825
Alex?
346
00:30:36,050 --> 00:30:37,700
Hallo?
347
00:30:45,008 --> 00:30:47,200
Alex?
348
00:30:48,717 --> 00:30:50,742
Scarlett?
349
00:31:27,150 --> 00:31:30,717
-Hej John.
-Dig?
350
00:31:31,067 --> 00:31:33,816
-Hvad har du gjort ved min familie?
-Ikke noget.
351
00:31:33,817 --> 00:31:36,717
Du ved, at jeg er fanget her.
352
00:31:36,983 --> 00:31:41,675
Og du ønsker kun, at jeg er
fanget her sammen med dig.
353
00:31:42,525 --> 00:31:44,675
Tja, det er sandt.
354
00:31:44,692 --> 00:31:48,607
Jeg ville have slået dig
ned med det samme, -
355
00:31:48,608 --> 00:31:51,508
- men han ville ikke lade mig gøre det.
356
00:31:53,858 --> 00:31:56,066
March. Siger du,
at han tog min familie?
357
00:31:56,067 --> 00:31:59,607
-Du gav ham et løfte, John.
-Hvor er de?
358
00:31:59,608 --> 00:32:04,633
Et sidste drab og så kan
jeg føre dig til din familie.
359
00:32:05,400 --> 00:32:07,508
De er i sikkerhed.
360
00:32:09,317 --> 00:32:11,300
For nu.
361
00:32:12,150 --> 00:32:16,191
Han lader mig ikke være i fred,
før jeg giver ham, hvad han vil have.
362
00:32:16,192 --> 00:32:19,008
"Du må ikke begå drab."
363
00:32:20,108 --> 00:32:21,758
Det er alt,
der er tilbage.
364
00:32:23,025 --> 00:32:24,967
Jeg skal finde en morder.
365
00:32:26,400 --> 00:32:29,592
Det skulle ikke blive så svært.
366
00:32:36,942 --> 00:32:39,633
Hold fast.
367
00:32:40,275 --> 00:32:44,649
Jeg hader, når en kvinde ser
bedre ud i mit tøj, end jeg selv gør.
368
00:32:44,650 --> 00:32:46,899
Jeg ved det.
369
00:32:46,900 --> 00:32:50,149
Jeg burde være filmstjerne,
men jeg kan ikke blive fotograferet.
370
00:32:50,150 --> 00:32:55,399
Vi har noget tilbehør til dig.
371
00:32:55,400 --> 00:32:57,732
Jeg har ikke brug for noget af det.
372
00:32:57,733 --> 00:33:00,816
Jeg har hekseblod i mine årer.
373
00:33:00,817 --> 00:33:02,732
Og en gylden mulighed.
374
00:33:02,733 --> 00:33:05,066
Grevinden har aldrig været mere sårbar.
375
00:33:05,067 --> 00:33:07,899
Jeg har ikke brug for overtalelse.
376
00:33:07,900 --> 00:33:14,258
Det er tid for mig at rejse mig
og tid for hende at falde.
377
00:34:02,233 --> 00:34:05,550
Det er ikke parfumen,
der afslører dig.
378
00:34:08,608 --> 00:34:10,800
Det er dit blod.
379
00:34:11,317 --> 00:34:15,732
Jeg har aldrig kendt en anden kvinde,
hvis blod lugtede af valnød.
380
00:34:15,733 --> 00:34:19,357
Dit lugter stadig af lakrids.
381
00:34:19,358 --> 00:34:22,274
Du ser fantastisk ud.
382
00:34:22,275 --> 00:34:23,857
Hvad har du dog spist?
383
00:34:23,858 --> 00:34:26,316
Jeg har lige fået mig en heks.
384
00:34:26,317 --> 00:34:28,050
Virkelig?
385
00:34:28,108 --> 00:34:34,133
Det føles som om,
at store bjørne løber igennem mine årer.
386
00:34:34,400 --> 00:34:36,675
Jeg føler mig stærk.
387
00:34:36,733 --> 00:34:39,467
Stærk nok til at bekæmpe mig?
