1 00:00:03,325 --> 00:00:06,241 Vi hadde så mye håp i starten. 2 00:00:06,242 --> 00:00:08,741 Siden alle tidligere eiere var døde, - 3 00:00:08,742 --> 00:00:12,616 - hadde hotellet en ny ledelse. Oss. 4 00:00:12,617 --> 00:00:16,949 Vi ville forandre Cortez til sånn som vi ville ha det. 5 00:00:16,950 --> 00:00:18,907 Det skulle ikke være bare et hotell. 6 00:00:18,908 --> 00:00:21,991 Vi ville være en familie for de venneløse, - 7 00:00:21,992 --> 00:00:24,241 - et tilfluktssted for de kalde, - 8 00:00:24,242 --> 00:00:27,491 - en bikube av godtagelse. 9 00:00:27,492 --> 00:00:31,975 Det skulle være den perfekte avslutningen. 10 00:00:41,533 --> 00:00:43,116 Hallo. 11 00:00:43,117 --> 00:00:45,407 Velkommen til Cortez. 12 00:00:45,408 --> 00:00:47,824 -Skriv dere inn i gjesteboken. -Ok. 13 00:00:47,825 --> 00:00:50,699 Kan jeg by på et glass champagne? 14 00:00:50,700 --> 00:00:52,350 Gjerne det. 15 00:00:55,617 --> 00:00:59,657 Jeg tror det er anmelderne fra Trip Adventurers. 16 00:00:59,658 --> 00:01:02,532 De må ha hørt om nyåpningen vår. 17 00:01:02,533 --> 00:01:04,058 Jeg vet det. 18 00:01:04,367 --> 00:01:08,975 Ser du ikke det overdådige og vennlige smilet mitt? 19 00:01:11,742 --> 00:01:13,808 Hva er den skarpe lukten? 20 00:01:14,117 --> 00:01:16,808 Salvie. For å rense sjelen. 21 00:01:17,492 --> 00:01:19,183 Jeg skal vise dere rommet. 22 00:01:20,200 --> 00:01:22,824 For å polere juvelen Cortez - 23 00:01:22,825 --> 00:01:24,616 - trengtes det ikke bare penger, - 24 00:01:24,617 --> 00:01:28,199 - som vi fikk fra å selge grevinnens mange kunstverk, - 25 00:01:28,200 --> 00:01:32,142 - det trengtes fire stjerner på Internett. 26 00:01:32,658 --> 00:01:35,683 Da var vi i gang. 27 00:01:38,783 --> 00:01:44,907 Alle etasjene er ikke ferdige, men dette er et av våre oppussede rom. 28 00:01:44,908 --> 00:01:47,407 -Egyptisk bomull. -Fire hundre tråder. 29 00:01:47,408 --> 00:01:49,642 -Minibar? -Blandevannet er gratis. 30 00:01:50,408 --> 00:01:54,116 Bare ring hvis dere trenger noe. 31 00:01:54,117 --> 00:01:57,183 -Takk. -Ha et hyggelig opphold. 32 00:01:59,033 --> 00:02:03,433 -Og du som ikke ville komme. -Drep meg. 33 00:02:05,450 --> 00:02:06,907 Tuller du? 34 00:02:06,908 --> 00:02:09,574 Det er en Toto Neorest 700H. 35 00:02:09,575 --> 00:02:12,933 Det japanske selvrengjørende toalettet. 36 00:02:13,908 --> 00:02:15,991 Jeg har alltid hatt lyst til å prøve. 37 00:02:15,992 --> 00:02:19,725 Får du ikke lyst til å drite? 38 00:02:20,200 --> 00:02:22,282 Hvem er du? 39 00:02:22,283 --> 00:02:24,642 Hvordan kom du inn hit? 40 00:02:25,783 --> 00:02:30,324 Det er et fint rom. 41 00:02:30,325 --> 00:02:33,782 De brukte alt de hadde på å skifte ut det de kunne. 42 00:02:33,783 --> 00:02:37,949 De tok ut madrassene, spesielt de jeg hadde skåret opp. 43 00:02:37,950 --> 00:02:39,975 De tok ut teppene, - 44 00:02:40,575 --> 00:02:47,017 - fulle av piss og blod etter så mange år. 45 00:02:47,825 --> 00:02:50,433 De skiftet møblene også. 46 00:02:50,867 --> 00:02:53,350 Vet dere hva de ikke kunne ta ut? 47 00:02:55,033 --> 00:02:57,183 Smerten. 48 00:02:57,700 --> 00:03:00,282 Fordi jeg er her ennå. 49 00:03:00,283 --> 00:03:03,517 -Jeg må be deg om å gå. -Hei. 50 00:03:07,158 --> 00:03:09,850 Herregud! 51 00:03:11,408 --> 00:03:12,866 Ring politiet! 52 00:03:12,867 --> 00:03:15,907 Ei gal kjerring drepte partneren min! 53 00:03:15,908 --> 00:03:18,975 Herregud! 54 00:03:19,158 --> 00:03:22,032 Du må hjelpe meg! 55 00:03:22,033 --> 00:03:24,991 Nei. Du må hjelpe meg! 56 00:03:24,992 --> 00:03:29,100 Jeg er ny når det gjelder drap, og så spennende det er. 57 00:03:39,117 --> 00:03:40,657 Helsike. 58 00:03:40,658 --> 00:03:43,199 Det er enda en nederst i korridoren. 59 00:03:43,200 --> 00:03:46,241 Helsike. Dette må ta slutt. 60 00:03:46,242 --> 00:03:47,949 Han laget flekker på teppet. 61 00:03:47,950 --> 00:03:49,991 Ja, vi har et stort problem. 62 00:03:49,992 --> 00:03:54,392 Hvis spøkelsene dreper gjestene, ender vi opp med null stjerner. 63 00:03:55,950 --> 00:04:00,100 Det er på tide med et møte. 64 00:05:12,892 --> 00:05:15,974 Hallo. Velkommen. 65 00:05:15,975 --> 00:05:17,557 Takk for at dere kom. 66 00:05:17,558 --> 00:05:21,349 Jeg forstår det sånn at dere to har ansvaret nå. 67 00:05:21,350 --> 00:05:23,724 Jeg har lyst til å skifte rom. 68 00:05:23,725 --> 00:05:27,891 Du er et spøkelse. Du kan velge rom fritt. 69 00:05:27,892 --> 00:05:31,557 Ja, men problemet er at etter jeg har valgt et rom - 70 00:05:31,558 --> 00:05:34,182 - og slår meg til ro med erotikknovellene mine, - 71 00:05:34,183 --> 00:05:37,682 - vet jeg aldri om en gjest vil sjekke inn og forstyrre meg. 72 00:05:37,683 --> 00:05:39,724 Jeg vet at dette er Los Angeles, - 73 00:05:39,725 --> 00:05:42,224 - men jeg er gammeldags, jeg vil ha privatliv. 74 00:05:42,225 --> 00:05:45,766 Jeg elsker at gjester kommer. Det er som en gratis pornofilm. 75 00:05:45,767 --> 00:05:48,391 Jeg liker de amatørgreiene. 76 00:05:48,392 --> 00:05:50,766 -Er dere tre en greie nå? -Ja. 77 00:05:50,767 --> 00:05:53,932 Vi vil ha skogsarbeideren, men han er homofil. 78 00:05:53,933 --> 00:05:56,474 Hør etter, alle sammen. 79 00:05:56,475 --> 00:06:00,182 Dette er viktig, og det angår dere alle. 80 00:06:00,183 --> 00:06:03,542 Vi vil at dere lar være å drepe gjestene. 81 00:06:04,600 --> 00:06:08,932 Det gjelder ikke alle, men vi prøver å utvikle noe spesielt. 82 00:06:08,933 --> 00:06:11,641 Et skikkelig reisemål. 83 00:06:11,642 --> 00:06:14,516 De skal få to fotballag i Carson. 84 00:06:14,517 --> 00:06:18,099 Det er 20 minutter ned 110. Det kan bli stappfullt her. 85 00:06:18,100 --> 00:06:21,474 Men sprer det seg at folk sjekker inn og forsvinner, 86 00:06:21,475 --> 00:06:23,724 så er det dårlig reklame. 