1 00:00:24,705 --> 00:00:28,390 Dès le tout premier instant, j'ai ressenti le danger. 2 00:00:28,459 --> 00:00:30,377 Qui est là ? 3 00:00:36,706 --> 00:00:39,621 Ma famille était en danger et j'étais impuissant. 4 00:00:40,217 --> 00:00:42,997 Quand vous voyez un truc comme ça, 5 00:00:43,067 --> 00:00:45,076 vous pensez à des tas d'idées folles. 6 00:00:47,425 --> 00:00:50,339 Les humains font face au danger de deux manières : 7 00:00:50,408 --> 00:00:52,921 en se battant ou en s'enfuyant. 8 00:01:03,126 --> 00:01:06,095 MON CAUCHEMAR À ROANOKE 9 00:01:09,080 --> 00:01:11,090 Nos amis nous disaient 10 00:01:11,159 --> 00:01:13,202 qu'ils n'aimaient pas sortir avec Matt et moi 11 00:01:13,271 --> 00:01:15,448 car on était trop parfaits. 12 00:01:15,517 --> 00:01:17,359 Ils se disputaient dans la voiture 13 00:01:17,428 --> 00:01:20,141 en rentrant des dîners car... 14 00:01:20,210 --> 00:01:21,515 on leur faisait penser 15 00:01:21,585 --> 00:01:24,399 qu'ils n'étaient pas aussi amoureux que Matt et moi. 16 00:01:24,468 --> 00:01:27,282 J'ai gagné un cours de yoga gratuit à une tombola au travail. 17 00:01:27,351 --> 00:01:29,226 Je suis représentant pharmaceutique. 18 00:01:29,296 --> 00:01:32,311 Shelby était l'enseignante. Je... 19 00:01:32,379 --> 00:01:35,093 me suis fait un claquage et je n'ai jamais refait de yoga, 20 00:01:35,162 --> 00:01:38,278 mais ça a été la meilleure chose qui me soit jamais arrivée. 21 00:01:38,347 --> 00:01:40,322 Tout allait bien. 22 00:01:40,391 --> 00:01:42,501 On s'était installés à Los Angeles... 23 00:01:42,571 --> 00:01:45,485 la capitale mondiale du yoga... 24 00:01:45,554 --> 00:01:47,261 et... 25 00:01:47,331 --> 00:01:49,306 on a décidé de fonder une famille. 26 00:01:49,375 --> 00:01:51,352 On a découvert que Shelby était enceinte 27 00:01:51,421 --> 00:01:52,726 le jour où j'ai été promu 28 00:01:52,795 --> 00:01:55,408 manager des ventes de la côte Ouest, donc on a décidé 29 00:01:55,477 --> 00:01:58,795 de sortir fêter ça. 30 00:02:01,812 --> 00:02:04,794 Ça a été la pire nuit de nos vies. 31 00:02:04,864 --> 00:02:07,744 C'était l'initiation d'un gang. 32 00:02:07,813 --> 00:02:10,593 Le K.O. Ils devaient 33 00:02:10,663 --> 00:02:12,504 choisir une personne au hasard dans la rue, 34 00:02:12,574 --> 00:02:14,751 se faufiler derrière elle et... 35 00:02:14,819 --> 00:02:16,594 la mettre K.O. 36 00:02:16,664 --> 00:02:18,438 À l'aide ! 37 00:02:18,507 --> 00:02:19,512 À l'aide ! 38 00:02:19,546 --> 00:02:22,260 Aidez-nous ! 39 00:02:25,849 --> 00:02:27,758 J'étais en transe 40 00:02:27,827 --> 00:02:29,635 dans la salle d'attente. 41 00:02:29,704 --> 00:02:31,613 Si je perdais Matt... 42 00:02:41,739 --> 00:02:42,744 Mme Miller ? 43 00:02:44,924 --> 00:02:47,503 Il va bien ? 44 00:02:47,572 --> 00:02:49,715 Il a une fracture du plancher orbital. 