1 00:00:04,837 --> 00:00:06,837 Sejak awal, 2 00:00:06,838 --> 00:00:08,838 Aku merasakan ada bahaya disana. 3 00:00:09,574 --> 00:00:11,483 Siapa disana? 4 00:00:15,813 --> 00:00:17,713 Oh! 5 00:00:17,782 --> 00:00:20,683 Keluargaku dalam bahaya dan aku cuma bisa menonton saja. 6 00:00:21,277 --> 00:00:24,044 Saat kau melihat hal seperti itu, 7 00:00:24,050 --> 00:00:26,050 banyak pemikiran gila yang masuk dalam kepalamu. 8 00:00:27,951 --> 00:00:30,851 Manusia merespon rasa takut dengan 2 cara sederhana, 9 00:00:30,920 --> 00:00:33,421 melawan atau pergi. 10 00:00:49,505 --> 00:00:51,505 Teman kami sering bercanda 11 00:00:51,574 --> 00:00:53,608 kalau mereka tak suka bergaul dengan Matt dan aku 12 00:00:53,676 --> 00:00:55,843 karena kami pasangan yang terlalu sempurna. 13 00:00:55,912 --> 00:00:57,745 Mereka bertengkar di dalam mobil 14 00:00:57,814 --> 00:01:00,514 dalam perjalanan pulang selepas makan malam dengan kami karena 15 00:01:00,583 --> 00:01:01,882 kami membuat mereka merasa 16 00:01:01,951 --> 00:01:04,752 mereka tidak saling mencintai layaknya Matt dan aku. 17 00:01:04,821 --> 00:01:07,622 Aku memenangkan tiket kelas yoga gratis di acara undian kantor. 18 00:01:07,690 --> 00:01:09,557 Aku adalah seorang sales obat-obatan. 19 00:01:09,626 --> 00:01:12,627 Shelby adalah seorang instruktur yoga. Aku... 20 00:01:12,695 --> 00:01:15,396 mengalami cedera hamstring dan tak pernah lagi mengambil kelas yoga, 21 00:01:15,465 --> 00:01:18,566 tapi itu adalah hal terbaik yang pernah terjadi padaku. 22 00:01:18,635 --> 00:01:20,601 Segalanya berjalan dengan baik. 23 00:01:20,670 --> 00:01:22,770 Kami menetap di Los Angeles... 24 00:01:22,839 --> 00:01:25,740 pusat yoga di dunia... 25 00:01:25,808 --> 00:01:27,508 dan... 26 00:01:27,577 --> 00:01:29,543 memutuskan untuk berkeluarga. 27 00:01:29,612 --> 00:01:31,579 Yah, ternyata Shelby hamil 28 00:01:31,648 --> 00:01:32,947 di hari yang sama saat aku promosi 29 00:01:33,016 --> 00:01:35,616 sebagai Manajer Penjualan Cabang Pesisir Barat, jadi kami putuskan 30 00:01:35,685 --> 00:01:38,988 untuk bepergian dan merayakannya. 31 00:01:41,991 --> 00:01:44,959 Itu adalah malam terburuk dalam hidup kami. 32 00:01:45,028 --> 00:01:47,895 Jangan, jangan! / Itu adalah perbuatan anggota geng. 33 00:01:47,964 --> 00:01:50,731 Permainan menghajar orang. Mereka harus 34 00:01:50,800 --> 00:01:52,633 memilih orang secara acak di jalanan 35 00:01:52,702 --> 00:01:54,869 menyelinap dan... 36 00:01:54,937 --> 00:01:56,704 menghajar orang tersebut. 37 00:01:56,773 --> 00:01:58,539 Tolong! 38 00:01:58,608 --> 00:01:59,608 Yah! Tolong! 39 00:01:59,642 --> 00:02:02,343 Tolong! Siapapun, tolong kami! 40 00:02:05,915 --> 00:02:07,815 Aku setengah tak sadarkan diri 41 00:02:07,884 --> 00:02:09,684 di ruang tunggu. 42 00:02:09,752 --> 00:02:11,652 Jika aku kehilangan Matt... 43 00:02:21,731 --> 00:02:22,731 Ny. Miller? 44 00:02:24,901 --> 00:02:27,468 Apa dia baik-baik saja? 45 00:02:27,537 --> 00:02:29,670 Orbital socket -nya sobek. 46 00:02:29,739 --> 00:02:33,607 Dia butuh operasi setelah bengkaknya hilang. 47 00:02:33,676 --> 00:02:36,777 Kekhawatiran kami yang lebih besar adalah dia takkan sadar kembali. 48 00:02:36,846 --> 00:02:39,814 Aku harus menemuinya. 49 00:02:39,882 --> 00:02:42,112 Jika aku bersamanya, dia akan bangun. 50 00:02:42,232 --> 00:02:43,417 Aku tahu itu. 51 00:03:20,456 --> 00:03:22,656 Ternyata aku benar. 52 00:03:22,725 --> 00:03:24,658 Sesaat setelah kami bersentuhan, 53 00:03:24,727 --> 00:03:26,827 dia mulai sadar. 54 00:03:26,896 --> 00:03:29,563 Itu... 55 00:03:29,632 --> 00:03:32,900 Itu semacam koneksi yang kami miliki. 56 00:03:32,969 --> 00:03:35,803 Dia akan baik-baik saja. 57 00:03:35,872 --> 00:03:37,438 Tapi tidak dengan Shelby. 58 00:03:42,912 --> 00:03:46,547 Dia kehilangan bayinya. 59 00:03:46,616 --> 00:03:48,482 Mereka tidak tahu apakah itu karena stres 60 00:03:48,551 --> 00:03:50,584 atau, terdorong, tapi... 61 00:03:55,758 --> 00:03:57,591 Dia... 62 00:03:57,660 --> 00:03:59,527 Dia kehilangan bayinya. 63 00:04:09,972 --> 00:04:12,373 Kota ini tak berasa aman lagi. 64 00:04:14,777 --> 00:04:16,777 Kami harus pindah. 65 00:04:16,846 --> 00:04:19,680 Aku ingin pergi ke Daerah Timur, tempat aku tumbuh. 66 00:04:20,950 --> 00:04:22,817 Adikku tinggal disana. 67 00:04:22,885 --> 00:04:24,852 Ibuku. 68 00:04:24,921 --> 00:04:28,422 Itu adalah kampung halaman. 69 00:04:28,491 --> 00:04:30,491 Itu, Daerah North Carolina. 70 00:04:30,560 --> 00:04:32,526 Dekat dengan samudera, tapi... 71 00:04:32,595 --> 00:04:34,795 tapi juga penuh dengan hutan alam yang sangat indah. 