87 00:06:23,725 --> 00:06:28,766 Du er den største morderen her, din blodsuger. 88 00:06:28,767 --> 00:06:33,432 Kanskje i fortiden. Men alt blodet jeg drikker er donert bort. 89 00:06:33,433 --> 00:06:38,000 Alle drap på dette hotellet utføres av deres slag. 90 00:06:38,600 --> 00:06:42,458 Hva mener du med vårt slag? 91 00:06:42,725 --> 00:06:47,250 Kan vi være direkte og si at du snakker om meg og Will? 92 00:06:48,517 --> 00:06:52,516 Woo er for opptatt med å spise godteri til å plage noen. 93 00:06:52,517 --> 00:06:56,141 Marcy skader seg selv eller klager hele dagen. 94 00:06:56,142 --> 00:06:58,057 Skogsarbeideren furter bare. 95 00:06:58,058 --> 00:07:02,641 Det hipsterparet bare går rundt og syter om grønnkål. 96 00:07:02,642 --> 00:07:08,099 Will og jeg er de eneste som liker litt rampestreker. 97 00:07:08,100 --> 00:07:09,557 Og vi slutter ikke. 98 00:07:09,558 --> 00:07:13,516 Ta livet av en tosk som kaster bort luften han puster inn? 99 00:07:13,517 --> 00:07:16,141 Det er den ekte rusen. 100 00:07:16,142 --> 00:07:20,750 Jeg er død, men har aldri følt meg mer levende. 101 00:07:23,850 --> 00:07:26,974 Vakkert sagt. Jeg kunne ikke ha vært mer enig. 102 00:07:26,975 --> 00:07:30,682 Men jeg må støtte Cleopatra og vennen hennes i denne saken. 103 00:07:30,683 --> 00:07:34,682 At du ber folk om å slutte å drepe 104 00:07:34,683 --> 00:07:37,974 er som at Colonel Sanders ber oss om å slutte å spise kylling. 105 00:07:37,975 --> 00:07:40,891 Jeg kjenner ikke til ham og hans svakhet for fjærkre, 106 00:07:40,892 --> 00:07:43,016 men mine dager som morder er over. 107 00:07:43,017 --> 00:07:45,932 Jeg trodde De ti bud-drapene var starten, - 108 00:07:45,933 --> 00:07:47,807 - men de er epilogen. 109 00:07:47,808 --> 00:07:52,292 Fakkelen er overlevert, og jeg føler meg komplett. 110 00:07:52,725 --> 00:07:55,766 Dette er en praktisk avgjørelse, ikke en følelsesmessig en. 111 00:07:55,767 --> 00:07:59,016 Dette er hjemmet vårt. 112 00:07:59,017 --> 00:08:01,682 Det er det eneste vi har. 113 00:08:01,683 --> 00:08:05,891 Vi vet ikke hva som venter hinsides dette stedet om det ikke finnes. 114 00:08:05,892 --> 00:08:09,266 Uten disse veggene vil vi kanskje tvinges til å gå videre - 115 00:08:09,267 --> 00:08:11,891 - og stå overfor vår skaper. 116 00:08:11,892 --> 00:08:14,599 Hvis vi ikke kan holde åpent, er alt over. 117 00:08:14,600 --> 00:08:17,057 Vi må selge. Eller bli kastet ut. 118 00:08:17,058 --> 00:08:20,016 Det er drittprat. Jeg betalte med kontanter. 119 00:08:20,017 --> 00:08:23,974 Advokatene betaler for vedlikehold og skatt så lenge de har midler. 120 00:08:23,975 --> 00:08:26,307 Det varer ikke lenge, cowboy. 121 00:08:26,308 --> 00:08:29,849 Virksomheten var verdt en formue da du var i live. 122 00:08:29,850 --> 00:08:34,724 Du er så narsissistisk at du aldri lot andre designe dine linjer. 123 00:08:34,725 --> 00:08:37,682 Da du forsvant, hadde de ingenting. 124 00:08:37,683 --> 00:08:40,099 Nå har hele dritten gått opp i flammer. 125 00:08:40,100 --> 00:08:42,182 Aksjene dine er ikke verdt noe. 126 00:08:42,183 --> 00:08:44,766 Det er drittprat! Din løgner! 127 00:08:44,767 --> 00:08:46,474 Nok! Dette er ikke et demokrati! 128 00:08:46,475 --> 00:08:49,224 Vi er ikke i Overhuset! Vi er skip på havet! 129 00:08:49,225 --> 00:08:51,849 Når det gjelder dere ånder, er jeg kapteinen! 130 00:08:51,850 --> 00:08:54,375 Så hør etter! 131 00:08:54,767 --> 00:08:58,182 Innenriksdepartementet har seks krav som brukes - 132 00:08:58,183 --> 00:09:02,057 - til å avgjøre om et sted kan kalles et historisk landemerke. 133 00:09:02,058 --> 00:09:04,099 Dette hotellet oppfyller alle. 134 00:09:04,100 --> 00:09:07,349 Det eneste det ikke har er tid. 135 00:09:07,350 --> 00:09:11,932 Alder. 23. august 2026. 136 00:09:11,933 --> 00:09:14,599 Da har hotellet stått i 100 år. 137 00:09:14,600 --> 00:09:19,016 Den dagen vil det få sin utmerkelse som historisk landemerke. 138 00:09:19,017 --> 00:09:22,583 De vil ikke kunne rive det ned selv om de har lyst til det. 139 00:09:22,767 --> 00:09:26,250 Drapene må stoppe! 140 00:09:26,517 --> 00:09:31,307 Noen av oss kan ikke gå ut i verden for å finne en partner, - 141 00:09:31,308 --> 00:09:34,682 - så jeg vil samle sjeler til jeg finner min sjelevenn. 142 00:09:34,683 --> 00:09:39,141 Jeg vil ikke være hardhendt, men jeg kan få deg til å adlyde. 143 00:09:39,142 --> 00:09:42,458 Husker du ikke sist du ikke adlød meg? 144 00:09:46,308 --> 00:09:48,333 Da er det avgjort. 145 00:09:51,308 --> 00:09:55,266 Poenget med å være død er at det ikke finnes regler. 146 00:09:55,267 --> 00:09:57,516 Det er den eneste frelsen. 147 00:09:57,517 --> 00:10:01,932 Hvem bryr seg om de river ned stedet og sender oss til helvete? 148 00:10:01,933 --> 00:10:05,000 Det kan ikke være verre enn dette. 149 00:10:18,225 --> 00:10:19,958 Gå bort! 150 00:10:21,683 --> 00:10:27,266 Gratis champagne til våre VIP-beboere. 151 00:10:27,267 --> 00:10:30,724 -Det er deg. -Spar deg. 152 00:10:30,725 --> 00:10:32,474 Jeg vet hva du driver med. 153 00:10:32,475 --> 00:10:35,474 Dine "Kumbaya"-intriger fungerer kanskje med de andre. 154 00:10:35,475 --> 00:10:37,099 Det fungerer ikke med meg. 155 00:10:37,100 --> 00:10:39,516 Bra. Vi kan gå rett på sak. 156 00:10:39,517 --> 00:10:42,099 Du er en ensom, jammerlig hore. 157 00:10:42,100 --> 00:10:45,349 Der er hun. 158 00:10:45,350 --> 00:10:47,724 Kom deg til helvete ut av rommet mitt. 159 00:10:47,725 --> 00:10:50,391 Blir du ikke lei av å være så bitter? 160 00:10:50,392 --> 00:10:52,516 Jeg har lyst til å hjelpe deg. 161 00:10:52,517 --> 00:10:55,349 Dette kommer fra kvinnen som dyttet meg ut et vindu. 