45 00:02:49,784 --> 00:02:53,671 Il aura besoin d'être opéré une fois que ça aura dégonflé. 46 00:02:53,740 --> 00:02:56,855 Ce qui nous inquiète c'est qu'il n'a pas repris conscience. 47 00:02:56,925 --> 00:02:59,907 Je veux le voir. 48 00:02:59,975 --> 00:03:02,215 Si je suis avec lui, il se réveillera. 49 00:03:02,336 --> 00:03:03,527 Je le sais. 50 00:03:40,739 --> 00:03:42,950 J'avais raison. 51 00:03:43,019 --> 00:03:44,961 Dès qu'on s'est touchés, 52 00:03:45,030 --> 00:03:47,140 il a commencé à se réveiller. 53 00:03:47,210 --> 00:03:49,889 C'est... 54 00:03:49,958 --> 00:03:53,242 le genre de connexion qu'on avait. 55 00:03:53,311 --> 00:03:56,158 Il allait bien aller. 56 00:03:56,228 --> 00:03:57,801 Mais pas elle. 57 00:04:03,301 --> 00:04:06,953 Elle a perdu le bébé. 58 00:04:07,022 --> 00:04:08,897 Ils ignorent si c'est dû au stress 59 00:04:08,966 --> 00:04:11,009 ou au fait qu'on l'ait bousculée, mais... 60 00:04:16,207 --> 00:04:18,049 elle... 61 00:04:18,118 --> 00:04:19,994 elle a perdu le bébé. 62 00:04:30,488 --> 00:04:32,900 La ville ne paraissait plus sûre. 63 00:04:35,315 --> 00:04:37,325 On devait partir. 64 00:04:37,394 --> 00:04:40,241 Je voulais aller dans l'est, là où j'avais grandi. 65 00:04:41,517 --> 00:04:43,393 Ma sœur vivait là-bas. 66 00:04:43,461 --> 00:04:45,438 Ma mère. 67 00:04:45,507 --> 00:04:49,024 C'était chez moi. 68 00:04:49,094 --> 00:04:51,103 C'est en Caroline du Nord. 69 00:04:51,172 --> 00:04:53,148 Près de l'océan, mais... 70 00:04:53,217 --> 00:04:55,427 il y a aussi de très belles forêts. 71 00:04:58,212 --> 00:05:01,227 C'était si tranquille et magnifique 72 00:05:01,296 --> 00:05:03,405 et calme. Au final, on avait 73 00:05:03,475 --> 00:05:05,551 tous les deux réalisé, 74 00:05:05,621 --> 00:05:07,530 qu'on n'était pas des citadins. 75 00:05:07,598 --> 00:05:10,177 On était dans les bois, 76 00:05:10,246 --> 00:05:12,122 on s'amusait. 77 00:05:14,303 --> 00:05:17,653 C'était une journée parfaite, et on est tombés 78 00:05:17,722 --> 00:05:20,201 sur la plus belle 79 00:05:20,270 --> 00:05:22,112 des fermes anciennes. 80 00:05:27,544 --> 00:05:29,588 Il y avait trois chambres. 81 00:05:29,657 --> 00:05:32,302 Avec deux étages et une cave. 82 00:05:34,786 --> 00:05:38,136 On nous a dit qu'elle avait été construite en 1792. 83 00:05:39,479 --> 00:05:41,187 Elle était en bon état. 84 00:05:50,810 --> 00:05:52,416 On aurait dit que c'était écrit. 85 00:05:52,486 --> 00:05:56,305 Comme si l'univers voulait qu'on soit là en cet instant. 86 00:06:01,537 --> 00:06:05,490 J'ai aussi pensé qu'on ne pourrait jamais acheter cette maison. 87 00:06:05,560 --> 00:06:08,642 Les enchères commencent à 21 000 $. 88 00:06:08,711 --> 00:06:11,458 Vous proposez combien ? 89 00:06:11,527 --> 00:06:14,709 Le prix inclut les 4 hectares de forêt autour de la maison. 90 00:06:14,779 --> 00:06:16,553 Mais ce n'est pas constructible. 