1 00:00:03,283 --> 00:00:06,199 Vi började med så höga förhoppningar. 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,699 När alla de tidigare ägarna hade dött - 3 00:00:08,700 --> 00:00:12,574 - sköttes hotellet nu av en ny ledning. Vår. 4 00:00:12,575 --> 00:00:16,907 Vi hade bestämt oss för att göra om hotell Cortez efter oss själva. 5 00:00:16,908 --> 00:00:18,866 Det skulle inte bara vara ett hotell. 6 00:00:18,867 --> 00:00:21,949 Vi ville vara en familj åt de utan vänner - 7 00:00:21,950 --> 00:00:24,199 - en tröst åt de ute i kylan - 8 00:00:24,200 --> 00:00:27,449 - en bikupa av acceptans. 9 00:00:27,450 --> 00:00:31,933 Det skulle vara det perfekta slutet. 10 00:00:41,492 --> 00:00:43,074 Hej. 11 00:00:43,075 --> 00:00:45,366 Välkomna till hotell Cortez. 12 00:00:45,367 --> 00:00:47,782 -Skriv in er i gästboken, tack. -Visst. 13 00:00:47,783 --> 00:00:50,657 Kan jag erbjuda er ett glas champagne? 14 00:00:50,658 --> 00:00:52,308 Så gärna. 15 00:00:55,575 --> 00:00:59,616 Jag tror att det är de två recensenterna från internetsidan "Trip Adventurers". 16 00:00:59,617 --> 00:01:02,491 De måste ha hört talas om att vi öppnat upp på nytt. 17 00:01:02,492 --> 00:01:04,017 Jag vet. 18 00:01:04,325 --> 00:01:08,933 Kan du inte se det löjligt vänliga leendet som är klistrat på mitt ansikte? 19 00:01:11,700 --> 00:01:13,767 Vad är det för bitande odör? 20 00:01:14,075 --> 00:01:16,767 Salvia. För att rena själen. 21 00:01:17,450 --> 00:01:19,142 Jag ska visa er rummet. 22 00:01:20,158 --> 00:01:22,782 För att polera juvelen Cortez - 23 00:01:22,783 --> 00:01:24,574 - krävdes inte bara pengar - 24 00:01:24,575 --> 00:01:28,157 - vilket vi fick in genom att sälja grevinnas olika konstverk - 25 00:01:28,158 --> 00:01:32,100 - vi skulle också behöva fyra stjärnor på internet. 26 00:01:32,617 --> 00:01:35,642 Så vi satte igång. 27 00:01:38,742 --> 00:01:44,866 Vi är inte klara med alla våningarna, men detta är ett av våra nyrenoverade rum. 28 00:01:44,867 --> 00:01:47,366 -Egyptisk bomull. -Trådtäthet 400. 29 00:01:47,367 --> 00:01:49,600 -Minibar? -Drinkarna bjuder vi på. 30 00:01:50,367 --> 00:01:54,074 Lyft bara på luren om ni behöver något annat. 31 00:01:54,075 --> 00:01:57,142 -Tack ska du ha. -Ha det så trevligt. 32 00:01:58,992 --> 00:02:03,392 -Och du var redo att skippa det här. -Döda mig. 33 00:02:05,408 --> 00:02:06,866 Skojar du? 34 00:02:06,867 --> 00:02:09,532 Det är en Toto Neorest 700H. 35 00:02:09,533 --> 00:02:12,892 Den självrengörande toaletten från Japan. 36 00:02:13,867 --> 00:02:15,949 Jag har alltid velat prova en av de här. 37 00:02:15,950 --> 00:02:19,683 Får den inte en att vilja lägga en kabel? 38 00:02:20,158 --> 00:02:22,241 Vem fan är du? 39 00:02:22,242 --> 00:02:24,600 Hur tog du dig in här? 40 00:02:25,742 --> 00:02:30,282 Det är ett fint rum. 41 00:02:30,283 --> 00:02:33,741 De spenderade vartenda öre på att förändra så mycket som de kunde. 42 00:02:33,742 --> 00:02:37,907 De gjorde sig av med madrasserna, speciellt de som jag hade skurit itu. 43 00:02:37,908 --> 00:02:39,933 Rev ut mattorna - 44 00:02:40,533 --> 00:02:46,975 - som hade blivit fyllda av så många år av piss och blod. 45 00:02:47,783 --> 00:02:50,392 De bytte till och med ut möblerna. 46 00:02:50,825 --> 00:02:53,308 Men vet ni vad de inte kunde bli av med? 47 00:02:54,992 --> 00:02:57,142 Smärtan. 48 00:02:57,658 --> 00:03:00,241 För jag är fortfarande kvar här. 49 00:03:00,242 --> 00:03:03,475 -Okej, du får ge dig av nu. -Hallå. 50 00:03:07,117 --> 00:03:09,808 Åh, Gud! 51 00:03:11,367 --> 00:03:12,824 Ring polisen! 52 00:03:12,825 --> 00:03:15,866 Någon galen kärring dödade precis min partner! 53 00:03:15,867 --> 00:03:18,933 Snälla... Herregud! 54 00:03:19,117 --> 00:03:21,991 Snälla, du måste hjälpa mig! 55 00:03:21,992 --> 00:03:24,949 Nej, nej. Du måste hjälpa mig. 56 00:03:24,950 --> 00:03:29,058 Jag är en nybörjare på att mörda, men vilket rus det är. 57 00:03:39,075 --> 00:03:40,616 Fan också. 58 00:03:40,617 --> 00:03:43,157 Och vi har en annan nere i korridoren. 59 00:03:43,158 --> 00:03:46,199 Fan. Vi måste få ett slut på det här. 60 00:03:46,200 --> 00:03:47,907 Han fläckade ner den nya mattan. 61 00:03:47,908 --> 00:03:49,949 Ja, vi har ett riktigt problem. 62 00:03:49,950 --> 00:03:54,350 Om spökena fortsätter att döda gästerna, kommer vi att få noll stjärnor. 63 00:03:55,908 --> 00:04:00,058 Det är dags för ett jävla möte. 64 00:05:12,908 --> 00:05:15,991 Hej. Välkomna. 65 00:05:15,992 --> 00:05:17,574 Tack för att ni har kommit. 66 00:05:17,575 --> 00:05:21,366 Ursäkta. Jag förstår det som att ni styr stället nu. 67 00:05:21,367 --> 00:05:23,741 Jag skulle vilja prata om att få byta rum. 68 00:05:23,742 --> 00:05:27,907 Raring, du är ett spöke. Du kan välja vilket rum du vill. 69 00:05:27,908 --> 00:05:31,574 Jo, men problemet är att efter att jag har valt ett rum och - 70 00:05:31,575 --> 00:05:34,199 - sen kommer tillrätta med mina erotiska noveller - 71 00:05:34,200 --> 00:05:37,699 - vet jag aldrig om en gäst kommer checka in och störa mig. 72 00:05:37,700 --> 00:05:39,741 Jag vet att vi är i Los Angeles, men - 73 00:05:39,742 --> 00:05:42,241 - jag är gammaldags och uppskattar mitt privatliv. 74 00:05:42,242 --> 00:05:45,782 Jag gillar när gästerna kommer in. Det är som en gratis porrfilm. 75 00:05:45,783 --> 00:05:48,407 Jag gillar att kolla på amatörer. 76 00:05:48,408 --> 00:05:50,782 -Är ni tre en grej nu? -Ja. 77 00:05:50,783 --> 00:05:53,949 Vi försökte dejta skogshuggaren, men han är en gay. 78 00:05:53,950 --> 00:05:56,491 Okej, alla, lyssna. 79 00:05:56,492 --> 00:06:00,199 Det är viktigt, och det påverkar er alla. 80 00:06:00,200 --> 00:06:03,558 Vi vill att ni ska sluta döda gästerna. 81 00:06:04,617 --> 00:06:08,949 Det är inte er alla, men vi försöker bygga något unikt här. 82 00:06:08,950 --> 00:06:11,657 Ett riktigt resmål. 83 00:06:11,658 --> 00:06:14,532 De kommer få två fotbollslag nere i Carson. 84 00:06:14,533 --> 00:06:18,116 Det är 20 minuter bort. Stället skulle kunna bli fullbokat. 