162 00:10:55,350 --> 00:10:58,583 Ok. Min feil. 163 00:10:59,017 --> 00:11:01,208 Jeg er lei for det. 164 00:11:01,433 --> 00:11:03,224 Virkelig. 165 00:11:03,225 --> 00:11:07,542 Det er ikke bra for oss å dvele ved fortiden. 166 00:11:08,142 --> 00:11:10,875 Du har ikke vært den samme siden John dro. 167 00:11:10,892 --> 00:11:13,208 Pass deg, Iris. 168 00:11:13,558 --> 00:11:18,083 Jeg kan fremdeles stikke en ishakke inn i halsen din. 169 00:11:26,392 --> 00:11:28,542 Du elsket ham. 170 00:11:29,517 --> 00:11:32,125 På den eneste måten du kunne. 171 00:11:32,433 --> 00:11:37,375 Han vendte deg ryggen etter alt du hadde gjort for ham. 172 00:11:38,933 --> 00:11:40,641 Jeg vet hvordan det føles. 173 00:11:40,642 --> 00:11:44,474 Du vet ingenting om hvordan jeg føler meg, - 174 00:11:44,475 --> 00:11:47,042 - om smerten min. 175 00:11:48,725 --> 00:11:54,458 Det eneste som hjelper er å dra med meg andre ned. 176 00:11:55,350 --> 00:11:59,417 Få dem til å føle en brøkdel av det jeg føler. 177 00:11:59,642 --> 00:12:02,083 Da er jeg ikke alene. 178 00:12:02,350 --> 00:12:04,641 Men forstår du ikke? 179 00:12:04,642 --> 00:12:08,125 Alle du har drept, det... 180 00:12:08,433 --> 00:12:10,708 De er bare plaster. 181 00:12:11,017 --> 00:12:14,682 Hva om jeg visste om en mer permanent løsning? 182 00:12:14,683 --> 00:12:17,307 Du kan ha noe langvarig, - 183 00:12:17,308 --> 00:12:19,667 - en fremtid. 184 00:12:20,183 --> 00:12:22,724 Hva slags fremtid? 185 00:12:22,725 --> 00:12:24,432 Jeg er død. 186 00:12:24,433 --> 00:12:27,057 Du har levd i en verden fra 1994. 187 00:12:27,058 --> 00:12:29,083 Tidene har forandret seg. 188 00:12:29,475 --> 00:12:33,917 Nå kan Cortez tilby gratis Wi-Fi på alle rom. 189 00:12:37,892 --> 00:12:41,083 Her er din billett til eventyr. 190 00:12:44,850 --> 00:12:46,917 Åpne den. 191 00:12:49,933 --> 00:12:51,807 Hva skal jeg med denne? 192 00:12:51,808 --> 00:12:56,432 Du kan ikke forandre fortiden, men du kan velge å leve. 193 00:12:56,433 --> 00:12:59,307 Skal jeg være spøkelset i maskinen? 194 00:12:59,308 --> 00:13:02,307 Det er nettopp det du skal. 195 00:13:02,308 --> 00:13:04,224 Ok, hør her. 196 00:13:04,225 --> 00:13:07,932 Jeg har fylt den - 197 00:13:07,933 --> 00:13:11,974 - med Twitter, Instagram, Facebook. 198 00:13:11,975 --> 00:13:14,849 Man må ikke være der ute for å være en del av verden. 199 00:13:14,850 --> 00:13:19,583 I dag trenger ingen å være alene. Selv ikke i et sekund. 200 00:13:19,850 --> 00:13:23,833 Det er en hel verden der ute som venter på deg, Sally. 201 00:13:24,308 --> 00:13:27,542 Alt du trenger å gjøre er å kaste deg på bølgen. 202 00:13:32,183 --> 00:13:36,625 Sally var som en fisk i vannet med Internett. 203 00:13:38,892 --> 00:13:42,667 Det var som om alt hun gjorde skjøt ut elektriske støt. 204 00:13:43,017 --> 00:13:47,016 Folk svarte fra alle verdenshjørner. 205 00:13:47,017 --> 00:13:51,000 I flokk, lengtende etter mer. 206 00:13:51,642 --> 00:13:55,182 Et henført publikum ønsket henne velkommen, - 207 00:13:55,183 --> 00:13:58,807 - desperat etter kontakt, som holdt fast ved alle hennes ord. 208 00:13:58,808 --> 00:14:02,099 Plutselig ble jenta ingen ville ha til ballets dronning. 209 00:14:02,100 --> 00:14:04,641 Hun kunne si hva som helst, blottlegge sjelen. 210 00:14:04,642 --> 00:14:08,557 Stemmen hennes flettet seg inn i en egen cyberunderkultur. 211 00:14:08,558 --> 00:14:11,333 En trygg havn. 212 00:14:17,392 --> 00:14:19,766 Mens hun solte seg i opphøyd tilbedelse, - 213 00:14:19,767 --> 00:14:24,667 - ble hun ikke lenger følelsesløs overfor verden. 214 00:14:43,933 --> 00:14:46,208 Enda en? 215 00:14:48,808 --> 00:14:50,932 Hvor lenge har jeg vært død? 216 00:14:50,933 --> 00:14:53,307 Det er over ett år nå. 217 00:14:53,308 --> 00:14:55,000 Hvor lenge føles det som? 218 00:14:55,558 --> 00:14:58,083 Som om jeg ikke eksisterer. 219 00:14:59,142 --> 00:15:03,708 Er det derfor du har drept så mange? 220 00:15:04,017 --> 00:15:07,250 Jeg visste ikke at virksomheten min var død. 221 00:15:07,975 --> 00:15:10,958 Den er ikke død. Den er døende. 222 00:15:11,600 --> 00:15:14,625 Hva har de gjort med den, med fabrikkene? 223 00:15:14,808 --> 00:15:17,807 Butikkene på Rodeo, Fifth Avenue? 224 00:15:17,808 --> 00:15:20,599 De stengte moteavdelingen. 225 00:15:20,600 --> 00:15:24,807 Parfyme og solbriller holder alt annet i gang. 226 00:15:24,808 --> 00:15:26,891 Og du spiller en rolle. 227 00:15:26,892 --> 00:15:32,208 Så lenge din sønn har det bra, spiller du en rolle. 228 00:15:34,475 --> 00:15:36,391 Jeg setter pris på alt du har gjort. 229 00:15:36,392 --> 00:15:39,057 Thacher går på en av de beste skolene i landet, - 230 00:15:39,058 --> 00:15:42,307 - og Ojai er bare guddommelig. 231 00:15:42,308 --> 00:15:45,750 -Du burde la ham besøke deg. -Nei. 232 00:15:45,808 --> 00:15:47,583 Nei. 233 00:15:50,017 --> 00:15:53,349 Dette er ikke et sted for en ung mann. 234 00:15:53,350 --> 00:15:56,208 Døden som er her. 235 00:15:56,350 --> 00:15:59,417 Jeg vil ikke at han skal forgiftes av den. 236 00:16:00,058 --> 00:16:03,583 Selv om det gjør vondt å ikke kunne treffe ham. 237 00:16:05,767 --> 00:16:07,932 Kan jeg foreslå noe? 238 00:16:07,933 --> 00:16:10,333 Du er vakker, men du er ikke min type. 239 00:16:14,392 --> 00:16:17,682 Åndene som er innestengt her som ikke er ulykkelige - 240 00:16:17,683 --> 00:16:22,641 - forstår at om du vil føle magien bak årsak og virkning, - 241 00:16:22,642 --> 00:16:24,682 - må du ha et formål. 242 00:16:24,683 --> 00:16:27,708 Motehuset ditt var ikonisk. 243 00:16:27,725 --> 00:16:29,557 Du er ikonisk. 244 00:16:29,558 --> 00:16:33,766 Motehuset var på vei mot avgrunnen lenge før jeg forsvant. 