72 00:04:37,567 --> 00:04:40,568 Begitu sunyi dan indah 73 00:04:40,636 --> 00:04:42,736 dan tenang. Kupikir kami berdua 74 00:04:42,805 --> 00:04:44,872 baru sadar kalau kenyataannya, 75 00:04:44,941 --> 00:04:46,841 kami bukan orang kota. 76 00:04:46,909 --> 00:04:49,476 Kami berada di hutan, 77 00:04:49,545 --> 00:04:51,412 bersenang-senang. 78 00:04:53,583 --> 00:04:54,815 Itu adalah hari yang sempurna, 79 00:04:54,884 --> 00:04:56,917 dan kami menemukan 80 00:04:56,986 --> 00:05:01,253 rumah yang sangat indah. 81 00:05:06,762 --> 00:05:08,796 Rumah itu punya 3 kamar tidur. 82 00:05:08,865 --> 00:05:11,498 2 lantai dan ada ruang bawah tanah. 83 00:05:13,970 --> 00:05:17,304 Mereka bilang kalau rumah itu dibangun tahun 1792. 84 00:05:18,641 --> 00:05:20,341 Bentuknya sangat bagus. 85 00:05:29,919 --> 00:05:31,518 Terasa seperti takdir. 86 00:05:31,587 --> 00:05:32,887 Sepertinya alam semesta ingin kami 87 00:05:32,955 --> 00:05:35,389 tinggal disana pada saat itu. 88 00:05:40,596 --> 00:05:44,531 Aku pikir, "Tak mungkin kita bisa membeli rumah itu." 89 00:05:44,600 --> 00:05:47,668 Tawaran pembukanya adalah 21 ribu dollar. 90 00:05:47,737 --> 00:05:50,471 Berapa tawaranmu? 91 00:05:50,539 --> 00:05:52,439 Itu termasuk wilayah 10 hektar 92 00:05:52,508 --> 00:05:53,707 di hutan sekitar rumah. 93 00:05:53,776 --> 00:05:55,542 Tapi kalian tak boleh membangun apapun diatasnya. 94 00:05:55,611 --> 00:05:56,844 Itu dilindungi. 95 00:05:56,913 --> 00:05:58,712 Kedengarannya tak mahal. 96 00:05:58,781 --> 00:06:00,447 Ada apa dengan propertinya? 97 00:06:00,516 --> 00:06:01,749 Terkena badai. 98 00:06:01,817 --> 00:06:04,451 Kalian tak menginginkan rumah ini. 99 00:06:04,520 --> 00:06:07,388 Kami tawar 25 ribu. 100 00:06:07,456 --> 00:06:08,555 26 ribu. 101 00:06:08,624 --> 00:06:10,491 Apa aku mendengar 27? 102 00:06:10,559 --> 00:06:13,360 Kami tawar 40 ribu. 103 00:06:15,731 --> 00:06:16,731 Itu... 104 00:06:16,766 --> 00:06:18,565 hampir semua uang dari tabungan kami. 105 00:06:18,634 --> 00:06:21,502 Benar-benar membuatku kaget saat dia melakukannya. 106 00:06:21,570 --> 00:06:22,570 Satu kali. 107 00:06:22,638 --> 00:06:23,804 Dua kali. 108 00:06:23,873 --> 00:06:25,639 Terjual, 40 ribu dollar. 109 00:06:42,658 --> 00:06:43,724 Oh, astaga... 110 00:06:43,793 --> 00:06:45,559 Apa yang baru saja kita lakukan? 111 00:06:45,628 --> 00:06:47,528 Sayang, kita baru saja memulai segalanya. 112 00:06:49,966 --> 00:06:53,534 Aku menyukainya. Dan aku mencintai dia, 113 00:06:53,602 --> 00:06:56,837 tapi sejak awal aku merasa 114 00:06:56,906 --> 00:06:58,605 ada bahaya disana. 115 00:07:00,822 --> 00:07:09,562 Diterjemahkan oleh: iwashere 116 00:07:09,586 --> 00:07:15,087 visit www.IDFL.me 117 00:07:15,088 --> 00:07:18,089 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 118 00:07:20,088 --> 00:07:22,230 Sejak awal aku berjalan di dalam rumah itu, 119 00:07:22,299 --> 00:07:24,600 Aku... aku merasa seperti di kampung halaman. 120 00:07:24,720 --> 00:07:26,401 Maksudku, aku suka dengan kehidupan pedalaman... 121 00:07:26,470 --> 00:07:27,811 dengan udara segar, 122 00:07:27,931 --> 00:07:30,272 Bangun dengan suara nyanyian burung-burung. 123 00:07:30,341 --> 00:07:32,074 Jika Shelby merasa ada yang berbeda, 124 00:07:32,142 --> 00:07:33,375 dia tidak mengatakannya secara jelas, 125 00:07:33,444 --> 00:07:36,704 tapi aku merasakan suatu keengganan. 126 00:07:37,083 --> 00:07:39,410 Mungkin dia merindukan kota. Mungkin lukaku 127 00:07:39,537 --> 00:07:41,604 sembuh terlalu cepat. Tapi tak ada apapun 128 00:07:41,673 --> 00:07:42,805 yang bisa dibandingkan dengan apa yang hilang dari dirinya... 129 00:07:42,874 --> 00:07:45,742 sebuah kehidupan di dalam dirinya. 130 00:08:02,794 --> 00:08:04,627 Aku mencintaimu. 131 00:08:16,674 --> 00:08:18,674 Apa-apaan itu? 132 00:08:18,743 --> 00:08:20,443 Sial! 133 00:08:20,512 --> 00:08:22,345 Jangan, jangan, jangan. 134 00:08:22,414 --> 00:08:24,614 Matt, kumohon jangan pergi. 135 00:08:26,751 --> 00:08:29,485 Matt, kumohon jangan pergi ke bawah sana. 136 00:08:29,554 --> 00:08:31,554 Tetaplah disini, disini. 137 00:08:44,869 --> 00:08:47,637 Pertama kupikir itu adalah seekor... rakun 138 00:08:47,705 --> 00:08:49,405 atau seekor beruang. 139 00:08:49,474 --> 00:08:51,407 Tapi beruang tak melakukan hal semacam ini. 140 00:08:52,477 --> 00:08:54,610 Siapa disana? 141 00:08:54,679 --> 00:08:57,447 Siapa di luar sana? 142 00:09:05,657 --> 00:09:07,557 Saat kau melihat sesuatu seperti itu, 143 00:09:07,625 --> 00:09:09,459 banyak pemikiran gila yang masuk dalam kepalamu. 