85 00:06:18,117 --> 00:06:21,491 Men om det blir känt att folk checkar in och försvinner 86 00:06:21,492 --> 00:06:23,741 kan det ju förstås vara illa för affärerna. 87 00:06:23,742 --> 00:06:28,782 Dra åt helvete, Iris. Du är den största mördaren i rummet, din blodsugare. 88 00:06:28,783 --> 00:06:33,449 Det var jag kanske. Men varje droppe blod jag dricker nu har donerats. 89 00:06:33,450 --> 00:06:38,017 Alla mord som sker på det här hotellet nu har gjorts av sådana som er. 90 00:06:38,617 --> 00:06:42,475 Ursäkta, vad menar du med "sådana som oss"? 91 00:06:42,742 --> 00:06:47,267 Ska vi inte tala klarspråk och säga att du menar Will och jag? 92 00:06:48,533 --> 00:06:52,532 Woo är ju för upptagen med att snaska på sina svenskar för att störa någon. 93 00:06:52,533 --> 00:06:56,157 Marcy antastar sig själv eller klagar hela dagarna. 94 00:06:56,158 --> 00:06:58,074 Skogshuggaren är bara grinig. 95 00:06:58,075 --> 00:07:02,657 Och det där hipsterparet glider bara runt och gnäller om grönkål. 96 00:07:02,658 --> 00:07:08,116 Will och jag är de enda som fortfarande uppskattar lite tjuvstreck. 97 00:07:08,117 --> 00:07:09,574 Och vi tänker inte sluta. 98 00:07:09,575 --> 00:07:13,532 Att ta kål på någon idiot som slösar bort luften som han andas? 99 00:07:13,533 --> 00:07:16,157 Det är ett riktigt rus. 100 00:07:16,158 --> 00:07:20,767 Jag är död, men har aldrig känt mig mera levande. 101 00:07:23,867 --> 00:07:26,991 Vackert sagt. Och jag håller till fullo med. 102 00:07:26,992 --> 00:07:30,699 Men jag måste ställa mig på Cleopatras sida i denna frågan. 103 00:07:30,700 --> 00:07:34,699 Lägg av. Att du säger åt folk att sluta mörda 104 00:07:34,700 --> 00:07:37,991 är som att överste Sanders ber oss att sluta äta kyckling. 105 00:07:37,992 --> 00:07:40,907 Jag känner inte till honom eller hans kärlek för fåglar 106 00:07:40,908 --> 00:07:43,032 men mina dagar med mord är över. 107 00:07:43,033 --> 00:07:45,949 Jag trodde att de tio budordsmorden var början - 108 00:07:45,950 --> 00:07:47,824 - men de var en epilog. 109 00:07:47,825 --> 00:07:52,308 Jag har lämnat över stafettpinnen, och jag känner mig komplett. 110 00:07:52,742 --> 00:07:55,782 Men det är ett praktiskt beslut, inte ett känslomässigt. 111 00:07:55,783 --> 00:07:59,032 Detta är vårt hem. 112 00:07:59,033 --> 00:08:01,699 Ärligt talat, det enda vi har. 113 00:08:01,700 --> 00:08:05,907 Ingen av oss vet vad som väntar oss om det inte längre står. 114 00:08:05,908 --> 00:08:09,282 Utan de här väggarna som skydd, kan vi tvingas bort - 115 00:08:09,283 --> 00:08:11,907 - och ställas till svars för vår skapare. 116 00:08:11,908 --> 00:08:14,616 Om vi inte går runt finns det inget att göra. 117 00:08:14,617 --> 00:08:17,074 Vi blir tvungna att sälja. Eller bli vräkta. 118 00:08:17,075 --> 00:08:20,032 Skitsnack. Jag betalade kontant för det här stället. 119 00:08:20,033 --> 00:08:23,991 Mina advokater kommer att betala underhåll och skatt så länge de har pengarna. 120 00:08:23,992 --> 00:08:26,324 Det kommer inte räcka länge. 121 00:08:26,325 --> 00:08:29,866 Visst, din rörelse var värd en förmögenhet när du var vid liv. 122 00:08:29,867 --> 00:08:34,741 Men du är en sån narcissist att du aldrig lät någon annan designa dina kollektioner. 123 00:08:34,742 --> 00:08:37,699 Och när du försvann, hade de ingenting kvar. 124 00:08:37,700 --> 00:08:40,116 Nu har hela skithuset gått åt skogen. 125 00:08:40,117 --> 00:08:42,199 Dina aktier är värda ören. 126 00:08:42,200 --> 00:08:44,782 Skitsnack! Du är en jävla lögnare. 127 00:08:44,783 --> 00:08:46,491 Tysta! Det är ingen demokrati! 128 00:08:46,492 --> 00:08:49,241 Vi är inte i brittiska överhuset! Vi är en kajuta! 129 00:08:49,242 --> 00:08:51,866 Och när det gäller er andar, är jag er kapten! 130 00:08:51,867 --> 00:08:54,392 Så lyssna noga, matroser! 131 00:08:54,783 --> 00:08:58,199 Inrikesdepartementet följer sex riktlinjer - 132 00:08:58,200 --> 00:09:02,074 - för att avgöra om ett ställe får kallas för ett historiskt landmärke. 133 00:09:02,075 --> 00:09:04,116 Detta uppfyller alla kriterier. 134 00:09:04,117 --> 00:09:07,366 Det enda som det ännu inte har är tid. 135 00:09:07,367 --> 00:09:11,949 Ålder. 23:e augusti, 2026. 136 00:09:11,950 --> 00:09:14,616 Det är dagen då hotellet har stått i hundra år. 137 00:09:14,617 --> 00:09:19,032 Och den dagen kommer det att kvalificera sig som ett historiskt landmärke. 138 00:09:19,033 --> 00:09:22,600 De kommer inte ens kunna riva det om de ville. 139 00:09:22,783 --> 00:09:26,267 Mördandet måste upphöra! 140 00:09:26,533 --> 00:09:31,324 Fan heller. Vissa av oss kan inte ge sig ut i världen för att hitta en partner, så jag - 141 00:09:31,325 --> 00:09:34,699 - slutar inte samla själar förrän jag har hittat min själsfrände. 142 00:09:34,700 --> 00:09:39,157 Sally, jag vill inte använda hårdhandskarna, men vi vet båda att jag kan göra det. 143 00:09:39,158 --> 00:09:42,475 Eller minns du inte senaste gången du var olydig? 144 00:09:46,325 --> 00:09:48,350 Då var det avgjort. 145 00:09:51,325 --> 00:09:55,282 Poängen med att vara död är att det inte finns några regler. 146 00:09:55,283 --> 00:09:57,532 Det är den enda frälsningen. 147 00:09:57,533 --> 00:10:01,949 Vem fan bryr sig om de river stället och skickar oss till helvetet? 148 00:10:01,950 --> 00:10:05,017 Det kan inte vara värre. 149 00:10:18,242 --> 00:10:19,975 Stick! 150 00:10:21,700 --> 00:10:27,282 En gratis flaska champagne åt våra viktigaste gäster. 151 00:10:27,283 --> 00:10:30,741 -Det gäller dig, fröken. -Lägg av. 152 00:10:30,742 --> 00:10:32,491 Jag vet vad du är ute efter. 153 00:10:32,492 --> 00:10:35,491 Dina vänliga charader kanske funkar med de andra. 154 00:10:35,492 --> 00:10:37,116 Men inte med mig. 155 00:10:37,117 --> 00:10:39,532 Bra. Då kan vi skippa skitsnacket. 156 00:10:39,533 --> 00:10:42,116 Jesus, du är en ensam, eländig slyna. 