245 00:16:33,767 --> 00:16:37,182 Jeg har ikke hatt en original idé på 10 år. 246 00:16:37,183 --> 00:16:42,057 Dette er California. Nyoppfinnelsens land. 247 00:16:42,058 --> 00:16:45,667 Se på hva dette stedet gjorde for meg. 248 00:16:47,808 --> 00:16:50,724 -Hvor tror folk at jeg er? -Det går mange rykter. 249 00:16:50,725 --> 00:16:54,766 Rehabilitering, galskap, sykdom. 250 00:16:54,767 --> 00:16:57,458 Det ene mer skandaløst enn det forrige. 251 00:16:57,850 --> 00:17:03,375 Det er fantastisk PR. Folk elsker mysterier. 252 00:17:05,308 --> 00:17:07,667 Tegn. 253 00:17:07,892 --> 00:17:09,724 Skap. 254 00:17:09,725 --> 00:17:12,875 Vær en del av verden igjen. 255 00:17:13,475 --> 00:17:16,516 Det kreves mer enn tegning for å drive et motehus. 256 00:17:16,517 --> 00:17:20,417 En kolleksjon trenger et ansikt. 257 00:17:27,100 --> 00:17:29,125 Greit. 258 00:17:30,183 --> 00:17:33,849 Jeg var selger i et tidligere liv. 259 00:17:33,850 --> 00:17:38,000 I dette er jeg stilens mor. Skjær i meg, og jeg blør Dior. 260 00:17:41,975 --> 00:17:44,224 Du trenger ikke å være død. 261 00:17:44,225 --> 00:17:46,766 Du bestemte deg for å stenge deg inne, - 262 00:17:46,767 --> 00:17:50,875 - som Howard Hughes minus galskapen. Dette greier vi. 263 00:18:04,483 --> 00:18:07,899 Å gå inn på styrerommet med et par Gucci-sko med hæler, - 264 00:18:07,900 --> 00:18:11,232 - det viser myndigheten denne virksomheten trenger. 265 00:18:11,233 --> 00:18:14,274 Du må balansere kroppen, vurdere hvert trinn - 266 00:18:14,275 --> 00:18:16,357 - og lene deg inn i kraftmomentet. 267 00:18:16,358 --> 00:18:18,691 Du ser forhøyet ut. 268 00:18:18,692 --> 00:18:21,691 Herrer, jeg er Liz Taylor. 269 00:18:21,692 --> 00:18:24,774 Mr. Drake har sendt meg for å lede selskapet inn i fremtiden. 270 00:18:24,775 --> 00:18:28,982 Til Mr. Drake står foran dette styret selv... 271 00:18:28,983 --> 00:18:33,482 Will Drake har gitt meg fullmakt til å handle på hans vegne. 272 00:18:33,483 --> 00:18:36,607 Jeg aksepterer ikke din fullmakt. 273 00:18:36,608 --> 00:18:38,425 Det må du. 274 00:18:38,608 --> 00:18:42,524 Jeg har møtt Will Drake på Hotel Cortez, - 275 00:18:42,525 --> 00:18:44,675 - og det er offisielt. 276 00:18:44,733 --> 00:18:48,842 Ms. Taylor har fullmakt til å snakke på hans vegne. 277 00:18:49,733 --> 00:18:51,258 Du har sparken. 278 00:18:54,567 --> 00:18:56,566 Herrer. 279 00:18:56,567 --> 00:18:59,732 Jeg vet litt om gjenfødsel. 280 00:18:59,733 --> 00:19:01,607 Lytt - 281 00:19:01,608 --> 00:19:02,899 - og lær. 282 00:19:02,900 --> 00:19:04,857 Nei. Jeg greier det ikke. 283 00:19:04,858 --> 00:19:07,274 Det er inspirasjon - 284 00:19:07,275 --> 00:19:10,092 - overalt rundt oss. 285 00:19:10,233 --> 00:19:13,550 Du trenger bare å se deg rundt. 286 00:19:15,025 --> 00:19:17,691 Jeg lot Will utføre sin trolldom. 287 00:19:17,692 --> 00:19:20,342 Og han lot meg utføre min. 288 00:19:21,775 --> 00:19:24,024 Vi presenterte hans fravær som et mysterium. 289 00:19:24,025 --> 00:19:26,857 Han gav lite av seg selv til publikum. 290 00:19:26,858 --> 00:19:28,941 Og etterspørselen økte jevnt. 291 00:19:28,942 --> 00:19:32,024 Presentasjonene var eksklusive og eksotiske. 292 00:19:32,025 --> 00:19:35,899 Veldig få invitasjoner, veldig uvanlige modeller. 293 00:19:35,900 --> 00:19:38,649 Kameraer og telefoner var forbudt, - 294 00:19:38,650 --> 00:19:41,024 - så omdømmet betydde enda mer. 295 00:19:41,025 --> 00:19:43,149 Interessen økte. 296 00:19:43,150 --> 00:19:48,300 Art Deco ble igjen kjempepopulært. 297 00:19:58,358 --> 00:20:01,024 Jeg burde ha jublet over suksessen. 298 00:20:01,025 --> 00:20:04,258 I stedet følte jeg meg fortapt. 299 00:20:10,025 --> 00:20:13,883 Det var på en slik kveld jeg så Tristan for første gang. 300 00:20:18,983 --> 00:20:22,691 Love meg at du holder et mottakelig sinn. 301 00:20:22,692 --> 00:20:25,899 Husk hvem du snakker med. 302 00:20:25,900 --> 00:20:28,633 Hva gjør vi her? 303 00:20:30,858 --> 00:20:33,024 Jeg vet at du savner Tristan. 304 00:20:33,025 --> 00:20:37,383 Jeg vet ikke hvorfor vi ikke har sett noe til ham. 305 00:20:37,942 --> 00:20:40,982 Hvis noen kan nå ham, - 306 00:20:40,983 --> 00:20:42,191 - så er det hun her. 307 00:20:42,192 --> 00:20:44,342 Iris, - 308 00:20:45,442 --> 00:20:47,883 - har du skaffet en synsk person? 309 00:20:56,608 --> 00:21:00,607 Billie Dean Howard, dette er Liz. 310 00:21:00,608 --> 00:21:04,024 Liz, så hyggelig å treffe deg. 311 00:21:04,025 --> 00:21:06,191 Jeg har sett deg på siden av en buss. 312 00:21:06,192 --> 00:21:08,482 Billie Dean har et eget show på Lifetime. 313 00:21:08,483 --> 00:21:12,566 Hun hjelper sørgende med å kommunisere med avdøde. 314 00:21:12,567 --> 00:21:14,357 -Imponerende. -Jeg må være ærlig. 315 00:21:14,358 --> 00:21:16,399 Deres etablissement er godt kjent - 316 00:21:16,400 --> 00:21:20,467 - i paranormale samfunn som et heftig sted. 317 00:21:21,442 --> 00:21:24,508 Jeg tenkte kanskje jeg skulle spille inn showet her. 318 00:21:24,733 --> 00:21:28,467 Men i dag er jeg her for deg. 319 00:21:49,317 --> 00:21:51,649 Så mange stemmer. 320 00:21:51,650 --> 00:21:54,800 Det er et bråkete hotell. 321 00:22:10,983 --> 00:22:13,441 Jeg føler noe. 322 00:22:13,442 --> 00:22:16,316 En veldig maskulin energi. 323 00:22:16,317 --> 00:22:18,300 Rastløs. 324 00:22:21,275 --> 00:22:23,383 Han er her. 325 00:22:25,317 --> 00:22:30,883 Vi søker deg med kjærlige hjerter og åpne sinn. 326 00:22:31,150 --> 00:22:35,550 Løft sløret som skiller vår verden fra din. 327 00:22:35,983 --> 00:22:37,425 Snakk til oss. 328 00:22:40,442 --> 00:22:41,883 Tristan. 329 00:22:42,817 --> 00:22:44,758 Hallo. 