388
00:34:42,817 --> 00:34:45,732
Jeg kunne have Yogi Bjørn
til at løbe i mine årer -
389
00:34:45,733 --> 00:34:47,357
- og stadig bekæmpe dig.
390
00:34:47,358 --> 00:34:52,566
Og jeg går ud fra, at indespærringen
ikke har dæmpet dit had til mig.
391
00:34:52,567 --> 00:34:58,133
Hver dag har jeg fantaseret om
at komme her og gøre en ende på dig.
392
00:34:58,442 --> 00:35:00,217
Og hvad endte du med?
393
00:35:00,817 --> 00:35:04,357
Du har altid taget dig god tid.
394
00:35:04,358 --> 00:35:06,467
Jeg har ikke besluttet mig endnu.
395
00:35:06,525 --> 00:35:11,592
Jeg var aldrig god til at planlægge.
Jeg foretrækker improvisation.
396
00:35:11,900 --> 00:35:15,342
Jeg er svag,
men jeg er stadig mesteren.
397
00:35:17,067 --> 00:35:18,399
Du slår mig måske -
398
00:35:18,400 --> 00:35:22,191
- men du kommer ikke
herfra uden alvorlige skader.
399
00:35:22,192 --> 00:35:24,425
Du joker, ikke?
400
00:35:26,650 --> 00:35:31,133
Alle tror, at de enten er
velsignet eller forbandet.
401
00:35:34,525 --> 00:35:37,592
Jeg har indset,
at jeg ikke er nogen af delene.
402
00:35:40,442 --> 00:35:43,258
Jeg er en forbandelse.
403
00:35:43,442 --> 00:35:47,800
Ingen, der kommer inden for
tre meter af mig, overlever.
404
00:35:49,150 --> 00:35:53,941
Og Gud hjælpe dig,
hvis du kommer for tæt på.
405
00:35:53,942 --> 00:35:55,774
For så er du virkelig i knibe.
406
00:35:55,775 --> 00:35:58,024
Prøver du at få mig
til at føle medlidenhed?
407
00:35:58,025 --> 00:36:00,008
Jeg prøver at undskylde.
408
00:36:02,275 --> 00:36:05,967
Jeg er ikke vant til det.
Giv mig en chance.
409
00:36:12,567 --> 00:36:15,175
Hvad hvis jeg gav dig hotellet?
410
00:36:15,442 --> 00:36:19,508
Godtgørelse for 20 år i helvede?
411
00:36:19,567 --> 00:36:23,758
Jeg kunne lide at være her,
fordi jeg følte mig tryg.
412
00:36:25,817 --> 00:36:31,649
Men nu indser jeg, at det var fordi,
jeg kunne lide at leve i smerten.
413
00:36:31,650 --> 00:36:34,633
Jeg vil ikke være her mere.
414
00:36:38,150 --> 00:36:42,024
Det er svære at dræbe dig,
når jeg sidder i samme lokale som dig.
415
00:36:42,025 --> 00:36:45,191
Det var nemmere
at skære dit hjerte ud -
416
00:36:45,192 --> 00:36:49,149
- og spise det, da du bare
var et monster i mit hoved.
417
00:36:49,150 --> 00:36:52,107
Det lyder som en dejlig måde at dø på.
418
00:36:52,108 --> 00:36:54,425
Så erotisk.
419
00:37:08,233 --> 00:37:10,383
Jeg vil gerne gå.
420
00:37:10,650 --> 00:37:12,883
Bare min dreng og mig.
421
00:37:14,567 --> 00:37:17,133
Okay, dræb mig.
422
00:37:19,692 --> 00:37:21,967
Men knald mig først.
423
00:38:21,567 --> 00:38:24,191
Giv dig selv et smil, John.
424
00:38:24,192 --> 00:38:26,066
De ti bud.
425
00:38:26,067 --> 00:38:28,566
Hvert offer en værdig
repræsentant for sin synd.
426
00:38:28,567 --> 00:38:33,092
Og den sidste: "Du må ikke begå drab".