157 00:10:42,117 --> 00:10:45,366 Där är hon ju. 158 00:10:45,367 --> 00:10:47,741 Stick ut från mitt rum nu. 159 00:10:47,742 --> 00:10:50,407 Tröttnar du aldrig på att vara så jävla bitter? 160 00:10:50,408 --> 00:10:52,532 Jag vill hjälpa dig, Sally. 161 00:10:52,533 --> 00:10:55,366 Säger kvinnan som knuffade ut mig från ett fönster. 162 00:10:55,367 --> 00:10:58,600 Okej. Det var mitt fel. 163 00:10:59,033 --> 00:11:01,225 Jag är ledsen. 164 00:11:01,450 --> 00:11:03,241 Verkligen. 165 00:11:03,242 --> 00:11:07,558 Men det är inte bra för någon av oss att älta det förflutna. 166 00:11:08,158 --> 00:11:10,892 Du har inte varit densamme sedan John åkte. 167 00:11:10,908 --> 00:11:13,225 Akta dig, Iris. 168 00:11:13,575 --> 00:11:18,100 Jag kan fortfarande hugga dig i halsen, när som helst. 169 00:11:26,408 --> 00:11:28,558 Du älskade honom. 170 00:11:29,533 --> 00:11:32,142 På det enda sättet som du kan. 171 00:11:32,450 --> 00:11:37,392 Han vände dig ryggen, efter allt du hade gjort för honom. 172 00:11:38,950 --> 00:11:40,657 Jag vet hur det känns. 173 00:11:40,658 --> 00:11:44,491 Du vet inte ett skit om hur jag mår - 174 00:11:44,492 --> 00:11:47,058 - eller min smärta. 175 00:11:48,742 --> 00:11:54,475 Det enda som tar udden av det är när jag kan dra ner folk med mig. 176 00:11:55,367 --> 00:11:59,433 Att få dem att känna ett uns av vad jag känner. 177 00:11:59,658 --> 00:12:02,100 Då är jag inte ensam. 178 00:12:02,367 --> 00:12:04,657 Men förstår du inte? 179 00:12:04,658 --> 00:12:08,142 Alla de som du har mördat, de är... 180 00:12:08,450 --> 00:12:10,725 De är ju bara plåster. 181 00:12:11,033 --> 00:12:14,699 Tänk om jag kände till en mer permanent lösning? 182 00:12:14,700 --> 00:12:17,324 Du skulle kunna ha något som varade längre... 183 00:12:17,325 --> 00:12:19,683 En framtid. 184 00:12:20,200 --> 00:12:22,741 Vad för framtid? 185 00:12:22,742 --> 00:12:24,449 Jag är död. 186 00:12:24,450 --> 00:12:27,074 Du har levt så som världen var 1994. 187 00:12:27,075 --> 00:12:29,100 Tiderna har förändrats. 188 00:12:29,492 --> 00:12:33,933 Cortez kan nu erbjuda gratis Wi-Fi i varje rum. 189 00:12:37,908 --> 00:12:41,100 Här är din biljett till äventyr. 190 00:12:44,867 --> 00:12:46,933 Kom igen, öppna den. 191 00:12:49,950 --> 00:12:51,824 Vad ska jag göra med den här? 192 00:12:51,825 --> 00:12:56,449 Vi kan inte förändra det förflutna, men du kan välja att gå vidare och leva. 193 00:12:56,450 --> 00:12:59,324 Vad då? Ska jag vara spöket i maskinen? 194 00:12:59,325 --> 00:13:02,324 Det är precis vad du ska vara. 195 00:13:02,325 --> 00:13:04,241 Okej, kolla. 196 00:13:04,242 --> 00:13:07,949 Jag har laddat upp den åt dig - 197 00:13:07,950 --> 00:13:11,991 - med Twitter, Instagram, Facebook. 198 00:13:11,992 --> 00:13:14,866 Du måste inte vara ute i världen för att ta del av den. 199 00:13:14,867 --> 00:13:19,600 I den moderna världen behöver ingen vara ensam. Inte ens för en sekund. 200 00:13:19,867 --> 00:13:23,850 En hel värld väntar på att få omfamna dig, Sally. 201 00:13:24,325 --> 00:13:27,558 Det enda du behöver göra är att dyka. 202 00:13:32,200 --> 00:13:36,642 Sally fann internet som en fisk i vatten. 203 00:13:38,908 --> 00:13:42,683 Det var som om allt hon gjorde sköt ut en puls av elektricitet. 204 00:13:43,033 --> 00:13:47,032 Och från alla jordens hörn, svarade folk. 205 00:13:47,033 --> 00:13:51,017 I massor, bedjande om mer. 206 00:13:51,658 --> 00:13:55,199 En djup publik välkomnade henne med öppna armar - 207 00:13:55,200 --> 00:13:58,824 - desperata för att få knyta an, uppmärksamma på allt hon sa. 208 00:13:58,825 --> 00:14:02,116 Plötsligt var flickan som ingen ville ha balens drottning. 209 00:14:02,117 --> 00:14:04,657 Hon kunde säga vad hon ville, blotta sin själ. 210 00:14:04,658 --> 00:14:08,574 Hennes ensamma röst flätades ut till en egen subkultur på nätet. 211 00:14:08,575 --> 00:14:11,350 En säker hamn. 212 00:14:17,408 --> 00:14:19,782 Medan hon njöt av att bli dyrkad - 213 00:14:19,783 --> 00:14:24,683 - var det inte längre intressant att vara avdomnad och håglös. 214 00:14:43,950 --> 00:14:46,225 Ännu en? 215 00:14:48,825 --> 00:14:50,949 Hur länge har jag varit död? 216 00:14:50,950 --> 00:14:53,324 Det är över ett år nu. 217 00:14:53,325 --> 00:14:55,017 Hur länge känns det som? 218 00:14:55,575 --> 00:14:58,100 Som att jag inte existerar. 219 00:14:59,158 --> 00:15:03,725 Är det därför som du har haft utspel och dödat de där människorna? 220 00:15:04,033 --> 00:15:07,267 Jag visste inte att mitt företag var dött. 221 00:15:07,992 --> 00:15:10,975 Det är inte dött. Det är döende. 222 00:15:11,617 --> 00:15:14,642 Vad har de gjort med det, fabrikerna? 223 00:15:14,825 --> 00:15:17,824 Affärerna på Rodeo, Fifth Avenue? 224 00:15:17,825 --> 00:15:20,616 De stängde ner modeavdelningen. 225 00:15:20,617 --> 00:15:24,824 Parfymerna och solglasögonen håller allt annat flytande. 226 00:15:24,825 --> 00:15:26,907 Och du har betydelse i världen. 227 00:15:26,908 --> 00:15:32,225 Så länge som det lever och din son frodas, har du betydelse. 228 00:15:34,492 --> 00:15:36,407 Jag är tacksam för vad du har gjort. 229 00:15:36,408 --> 00:15:39,074 Thacher är en av de bästa skolorna i landet - 230 00:15:39,075 --> 00:15:42,324 - och Ojai är underbart året om. 231 00:15:42,325 --> 00:15:45,767 -Du borde låta honom komma på besök. -Nej. 232 00:15:45,825 --> 00:15:47,600 Nej. 233 00:15:50,033 --> 00:15:53,366 Detta är ingen plats för en ung man. 234 00:15:53,367 --> 00:15:56,225 All denna död här. 235 00:15:56,367 --> 00:15:59,433 Jag vill inte att det ska förgifta honom. 236 00:16:00,075 --> 00:16:03,600 Även om det krossar mitt hjärta att jag inte får träffa honom. 237 00:16:05,783 --> 00:16:07,949 Får jag komma med ett förslag? 238 00:16:07,950 --> 00:16:10,350 Du är vacker, men inte min typ. 239 00:16:14,408 --> 00:16:17,699 Andarna som är fångade här, som inte lider i oändlighet - 240 00:16:17,700 --> 00:16:22,657 - förstår att om man vill känna magin av orsak och verkan - 241 00:16:22,658 --> 00:16:24,699 - måste man ha ett syfte. 