91 00:06:16,622 --> 00:06:17,861 Elle est protégée. 92 00:06:17,930 --> 00:06:19,738 Ça me paraît pas cher. 93 00:06:19,807 --> 00:06:21,481 Il y a un souci avec la propriété ? 94 00:06:21,550 --> 00:06:22,789 Les ouragans. 95 00:06:22,857 --> 00:06:25,504 Vous ne voulez pas de cette maison. 96 00:06:25,573 --> 00:06:28,455 On offre 25 000 $. 97 00:06:28,523 --> 00:06:29,627 26 000 $. 98 00:06:29,696 --> 00:06:31,572 J'ai entendu 27 ? 99 00:06:31,640 --> 00:06:34,455 On offre 40 000 $. 100 00:06:36,837 --> 00:06:37,841 C'était 101 00:06:37,877 --> 00:06:39,684 presque toutes nos économies. 102 00:06:39,753 --> 00:06:42,635 Ça m'a émoustillée quand il a fait ça. 103 00:06:42,703 --> 00:06:43,708 Une fois. 104 00:06:43,776 --> 00:06:44,948 Deux fois. 105 00:06:45,017 --> 00:06:46,791 Adjugé pour 40 000 $. 106 00:07:03,890 --> 00:07:04,961 Oh, mon... 107 00:07:05,030 --> 00:07:06,805 Qu'est-ce qu'on vient de faire ? 108 00:07:06,874 --> 00:07:08,783 Bébé, on vient de tout recommencer. 109 00:07:11,232 --> 00:07:14,817 J'ai adoré ça. Et je l'aimais, 110 00:07:14,885 --> 00:07:18,136 mais dès le début j'ai senti 111 00:07:18,205 --> 00:07:19,912 le danger là-bas. 112 00:07:32,186 --> 00:07:40,967 Synchro par honeybunny Traduit par la communauté www.addic7ed.com 113 00:07:41,496 --> 00:07:43,648 Dès l'instant où je suis entré dans la maison, 114 00:07:43,717 --> 00:07:46,029 je me suis senti chez moi. 115 00:07:46,149 --> 00:07:47,838 J'adore la vie à la campagne... 116 00:07:47,908 --> 00:07:49,255 l'air pur, 117 00:07:49,375 --> 00:07:51,727 être réveillé par le chant des oiseaux. 118 00:07:51,797 --> 00:07:54,845 Shelby pensait peut-être différemment, mais elle ne l'a pas exprimé, 119 00:07:54,914 --> 00:07:58,190 mais je sentais sa réticence. 120 00:07:58,570 --> 00:08:00,908 La ville lui manquait peut-être. Mes blessures avaient 121 00:08:01,036 --> 00:08:03,113 peut-être guéri plus vite. Rien n'était comparable 122 00:08:03,182 --> 00:08:04,319 à sa perte : 123 00:08:04,389 --> 00:08:07,270 une vie en elle. 124 00:08:24,402 --> 00:08:26,244 Je t'aime. 125 00:08:38,347 --> 00:08:40,357 C'était quoi ? 126 00:08:40,426 --> 00:08:42,134 Merde ! 127 00:08:44,114 --> 00:08:46,324 Matt, ne pars pas. 128 00:08:48,471 --> 00:08:51,218 Matt, s'il te plaît, n'y va pas. 129 00:08:51,288 --> 00:08:53,297 Reste ici, reste ici. 130 00:09:06,674 --> 00:09:09,455 Au début, j'ai cru que c'était un raton-laveur 131 00:09:09,524 --> 00:09:11,232 ou un ours. 132 00:09:11,301 --> 00:09:13,243 Mais ce n'était pas l'œuvre d'un ours. 133 00:09:14,318 --> 00:09:16,461 Qui est là ? 134 00:09:16,530 --> 00:09:19,311 Y a quelqu'un ? 135 00:09:27,560 --> 00:09:29,469 Quand vous voyez quelque chose comme ça, 136 00:09:29,537 --> 00:09:31,380 vous pensez à des tas d'idées folles. 