427
00:38:33,275 --> 00:38:38,425
Jeg går ud fra, at vi begge kunne
passe der, men dit valg er inspirerende.
428
00:38:38,442 --> 00:38:42,217
Jeg kunne ikke have
planlagt det bedre selv.
429
00:38:42,317 --> 00:38:44,732
Er du ikke stolt af vores dreng, Sally?
430
00:38:44,733 --> 00:38:47,441
Jeg har altid vidst,
at han var den rette.
431
00:38:47,442 --> 00:38:51,149
Hvordan har du det, John?
Det må være oplivende.
432
00:38:51,150 --> 00:38:54,482
-Ja.
-En sand følelse af fuldkommenhed.
433
00:38:54,483 --> 00:38:56,092
Jeg er fuldkommen færdig.
434
00:38:56,608 --> 00:38:59,107
Nej. Nej.
435
00:38:59,108 --> 00:39:00,857
Han hører sammen med mig.
436
00:39:00,858 --> 00:39:02,857
Nej, jeg har brug for ham i live.
437
00:39:02,858 --> 00:39:05,441
Der er mere på spil
end dine kvindelige behov.
438
00:39:05,442 --> 00:39:07,107
Jeg har store planer for ham.
439
00:39:07,108 --> 00:39:09,816
Stop, før min afhængighedsdæmon
bliver din ledsager.
440
00:39:09,817 --> 00:39:11,425
Ikke flere planer.
441
00:39:12,275 --> 00:39:14,899
-Før mig til min familie.
-John.
442
00:39:14,900 --> 00:39:17,258
John!
443
00:39:35,708 --> 00:39:38,942
Husker du første gang, miss Evers?
444
00:39:39,708 --> 00:39:43,541
Da jeg havde en intim stund
med det modsatte køn?
445
00:39:43,542 --> 00:39:46,692
Første gang du indså,
at du var et spøgelse.
446
00:39:47,917 --> 00:39:51,666
Jeg var meget bange og forvirret.
447
00:39:51,667 --> 00:39:54,124
Men jeg havde Dem til at støtte mig.
448
00:39:54,125 --> 00:39:56,874
-De var min klippe, mr. March.
-Ja, ja.
449
00:39:56,875 --> 00:39:59,457
Grevinden vil være ligeså frustreret.
450
00:39:59,458 --> 00:40:02,041
Det er op til os at støtte hende.
451
00:40:02,042 --> 00:40:04,832
Alt skal være perfekt.
Hvad er der til middag?
452
00:40:04,833 --> 00:40:07,416
Skinkesalat på toastbrød.
453
00:40:07,417 --> 00:40:08,957
Til min dronning?
454
00:40:08,958 --> 00:40:10,900
Det er for galt.
455
00:40:25,792 --> 00:40:28,374
Skat, du ser dejlig ud.
Kom ind.
456
00:40:28,375 --> 00:40:30,041
Tag min hånd.
457
00:40:30,042 --> 00:40:34,442
Det vil tage noget tid at
vænne dig til din nye tilstand.
458
00:40:35,500 --> 00:40:38,541
Hvordan har du det?
459
00:40:38,542 --> 00:40:43,483
Der er ingen smerte
men heller ingen passion.
460
00:40:44,083 --> 00:40:45,707
Ingen passion, ingen ild.
461
00:40:45,708 --> 00:40:51,358
Passionen var lige for næsen af dig,
hvis du havde tilladt dig selv at se den.
462
00:40:53,208 --> 00:40:58,192
I det mindste skal jeg ikke leve evigt
som pæreformet sjusk.
463
00:40:59,292 --> 00:41:02,025
Tja...
464
00:41:02,917 --> 00:41:07,666
Du vil være frustreret,
mens du bliver vant med dit nye liv.
465
00:41:07,667 --> 00:41:11,900
F.eks. den manglende evne til at
gå udenfor hotellets område.
466
00:41:12,125 --> 00:41:15,291
Men der er ingen profit til
at fremhæve begrænsningerne.