242 00:16:24,700 --> 00:16:27,725 Ditt modehus var ikoniskt. 243 00:16:27,742 --> 00:16:29,574 Du är ikonisk. 244 00:16:29,575 --> 00:16:33,782 Mitt modehus var på väg mot en katastrof långt innan jag försvann. 245 00:16:33,783 --> 00:16:37,199 Jag har inte haft en originell tanke på ett årtionde. 246 00:16:37,200 --> 00:16:42,074 Detta är Kalifornien. Återuppfinningarnas land. 247 00:16:42,075 --> 00:16:45,683 Se bara vad det här stället gjorde för mig. 248 00:16:47,825 --> 00:16:50,741 -Var tror folk ens att jag är? -Rykten cirkulerar. 249 00:16:50,742 --> 00:16:54,782 Avvänjningsklinik, galenskap, sjukdom. 250 00:16:54,783 --> 00:16:57,475 Var och ett mer skandalöst än det förra. 251 00:16:57,867 --> 00:17:03,392 Ärligt talat så är det fantastisk publicitet. Folk älskar mysterier. 252 00:17:05,325 --> 00:17:07,683 Skissa. 253 00:17:07,908 --> 00:17:09,741 Skapa. 254 00:17:09,742 --> 00:17:12,892 Bli en del av världen igen. 255 00:17:13,492 --> 00:17:16,532 Att driva ett modehus är mer än att skissa. 256 00:17:16,533 --> 00:17:20,433 Mer än någon annan rörelse behöver en kollektion ett ansikte. 257 00:17:27,117 --> 00:17:29,142 Okej. 258 00:17:30,200 --> 00:17:33,866 Jag var en säljare i ett tidigare liv. 259 00:17:33,867 --> 00:17:38,017 I detta är jag stilens moder. Skär mig, så blöder jag Dior. 260 00:17:41,992 --> 00:17:44,241 Och du behöver inte ens vara död. 261 00:17:44,242 --> 00:17:46,782 Du valde bara att gömma dig på din favoritplats - 262 00:17:46,783 --> 00:17:50,892 - likt Howard Hughes fast utan galenskapen. Vi kan göra det här. 263 00:18:04,492 --> 00:18:07,907 Att kliva in i styrelserummet, iförd ett par 12 cm höga Gucci-skor - 264 00:18:07,908 --> 00:18:11,241 - det visar vilken auktoritet som det här företaget behöver. 265 00:18:11,242 --> 00:18:14,282 Man måste balansera sin stomme, överväga varje steg - 266 00:18:14,283 --> 00:18:16,366 - och luta sig in i sin marschtakt. 267 00:18:16,367 --> 00:18:18,699 I slutändan är man förhöjd. 268 00:18:18,700 --> 00:18:21,699 Mina herrar, jag heter Liz Taylor. 269 00:18:21,700 --> 00:18:24,782 Mr Drake har skickat mig för leda företaget in i framtiden. 270 00:18:24,783 --> 00:18:28,991 Tills mr Drake kan visa sig själv inför styrelsen... 271 00:18:28,992 --> 00:18:33,491 Herr viceordförande, Will Drake har gett mig full auktoritet att agera å hans vägnar. 272 00:18:33,492 --> 00:18:36,616 Jag accepterar inte din auktoritet. 273 00:18:36,617 --> 00:18:38,433 Det måste du nog tyvärr. 274 00:18:38,617 --> 00:18:42,532 Jag har träffat Will Drake på Hotell Cortez - 275 00:18:42,533 --> 00:18:44,683 - och det är officiellt. 276 00:18:44,742 --> 00:18:48,850 Ms Taylor här har full auktoritet att tala å hans vägnar. 277 00:18:49,742 --> 00:18:51,267 Du är avskedad. 278 00:18:54,575 --> 00:18:56,574 Nu, mina herrar. 279 00:18:56,575 --> 00:18:59,741 Jag vet en del om återfödelse. 280 00:18:59,742 --> 00:19:01,616 Lyssna - 281 00:19:01,617 --> 00:19:02,907 - och lär er något. 282 00:19:02,908 --> 00:19:04,866 Nej. Jag klarar det inte. 283 00:19:04,867 --> 00:19:07,282 Det finns inspiration - 284 00:19:07,283 --> 00:19:10,100 - överallt. 285 00:19:10,242 --> 00:19:13,558 Det enda du behöver göra är att se. 286 00:19:15,033 --> 00:19:17,699 Jag lämnade Will ensam för att skapa sin magi. 287 00:19:17,700 --> 00:19:20,350 Och han lät mig utföra min. 288 00:19:21,783 --> 00:19:24,032 Hans frånvaro var ett mysterium. 289 00:19:24,033 --> 00:19:26,866 Han visade mycket lite av sig själv offentligt. 290 00:19:26,867 --> 00:19:28,949 Och efterfrågan steg. 291 00:19:28,950 --> 00:19:32,032 Hans presentationer var exklusiva och exotiska. 292 00:19:32,033 --> 00:19:35,907 Väldigt få inbjudningar, väldigt ovanliga modeller. 293 00:19:35,908 --> 00:19:38,657 Alla kameror och telefoner var förbjudna - 294 00:19:38,658 --> 00:19:41,032 - vilket bara gjorde ryktesspridningen starka. 295 00:19:41,033 --> 00:19:43,157 Intresset mera intensivt. 296 00:19:43,158 --> 00:19:48,308 Art Deco blev återigen högsta mode. 297 00:19:58,367 --> 00:20:01,032 Jag borde ha jublat över våra framgångar. 298 00:20:01,033 --> 00:20:04,267 Men istället kände jag mig förlorad. 299 00:20:10,033 --> 00:20:13,892 Det var en kväll som denna som jag för första gången träffade Tristan. 300 00:20:18,992 --> 00:20:22,699 Lova bara att du inte är dömande. 301 00:20:22,700 --> 00:20:25,907 Tänk på vem du talar med. 302 00:20:25,908 --> 00:20:28,642 Vad gör vi här? 303 00:20:30,867 --> 00:20:33,032 Jag vet hur mycket du saknar Tristan. 304 00:20:33,033 --> 00:20:37,392 Och var han än är, vet jag inte varför vi inte har sett av honom. 305 00:20:37,950 --> 00:20:40,991 Och om någon kan nå honom - 306 00:20:40,992 --> 00:20:42,199 - är det den här kvinnan. 307 00:20:42,200 --> 00:20:44,350 Iris - 308 00:20:45,450 --> 00:20:47,892 - har du en synsk kvinna åt mig? 309 00:20:56,617 --> 00:21:00,616 Billie Dean Howard, detta är Liz. 310 00:21:00,617 --> 00:21:04,032 Liz, vad kul att få träffa dig. 311 00:21:04,033 --> 00:21:06,199 Jag har sett dig på en bussannons. 312 00:21:06,200 --> 00:21:08,491 Billie Dean har sitt egna TV-program. 313 00:21:08,492 --> 00:21:12,574 Hon hjälper sörjande att kommunicera med sina älskade som gått bort. 314 00:21:12,575 --> 00:21:14,366 -Jag är imponerad. -Ärligt talat. 315 00:21:14,367 --> 00:21:16,407 Ert etablissemang är ganska ökänt - 316 00:21:16,408 --> 00:21:20,475 - inom den paranormala gemenskapen för att vara något av en hot spot. 317 00:21:21,450 --> 00:21:24,517 Jag tänkte att jag kunde ha ett av mina program här. 318 00:21:24,742 --> 00:21:28,475 Men idag är jag här för dig. 319 00:21:49,325 --> 00:21:51,657 Så många röster. 320 00:21:51,658 --> 00:21:54,808 Det är ett högljutt hotell. 321 00:22:10,992 --> 00:22:13,449 Jag känner något. 322 00:22:13,450 --> 00:22:16,324 En mycket maskulin energi. 323 00:22:16,325 --> 00:22:18,308 Rastlös. 324 00:22:21,283 --> 00:22:23,392 Han är här. 325 00:22:25,325 --> 00:22:30,892 Ande, vi vill tala med dig med kärlek i våra hjärtan och öppna sinnen. 