330 00:22:45,233 --> 00:22:48,092 Tristan, jeg er sammen med Liz. 331 00:22:48,108 --> 00:22:51,425 Hun savner deg svært. 332 00:22:51,650 --> 00:22:55,175 Har du en beskjed til henne? 333 00:22:58,025 --> 00:22:59,607 Hva? 334 00:22:59,608 --> 00:23:01,425 Hva sier han? 335 00:23:04,692 --> 00:23:06,925 Han sier: 336 00:23:08,025 --> 00:23:09,633 "Nei." 337 00:23:09,858 --> 00:23:12,592 Hva mener du med "Nei"? 338 00:23:12,692 --> 00:23:14,191 Han vil ikke snakke. 339 00:23:14,192 --> 00:23:16,149 Hva mener du? Han snakker til deg. 340 00:23:16,150 --> 00:23:18,217 Han vil ikke snakke - 341 00:23:18,567 --> 00:23:20,633 - med meg. 342 00:23:20,692 --> 00:23:22,357 Han har vært her hele tiden. 343 00:23:22,358 --> 00:23:25,633 Han velger å ikke snakke med meg - 344 00:23:25,692 --> 00:23:27,691 - fordi han mener at det er min skyld. 345 00:23:27,692 --> 00:23:29,441 Jeg forårsaket hans død. 346 00:23:29,442 --> 00:23:31,592 Min kjærlighet drepte ham. 347 00:23:31,692 --> 00:23:33,425 Kjærlighet dreper ikke. 348 00:23:37,650 --> 00:23:43,050 Tro meg, kjærlighet dreper oftere enn hat. 349 00:23:45,900 --> 00:23:48,217 Takk for at du kom. 350 00:23:51,608 --> 00:23:53,133 Vær sterk. 351 00:23:53,317 --> 00:23:55,758 Jeg vet at du vet hvordan. 352 00:23:56,067 --> 00:23:57,800 Jepp. 353 00:23:58,775 --> 00:24:03,717 Nei, dette er ikke riktig. Vent. 354 00:24:03,942 --> 00:24:07,300 Kanskje de ikke var Tristan. 355 00:24:08,733 --> 00:24:11,883 Han husker pannekakene. 356 00:24:15,650 --> 00:24:19,399 Du lagde dem hver lørdag og lot ham se på tegnefilm. 357 00:24:19,400 --> 00:24:21,024 Hvem er Donovan? 358 00:24:21,025 --> 00:24:23,008 Hva? 359 00:24:25,650 --> 00:24:27,024 Donovan er ikke her. 360 00:24:27,025 --> 00:24:33,717 Nei. Donovan er et annet sted, et vakkert sted. 361 00:24:34,442 --> 00:24:37,758 Han sier at det lukter pannekaker. 362 00:24:39,108 --> 00:24:40,883 Dine pannekaker. 363 00:24:41,275 --> 00:24:45,717 Han sier at det alltid er lørdag morgen der han er. 364 00:24:46,108 --> 00:24:48,175 Han sier: 365 00:24:50,650 --> 00:24:52,592 "Jeg elsker deg, mamma." 366 00:24:52,942 --> 00:24:56,774 Selv i sorgen var jeg glad på min venns vegne. 367 00:24:56,775 --> 00:25:00,357 Jeg følte at min sjanse til å oppleve kjærlighet var over. 368 00:25:00,358 --> 00:25:02,649 Men livet er fullt av overraskelser. 369 00:25:02,650 --> 00:25:05,342 Spesielt nytt liv. 370 00:25:08,317 --> 00:25:09,732 Og kjærlighet? 371 00:25:09,733 --> 00:25:12,149 Den kan anta mange former. 372 00:25:12,150 --> 00:25:16,899 Jeg trodde ikke jeg ville se min sønn Douglas etter vi forsonet. 373 00:25:16,900 --> 00:25:19,732 Jeg var overlykkelig da han presenterte meg for Janice. 374 00:25:19,733 --> 00:25:22,399 Janice var datteren jeg alltid hadde ønsket meg. 375 00:25:22,400 --> 00:25:25,399 Og jeg var svigermoren hun hadde håpet på å få. 376 00:25:25,400 --> 00:25:29,107 Jeg så fremtiden i Isabels ansikt. 377 00:25:29,108 --> 00:25:31,107 Hun ble født inn i en verden - 378 00:25:31,108 --> 00:25:34,857 - som var litt mer aksepterende enn den jeg ble født inn i. 379 00:25:34,858 --> 00:25:39,732 Kanskje litt av det var min fortjeneste. 380 00:25:39,733 --> 00:25:42,399 Litt godhet, godkjennelse. 381 00:25:42,400 --> 00:25:47,191 Det forvandlet meg som ingenting annet kunne. 382 00:25:47,192 --> 00:25:50,550 Jeg trodde ikke at livet kunne bli så bra. 383 00:25:51,567 --> 00:25:54,092 Eller at det kunne ta slutt. 384 00:25:55,400 --> 00:25:57,024 Helsike. 385 00:25:57,025 --> 00:25:59,024 Er du sikker? 386 00:25:59,025 --> 00:26:01,175 Jeg er sikker. Vel... 387 00:26:01,692 --> 00:26:05,232 -...legen er sikker. -De kan ikke gjøre noe med det? 388 00:26:05,233 --> 00:26:07,149 Det er - 389 00:26:07,150 --> 00:26:09,149 - forbi behandlingsmuligheter. 390 00:26:09,150 --> 00:26:13,800 Det er nok best, siden - 391 00:26:15,692 --> 00:26:18,675 - jeg ikke har lyst til å miste håret. 392 00:26:20,775 --> 00:26:26,149 Jeg kan kanskje gjøre noe for deg. 393 00:26:26,150 --> 00:26:27,774 Hva da, forvandle meg? 394 00:26:27,775 --> 00:26:31,649 Jeg liker ikke biffen rå engang. Det er ikke et alternativ for meg. 395 00:26:31,650 --> 00:26:33,092 Det vet du. 396 00:26:34,067 --> 00:26:38,649 Og akkurat nå kan jeg ikke se for meg å drepe - 397 00:26:38,650 --> 00:26:40,191 - for å kunne leve. 398 00:26:40,192 --> 00:26:43,232 Har du fortalt det til barna? 399 00:26:43,233 --> 00:26:45,800 Har jeg flaks, så slipper jeg det. 400 00:26:45,983 --> 00:26:48,133 De kan besøke meg her. 401 00:27:03,108 --> 00:27:05,524 Jeg går rett på sak. 402 00:27:05,525 --> 00:27:09,175 Jeg er den første kvinnen i verden med prostatakreft. 403 00:27:10,608 --> 00:27:13,107 Den har spredd seg til ryggraden. 404 00:27:13,108 --> 00:27:16,383 Det er ingenting å gjøre med det. 405 00:27:21,108 --> 00:27:22,774 Vi bruker så mye vi må. 406 00:27:22,775 --> 00:27:25,524 Jeg kan skaffe deg den beste legen i verden. 407 00:27:25,525 --> 00:27:27,133 Det er for sent. 408 00:27:27,817 --> 00:27:31,607 Jeg vil ikke tilbringe mine siste dager på et sykehus - 409 00:27:31,608 --> 00:27:36,133 - med et kateter i kuken og gift i kroppen, så... 410 00:27:36,358 --> 00:27:38,024 Hvem skal ta vare på oss? 411 00:27:38,025 --> 00:27:40,149 -Du kan ikke forlate oss. -Nei. 412 00:27:40,150 --> 00:27:42,316 Det var derfor jeg ba dere om å komme. 413 00:27:42,317 --> 00:27:47,524 Jeg har gitt dere forskjellige våpen. 