144 00:09:10,728 --> 00:09:12,728 Menurutmu, sekarang-sekarang ini, 145 00:09:12,797 --> 00:09:15,497 Prasangka tidak akan muncul. 146 00:09:15,667 --> 00:09:18,734 Tapi, ini adalah Daerah Selatan. 147 00:09:18,803 --> 00:09:20,636 Mereka menyingkirkan bendera konfederasi. 148 00:09:20,705 --> 00:09:22,405 Dan karena Shelby dan aku adalah pasangan beda ras... 149 00:09:22,474 --> 00:09:23,673 Matt! 150 00:09:23,741 --> 00:09:25,374 Kebencian semacam ini adalah sesuatu 151 00:09:25,443 --> 00:09:26,883 yang selalu muncul dalam pikiranku. 152 00:09:26,911 --> 00:09:29,412 Lalu aku memikirkan para orang udik 153 00:09:29,481 --> 00:09:31,681 yang kalah dalam pelelangan. Tak heran buatku jika mereka 154 00:09:31,749 --> 00:09:33,549 mencoba menakut-nakuti kami dengan vandalisme semacam ini. 155 00:09:33,618 --> 00:09:36,319 Kami pernah melarikan diri, dan... 156 00:09:36,387 --> 00:09:38,421 Kami takkan jadi korban lagi. 157 00:09:41,659 --> 00:09:44,594 Aku baru saja menyelesaikan 90 menit latihanku 158 00:09:44,662 --> 00:09:47,830 dan tertidur saat melakukan Shavasana (pose dalam yoga), jadi... 159 00:09:47,899 --> 00:09:50,299 Aku tak terlalu memperhatikan sekitar. 160 00:10:21,666 --> 00:10:23,266 Ow! 161 00:10:49,794 --> 00:10:52,428 Hei. 162 00:10:52,497 --> 00:10:53,729 Oh, hei. 163 00:10:53,798 --> 00:10:55,364 Shelby gemetaran... 164 00:10:55,433 --> 00:10:56,799 Hei. Kau tak apa? 165 00:10:56,868 --> 00:10:58,388 ...saat aku pulang setelah menyelesaikan urusan 166 00:10:58,436 --> 00:10:59,876 di kota kecil beberapa mil dari situ. 167 00:11:14,552 --> 00:11:16,686 Sayang, itu cuma hujan es. 168 00:11:16,754 --> 00:11:18,321 Aku melaluinya saat berkendara pulang. 169 00:11:18,389 --> 00:11:20,590 Aku tahu apa yang kulihat. 170 00:11:20,658 --> 00:11:22,525 Itu bukanlah es. 171 00:11:22,594 --> 00:11:25,661 Ada banyak gigi manusia yang berjatuhan dimana-mana! 172 00:11:31,569 --> 00:11:35,404 Kita butuh waktu agar terbiasa dengan cuaca disini. 173 00:11:35,473 --> 00:11:36,739 Itu saja. 174 00:11:36,808 --> 00:11:38,541 Aku merasa sangat bodoh. 175 00:11:38,610 --> 00:11:40,576 Maksudku, gigi takkan mungkin 176 00:11:40,645 --> 00:11:43,379 jatuh dari langit. 177 00:11:43,448 --> 00:11:45,448 Raleigh berada 2 jam perjalanan dari sini. 178 00:11:45,516 --> 00:11:47,450 WakeMed adalah salah satu rumah sakit tersibuk 179 00:11:47,518 --> 00:11:48,684 di negara ini. 180 00:11:48,753 --> 00:11:52,355 Jika aku menyerahkan laporan ini, aku tidak akan 181 00:11:52,423 --> 00:11:53,789 sering pergi terlalu jauh. 182 00:11:53,858 --> 00:11:56,392 Sayang, aku tahu apa yang kulakukan. 183 00:11:56,461 --> 00:11:57,593 Salesman yang selalu bepergian. 184 00:11:57,662 --> 00:11:59,295 Itulah cara 185 00:11:59,364 --> 00:12:00,563 kita membayar tagihan-tagihan. 186 00:12:00,632 --> 00:12:02,398 Semua renovasi ini. 187 00:12:02,467 --> 00:12:03,666 Bahkan untuk 188 00:12:03,735 --> 00:12:05,635 dasi jelek yang kau pakai itu. 189 00:12:07,472 --> 00:12:11,374 Ini dasi keberuntunganku. 190 00:12:11,442 --> 00:12:13,743 Hei, apa kau yakin 191 00:12:13,811 --> 00:12:15,511 kau akan baik-baik saja? 192 00:12:15,580 --> 00:12:17,647 Aku selalu bisa membatalkan perjalananku. 193 00:12:17,715 --> 00:12:19,749 Aku adalah wanita tangguh. 194 00:12:19,817 --> 00:12:22,518 Aku akan baik-baik saja. 195 00:12:22,587 --> 00:12:24,387 Aku akan baik-baik saja! 196 00:12:24,455 --> 00:12:26,555 Oke. 197 00:12:28,760 --> 00:12:30,693 Oke. 198 00:12:30,762 --> 00:12:32,428 Oke. Baiklah... / Bagus. 199 00:12:32,497 --> 00:12:34,530 Pergilah. / Baiklah. 200 00:12:35,867 --> 00:12:37,800 Sebenarnya, 201 00:12:37,869 --> 00:12:40,536 Aku mencari waktu untuk menyendiri. 202 00:12:40,605 --> 00:12:42,772 Dia adalah orang yang 203 00:12:42,840 --> 00:12:48,444 begitu menyenangkan dan penyabar, tapi... 204 00:12:48,513 --> 00:12:50,646 dia...kaku, 205 00:12:50,715 --> 00:12:53,549 terlalu protektif, dan aku merasa 206 00:12:53,618 --> 00:12:56,552 sedikit tercekik. 207 00:12:56,621 --> 00:12:58,354 Jadi aku ingin dia pergi. 208 00:12:58,423 --> 00:12:59,655 Aku merasa aku butuh 209 00:12:59,724 --> 00:13:01,580 waktu untuk menyendiri. 210 00:13:02,593 --> 00:13:04,393 Sedikit banyak, itu terasa normal. 211 00:13:04,462 --> 00:13:05,761 Begitulah keadaan yang selalu terjadi pada kami. 212 00:13:05,830 --> 00:13:07,463 Dia pergi dengan urusannya, 213 00:13:07,532 --> 00:13:09,565 dan aku sangat merindukannya. 