467
00:41:15,292 --> 00:41:17,916
Vi er velsignet.
468
00:41:17,917 --> 00:41:20,124
Vi er sammen igen, min elskede.
469
00:41:20,125 --> 00:41:22,791
Det ene faktum visker
alle synderne ud.
470
00:41:22,792 --> 00:41:26,817
Jeg kan endelig tilgive dig
for at melde mig til politiet.
471
00:41:28,208 --> 00:41:29,942
Jeg har ikke meldt dig.
472
00:41:31,625 --> 00:41:35,275
Det er ikke nødvendigt
med undvigende svar, elskede.
473
00:41:35,333 --> 00:41:38,608
Vi er reduceret til
vores inderste væsen.
474
00:41:39,583 --> 00:41:41,775
Jeg lyver ikke.
475
00:41:42,292 --> 00:41:45,775
Hvis jeg ønskede dig død,
havde jeg dræbt dig selv.
476
00:41:50,417 --> 00:41:53,192
-Hvem så?
-De skulle være gået.
477
00:41:53,875 --> 00:41:56,416
Hvorfor gik De ikke?
478
00:41:56,417 --> 00:41:59,192
Jeg vidste,
at De ville kede Dem med tiden.
479
00:41:59,333 --> 00:42:01,999
Hvorfor skulle De dø her?
480
00:42:02,000 --> 00:42:04,332
Det var mig.
Jeg gjorde det.
481
00:42:04,333 --> 00:42:06,275
Jeg ville have Dem for mig selv.
482
00:42:06,625 --> 00:42:09,499
Jeg efterlod
lommetørklædet til politiet.
483
00:42:09,500 --> 00:42:11,082
Jeg vidste,
de ville komme, -
484
00:42:11,083 --> 00:42:15,025
- og jeg vidste,
at De aldrig ville lade dem fange Dem.
485
00:42:15,458 --> 00:42:20,525
Jeg ville have os til at dø sammen.
486
00:42:22,250 --> 00:42:27,608
Så De kunne se dybden
i min hengivenhed.
487
00:42:28,750 --> 00:42:35,567
Mens hende dér afskyede
at være i Deres selskab, -
488
00:42:35,792 --> 00:42:40,624
- ville jeg med glæde stå bag Dem,
vente på at tjene Dem -
489
00:42:40,625 --> 00:42:42,999
- og nyde hvert et ord.
490
00:42:43,000 --> 00:42:48,233
Har De slet ikke set
tegn på min kærlighed?
491
00:42:50,917 --> 00:42:55,082
Føler De slet ikke noget?
492
00:42:55,083 --> 00:42:58,317
Kan De se mig nu?
493
00:42:59,375 --> 00:43:02,942
Jeg har blottet mig selv.
494
00:43:03,958 --> 00:43:06,957
Jeg har dvælet i stilhed så længe.
495
00:43:06,958 --> 00:43:09,249
Sig noget, mr. March.
496
00:43:09,250 --> 00:43:11,817
Lad mig blive lykkelig.
497
00:43:28,333 --> 00:43:30,317
Gå din vej.
498
00:43:34,750 --> 00:43:39,483
Du er forvist fra mit nærvær.
499
00:43:50,000 --> 00:43:56,483
Jeg føler mig underligt fri.
500
00:44:03,792 --> 00:44:10,192
Jeg vil ikke længere
servicere dig og din luder.
501
00:44:10,917 --> 00:44:13,707
Du har ingenting.
502
00:44:13,708 --> 00:44:16,983
Hvad skulle du ellers gøre?
503
00:44:18,292 --> 00:44:24,692
Der er flere pletter mellem
himmel og jord, end du tror.
504
00:45:09,833 --> 00:45:11,733
En skål.
505
00:45:13,583 --> 00:45:17,332
Hvor er jeg glad for
at have dig overfor mig.
506
00:45:17,333 --> 00:45:20,817
Ikke én gang om måneden,
men fra nu af -
507
00:45:24,208 --> 00:45:31,608
- indtil solen falder ned,
og himlen bryder i brand.