414 00:27:47,525 --> 00:27:49,925 Ta to. De er små. 415 00:27:52,400 --> 00:27:53,941 Slå meg. 416 00:27:53,942 --> 00:27:56,217 Kvel meg. 417 00:27:56,608 --> 00:27:58,258 Pryl meg. 418 00:27:59,150 --> 00:28:01,649 Overrask meg. 419 00:28:01,650 --> 00:28:06,649 Jeg snakker for alle når jeg sier at vi har blitt glade i deg. 420 00:28:06,650 --> 00:28:08,316 Vi kan ikke drepe deg. 421 00:28:08,317 --> 00:28:10,092 Det er ikke drap. 422 00:28:10,317 --> 00:28:12,925 Hun vil fødes på nytt. 423 00:28:19,567 --> 00:28:22,342 Dere er familien min. 424 00:28:23,942 --> 00:28:26,842 Jeg vil være sammen med dere for alltid. 425 00:29:22,567 --> 00:29:25,566 Det var første gang jeg så henne siden hun døde. 426 00:29:25,567 --> 00:29:31,441 Da skjønte jeg hvor mye jeg hadde savnet henne. 427 00:29:31,442 --> 00:29:34,133 Hvordan visste du at du skulle komme? 428 00:29:34,817 --> 00:29:38,467 Du har alltid vært min kjæreste skapelse. 429 00:29:47,900 --> 00:29:51,092 Jeg ville hjelpe deg i overgangen. 430 00:30:04,567 --> 00:30:08,092 En siste gang. 431 00:30:53,192 --> 00:30:55,883 De der vil ta livet av deg. 432 00:31:05,525 --> 00:31:07,383 Jeg forstår ikke. 433 00:31:07,692 --> 00:31:10,175 Du ville ikke snakke med meg. 434 00:31:11,775 --> 00:31:13,441 Jeg trodde du hatet meg. 435 00:31:13,442 --> 00:31:16,008 Jeg elsker deg. 436 00:31:20,108 --> 00:31:22,024 Og, min kjære, - 437 00:31:22,025 --> 00:31:24,300 - du måtte leve mer. 438 00:31:24,358 --> 00:31:27,092 Jeg kunne ikke komme i veien for det. 439 00:31:32,983 --> 00:31:34,691 Åh, kjære, - 440 00:31:34,692 --> 00:31:37,258 - du er til å dø for. 441 00:31:50,233 --> 00:31:53,982 -Kan jeg hjelpe deg? -Jeg har en reservasjon. Rom 44. 442 00:31:53,983 --> 00:31:55,191 Woo-rommet. 443 00:31:55,192 --> 00:31:58,982 -Billie Dean sier at han døde der. -Det rommet er opptatt. 444 00:31:58,983 --> 00:32:00,899 Jeg reserverte det. 445 00:32:00,900 --> 00:32:02,691 Under Rhodes, Ashley. 446 00:32:02,692 --> 00:32:04,816 Ifølge Amex-appen er betalingen ok. 447 00:32:04,817 --> 00:32:07,883 Du har pengene mine, jeg vil ha rommet mitt. 448 00:32:08,608 --> 00:32:10,441 Greit. 449 00:32:10,442 --> 00:32:13,258 DJEVELENS NATT 30. OKTOBER 2022 450 00:32:14,942 --> 00:32:17,107 Det er min feil. 451 00:32:17,108 --> 00:32:19,524 Jeg trodde at Billie ville bety gratis PR. 452 00:32:19,525 --> 00:32:21,149 Folk elsker spøkelseshistorier. 453 00:32:21,150 --> 00:32:23,941 Det hadde du rett i. 454 00:32:23,942 --> 00:32:26,607 Ja, men dette er ute av kontroll. 455 00:32:26,608 --> 00:32:29,274 Hun hadde tre spesialsendinger i beste sendetid. 456 00:32:29,275 --> 00:32:30,482 Vent. 457 00:32:30,483 --> 00:32:31,691 Hotel Cortez - rom 44 458 00:32:31,692 --> 00:32:34,633 Han prøver å fortelle meg noe. 459 00:32:38,150 --> 00:32:40,024 Mr. Woo betaler ikke for hva da? 460 00:32:40,025 --> 00:32:43,816 Jeg har ikke noe imot at stedet er fylt med gjester. 461 00:32:43,817 --> 00:32:47,925 Det er bare de tullingene som vil ligge med spøkelser. 462 00:32:48,108 --> 00:32:50,441 Folket Billie tiltrekker seg, de er... 463 00:32:50,442 --> 00:32:52,274 Det er ikke bra for merkevaren. 464 00:32:52,275 --> 00:32:55,107 Kan vi ikke bare stenge? 465 00:32:55,108 --> 00:32:57,691 Will Drake trenger ikke penger lenger. 466 00:32:57,692 --> 00:32:59,774 Fordi dette stedet trenger liv. 467 00:32:59,775 --> 00:33:02,232 Det er et hotell, ikke en gravlund. 468 00:33:02,233 --> 00:33:06,191 De levende gir åndene en forbindelse til verden der ute. 469 00:33:06,192 --> 00:33:07,482 John. 470 00:33:07,483 --> 00:33:10,566 Jeg lurte på når du skulle komme. 471 00:33:10,567 --> 00:33:12,191 Vi har savnet deg. 472 00:33:12,192 --> 00:33:13,982 Det er fint å være tilbake. 473 00:33:13,983 --> 00:33:15,482 Og du har rett. 474 00:33:15,483 --> 00:33:18,899 Jeg liker ikke at hun kommer hit og stiller spørsmål. 475 00:33:18,900 --> 00:33:23,342 -Prøver hun å kontakte meg ennå? -Hvert år på denne datoen. 476 00:33:25,067 --> 00:33:26,274 John Lowe. 477 00:33:26,275 --> 00:33:27,732 De ti bud-morderens rom 478 00:33:27,733 --> 00:33:33,842 De ti bud-morderen, vis deg og vitne om dine forbrytelser. 479 00:33:40,817 --> 00:33:42,842 Helsike. 480 00:33:42,983 --> 00:33:45,607 Ring henne. Sjekk henne inn på rommet mitt. 481 00:33:45,608 --> 00:33:47,066 Men få henne hit raskt. 482 00:33:47,067 --> 00:33:49,217 Solen går ned om tre timer. 483 00:33:57,067 --> 00:34:01,107 Vi står på rom 64 på Hotel Cortez 484 00:34:01,108 --> 00:34:03,816 hvor De ti bud-morderen bodde- 485 00:34:03,817 --> 00:34:06,482 -da han terroriserte Los Angeles for mange år siden. 486 00:34:06,483 --> 00:34:10,357 John Lowe kan være den mest ondskapsfulle og farlige ånden - 487 00:34:10,358 --> 00:34:13,441 - jeg har forsøkt å få kontakt med. 488 00:34:13,442 --> 00:34:17,941 Jeg vil trenge alle mine evner og konsentrasjonsmakt - 489 00:34:17,942 --> 00:34:21,842 - til å få dette enestående intervjuet. 490 00:34:33,983 --> 00:34:36,425 Du ville snakke? 491 00:34:39,400 --> 00:34:42,008 Jeg vil at du skal snakke. 492 00:34:42,108 --> 00:34:44,482 Jeg heter Billie Dean Howard. 493 00:34:44,483 --> 00:34:49,383 Alt vi vet om John Lowe er det politiet har sagt. 494 00:34:49,817 --> 00:34:53,675 Jeg gir deg sjansen til å fortelle din versjon. 495 00:35:01,942 --> 00:35:04,883 Gå. 496 00:35:11,192 --> 00:35:13,675 Hva vil du vite? 497 00:35:14,900 --> 00:35:17,800 Kan vi ikke starte med familien din? 498 00:35:18,567 --> 00:35:21,425 Visste du at du var seriemorder? 499 00:35:21,942 --> 00:35:24,857 -Hva gav du Holden til middag? -Det er hund igjen. 500 00:35:24,858 --> 00:35:27,857 De forsto at jeg ryddet opp i verden... 501 00:35:27,858 --> 00:35:29,941 -...på min egen måte. -Helsike, John. 502 00:35:29,942 --> 00:35:33,316 Jeg vil ikke ta de som ikke fortjener å dø. 503 00:35:33,317 --> 00:35:35,441 Etter du flyktet fra politiet - 504 00:35:35,442 --> 00:35:38,607 - så ingen din kone og dine to barn igjen. 