214 00:13:09,634 --> 00:13:11,667 Lalu, kami melakukan seks hebat saat dia kembali. 215 00:13:11,736 --> 00:13:13,803 Aku merasa... 216 00:13:13,871 --> 00:13:16,505 takkan ada yang bisa memisahkan kami. 217 00:13:16,574 --> 00:13:19,675 Dan aku tahu aku mungkin menjadi bodoh. 218 00:13:19,744 --> 00:13:21,477 Aku hanya... 219 00:13:21,546 --> 00:13:24,780 Butuh waktu untuk bisa nyaman di rumah yang baru, 220 00:13:24,849 --> 00:13:26,749 dan aku hanya butuh waktu untuk bersantai, dan... 221 00:13:28,786 --> 00:13:31,320 Untungnya, itulah yang aku lakukan untuk hidup. 222 00:13:57,648 --> 00:14:00,349 Oh! 223 00:14:30,681 --> 00:14:33,549 Apa ada orang disana? 224 00:14:57,784 --> 00:14:59,551 Halo? 225 00:15:02,856 --> 00:15:05,423 Halo? 226 00:17:04,199 --> 00:17:06,867 Shelby meneleponku, panik, menangis, 227 00:17:06,936 --> 00:17:08,969 berkata kalau dia telah diserang. 228 00:17:09,038 --> 00:17:11,305 Aku sedang berada di Raleigh, 2 jam perjalanan dari rumah, 229 00:17:11,373 --> 00:17:14,041 tapi aku sampai ke rumah dalam waktu 1 jam. 230 00:17:16,078 --> 00:17:18,078 Dimana Shelby? Apa dia baik-baik saja? 231 00:17:18,147 --> 00:17:20,247 Dia ada di dalam. 232 00:17:20,316 --> 00:17:23,050 Anda suaminya? 233 00:17:23,118 --> 00:17:26,253 Istri anda melaporkan bahwa dia diserang 234 00:17:26,322 --> 00:17:28,322 dan ditenggelamkan di bak mandi. 235 00:17:28,390 --> 00:17:30,824 Dia mengaku telah 236 00:17:30,893 --> 00:17:32,993 berontak kepada penyerangnya. 237 00:17:33,429 --> 00:17:34,661 Apa maksudmu "mengaku?" 238 00:17:34,730 --> 00:17:37,564 Saya tak menemukan bukti jejak kaki atau bekas tanda di dek 239 00:17:37,633 --> 00:17:39,599 maupun di lantai sekitar bak mandi itu. 240 00:17:39,668 --> 00:17:42,502 Dia juga bilang kalau penyerangnya berpakaian kostum tua 241 00:17:42,571 --> 00:17:45,372 memegang garpu rumput dan obor. 242 00:17:45,441 --> 00:17:47,307 Apa dia mabuk? 243 00:17:47,376 --> 00:17:50,210 Aku tahu pasti siapa yang melakukan ini. 244 00:17:50,279 --> 00:17:52,279 Para peniru ZZ Top (nama band) itu. 245 00:17:52,348 --> 00:17:54,348 Mereka mencoba menakut-nakuti kami 246 00:17:54,416 --> 00:17:55,549 sejak kami membeli tempat ini. 247 00:17:55,617 --> 00:17:57,451 Saya bertaruh itu warga Polk. 248 00:17:57,519 --> 00:17:59,419 Ijinkan saya, bicara dengan mereka. 249 00:17:59,488 --> 00:18:01,388 Orang-orang itu selalu menutupi diri, 250 00:18:01,957 --> 00:18:03,590 dan mereka, sulit ditemukan. 251 00:18:03,659 --> 00:18:06,460 Kami butuh perlindungan! / Carilah senapan. 252 00:18:06,528 --> 00:18:08,462 Apa?! Polisi itu... 253 00:18:08,530 --> 00:18:10,664 dia takkan berbuat apa-apa untuk kami. 254 00:18:10,733 --> 00:18:12,532 Bisa kutebak dari gayanya, 255 00:18:12,601 --> 00:18:14,702 dan.. dan sikap merendahkannya. 256 00:18:15,771 --> 00:18:17,637 Dia bilang dia akan menulis sebuah laporan, tapi aku tahu 257 00:18:17,706 --> 00:18:20,340 itu tidak akan berpengaruh. 258 00:18:20,409 --> 00:18:23,410 Apakah itu orang-orang dari pelelangan? 259 00:18:23,479 --> 00:18:25,612 Bukan. 260 00:18:25,681 --> 00:18:27,514 Aku...aku tak tahu. 261 00:18:27,583 --> 00:18:29,383 Hanya saja... 262 00:18:29,451 --> 00:18:31,284 apa yang kau katakan pada polisi 263 00:18:31,353 --> 00:18:33,286 sama sekali tak masuk akal, Shelby. 264 00:18:33,355 --> 00:18:35,555 Aku tahu apa yang kulihat. 265 00:18:35,624 --> 00:18:39,426 Mereka menenggelamkanmu... sampai membiarkanmu naik? 266 00:18:39,495 --> 00:18:41,395 Aku sangat ketakutan. 267 00:18:41,463 --> 00:18:42,796 Aku tak bisa bernapas dalam air. 268 00:18:42,865 --> 00:18:44,564 Saat aku bisa melihat dengan jelas, 269 00:18:44,633 --> 00:18:46,233 mereke menghilang. Aku berlari ke dalam rumah 270 00:18:46,301 --> 00:18:48,235 untuk menghubungi polisi, lalu aku menghubungimu. 271 00:18:51,340 --> 00:18:52,439 Apa? 272 00:18:52,508 --> 00:18:54,207 Polisi bilang 273 00:18:54,276 --> 00:18:57,544 mereka tak menemukan apapun di bak mandi. 274 00:18:57,613 --> 00:19:00,380 Tak ada sidik jari, tak ada obor. 275 00:19:01,717 --> 00:19:04,384 Mereka pasti kembali untuk mengambilnya. 276 00:19:04,453 --> 00:19:07,187 Aku tak sedang berkhayal, Matt. 277 00:19:07,256 --> 00:19:08,455 Tidak. 278 00:19:08,524 --> 00:19:10,590 Mm. 279 00:19:10,659 --> 00:19:13,160 Kau pikir aku bohong padamu? 280 00:19:14,563 --> 00:19:18,265 Shelby, tentu saja tidak. 281 00:19:18,333 --> 00:19:20,500 Tidak. Aku percaya padamu 100%. 282 00:19:20,569 --> 00:19:22,269 Shelby, tidak. 283 00:19:22,337 --> 00:19:24,471 Maafkan aku. Aku percaya padamu. 