137 00:09:32,655 --> 00:09:34,664 Vous vous dites, de nos jours, 138 00:09:34,733 --> 00:09:36,240 les préjugés ne vont pas 139 00:09:36,309 --> 00:09:37,548 apparaître comme ça. 140 00:09:37,617 --> 00:09:40,698 Mais... on est dans le Sud. 141 00:09:40,768 --> 00:09:42,609 Ici, les préjugés sont encore forts. 142 00:09:42,679 --> 00:09:44,387 Et comme on est un couple mixte... 143 00:09:45,729 --> 00:09:47,369 Ce genre de haine est un truc 144 00:09:47,439 --> 00:09:48,886 que j'ai toujours eu en tête. 145 00:09:48,914 --> 00:09:51,426 Et puis j'ai repensé à ces péquenauds 146 00:09:51,496 --> 00:09:53,706 qui ont perdu l'enchère. Ça n'aurait pas été étonnant 147 00:09:53,774 --> 00:09:55,583 qu'ils veuillent nous effrayer comme ça. 148 00:09:55,652 --> 00:09:58,366 On s'était enfuis une fois, et... 149 00:09:58,434 --> 00:10:00,478 on ne voulait pas être encore des victimes. 150 00:10:03,731 --> 00:10:06,680 Je venais de finir une séance de 90 minutes, 151 00:10:06,748 --> 00:10:09,931 et je m'étais endormie durant l'une de mes postures, donc... 152 00:10:10,000 --> 00:10:12,411 je n'étais pas bien réveillée. 153 00:11:16,208 --> 00:11:17,782 Shelby tremblait... 154 00:11:17,851 --> 00:11:19,223 Ça va ? 155 00:11:19,293 --> 00:11:20,820 ... à mon retour des courses faites 156 00:11:20,868 --> 00:11:22,315 dans la petite ville d'à côté. 157 00:11:37,060 --> 00:11:39,204 Chérie, c'était juste de la grêle. 158 00:11:39,272 --> 00:11:40,846 J'en ai vu en rentrant. 159 00:11:40,915 --> 00:11:43,126 Je sais ce que j'ai vu. 160 00:11:43,194 --> 00:11:45,070 Ce n'était pas de la grêle. 161 00:11:45,139 --> 00:11:48,221 Il y avait des dents qui tombaient du ciel ! 162 00:11:54,157 --> 00:11:58,010 Il faut du temps pour s'habituer à la météo d'ici. 163 00:11:58,079 --> 00:11:59,351 C'est tout. 164 00:11:59,420 --> 00:12:01,161 Je me sentais bête. 165 00:12:01,231 --> 00:12:03,206 Enfin, les dents ne tombent pas 166 00:12:03,275 --> 00:12:06,022 du ciel. 167 00:12:06,091 --> 00:12:08,101 Raleigh n'est qu'à deux heures d'ici. 168 00:12:08,169 --> 00:12:10,112 WakeMed est l'un des plus gros hôpitaux 169 00:12:10,180 --> 00:12:11,352 de l'État. 170 00:12:11,421 --> 00:12:15,040 Si je décroche un contrat avec eux, je n'aurais pas 171 00:12:15,108 --> 00:12:16,481 à voyager autant. 172 00:12:16,550 --> 00:12:20,303 Chéri, je savais ce qui m'attendait. Les représentants voyagent. 173 00:12:20,372 --> 00:12:22,013 C'est comme ça 174 00:12:22,082 --> 00:12:23,287 qu'on paye les factures. 175 00:12:23,356 --> 00:12:25,130 Toutes ces rénovations. 176 00:12:25,199 --> 00:12:26,404 Même cette horrible 177 00:12:26,473 --> 00:12:28,382 cravate que tu portes. 178 00:12:30,228 --> 00:12:34,148 C'est ma cravate porte-bonheur. 179 00:12:34,217 --> 00:12:36,528 Tu es sûre 180 00:12:36,597 --> 00:12:38,305 que ça va aller ? 181 00:12:38,374 --> 00:12:40,451 Je peux annuler mon voyage. 182 00:12:40,519 --> 00:12:42,563 Je suis une grande fille. 