505 00:35:38,608 --> 00:35:40,191 -Kom igjen. -Hvor skal du? 506 00:35:40,192 --> 00:35:43,191 Han er sulten. Jeg kan komme meg inn på et sykehus. 507 00:35:43,192 --> 00:35:44,941 Drepte du dem? 508 00:35:44,942 --> 00:35:46,717 Jeg skal innrømme - 509 00:35:46,942 --> 00:35:48,967 - at jeg sviktet dem. 510 00:35:59,900 --> 00:36:01,925 Pappa? 511 00:36:02,942 --> 00:36:05,607 Det er bare én ting å gjøre. 512 00:36:05,608 --> 00:36:08,300 Hva da? Melde meg? 513 00:36:08,567 --> 00:36:10,967 Vi må dra hjem. 514 00:36:15,858 --> 00:36:17,399 Scarlett hadde rett. 515 00:36:17,400 --> 00:36:19,274 Cortez var hjemme. 516 00:36:19,275 --> 00:36:22,607 Vi hadde blitt gjenfødt der, i en eller annen form. 517 00:36:22,608 --> 00:36:24,967 Vel, bortsett fra henne. 518 00:36:25,442 --> 00:36:28,857 Vår datter hadde fortsatt sjansen til å vokse opp et annet sted, - 519 00:36:28,858 --> 00:36:31,732 - til å få et normalt liv. 520 00:36:31,733 --> 00:36:34,758 Det kunne ikke være i nærheten av oss. 521 00:36:34,900 --> 00:36:37,149 Liz visste om et sted. 522 00:36:37,150 --> 00:36:39,774 Thacher-skolen skulle bli vertskap for mer - 523 00:36:39,775 --> 00:36:42,800 - enn én ung flyktning fra Hotel Cortez. 524 00:36:42,942 --> 00:36:45,816 Du sendte bort din datter, - 525 00:36:45,817 --> 00:36:49,274 - men bodde sammen med din sønn og kone på Cortez. 526 00:36:49,275 --> 00:36:52,842 I LA, hvor du fremdeles var ettersøkt. 527 00:36:53,442 --> 00:36:56,482 Det er vanskelig å skaffe penger når man er på rømmen. 528 00:36:56,483 --> 00:37:00,800 Det var flere muligheter i Los Angeles. 529 00:37:40,317 --> 00:37:43,232 Stans! John Lowe, du er arrestert! 530 00:37:43,233 --> 00:37:45,967 Jeg må tilbake til hotellet. 531 00:38:09,525 --> 00:38:11,399 La meg... 532 00:38:11,400 --> 00:38:13,300 Jeg vil dø inne. 533 00:38:16,400 --> 00:38:19,149 Jeg føler noe - 534 00:38:19,150 --> 00:38:22,383 - om din sønn og din kone. 535 00:38:23,317 --> 00:38:25,899 Jeg hører understrømmene fra åndene, - 536 00:38:25,900 --> 00:38:28,191 - men de er for redde til å snakke tydelig. 537 00:38:28,192 --> 00:38:30,342 Hvorfor er det sånn? 538 00:38:30,358 --> 00:38:32,732 Jeg vil ikke snakke om familien. 539 00:38:32,733 --> 00:38:36,191 Vil du ikke snakke om familien, så gi meg noe annet. 540 00:38:36,192 --> 00:38:40,800 Hva er spesielt med 30. oktober? 541 00:38:40,817 --> 00:38:45,717 Hvorfor er det den eneste dagen jeg føler din tilstedeværelse? 542 00:38:47,358 --> 00:38:49,342 Vel, det er djevelens natt. 543 00:38:49,442 --> 00:38:52,816 Hvis du forlater kameraene - 544 00:38:52,817 --> 00:38:55,467 - kan jeg vise deg. 545 00:39:18,000 --> 00:39:21,233 Veggene roper. 546 00:39:21,583 --> 00:39:25,567 Jeg var i et hus rett vest herfra. 547 00:39:25,625 --> 00:39:30,692 Jeg hørte åndene i veggene som termitter - 548 00:39:30,917 --> 00:39:33,442 - eller flaggermus på loftet. 549 00:39:33,792 --> 00:39:36,608 Det var ikke sånn. 550 00:39:36,667 --> 00:39:42,108 Dette er som en rockekonsert med de døde. 551 00:39:42,625 --> 00:39:44,942 Kom igjen. 552 00:39:45,292 --> 00:39:49,150 Jeg skal presentere deg for noen av de dødes rockestjerner. 553 00:39:49,792 --> 00:39:53,832 Jeffrey, du og sugerørene dine. Sett ned drinken - 554 00:39:53,833 --> 00:39:56,457 - og kom og dans med meg. 555 00:39:56,458 --> 00:39:58,707 Jeg danser ikke. 556 00:39:58,708 --> 00:40:00,207 Se på meg. 557 00:40:00,208 --> 00:40:02,650 Det gjør ikke jeg heller. 558 00:40:02,875 --> 00:40:05,624 John! 559 00:40:05,625 --> 00:40:09,041 Jeffrey, se hvem det er. 560 00:40:09,042 --> 00:40:10,332 John er her. 561 00:40:10,333 --> 00:40:13,275 Han er den beste av dem alle. 562 00:40:13,542 --> 00:40:14,999 Rødmer du? 563 00:40:15,000 --> 00:40:18,666 Hvis du liker en fyr, må du snakke med ham 564 00:40:18,667 --> 00:40:22,332 Tror du mennene hadde kommet for å jobbe hos meg - 565 00:40:22,333 --> 00:40:26,567 - hvis jeg ikke hadde tatt kontakt med dem? 566 00:40:27,333 --> 00:40:30,416 Mennene i Milwaukee må ha vært desperate - 567 00:40:30,417 --> 00:40:31,832 - siden de ble med Jeffrey. 568 00:40:31,833 --> 00:40:35,541 Han kan ikke få ut to ord uten å rødme. 569 00:40:35,542 --> 00:40:38,067 Herregud. 570 00:40:39,042 --> 00:40:41,900 Du er John Wayne Gacy. 571 00:40:43,375 --> 00:40:46,317 Og det er Jeffrey Dahmer. 572 00:40:48,667 --> 00:40:51,108 Er du redd? 573 00:40:51,667 --> 00:40:53,650 Nei. 574 00:40:54,042 --> 00:40:58,942 Jeg omringer meg selv med åndens hvite lys og... 575 00:40:59,208 --> 00:41:02,108 For å beskytte meg selv. 576 00:41:02,292 --> 00:41:04,858 Klart det, skatt. 577 00:41:05,208 --> 00:41:08,207 Ja! Da starter vi festen! 578 00:41:08,208 --> 00:41:10,332 Jeg trenger en kald øl. 579 00:41:10,333 --> 00:41:13,874 Jesus på en hest, hva slags musikk er dette? 580 00:41:13,875 --> 00:41:16,567 Aileen Wuornos. 581 00:41:16,583 --> 00:41:18,541 Richard Ramirez. 582 00:41:18,542 --> 00:41:21,775 Jeg er gift, men vi bor ikke sammen. 583 00:41:27,042 --> 00:41:29,374 Og det er Zodiak-morderen. 584 00:41:29,375 --> 00:41:31,900 Jeg henter en drink til deg. 585 00:41:39,417 --> 00:41:41,900 Hei. 586 00:41:43,083 --> 00:41:45,317 Jeg heter Aileen. 587 00:41:46,792 --> 00:41:49,608 Du har vakkert hår. 588 00:41:49,917 --> 00:41:53,416 Jeg hadde gjort hva som helst for å ha det håret. 589 00:41:53,417 --> 00:41:54,874 Det er... 590 00:41:54,875 --> 00:41:59,082 Det er som Farrah Fawcett. Minner meg om ekskjæresten min. 591 00:41:59,083 --> 00:42:01,608 Jeg føler meg uvel. 592 00:42:02,625 --> 00:42:05,582 Alle disse mørke åndene. Det... 593 00:42:05,583 --> 00:42:07,374 Det er litt overveldende. 594 00:42:07,375 --> 00:42:10,541 Drikk. Det får deg til å slappe av. 595 00:42:10,542 --> 00:42:12,166 Absint. 