284 00:19:24,540 --> 00:19:27,240 Aku percaya padamu. Maafkan aku. 285 00:19:27,309 --> 00:19:29,209 Aku percaya padamu. 286 00:19:30,746 --> 00:19:32,646 Aku merasa begitu bersalah, 287 00:19:32,714 --> 00:19:37,651 karena aku tak bisa berkata yang sebenarnya pada Matt. 288 00:19:37,719 --> 00:19:40,353 Aku tak ingin hidup disana. 289 00:20:35,677 --> 00:20:39,446 Kuputuskan untuk tak memberitahu Shelby tentang apa yang terjadi, 290 00:20:39,515 --> 00:20:41,648 tapi itu sudah jadi bukti bagiku bahwa geng kulit putih sampah itu 291 00:20:41,717 --> 00:20:45,252 mencoba menakut-nakuti kami. 292 00:20:52,694 --> 00:20:54,561 Aku harus kembali ke Raleigh keesokan harinya, jadi 293 00:20:54,630 --> 00:20:57,764 Aku memasang kamera keamanan di sekitar rumah 294 00:20:57,833 --> 00:21:01,701 yang terhubung dengan ponselku jadi aku bisa mengawasi 295 00:21:01,770 --> 00:21:03,537 dari tempat manapun aku berada. 296 00:21:05,440 --> 00:21:07,641 Tidak buruk untuk seorang amatiran. 297 00:21:07,709 --> 00:21:10,577 Tapi aku takkan membiarkan Shelby sendirian disana. 298 00:21:10,646 --> 00:21:13,280 Jadi aku menghubungi adikku. 299 00:21:16,385 --> 00:21:17,751 Shelby tak pernah menyukaiku. 300 00:21:17,819 --> 00:21:21,388 Tak masalah, karena aku juga tak mengidolakan dia. 301 00:21:21,456 --> 00:21:23,523 Yoga bukanlah suatu pekerjaan. 302 00:21:23,592 --> 00:21:25,559 Aku biasa bermain voli saat SMA. 303 00:21:25,627 --> 00:21:27,594 Waktu itu, yoga disebut sebagai "peregangan", 304 00:21:27,663 --> 00:21:31,364 dan itu adalah hal yang kau lakukan sebelum olahraga, bukannya untuk latihan. 305 00:21:31,433 --> 00:21:35,302 Lee mengkritik yogaku 306 00:21:35,370 --> 00:21:37,470 dan alergi glutenku. 307 00:21:37,539 --> 00:21:39,506 dan masa 2 tahun kuliahku. 308 00:21:39,575 --> 00:21:44,475 Dia pikir aku tak bersungguh-sungguh menikahi kakaknya. 309 00:21:44,613 --> 00:21:48,582 Aku mendapat gelarku di jurusan psikologi kriminal di UNC. 310 00:21:48,650 --> 00:21:52,285 Aku tengah dalam jalur menjadi detektif. 311 00:21:52,354 --> 00:21:53,486 Namun tak berhasil. 312 00:21:53,555 --> 00:21:55,288 Aku tidak memulai minum pil 313 00:21:55,357 --> 00:21:57,257 karena kesalahan sifatku. 314 00:21:57,326 --> 00:21:59,492 Aku terluka. Dalam tugas. 315 00:22:41,470 --> 00:22:44,371 Kau tahu obat pereda sakit bisa menjadi 316 00:22:44,439 --> 00:22:46,573 lebih adiktif dibanding heroin? 317 00:22:46,642 --> 00:22:49,743 Dari 2 pil sehari menjadi 2 pil setiap jam. 318 00:22:49,811 --> 00:22:52,512 Aku tak ingat berapa yang kuminum pada hari itu. 319 00:22:52,581 --> 00:22:54,681 Aku tak ingat apapun 320 00:22:54,750 --> 00:22:57,117 pada hari itu, sebenarnya. 321 00:23:04,493 --> 00:23:06,359 Dia adalah seorang pemerkosa berantai. 322 00:23:06,428 --> 00:23:08,194 Benar-benar brengsek. 323 00:23:08,263 --> 00:23:10,263 Aku benci orang yang brengsek. 324 00:23:24,379 --> 00:23:26,646 Taruh pistolmu! 325 00:23:26,715 --> 00:23:27,715 Taruh! 326 00:23:29,384 --> 00:23:30,504 Kau dengar aku. Taruh... 327 00:23:34,456 --> 00:23:36,790 Itu bisa saja menjadi aksi ketiganya. 328 00:23:36,858 --> 00:23:42,361 Saat itulah hukum bekerja tepat sebagaimana mestinya. 329 00:23:51,473 --> 00:23:53,306 Hei! 330 00:23:55,544 --> 00:23:56,544 Apa yang kau butuh... 331 00:23:58,280 --> 00:24:00,213 Mereka memecatnya. 332 00:24:00,282 --> 00:24:02,182 Yang benar saja, Mason. 333 00:24:02,250 --> 00:24:04,317 Cerai? Sekarang? 334 00:24:04,386 --> 00:24:06,586 Saat aku terpuruk? / Berapa kali 335 00:24:06,655 --> 00:24:08,655 kau lupa menjemput 336 00:24:08,724 --> 00:24:11,424 putri kita di sekolah bulan ini? 337 00:24:11,493 --> 00:24:13,326 3 kali. 338 00:24:13,395 --> 00:24:15,328 Yang mana 3 kali lebih banyak 339 00:24:15,397 --> 00:24:18,231 dari jumlah kau menyentuhku sebulan ini. 340 00:24:18,300 --> 00:24:20,366 Aku selesai dengan semua ini. 341 00:24:22,571 --> 00:24:25,472 Hakim memberinya Hak Perwalian penuh atas Flora. 342 00:24:26,708 --> 00:24:29,309 Aku bisa menemuinya 3 hari setiap 14 hari. 343 00:24:29,377 --> 00:24:31,311 21% dari hidupnya. 344 00:24:32,414 --> 00:24:35,281 Itu saja yang mereka berikan padaku. 345 00:24:38,720 --> 00:24:42,355 Bisa kita hentikan sebentar, kumohon? 346 00:24:50,465 --> 00:24:52,165 Hmm. 347 00:26:18,253 --> 00:26:19,319 Baunya enak... 348 00:26:19,387 --> 00:26:20,387 Oh, astaga! 349 00:26:21,289 --> 00:26:23,356 Oh, astaga, Lee! 350 00:26:23,425 --> 00:26:26,192 Jangan menyelinap seperti itu! Kau sungguh 351 00:26:26,261 --> 00:26:27,694 membuatku takut! 