183 00:12:42,631 --> 00:12:45,345 Tout ira bien. 184 00:12:45,414 --> 00:12:47,222 Tout ira bien ! 185 00:12:53,627 --> 00:12:55,301 C'est bon. 186 00:12:55,370 --> 00:12:57,413 - Vas-y. - D'accord. 187 00:12:58,756 --> 00:13:00,698 Pour tout vous dire, 188 00:13:00,768 --> 00:13:03,447 j'avais hâte d'être un peu seule. 189 00:13:03,516 --> 00:13:05,694 Il était 190 00:13:05,762 --> 00:13:11,392 très gentil et patient, mais... 191 00:13:11,462 --> 00:13:13,605 il... était tout le temps là, 192 00:13:13,674 --> 00:13:16,521 il était sur-protecteur, et j'avais l'impression 193 00:13:16,590 --> 00:13:19,538 de suffoquer un peu. 194 00:13:19,608 --> 00:13:21,349 Alors je voulais qu'il parte. 195 00:13:21,418 --> 00:13:22,656 J'avais besoin 196 00:13:22,725 --> 00:13:24,590 d'un peu de solitude. 197 00:13:25,608 --> 00:13:27,416 Tout semblait normal, d'une certaine façon. 198 00:13:27,485 --> 00:13:28,790 C'était ainsi entre nous. 199 00:13:28,860 --> 00:13:30,500 Il allait travailler, 200 00:13:30,570 --> 00:13:32,612 et il me manquait comme jamais. 201 00:13:32,682 --> 00:13:34,724 Et à son retour, notre vie sexuelle serait super. 202 00:13:34,793 --> 00:13:36,870 Et j'aurais l'impression... 203 00:13:36,938 --> 00:13:39,585 que rien ne pourrait nous séparer. 204 00:13:39,654 --> 00:13:42,770 Et je savais que c'était probablement idiot de ma part. 205 00:13:42,839 --> 00:13:44,580 J'étais... 206 00:13:44,649 --> 00:13:47,899 Il faut du temps pour s'habituer à un déménagement 207 00:13:47,968 --> 00:13:49,877 et j'avais besoin de me relaxer... 208 00:13:51,923 --> 00:13:54,469 Heureusement, se relaxer était mon métier. 209 00:14:54,109 --> 00:14:56,990 Quelqu'un est là ? 210 00:15:21,339 --> 00:15:23,114 Y a quelqu'un ? 211 00:17:28,849 --> 00:17:31,530 Shelby m'a appelé, elle pleurait, était apeurée 212 00:17:31,599 --> 00:17:33,642 et disait qu'on l'avait agressée. 213 00:17:33,711 --> 00:17:35,989 J'étais à Raleigh, à deux heures de la maison, 214 00:17:36,057 --> 00:17:38,738 mais je suis rentré en une heure. 215 00:17:40,784 --> 00:17:42,794 Où est Shelby ? Elle va bien ? 216 00:17:42,863 --> 00:17:44,973 Elle est à l'intérieur. 217 00:17:45,042 --> 00:17:47,789 Vous êtes son mari ? 218 00:17:47,857 --> 00:17:51,007 Votre épouse a dit avoir été agressée 219 00:17:51,076 --> 00:17:53,086 et étouffée dans l'eau du jacuzzi. 220 00:17:53,154 --> 00:17:55,599 Elle prétend 221 00:17:55,669 --> 00:17:57,779 s'être battue contre les agresseurs. 222 00:17:58,217 --> 00:17:59,454 Comment ça, "prétend" ? 223 00:17:59,524 --> 00:18:02,371 Je n'ai trouvé aucune trace de pas, de marque sur la terrasse 224 00:18:02,440 --> 00:18:04,416 ou sur le sol près du jacuzzi. 225 00:18:04,485 --> 00:18:07,332 Selon elle, ses agresseurs étaient vêtus de vieux habits 226 00:18:07,401 --> 00:18:10,216 et portaient des fourches et des torches. 227 00:18:10,285 --> 00:18:12,160 Elle est alcoolique ? 