326 00:22:31,158 --> 00:22:35,558 Lyft på slöjan som avskärmar vår värld från er. 327 00:22:35,992 --> 00:22:37,433 Tala med oss. 328 00:22:40,450 --> 00:22:41,892 Tristan. 329 00:22:42,825 --> 00:22:44,767 Hej. 330 00:22:45,242 --> 00:22:48,100 Tristan, jag är här med Liz. 331 00:22:48,117 --> 00:22:51,433 Hon saknar dig väldigt mycket. 332 00:22:51,658 --> 00:22:55,183 Har du något budskap åt henne? 333 00:22:58,033 --> 00:22:59,616 Vad? 334 00:22:59,617 --> 00:23:01,433 Vad säger han? 335 00:23:04,700 --> 00:23:06,933 Han säger 336 00:23:08,033 --> 00:23:09,642 "Nej." 337 00:23:09,867 --> 00:23:12,600 Vad menar du: "Nej"? Vad då nej? 338 00:23:12,700 --> 00:23:14,199 Han vill inte prata. 339 00:23:14,200 --> 00:23:16,157 Vad menar du? Han pratar med dig. 340 00:23:16,158 --> 00:23:18,225 Han vill inte prata - 341 00:23:18,575 --> 00:23:20,642 - med mig. 342 00:23:20,700 --> 00:23:22,366 Han har varit här hela tiden. 343 00:23:22,367 --> 00:23:25,642 Och han väljer att inte prata med mig - 344 00:23:25,700 --> 00:23:27,699 - för han klandrar mig. 345 00:23:27,700 --> 00:23:29,449 Jag orsakade honom hans död. 346 00:23:29,450 --> 00:23:31,600 Min kärlek dödade honom. 347 00:23:31,700 --> 00:23:33,433 Kärlek dödar inte. 348 00:23:37,658 --> 00:23:43,058 Jag har varit med längre än du, och tro mig kärlek dödar mycket mer än hat. 349 00:23:45,908 --> 00:23:48,225 Men tack för att du kom. 350 00:23:51,617 --> 00:23:53,142 Var stark. 351 00:23:53,325 --> 00:23:55,767 Det vet jag att du kan vara. 352 00:23:56,075 --> 00:23:57,808 Japp. 353 00:23:58,783 --> 00:24:03,725 Nej. Det är inte rätt. Vänta. 354 00:24:03,950 --> 00:24:07,308 Det kanske inte var Tristan som du talade med. 355 00:24:08,742 --> 00:24:11,892 Han minns pannkakorna. 356 00:24:15,658 --> 00:24:19,407 Du lagade dem åt honom varje lördag och lät honom se på tv hela morgonen. 357 00:24:19,408 --> 00:24:21,032 Vem är Donovan? 358 00:24:21,033 --> 00:24:23,017 Va? 359 00:24:25,658 --> 00:24:27,032 Donovan är inte här. 360 00:24:27,033 --> 00:24:33,725 Nej, nej. Donovan är någon annanstans, det är mycket vackert där. 361 00:24:34,450 --> 00:24:37,767 Han säger att det luktar som pannkakor. 362 00:24:39,117 --> 00:24:40,892 Dina pannkakor. 363 00:24:41,283 --> 00:24:45,725 Han säger att det alltid är lördag morgon där han är. 364 00:24:46,117 --> 00:24:48,183 Han säger... 365 00:24:50,658 --> 00:24:52,600 "Jag älskar dig, mamma." 366 00:24:52,950 --> 00:24:56,782 Även i min sorg, var jag glad för min vän. 367 00:24:56,783 --> 00:25:00,366 För mig, kände jag att alla chanser för kärlek var över. 368 00:25:00,367 --> 00:25:02,657 Men livet kan förvåna en. 369 00:25:02,658 --> 00:25:05,350 Framförallt nytt liv. 370 00:25:08,325 --> 00:25:09,741 Och kärlek? 371 00:25:09,742 --> 00:25:12,157 Det kan anta många former. 372 00:25:12,158 --> 00:25:16,907 Efter att jag talat ut med min son Douglas, förväntade jag mig inte att få se honom igen. 373 00:25:16,908 --> 00:25:19,741 Så jag var överlycklig när jag fick träffa Janice. 374 00:25:19,742 --> 00:25:22,407 Janice var dottern jag alltid velat ha. 375 00:25:22,408 --> 00:25:25,407 Och jag var svärmodern hon alltid hoppats på. 376 00:25:25,408 --> 00:25:29,116 I Isabels ansikte såg jag framtiden. 377 00:25:29,117 --> 00:25:31,116 Hon föddes in i en värld - 378 00:25:31,117 --> 00:25:34,866 - som var lite mer accepterande än den som jag föddes in i. 379 00:25:34,867 --> 00:25:39,741 Och kanske, kanske hade jag lite att göra med det. 380 00:25:39,742 --> 00:25:42,407 Lite vänlighet, acceptans. 381 00:25:42,408 --> 00:25:47,199 Det förändrade mig på sätt som inget annat kunde göra. 382 00:25:47,200 --> 00:25:50,558 Jag trodde aldrig att livet kunde vara så bra. 383 00:25:51,575 --> 00:25:54,100 Eller att det skulle ta slut. 384 00:25:55,408 --> 00:25:57,032 Fan också. 385 00:25:57,033 --> 00:25:59,032 Är du säker? 386 00:25:59,033 --> 00:26:01,183 Jag är säker. Eller... 387 00:26:01,700 --> 00:26:05,241 -...läkaren är det. -Finns det inget de kan göra åt det? 388 00:26:05,242 --> 00:26:07,157 Det är - 389 00:26:07,158 --> 00:26:09,157 - för sent för behandling. 390 00:26:09,158 --> 00:26:13,808 Vilket nog är för det bästa - 391 00:26:15,700 --> 00:26:18,683 - för jag skulle inte vilja förlora mitt hår. 392 00:26:20,783 --> 00:26:26,157 Raring, det kanske finns nåt jag kan göra för dig. 393 00:26:26,158 --> 00:26:27,782 Vad, omvandla mig? 394 00:26:27,783 --> 00:26:31,657 Jag gillar ju inte ens blodiga biffar. Det har aldrig varit ett val för mig. 395 00:26:31,658 --> 00:26:33,100 Det vet du. 396 00:26:34,075 --> 00:26:38,657 Och nu kan jag inte tänka mig att döda - 397 00:26:38,658 --> 00:26:40,199 - för att överleva. 398 00:26:40,200 --> 00:26:43,241 Har du berättat för dina barn än? 399 00:26:43,242 --> 00:26:45,808 Med lite tur kommer det inte att behövas. 400 00:26:45,992 --> 00:26:48,142 De kan bara fortsätta hälsa på här. 401 00:27:03,117 --> 00:27:05,532 Jag tänker gå rakt på sak. 402 00:27:05,533 --> 00:27:09,183 Jag är världens första kvinna med prostatacancer. 403 00:27:10,617 --> 00:27:13,116 Det har nu spridit sig till ryggraden. 404 00:27:13,117 --> 00:27:16,392 Och det finns inget man kan göra. 405 00:27:21,117 --> 00:27:22,782 Vi spenderar det vi behöver. 406 00:27:22,783 --> 00:27:25,532 Ett samtal, så får du den bästa läkaren i världen. 407 00:27:25,533 --> 00:27:27,142 Det är för sent. 408 00:27:27,825 --> 00:27:31,616 Och jag vill inte spendera mina sista dagar tynandes bort på ett sjukhus - 409 00:27:31,617 --> 00:27:36,142 - med en kateter i min snopp och gift i mitt blod, så... 410 00:27:36,367 --> 00:27:38,032 Vem ska ta hand om oss då? 411 00:27:38,033 --> 00:27:40,157 -Du får inte lämna oss. -Nej då. 412 00:27:40,158 --> 00:27:42,324 Det var därför som jag bad er komma. 413 00:27:42,325 --> 00:27:47,532 Jag har försett er med olika vapen. 