352 00:26:27,762 --> 00:26:31,231 Kakakku menikahi jalang yang suka senewen. 353 00:26:31,299 --> 00:26:32,665 Dia tahu kenapa kami meminta dia kesana. 354 00:26:32,734 --> 00:26:35,468 Dan dia tahu kalau ada orang yang mencari perkara dengan kami. 355 00:26:35,537 --> 00:26:39,272 Kenapa dia memindahkan pisaunya seperti itu? 356 00:26:39,341 --> 00:26:42,208 Jadi sejak kapan kau jadi tukang masak? 357 00:26:42,277 --> 00:26:45,144 Apa maksudnya? 358 00:26:46,648 --> 00:26:49,282 Baru-baru ini. 359 00:26:49,351 --> 00:26:51,584 Membuatku rileks. / Mm. 360 00:26:51,653 --> 00:26:53,419 Memasak? / Ya. 361 00:26:53,488 --> 00:26:54,520 Memasak. 362 00:27:02,697 --> 00:27:05,231 Dengar, bolehkah aku serius 363 00:27:05,300 --> 00:27:06,666 denganmu? 364 00:27:06,735 --> 00:27:10,303 Saat aku disini, bisakah kau tidak minum 365 00:27:10,372 --> 00:27:12,672 di dalam rumah? Aku tahu ini rumahmu, 366 00:27:12,741 --> 00:27:16,643 tapi aku tetap bertahan pada kewarasanku disini. 367 00:27:16,711 --> 00:27:20,546 Jangan khawatir, aku akan tetap waras. 368 00:27:20,615 --> 00:27:24,550 Seseorang harus melindungimu dari orang liar di hutan sana. 369 00:27:24,619 --> 00:27:27,654 Kuhargai itu. Walaupun... 370 00:27:27,722 --> 00:27:31,591 Kuharap kau masih memakai lencana dan senjatamu. 371 00:27:31,660 --> 00:27:33,660 Mungkin aku sudah tak punya lencana, 372 00:27:33,728 --> 00:27:36,596 tapi aku masih tetap membawa senjata. 373 00:27:41,503 --> 00:27:43,503 Aku ingin jujur padamu, 374 00:27:43,571 --> 00:27:45,438 Aku tak pernah percaya tentang 375 00:27:45,507 --> 00:27:47,740 apa yang dikatakan kakak iparku kepada kakakku. 376 00:27:47,809 --> 00:27:49,809 Dia tak pernah ingin pindah ke pedalaman. 377 00:27:49,878 --> 00:27:52,545 Aku bayangkan dia hanya menakut-nakuti Matt 378 00:27:52,614 --> 00:27:54,547 agar mereka pindah lagi ke L.A. 379 00:28:10,365 --> 00:28:13,199 Shelby, um... 380 00:28:18,373 --> 00:28:20,540 Aku marah. 381 00:28:20,608 --> 00:28:23,376 Kupikir Shelby main-main denganku. 382 00:28:30,251 --> 00:28:32,285 Kenapa, Shelby? 383 00:28:32,354 --> 00:28:34,520 Kenapa kau melakukan sesuatu seperti itu, huh? / Melakukan apa? 384 00:28:34,589 --> 00:28:37,390 Ini. Kenapa kau melakukannya? 385 00:28:37,459 --> 00:28:39,325 Aku tidak melakukan apa-apa. 386 00:28:39,394 --> 00:28:41,594 Dan pastinya aku tak menghabiskan anggur ini, jadi mungkin 387 00:28:41,663 --> 00:28:44,397 kaulah yang melihat penampakan. / Tunggu. Aku melihat penampakan? 388 00:28:44,466 --> 00:28:46,466 Alasan mengapa aku ada disini 389 00:28:46,534 --> 00:28:48,601 adalah karena apa yang telah kau lihat. 390 00:28:48,670 --> 00:28:50,403 Ponselku bunyi sekitar pukul 11.30 malam. 391 00:28:50,472 --> 00:28:53,272 Kupikir itu Shelby yang SMS ucapan selamat malam, 392 00:28:53,341 --> 00:28:55,241 tapi itu bukan dia. 393 00:28:55,310 --> 00:28:57,210 Itu peringatan otomatis dari sistem keamanan 394 00:28:57,278 --> 00:28:58,578 yang aku pasang. 395 00:28:58,646 --> 00:29:01,381 Sensornya telah terpicu oleh... 396 00:29:01,449 --> 00:29:02,449 sesuatu. 397 00:29:09,391 --> 00:29:11,557 Botol tak mungkin menggelinding begitu saja di lantai. 398 00:29:11,626 --> 00:29:13,526 Kenapa kau main-main denganku? / Untuk terakhir kali, aku tak melakukannya! 399 00:29:13,595 --> 00:29:16,996 Astaga, kenapa semuanya serba bahaya bagimu? 400 00:29:27,100 --> 00:29:29,437 Aku benar-benar panik. Keluargaku dalam bahaya, 401 00:29:29,557 --> 00:29:30,845 dan yang bisa kulakukan cuma menonton saja. 402 00:29:34,632 --> 00:29:36,498 Saat kerumunan orang 403 00:29:36,567 --> 00:29:38,233 muncul di rumah kalian di tengah-tengah malam 404 00:29:38,302 --> 00:29:39,701 membawa obor, mereka pasti tidak 405 00:29:39,770 --> 00:29:41,737 menyambut kalian di daerah itu. 406 00:29:41,806 --> 00:29:44,540 Apa kau tahu berapa waktu yang dihabiskan Matt untuk mengkhawatirkanmu? 407 00:29:44,608 --> 00:29:46,341 Dan tak ada yang mengangkat panggilanku. 408 00:29:46,410 --> 00:29:48,644 Tiap kali kau mendapat masalah, kau menghubungi Matt. 409 00:29:48,712 --> 00:29:50,579 Kau bertengkar dengan suamimu, kau menghubungi Matt. 410 00:29:50,648 --> 00:29:53,549 Kau jatuh dari kereta, kau menghubungi Matt. / Itulah gunanya keluarga! 411 00:29:53,617 --> 00:29:55,684 Kami peduli satu sama lain! / Ya, tapi kau selalu meminta. 412 00:29:55,753 --> 00:29:57,686 Kau meminta dan meminta. Dimanakah kau 413 00:29:57,755 --> 00:30:00,355 saat Matt terbaring di rumah sakit, tak sadarkan diri, 414 00:30:00,424 --> 00:30:01,623 berjuang untuk hidup? Dimana kau... 415 00:30:07,398 --> 00:30:09,198 Seseorang masuk ke dalam rumah. 