228 00:18:12,229 --> 00:18:15,076 Je sais exactement qui a fait ça. 229 00:18:15,146 --> 00:18:17,155 Ce sont ces sosies de ZZ Top. 230 00:18:17,224 --> 00:18:19,234 Ils essaient de nous effrayer 231 00:18:19,302 --> 00:18:20,440 depuis notre achat. 232 00:18:20,509 --> 00:18:22,351 Je parie que c'est les Polk. 233 00:18:22,420 --> 00:18:24,329 Laissez-moi leur parler. 234 00:18:24,398 --> 00:18:26,307 Ils restent entre eux 235 00:18:26,376 --> 00:18:28,519 et ils sont difficiles à trouver. 236 00:18:28,588 --> 00:18:31,403 - Il nous faut de la protection ! - Achetez une arme. 237 00:18:31,471 --> 00:18:33,414 - Quoi ? - Ce flic... 238 00:18:33,482 --> 00:18:35,626 Il n'allait rien faire pour nous. 239 00:18:35,696 --> 00:18:37,503 Je le voyais à son air 240 00:18:37,572 --> 00:18:40,688 et à son comportement condescendant. 241 00:18:40,757 --> 00:18:42,632 Il a dit qu'il remplirait un rapport, 242 00:18:42,701 --> 00:18:45,348 mais je savais que ça n'aurait pas de suite. 243 00:18:45,417 --> 00:18:48,432 C'était les gens de l'enchère ? 244 00:18:48,501 --> 00:18:49,539 Non. 245 00:18:50,714 --> 00:18:52,555 Je ne sais pas. 246 00:18:52,625 --> 00:18:54,433 C'est juste 247 00:18:54,501 --> 00:18:56,343 que ce tu as dit aux flics 248 00:18:56,412 --> 00:18:58,354 n'a pas vraiment de sens, Shelby. 249 00:18:58,424 --> 00:19:00,634 J'ai vu ce que j'ai vu. 250 00:19:00,703 --> 00:19:04,523 Ils t'ont mis la tête sous l'eau... puis ils t'ont relâchée ? 251 00:19:04,593 --> 00:19:06,501 J'avais vraiment peur. 252 00:19:06,570 --> 00:19:07,909 J'étouffais sous l'eau. 253 00:19:07,978 --> 00:19:09,685 Quand ma vue s'est stabilisée, 254 00:19:09,755 --> 00:19:11,362 ils étaient partis. Je suis rentrée 255 00:19:11,430 --> 00:19:13,374 pour appeler la police, puis je t'ai appelé. 256 00:19:16,493 --> 00:19:17,597 Quoi ? 257 00:19:17,667 --> 00:19:19,374 Le flic a dit 258 00:19:19,443 --> 00:19:22,726 qu'il n'avait rien trouvé près du jacuzzi. 259 00:19:22,796 --> 00:19:25,576 Pas d'empreintes, pas de torches. 260 00:19:26,919 --> 00:19:29,598 Ils ont dû revenir les chercher. 261 00:19:29,668 --> 00:19:32,414 Je n'imaginais pas ces choses, Matt. 262 00:19:32,484 --> 00:19:33,688 Vraiment. 263 00:19:35,903 --> 00:19:38,415 Tu penses que je te mens ? 264 00:19:39,825 --> 00:19:43,544 Shelby, pas du tout. 265 00:19:43,613 --> 00:19:45,790 Non. Je te crois à 100 %. 266 00:19:47,636 --> 00:19:49,780 Je suis désolé. Je te crois. 267 00:19:49,849 --> 00:19:52,562 Je te crois. Je suis désolé. 268 00:19:52,631 --> 00:19:54,540 Je te crois. 269 00:19:56,084 --> 00:19:57,993 Je me sentais si coupable 270 00:19:58,061 --> 00:20:03,021 car je ne pouvais pas dire la vérité à Matt. 271 00:20:03,090 --> 00:20:05,736 Je ne voulais pas vivre là-bas. 272 00:21:01,320 --> 00:21:05,106 J'ai décidé de ne rien dire à Shelby pour l'incident, 273 00:21:05,176 --> 00:21:07,319 mais j'étais maintenant certain que ces bouseux 274 00:21:07,388 --> 00:21:10,940 voulaient nous effrayer. 