596 00:42:12,167 --> 00:42:15,650 Vårt vanlige drikkoffer. 597 00:42:20,083 --> 00:42:23,858 James Patrick March. 598 00:42:26,292 --> 00:42:29,608 Jeg føler volden i deg. 599 00:42:30,667 --> 00:42:35,525 Du har tatt livet av så mange ånder. 600 00:42:36,917 --> 00:42:41,041 Jeg kan se dem krysse over. 601 00:42:41,042 --> 00:42:43,733 Si meg - 602 00:42:43,750 --> 00:42:45,541 - hvordan føles det? 603 00:42:45,542 --> 00:42:48,499 Er det et bilde i bevegelse, som på en filmrull? 604 00:42:48,500 --> 00:42:51,124 Eller mer et kaleidoskop med menneskelig lidelse? 605 00:42:51,125 --> 00:42:53,541 Det er ikke et bilde. 606 00:42:53,542 --> 00:42:56,025 Det er en følelse. 607 00:42:56,833 --> 00:43:01,233 Som duskregn mot ansiktet på en kald morgen. 608 00:43:02,667 --> 00:43:06,457 Du kan ikke se det, men du kan føle - 609 00:43:06,458 --> 00:43:07,666 - fuktigheten. 610 00:43:07,667 --> 00:43:10,166 Jeg føler fuktigheten - 611 00:43:10,167 --> 00:43:13,817 - når du står så nær, Johnny Boy. 612 00:43:22,292 --> 00:43:24,749 Jeg har en plass ved siden av meg. 613 00:43:24,750 --> 00:43:26,983 Nei. 614 00:43:37,583 --> 00:43:39,416 Så dette er Djevelens natt. 615 00:43:39,417 --> 00:43:41,692 Min "Murderer's Row"! 616 00:43:41,917 --> 00:43:44,457 Så rart det må være å se alle oss - 617 00:43:44,458 --> 00:43:46,624 - med noe som ser ut som hud og hår. 618 00:43:46,625 --> 00:43:49,275 Nok hud og hår til å spise, - 619 00:43:49,500 --> 00:43:50,999 - drikke, - 620 00:43:51,000 --> 00:43:53,166 - føle grepet på armen din, - 621 00:43:53,167 --> 00:43:56,108 - vår pust mot huden din. 622 00:43:56,583 --> 00:43:58,733 Nei! 623 00:44:01,958 --> 00:44:04,541 Hvordan fungerer det hvite lyset? 624 00:44:04,542 --> 00:44:06,582 Jeg vil ikke være her lenger. 625 00:44:06,583 --> 00:44:08,999 Når kommer kveldens gave? 626 00:44:09,000 --> 00:44:11,275 John har ordnet den. 627 00:44:11,292 --> 00:44:14,233 Hent våpnene deres, damer og herrer. 628 00:44:14,917 --> 00:44:16,567 Nei. 629 00:44:18,083 --> 00:44:20,025 Nei. 630 00:44:20,250 --> 00:44:23,483 Man kan vel ikke ha morderfest uten litt dreping? 631 00:44:23,958 --> 00:44:26,082 Slapp av, Billie. 632 00:44:26,083 --> 00:44:28,692 Du vil like å bo her. 633 00:44:28,958 --> 00:44:30,291 Dette er avtalen. 634 00:44:30,292 --> 00:44:32,749 Ingen flere spesialsendinger eller intervjuer, - 635 00:44:32,750 --> 00:44:36,332 - eller bøker, tweets eller samtaler på cocktailfester - 636 00:44:36,333 --> 00:44:38,749 - med Shirley MacLaine om dette hotellet. 637 00:44:38,750 --> 00:44:40,983 Dette stedet er dødt for deg. 638 00:44:41,042 --> 00:44:42,483 Vi skal bli en myte. 639 00:44:42,583 --> 00:44:45,041 Vi burde ha vært det fra starten av. 640 00:44:45,042 --> 00:44:46,582 Hva om jeg ikke gjør det? 641 00:44:46,583 --> 00:44:50,291 Én ting jeg kan si deg om å bli drept, - 642 00:44:50,292 --> 00:44:51,499 - det gjør vondt. 643 00:44:51,500 --> 00:44:55,999 Vi liker at det varer lenge. 644 00:44:56,000 --> 00:44:59,525 Ingen av dere kan forlate hotellet, - 645 00:45:00,875 --> 00:45:04,124 - så dere kan ikke håndheve det, kan dere vel? 646 00:45:04,125 --> 00:45:06,692 Men det kan jeg. 647 00:45:10,042 --> 00:45:12,067 Hva i helvete er du? 648 00:45:13,250 --> 00:45:14,916 Du er ikke død. 649 00:45:14,917 --> 00:45:16,332 Jeg er en skapning - 650 00:45:16,333 --> 00:45:18,666 - som dreper for å leve, - 651 00:45:18,667 --> 00:45:21,291 - og som drikker blod fra en hel kropp per dag - 652 00:45:21,292 --> 00:45:25,666 - og som ikke bryr meg om hvem jeg suger fra. 653 00:45:25,667 --> 00:45:30,124 Hvis du så mye som hvisker et ord som høres ut som Cortez, - 654 00:45:30,125 --> 00:45:31,582 - skal jeg finne deg - 655 00:45:31,583 --> 00:45:37,067 - og suge ut hver eneste dråpe med liv fra deg. 656 00:45:37,125 --> 00:45:40,483 Jeg kan ikke være den eneste som håper at du sier nei. 657 00:45:41,208 --> 00:45:43,192 Nei! 658 00:45:44,250 --> 00:45:45,832 Nei! 659 00:45:45,833 --> 00:45:47,983 Nei! 660 00:46:21,292 --> 00:46:23,749 Ordnet du det du måtte ordne? 661 00:46:23,750 --> 00:46:25,666 Ja. 662 00:46:25,667 --> 00:46:27,483 Se på deg, Scarlett. 663 00:46:27,542 --> 00:46:28,957 Hvor ble det av jenta mi? 664 00:46:28,958 --> 00:46:32,983 Jeg er den eneste i familien som eldes. 665 00:46:35,208 --> 00:46:36,942 Takk for at du kom. 666 00:46:36,958 --> 00:46:39,608 Dette betyr mye for meg. 667 00:46:40,000 --> 00:46:42,374 At vi kan være sammen. 668 00:46:42,375 --> 00:46:44,525 Selv om det bare er i noen timer. 669 00:46:44,792 --> 00:46:46,400 Selvfølgelig, pappa. 670 00:46:46,708 --> 00:46:48,817 Det betyr mye for meg også. 671 00:46:49,750 --> 00:46:51,358 Gå. 672 00:46:51,542 --> 00:46:53,900 Legg deg sammen med dem. 673 00:46:55,125 --> 00:46:56,499 Ikke du? 674 00:46:56,500 --> 00:46:59,233 Jeg er litt for stor for familiesengen. 675 00:46:59,792 --> 00:47:02,025 Jeg tar stolen. 676 00:47:11,917 --> 00:47:13,942 Jeg er redd for å sovne. 677 00:47:14,083 --> 00:47:16,983 Så snart jeg lukker øynene, - 678 00:47:17,250 --> 00:47:20,317 - blir det borte i ett helt år til. 679 00:47:20,667 --> 00:47:22,775 Det går bra, pappa. 680 00:47:24,208 --> 00:47:26,317 Hvil deg. 681 00:48:41,250 --> 00:48:44,150 Hva gjør du på Cortez? 682 00:48:45,167 --> 00:48:46,666 Det er Halloween. 683 00:48:46,667 --> 00:48:49,483 Dette stedet er hjemsøkt, ikke sant? 684 00:48:50,000 --> 00:48:52,332 Jeg skal treffe noen venner her. 685 00:48:52,333 --> 00:48:54,067 Nei, det skal du ikke. 686 00:48:55,375 --> 00:48:56,874 Skal jeg ikke det? 687 00:48:56,875 --> 00:48:58,692 Nei. 688 00:49:02,333 --> 00:49:05,733 Du har litt av en kjeve.