416 00:30:36,794 --> 00:30:40,662 Hei, Lee, aku tak mau sendirian. 417 00:30:48,639 --> 00:30:50,339 Dimana senjatamu? 418 00:30:50,407 --> 00:30:52,541 Ditempat yang seharusnya, terkunci 419 00:30:52,610 --> 00:30:54,676 di laci kamar atas. 420 00:30:54,745 --> 00:30:56,645 Apa kita perlu kembali dan mengambilnya? 421 00:31:27,845 --> 00:31:30,345 Aku tahu...aku tahu. Dia pasti kembali. 422 00:31:30,414 --> 00:31:32,481 Aku tahu itu pasti sungguhan. 423 00:31:32,550 --> 00:31:34,650 Kenapa seseorang masuk ke dalam rumahku 424 00:31:34,718 --> 00:31:36,618 cuma untuk menyetel film? 425 00:31:42,660 --> 00:31:44,293 Oh, astaga. 426 00:31:44,361 --> 00:31:45,727 Aku pernah mendengar suara itu. 427 00:31:49,633 --> 00:31:50,732 Sudah dekat. 428 00:31:50,801 --> 00:31:53,135 Aku bisa menciumnya. 429 00:32:04,615 --> 00:32:07,349 Akhirnya kau tertangkap 430 00:32:07,418 --> 00:32:10,185 dasar sialan. 431 00:32:10,254 --> 00:32:11,420 Apa-apaan itu? 432 00:32:11,488 --> 00:32:12,588 Aku tak tahu. 433 00:32:14,792 --> 00:32:16,692 Kita harus keluar dari sini. Ayo. 434 00:32:21,532 --> 00:32:23,398 Aku ketakutan. 435 00:32:23,467 --> 00:32:24,666 Aku menghubungi polisi, mereka bilang akan memeriksanya. 436 00:32:24,735 --> 00:32:26,401 Sungguh tak berguna! 437 00:32:28,572 --> 00:32:29,805 Sial! Sial! 438 00:32:29,873 --> 00:32:31,807 Aku tahu, bahkan dengan jarak 100 mil jauhnya, 439 00:32:31,875 --> 00:32:34,343 Aku harus sampai kesana terlebih dahulu sebelum mereka. 440 00:32:34,411 --> 00:32:37,279 Aku terus bergumam, "Tolonglah, Tuhan, bawa aku ke pulang rumah." 441 00:32:37,348 --> 00:32:39,281 "Tolong jangan biarkan aku terlambat." 442 00:32:41,652 --> 00:32:43,685 Ada seseorang di atas sana. 443 00:32:47,758 --> 00:32:51,460 Banyak orang. 444 00:32:51,528 --> 00:32:52,628 Kami berada disana 445 00:32:52,696 --> 00:32:55,530 20, mungkin... 30 menit, 446 00:32:55,599 --> 00:32:59,301 tapi itu terasa sangat lama. 447 00:33:01,338 --> 00:33:02,604 Ayolah. 448 00:33:02,673 --> 00:33:05,474 Ayolah! Ayolah! Ayolah! / Shh. Tenanglah. 449 00:33:32,503 --> 00:33:34,503 Apa yang kau lakukan? 450 00:33:34,571 --> 00:33:36,505 Shh. 451 00:33:39,543 --> 00:33:41,443 Ayo. 452 00:33:41,512 --> 00:33:43,478 Jangan, jangan, jangan. 453 00:33:43,547 --> 00:33:45,347 Ayo! 454 00:34:22,386 --> 00:34:24,453 Oh, astaga. 455 00:34:33,452 --> 00:34:34,618 Akhirnya aku tiba. 456 00:34:34,858 --> 00:34:36,892 Polisi telah datang dan pergi saat aku sampai kesana. 457 00:34:36,960 --> 00:34:38,693 Lee bilang mereka membuat laporan tentang vandalisme. 458 00:34:38,762 --> 00:34:40,500 Itu bukanlah vandalisme. 459 00:34:40,620 --> 00:34:41,620 Itu adalah terorisme. 460 00:34:42,051 --> 00:34:43,417 Bagaimana mereka melakukan ini begitu cepat? 461 00:34:43,486 --> 00:34:45,386 Bukan itu intinya, Matt. 462 00:34:46,155 --> 00:34:47,988 Mereka masuk ke dalam rumah kita. 463 00:34:48,324 --> 00:34:50,257 Mereka mengunci adikmu 464 00:34:50,326 --> 00:34:54,061 dan aku di ruang bawah tanah. Mereka ada disini. 465 00:34:54,130 --> 00:34:57,064 Mereka memancing kami agar ke bawah, membuat kita menonton 466 00:34:57,133 --> 00:34:58,365 video menyeramkan itu. 467 00:34:58,434 --> 00:35:00,267 Video apa? 468 00:35:00,336 --> 00:35:02,369 Aku tak ingin melihatnya lagi, 469 00:35:02,438 --> 00:35:04,305 tapi aku tetap kesana bersamanya 470 00:35:04,373 --> 00:35:07,141 karena aku tak ingin sendirian di rumah itu. 471 00:35:07,210 --> 00:35:10,411 Matt tak ada disana saat kejadian, jadi, 472 00:35:10,479 --> 00:35:13,280 tentu saja dia tak menganggapnya serius. 473 00:35:13,349 --> 00:35:14,448 Aku anggap serius. 474 00:35:14,517 --> 00:35:16,350 Maksudku, kupikir videonya tipuan. 475 00:35:18,588 --> 00:35:21,021 Pasti orang-orang itu yang melakukannya, 476 00:35:21,090 --> 00:35:22,189 mencoba membuat kami pergi. 477 00:35:29,565 --> 00:35:33,500 Akhirnya aku menangkapmu, dasar sialan. 478 00:35:33,569 --> 00:35:34,902 Membuatku makin marah. 479 00:35:37,440 --> 00:35:40,040 Orang melakukannya dari dulu. 480 00:35:40,109 --> 00:35:42,176 Tetangga atau warga lokal melakukan hal-hal gila, 481 00:35:42,245 --> 00:35:44,511 mencoba untuk mengusir pemilik rumah yang baru, 482 00:35:44,580 --> 00:35:46,347 agar mereka bisa datang dan membeli properti secara murah. 483 00:35:46,415 --> 00:35:49,917 Mereka hanya mencoba menakuti kita, agar kita pergi. 484 00:35:49,986 --> 00:35:51,252 Itu berhasil. 