414 00:27:47,533 --> 00:27:49,933 Ta två. De är små. 415 00:27:52,408 --> 00:27:53,949 Hacka mig. 416 00:27:53,950 --> 00:27:56,225 Stryp mig. 417 00:27:56,617 --> 00:27:58,267 Slå ihjäl mig. 418 00:27:59,158 --> 00:28:01,657 Överraska mig. 419 00:28:01,658 --> 00:28:06,657 Jag tror att jag talar för alla här när jag säger att vi alla har blivit förtjusta i dig. 420 00:28:06,658 --> 00:28:08,324 Vi kan inte mörda dig. 421 00:28:08,325 --> 00:28:10,100 Det är inte mord. 422 00:28:10,325 --> 00:28:12,933 Hon vill bli pånyttfödd. 423 00:28:19,575 --> 00:28:22,350 Ni är min familj. 424 00:28:23,950 --> 00:28:26,850 Jag vill vara med er för evigt. 425 00:29:22,575 --> 00:29:25,574 Det var första gången som jag sett henne sedan hon dog. 426 00:29:25,575 --> 00:29:31,449 Bara precis då insåg jag hur mycket jag hade saknat henne. 427 00:29:31,450 --> 00:29:34,142 Hur visste du? 428 00:29:34,825 --> 00:29:38,475 Du var alltid min mest omtyckta skapelse. 429 00:29:47,908 --> 00:29:51,100 Jag ville vara här för att hjälpa dig med omvandlingen. 430 00:30:04,575 --> 00:30:08,100 En sista gång. 431 00:30:53,200 --> 00:30:55,892 De där kommer att ta kål på dig. 432 00:31:05,533 --> 00:31:07,392 Jag förstår inte. 433 00:31:07,700 --> 00:31:10,183 Du ville inte prata med mig. 434 00:31:11,783 --> 00:31:13,449 Jag trodde att du hatade mig. 435 00:31:13,450 --> 00:31:16,017 Jag älskar dig. 436 00:31:20,117 --> 00:31:22,032 Och raring - 437 00:31:22,033 --> 00:31:24,308 - du skulle leva vidare. 438 00:31:24,367 --> 00:31:27,100 Det fick jag inte lägga mig i. 439 00:31:32,992 --> 00:31:34,699 Älskling - 440 00:31:34,700 --> 00:31:37,267 - dig kan man dö för. 441 00:31:50,300 --> 00:31:54,049 -Kan jag hjälpa dig? -Jag har en reservation. Rum 44. 442 00:31:54,050 --> 00:31:55,257 Woo-rummet. 443 00:31:55,258 --> 00:31:59,049 -Det är där Billie Dean säger att han dog. -Åh, det rummet är bokat. 444 00:31:59,050 --> 00:32:00,966 Bokat av mig, för tre veckor sen. 445 00:32:00,967 --> 00:32:02,757 Under Rhodes, Ashley. 446 00:32:02,758 --> 00:32:04,882 Avgiften drogs från mitt kreditkort. 447 00:32:04,883 --> 00:32:07,950 Ni har mina pengar, jag vill ha mitt rum. 448 00:32:08,675 --> 00:32:10,507 Visst. 449 00:32:10,508 --> 00:32:13,325 DJÄVULENS NATT 30:E OKTOBER, 2022 450 00:32:15,008 --> 00:32:17,174 Det är mitt fel. 451 00:32:17,175 --> 00:32:19,591 Jag trodde att hon skulle vara gratis reklam. 452 00:32:19,592 --> 00:32:21,216 Folk älskar en spökhistoria. 453 00:32:21,217 --> 00:32:24,007 Det hade du rätt om. 454 00:32:24,008 --> 00:32:26,674 Jo, men det börjar bli för mycket. 455 00:32:26,675 --> 00:32:29,341 Hon har haft tre specialprogram om oss. 456 00:32:29,342 --> 00:32:30,783 Vänta, vänta. 457 00:32:31,758 --> 00:32:34,700 Vänta, han försöker säga något. 458 00:32:38,217 --> 00:32:40,091 Mr Woo betalar inte för vad? 459 00:32:40,092 --> 00:32:43,882 Missförstå mig inte, jag vill gärna ha gästerna. 460 00:32:43,883 --> 00:32:47,992 Det är bara en massa galningar som vill bli påsatta av ett spöke. 461 00:32:48,175 --> 00:32:50,507 Folket som Billie attraherar, de är bara... 462 00:32:50,508 --> 00:32:52,341 Det är dåligt för vårt märke. 463 00:32:52,342 --> 00:32:55,174 Ska vi inte bara stänga ner stället? 464 00:32:55,175 --> 00:32:57,757 Will Drake behöver inte pengarna längre. 465 00:32:57,758 --> 00:32:59,841 För att stället behöver liv. 466 00:32:59,842 --> 00:33:02,299 Det är ett hotell, inte en begravningsplats. 467 00:33:02,300 --> 00:33:06,257 De levande ger de fångade andarna en koppling till världen utanför. 468 00:33:06,258 --> 00:33:07,549 John. 469 00:33:07,550 --> 00:33:10,632 Jag undrade när du skulle dyka upp. 470 00:33:10,633 --> 00:33:12,257 Vi har saknat dig. 471 00:33:12,258 --> 00:33:14,049 Det är kul att vara tillbaka. 472 00:33:14,050 --> 00:33:15,549 Och du har rätt. 473 00:33:15,550 --> 00:33:18,966 Jag gillar inte att hon kommer hit, stör och ställer frågor. 474 00:33:18,967 --> 00:33:23,408 -Försöker hon fortfarande kontakta mig? -Varje år på detta datumet. 475 00:33:25,133 --> 00:33:26,341 John Lowe. 476 00:33:26,342 --> 00:33:27,799 Tio budordsmördarens rum Hotell Cortez 477 00:33:27,800 --> 00:33:33,908 Tiobudordsmördaren, visa dig själv och erkänn dina brott. 478 00:33:40,883 --> 00:33:42,908 Skit också. 479 00:33:43,050 --> 00:33:45,674 Ring henne. Checka in henne på mitt rum. 480 00:33:45,675 --> 00:33:47,132 Men få hit henne fort. 481 00:33:47,133 --> 00:33:49,283 Tre timmar kvar till solnedgången. 482 00:33:57,133 --> 00:34:01,174 Vi står vid rum 64 på Hotell Cortez 483 00:34:01,175 --> 00:34:03,882 där den ökända tio budordsmördaren bodde - 484 00:34:03,883 --> 00:34:06,549 - när han terroriserade Los Angeles för så länge sen. 485 00:34:06,550 --> 00:34:10,424 John Lowe kan vara den mest onda och farliga anden - 486 00:34:10,425 --> 00:34:13,507 - som jag någonsin har försökt att få kontakt med. 487 00:34:13,508 --> 00:34:18,007 Jag kommer behöva alla mina förmågor och koncentrationskrafter - 488 00:34:18,008 --> 00:34:21,908 - för att uppnå den här intervjun som saknar motstycke. 489 00:34:34,050 --> 00:34:36,492 Du ville prata? 490 00:34:39,467 --> 00:34:42,075 Jag vill att du ska prata. 491 00:34:42,175 --> 00:34:44,549 Jag heter Billie Dean Howard. 492 00:34:44,550 --> 00:34:49,450 Det enda vi vet om John Lowe är vad polisen har sagt. 493 00:34:49,883 --> 00:34:53,742 Jag ger nu dig chansen att ge din version av det. 494 00:35:02,008 --> 00:35:04,950 Gå, gå, gå. 495 00:35:11,258 --> 00:35:13,742 Vad vill du veta? 496 00:35:14,967 --> 00:35:17,867 Ska vi inte börja med din familj? 497 00:35:18,633 --> 00:35:21,492 Visste de att du var en seriemördare? 498 00:35:22,008 --> 00:35:24,924 -Vad har du för mat åt Holden? -Det är hund igen. 499 00:35:24,925 --> 00:35:27,924 De började förstå att jag städade upp världen... 500 00:35:27,925 --> 00:35:30,007 -...på mitt eget sätt. -Fan, John. 501 00:35:30,008 --> 00:35:33,466 Du vet att jag inte tänker ge mig på folk som inte förtjänar att dö. 502 00:35:33,467 --> 00:35:35,507 När du gav dig av - 503 00:35:35,508 --> 00:35:38,674 - syntes din fru och dina två barn aldrig av igen. 504 00:35:38,675 --> 00:35:40,257 -Kom nu. -Vart ska ni? 505 00:35:40,258 --> 00:35:43,257 Jag vet hur man går in på ett sjukhus utan att märkas. 506 00:35:43,258 --> 00:35:45,007 Dödade du dem? 507 00:35:45,008 --> 00:35:46,783 Jag ska erkänna - 508 00:35:47,008 --> 00:35:49,033 - att jag misslyckades som far. 509 00:35:59,967 --> 00:36:01,992 Pappa? 510 00:36:03,008 --> 00:36:05,674 Det finns bara en sak kvar att göra. 511 00:36:05,675 --> 00:36:08,367 Vad? Att lämna över mig själv till polisen? 512 00:36:08,633 --> 00:36:11,033 Vi måste åka hem. 513 00:36:15,925 --> 00:36:17,466 Scarlett hade rätt. 514 00:36:17,467 --> 00:36:19,341 Cortez var vårt hem. 515 00:36:19,342 --> 00:36:22,674 Vi hade alla blivit pånyttfödda där, på ett eller annat sätt. 516 00:36:22,675 --> 00:36:25,033 Förutom hon. 517 00:36:25,508 --> 00:36:28,924 Vår dotter hade fortfarande en chans att växa upp någon annanstans - 518 00:36:28,925 --> 00:36:31,799 - till att få en chans att leva ett vanligt liv. 519 00:36:31,800 --> 00:36:34,825 Men det skulle vara borta från oss. 520 00:36:34,967 --> 00:36:37,216 Liz kände till ett ställe. 521 00:36:37,217 --> 00:36:39,841 Skolan Thacher skulle stå som värd för ännu - 522 00:36:39,842 --> 00:36:42,867 - en ung flykting från Hotell Cortez. 523 00:36:43,008 --> 00:36:45,882 Så du skickade iväg din dotter - 524 00:36:45,883 --> 00:36:49,341 - men bodde med din son och fru på Hotell Cortez. 525 00:36:49,342 --> 00:36:52,908 Kvar i L.A., där du fortfarande var jagad. 526 00:36:53,508 --> 00:36:56,549 Det är svårt att se efter sin familj när man är på flykt. 527 00:36:56,550 --> 00:37:00,867 Det fanns fler möjligheter i Los Angeles. 528 00:37:40,383 --> 00:37:43,299 Stanna! John Lowe, du är arresterad! 529 00:37:43,300 --> 00:37:46,033 Jag måste ta mig tillbaka till hotellet. 530 00:38:09,592 --> 00:38:11,466 Låt mig... 531 00:38:11,467 --> 00:38:13,367 Jag vill dö därinne. 532 00:38:16,467 --> 00:38:19,216 Jag känner av något - 533 00:38:19,217 --> 00:38:22,450 - om din fru och son. 534 00:38:23,383 --> 00:38:25,966 Jag kan höra strömmarna från andarna - 535 00:38:25,967 --> 00:38:28,257 - men de är för rädda för att tala tydligt. 536 00:38:28,258 --> 00:38:30,408 Varför då? 537 00:38:30,425 --> 00:38:32,799 Jag vill inte prata om min familj. 538 00:38:32,800 --> 00:38:36,257 Om du inte vill prata om din familj, ge mig då något annat. 539 00:38:36,258 --> 00:38:40,867 Varför är den 30:e oktober betydelsefull? 540 00:38:40,883 --> 00:38:45,783 Varför är det den enda dagen då jag känner av din närhet här? 541 00:38:47,425 --> 00:38:49,408 Det är djävulens natt. 542 00:38:49,508 --> 00:38:52,882 Och om du lämnar kvar ditt kamerateam - 543 00:38:52,883 --> 00:38:55,533 - så kan jag visa dig. 544 00:39:17,983 --> 00:39:21,217 Väggarna, de skriker. 545 00:39:21,567 --> 00:39:25,550 En gång var jag i ett hus, strax väster om här. 546 00:39:25,608 --> 00:39:30,675 Jag kunde höra andarna i väggarna likt termiter - 547 00:39:30,900 --> 00:39:33,425 - eller fladdermöss på vinden. 548 00:39:33,775 --> 00:39:36,592 Men det var inte alls som det här. 549 00:39:36,650 --> 00:39:42,092 Detta är som en rockkonsert med de döda. 550 00:39:42,608 --> 00:39:44,925 Kom igen då. 551 00:39:45,275 --> 00:39:49,133 Låt mig presentera dig för några av de dödas rockstjärnor. 552 00:39:49,775 --> 00:39:53,816 Jeffrey, du och dina jävla sugrör. Kom igen, sätt ner din drink - 553 00:39:53,817 --> 00:39:56,441 - och kom och dansa med mig. 554 00:39:56,442 --> 00:39:58,691 Jag dansar inte. 555 00:39:58,692 --> 00:40:00,191 Se på mig. 556 00:40:00,192 --> 00:40:02,633 Det gör inte jag heller. 557 00:40:02,858 --> 00:40:05,607 John! 558 00:40:05,608 --> 00:40:09,024 Jeffrey, se vem som är här. 559 00:40:09,025 --> 00:40:10,316 John är här. 560 00:40:10,317 --> 00:40:13,258 Han är den bäste av alla. 561 00:40:13,525 --> 00:40:14,982 Rodnar du? 562 00:40:14,983 --> 00:40:18,649 Jag sa åt dig, om du gillar en kille måste du prata med honom. 563 00:40:18,650 --> 00:40:22,316 Tror du att någon av de där unga männen hade kommit hem till mig - 564 00:40:22,317 --> 00:40:26,550 - om jag inte hade vågat närma mig dem ute i världen? 565 00:40:27,317 --> 00:40:30,399 De där killarna i Milwaukee måste ha varit desperata - 566 00:40:30,400 --> 00:40:31,816 - som gick hem med Jeffrey. 567 00:40:31,817 --> 00:40:35,524 Killen kan inte säga två ord utan att rodna. 568 00:40:35,525 --> 00:40:38,050 Herregud. 569 00:40:39,025 --> 00:40:41,883 Du är John Wayne Gacy. 570 00:40:43,358 --> 00:40:46,300 Och det där är Jeffrey Dahmer. 571 00:40:48,650 --> 00:40:51,092 Är du rädd? 572 00:40:51,650 --> 00:40:53,633 Nej, då. 573 00:40:54,025 --> 00:40:58,925 Jag omringar mig bara med andens vita ljus och... 574 00:40:59,192 --> 00:41:02,092 För att skydda mig själv. 575 00:41:02,275 --> 00:41:04,842 Visst, raring. 576 00:41:05,192 --> 00:41:08,191 Ja! Då kör vi på den här festen! 577 00:41:08,192 --> 00:41:10,316 Jag behöver en öl. Jag tar en kall. 578 00:41:10,317 --> 00:41:13,857 Jesus Kristus på en häst, vad är det här för skitmusik? 579 00:41:13,858 --> 00:41:16,550 Aileen Wuornos. 580 00:41:16,567 --> 00:41:18,524 Richard Ramirez. 581 00:41:18,525 --> 00:41:21,758 Jag är gift, men vi bor inte tillsammans. 582 00:41:27,025 --> 00:41:29,357 Och det där är Zodiac-mördaren. 583 00:41:29,358 --> 00:41:31,883 Jag ska ordna en drink åt dig. 584 00:41:39,400 --> 00:41:41,883 Hallå. 585 00:41:43,067 --> 00:41:45,300 Jag heter Aileen. 586 00:41:46,775 --> 00:41:49,592 Du har det vackraste håret. 587 00:41:49,900 --> 00:41:53,399 Jag hade gjort allt för ett sånt hår. 588 00:41:53,400 --> 00:41:54,857 Det är som... 589 00:41:54,858 --> 00:41:59,066 Det är som Farrah Fawcett. Påminner mig om min f.d. flickvän. 590 00:41:59,067 --> 00:42:01,592 Jag mår illa. 591 00:42:02,608 --> 00:42:05,566 Alla dessa mörka andarna. Det är... 592 00:42:05,567 --> 00:42:07,357 Det är lite överväldigande. 