485 00:35:51,320 --> 00:35:52,953 Aku ingin pergi, Matt. 486 00:35:53,022 --> 00:35:55,222 Sekarang. 487 00:35:55,291 --> 00:35:58,926 Jika mereka begitu menginginkan rumah ini, maka biarkan saja. 488 00:35:58,995 --> 00:36:00,027 Apa polisi melihat rekaman ini? 489 00:36:00,096 --> 00:36:02,029 Mereka tak peduli. 490 00:36:02,098 --> 00:36:05,165 Mereka cuma berpikir ini kerjaan orang tidak jelas. 491 00:36:05,234 --> 00:36:07,234 Kau tahu mereka takkan membantu kita. 492 00:36:07,303 --> 00:36:09,036 Ayolah, Shelby, Shelby, ayolah. 493 00:36:09,105 --> 00:36:11,372 Kau harus membiarkan polisi melakukan tugasnya. 494 00:36:11,440 --> 00:36:13,107 Oh, jangan anggap ini soal pribadi. 495 00:36:17,213 --> 00:36:19,213 Matt. 496 00:36:19,282 --> 00:36:21,015 Kita harus pergi. 497 00:36:21,083 --> 00:36:23,150 Ini rumah kita, Shel. 498 00:36:23,219 --> 00:36:24,318 Tabungan hidup kita. 499 00:36:24,387 --> 00:36:25,387 Kemana kita mau pergi? 500 00:36:25,421 --> 00:36:26,954 Dan dengan apa? 501 00:36:27,023 --> 00:36:27,955 Kau tak bisa biarkan orang-orang ini 502 00:36:28,024 --> 00:36:29,957 mengusirmu dari rumahmu ini. 503 00:36:32,295 --> 00:36:34,962 Kau bahkan tak mendengarkan aku. 504 00:36:35,031 --> 00:36:36,397 Wow. 505 00:36:36,465 --> 00:36:38,198 Kau tahu? 506 00:36:38,267 --> 00:36:42,036 Lakukan saja sesukamu. 507 00:36:42,104 --> 00:36:43,404 Shelby... 508 00:36:43,472 --> 00:36:46,907 Oh, biarkan saja. Beri dia waktu untuk menenangkan diri. 509 00:36:52,548 --> 00:36:53,914 Siapa orang ini? 510 00:36:53,982 --> 00:36:56,650 Anggota lainnya dari keluarga mereka? 511 00:36:59,788 --> 00:37:01,454 Shelby! 512 00:37:02,120 --> 00:37:03,557 Shelby! 513 00:37:03,625 --> 00:37:04,891 Aku tak mempercayainya. 514 00:37:04,960 --> 00:37:08,595 Shelby...pergi begitu saja. 515 00:37:08,664 --> 00:37:11,631 Saat itu, semuanya masuk akal. 516 00:37:11,700 --> 00:37:14,467 Manusia merespon rasa takut dengan 2 cara sederhana, 517 00:37:14,536 --> 00:37:16,670 melawan atau pergi. 518 00:37:16,738 --> 00:37:19,506 Tak perlu malu untuk pergi dari sana. 519 00:37:26,849 --> 00:37:28,615 Halo? 520 00:37:28,684 --> 00:37:29,916 Shelby, pulanglah. 521 00:37:32,721 --> 00:37:34,554 Shelby? 522 00:37:34,623 --> 00:37:35,623 Kau bisa dengar aku? 523 00:37:35,691 --> 00:37:36,623 Apakah kau ada disana? 524 00:37:36,692 --> 00:37:37,692 Shelby! 525 00:37:40,729 --> 00:37:42,462 Oh, astaga. / Shelby! 526 00:37:42,531 --> 00:37:43,531 Apa kau baik-baik saja? 527 00:37:43,565 --> 00:37:45,665 Kau bisa dengar aku? Shelby! 528 00:37:46,935 --> 00:37:48,468 Oh, ayolah. 529 00:37:48,537 --> 00:37:49,703 Ayolah, ayolah. 530 00:37:53,575 --> 00:37:55,508 Halo?! 531 00:37:56,645 --> 00:37:58,578 Halo! 532 00:37:58,647 --> 00:37:59,679 Halo? 533 00:37:59,748 --> 00:38:02,415 Halo?! 534 00:38:02,484 --> 00:38:04,351 Halo? 535 00:38:08,624 --> 00:38:09,789 Halo? 536 00:38:11,593 --> 00:38:14,427 Nyonya? 537 00:38:14,496 --> 00:38:16,830 Apa anda baik-baik saja? 538 00:38:16,899 --> 00:38:18,431 Apa anda terluka? 539 00:38:18,500 --> 00:38:19,866 Tidak, tidak, tidak! 540 00:38:19,935 --> 00:38:21,801 Saya mohon, berhenti, berhenti! 541 00:38:21,870 --> 00:38:24,838 Saya harus membawa anda ke rumah sakit! 542 00:38:24,907 --> 00:38:25,772 Dulu aku tak mengerti apa yang terjadi. 543 00:38:25,841 --> 00:38:26,873 Sekarangpun masih tak mengerti. 544 00:38:26,942 --> 00:38:29,676 Nyonya! 545 00:38:29,745 --> 00:38:31,044 Halo?! 546 00:38:31,113 --> 00:38:33,813 Aku mengikuti wanita ini 547 00:38:33,882 --> 00:38:35,916 masuk ke dalam hutan, mungkin sekitar 50 kaki jauhnya. 548 00:38:35,984 --> 00:38:37,717 Halo?! 549 00:38:37,786 --> 00:38:39,786 Dan jalanan tepat berada di belakangku, aku bersumpah. 550 00:38:39,855 --> 00:38:43,023 Tak mungkin dia bisa pergi begitu jauh, 551 00:38:43,091 --> 00:38:45,558 tapi aku tak bisa menemukan dia. 552 00:38:45,627 --> 00:38:46,693 Halo?! 553 00:38:54,803 --> 00:38:56,436 Aku tak bisa menemukan jalan keluar. 554 00:38:56,505 --> 00:38:58,772 Halo? 555 00:38:58,840 --> 00:39:00,540 Ayolah, Shelby. Ayolah, 556 00:39:00,609 --> 00:39:03,376 ayolah, ayolah, ayolah, ayolah, ayolah, oh... 557 00:39:05,881 --> 00:39:07,781 Oke. 558 00:39:07,849 --> 00:39:09,582 Aku tersesat. 559 00:39:19,494 --> 00:39:21,561 Halo? 560 00:40:44,846 --> 00:40:46,780 Tidak! Tidak! 561 00:40:49,718 --> 00:40:59,895 Diterjemahkan oleh: iwashere 562 00:40:59,919 --> 00:41:04,919 visit www.IDFL.me 563 00:41:05,943 --> 00:41:07,943 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com