593 00:42:07,358 --> 00:42:10,524 Drick bara det där. Det får dig att slappna av. 594 00:42:10,525 --> 00:42:12,149 Absint. 595 00:42:12,150 --> 00:42:15,633 Vårt sedvanliga dryckesoffer. 596 00:42:20,067 --> 00:42:23,842 James Patrick March. 597 00:42:26,275 --> 00:42:29,592 Jag känner våldet inom dig. 598 00:42:30,650 --> 00:42:35,508 Så många andar som du tog kål på. 599 00:42:36,900 --> 00:42:41,024 Jag ser alla tillfällena då de korsade över. 600 00:42:41,025 --> 00:42:43,717 Säg mig - 601 00:42:43,733 --> 00:42:45,524 - hur är det? 602 00:42:45,525 --> 00:42:48,482 Är det som en rullande film, med celler på en rulle? 603 00:42:48,483 --> 00:42:51,107 Eller mer av ett kalejdoskop av mänskligt lidande? 604 00:42:51,108 --> 00:42:53,524 Det är inte en bild. 605 00:42:53,525 --> 00:42:56,008 Det är en känsla. 606 00:42:56,817 --> 00:43:01,217 Likt en imma på ens ansikte en kall morgon. 607 00:43:02,650 --> 00:43:06,441 Man kan inte se det i luften, men man kan känna - 608 00:43:06,442 --> 00:43:07,649 - våtheten. 609 00:43:07,650 --> 00:43:10,149 Ja. Jag känner våtheten - 610 00:43:10,150 --> 00:43:13,800 - med dig så nära mig, Johnny. 611 00:43:22,275 --> 00:43:24,732 Du ska få en plats bredvid mig. 612 00:43:24,733 --> 00:43:26,967 Nej, nej. 613 00:43:37,567 --> 00:43:39,399 Så, detta är djävulens natt. 614 00:43:39,400 --> 00:43:41,675 Mitt gäng mördare! 615 00:43:41,900 --> 00:43:44,441 Det måste vara så udda att få se oss alla - 616 00:43:44,442 --> 00:43:46,607 - i vad som verkar vara verkligheten. 617 00:43:46,608 --> 00:43:49,258 Verkliga nog att äta - 618 00:43:49,483 --> 00:43:50,982 - dricka - 619 00:43:50,983 --> 00:43:53,149 - känna våra grepp på din arm - 620 00:43:53,150 --> 00:43:56,092 - vår andedräkt på din hud. 621 00:43:56,567 --> 00:43:58,717 Nej! 622 00:44:01,942 --> 00:44:04,524 Hur går det med det vita ljuset, Billie Dean? 623 00:44:04,525 --> 00:44:06,566 Jag vill inte vara här längre. 624 00:44:06,567 --> 00:44:08,982 När kommer festens gåva? 625 00:44:08,983 --> 00:44:11,258 Det har John tagit hand om. 626 00:44:11,275 --> 00:44:14,217 Fatta era vapen, damer och herrar. 627 00:44:14,900 --> 00:44:16,550 Nej. Nej, nej, nej. 628 00:44:18,067 --> 00:44:20,008 Nej. 629 00:44:20,233 --> 00:44:23,467 Kan väl inte ha en dödsbra fest utan att någon dör? 630 00:44:23,942 --> 00:44:26,066 Oroa dig inte, Billie. 631 00:44:26,067 --> 00:44:28,675 Du kommer nog trivas här. 632 00:44:28,942 --> 00:44:30,274 Såhär gör vi. 633 00:44:30,275 --> 00:44:32,732 Inga fler specialprogram eller intervjuer - 634 00:44:32,733 --> 00:44:36,316 - eller böcker, eller Twitter-meddelanden, eller samtal på fester - 635 00:44:36,317 --> 00:44:38,732 - med Shirley MacLaine om det här hotellet. 636 00:44:38,733 --> 00:44:40,967 Det här stället är dött för dig. 637 00:44:41,025 --> 00:44:42,467 Vi ska bli en myt. 638 00:44:42,567 --> 00:44:45,024 Det är ändå vad vi skulle få bli. 639 00:44:45,025 --> 00:44:46,566 Tänk om jag inte gör det då? 640 00:44:46,567 --> 00:44:50,274 Det som jag verkligen kan säga dig om att bli mördad - 641 00:44:50,275 --> 00:44:51,482 - är att det gör ont. 642 00:44:51,483 --> 00:44:55,982 Och vi ser till att det håller i sig. 643 00:44:55,983 --> 00:44:59,508 Ingen av er kan lämna hotellet - 644 00:45:00,858 --> 00:45:04,107 - så ni kan inte tvinga mig, eller hur? 645 00:45:04,108 --> 00:45:06,675 Men det kan jag. 646 00:45:10,025 --> 00:45:12,050 Vad i helvete är du? 647 00:45:13,233 --> 00:45:14,899 Du är inte död. 648 00:45:14,900 --> 00:45:16,316 Jag är ett väsen - 649 00:45:16,317 --> 00:45:18,649 - som dödar för att leva - 650 00:45:18,650 --> 00:45:21,274 - och som dricker en hel människas blod om dagen - 651 00:45:21,275 --> 00:45:25,649 - och inte bryr sig om vem jag dricker det från. 652 00:45:25,650 --> 00:45:30,107 Så om du så mycket som viskar ett ord som låter som Cortez - 653 00:45:30,108 --> 00:45:31,566 - ska jag hitta dig - 654 00:45:31,567 --> 00:45:37,050 - och tömma din kropp på vartenda liten droppe av liv. 655 00:45:37,108 --> 00:45:40,467 Det kan inte bara vara jag här som hoppas att du säger nej. 656 00:45:41,192 --> 00:45:43,175 Nej! 657 00:45:44,233 --> 00:45:45,816 Nej! 658 00:45:45,817 --> 00:45:47,967 Nej! 659 00:46:21,275 --> 00:46:23,732 Tog du hand om det som du skulle hantera? 660 00:46:23,733 --> 00:46:25,649 Ja. 661 00:46:25,650 --> 00:46:27,467 Se på dig, Scarlett. 662 00:46:27,525 --> 00:46:28,941 Var tog min dotter vägen? 663 00:46:28,942 --> 00:46:32,967 Du säger bara det för att jag är den enda i familjen som åldras. 664 00:46:35,192 --> 00:46:36,925 Tack för att du kom. 665 00:46:36,942 --> 00:46:39,592 I kväll betyder mycket för mig. 666 00:46:39,983 --> 00:46:42,357 För oss alla att vara tillsammans. 667 00:46:42,358 --> 00:46:44,508 Om ens för några timmar. 668 00:46:44,775 --> 00:46:46,383 Självklart, pappa. 669 00:46:46,692 --> 00:46:48,800 Det betyder mycket för mig med. 670 00:46:49,733 --> 00:46:51,342 Var så god. 671 00:46:51,525 --> 00:46:53,883 Lägg dig i sängen med dem. 672 00:46:55,108 --> 00:46:56,482 Men du då? 673 00:46:56,483 --> 00:46:59,217 Jag börjar bli lite för stor för familjesängen. 674 00:46:59,775 --> 00:47:02,008 Jag tar stolen. 675 00:47:11,900 --> 00:47:13,925 Jag är rädd för att somna. 676 00:47:14,067 --> 00:47:16,967 Så snart jag stänger mina ögon - 677 00:47:17,233 --> 00:47:20,300 - kommer allt vara borta i ett helt år till. 678 00:47:20,650 --> 00:47:22,758 Det är okej, pappa. 679 00:47:24,192 --> 00:47:26,300 Vila dig. 680 00:48:41,233 --> 00:48:44,133 Vad för dig till Cortez? 681 00:48:45,108 --> 00:48:46,649 I morgon är det Halloween. 682 00:48:46,650 --> 00:48:49,467 Det här stället ska väl vara hemsökt? 683 00:48:49,983 --> 00:48:52,316 Jag ska möta några vänner här. 684 00:48:52,317 --> 00:48:54,050 Nej, det ska du inte. 685 00:48:55,358 --> 00:48:56,857 Inte? 686 00:48:56,858 --> 00:48:58,675 Nej. 687 00:49:02,317 --> 00:49:05,717 Du har en käklinje som varar i dagar.