275 00:21:18,416 --> 00:21:20,292 Je retournais à Raleigh, le lendemain, donc, 276 00:21:20,362 --> 00:21:23,510 j'ai posé des caméras tout autour du terrain. 277 00:21:23,580 --> 00:21:27,466 Elles étaient en liaison avec mon portable pour que je puisse 278 00:21:27,535 --> 00:21:29,310 regarder les vidéos à tout moment. 279 00:21:31,222 --> 00:21:33,434 C'était pas si mal pour un amateur. 280 00:21:33,502 --> 00:21:36,383 Mais je n'allais pas laisser Shelby seule. 281 00:21:36,453 --> 00:21:39,099 Alors j'ai appelé ma sœur. 282 00:21:42,219 --> 00:21:43,591 Shelby ne m'a jamais aimé. 283 00:21:43,659 --> 00:21:47,245 Et ce n'était pas grave, car je ne l'ai jamais aimé non plus. 284 00:21:47,313 --> 00:21:49,390 Enseigner le yoga n'est pas un travail. 285 00:21:49,459 --> 00:21:51,436 Je jouais au volley-ball au lycée. 286 00:21:51,504 --> 00:21:53,480 À l'époque, le yoga, on appelait ça "étirements". 287 00:21:53,550 --> 00:21:57,268 Et on faisait ça avant le sport, pas comme un sport. 288 00:21:57,337 --> 00:22:01,224 Lee jugeait mon yoga, 289 00:22:01,293 --> 00:22:03,403 mon allergie au gluten 290 00:22:03,472 --> 00:22:05,448 et mes deux ans à l'université. 291 00:22:05,517 --> 00:22:08,365 Elle pensait que j'étais trop ingénue comme épouse 292 00:22:08,433 --> 00:22:10,510 pour son frère. 293 00:22:10,579 --> 00:22:14,567 J'ai eu ma licence en psychologie criminelle à la fac. 294 00:22:14,635 --> 00:22:18,287 J'allais devenir inspectrice. 295 00:22:18,356 --> 00:22:19,508 Mais c'est pas arrivé. 296 00:22:19,563 --> 00:22:23,282 Je n'ai pas commencé à prendre des pilules parce que j'étais faible. 297 00:22:23,352 --> 00:22:25,528 J'ai été blessée au travail. 298 00:23:07,703 --> 00:23:10,617 Saviez-vous que les antidouleurs peuvent être 299 00:23:10,686 --> 00:23:12,830 plus addictifs que l'héroïne ? 300 00:23:12,899 --> 00:23:16,015 Je suis passée de deux pilules par jour à deux par heure. 301 00:23:16,083 --> 00:23:18,797 Je ne me rappelle plus de combien j'en ai pris ce jour-là. 302 00:23:18,866 --> 00:23:20,976 Je ne me rappelle pas grand-chose 303 00:23:21,045 --> 00:23:23,423 de ce jour, en fait. 304 00:23:30,834 --> 00:23:32,709 C'était un violeur récidiviste. 305 00:23:32,778 --> 00:23:34,552 Un vrai connard. 306 00:23:34,621 --> 00:23:36,631 Je déteste les connards. 307 00:23:50,813 --> 00:23:53,091 Baisse ton arme ! 308 00:23:53,160 --> 00:23:54,165 Baisse-la ! 309 00:23:55,842 --> 00:23:56,967 Baisse ton... 310 00:24:00,937 --> 00:24:03,282 Ça aurait été son 3e avertissement. 311 00:24:03,351 --> 00:24:07,875 Si vous voulez savoir, pour moi c'est là que la loi fonctionne 312 00:24:07,944 --> 00:24:08,949 vraiment. 313 00:24:22,124 --> 00:24:23,129 De quoi... 314 00:24:24,873 --> 00:24:26,815 Ils l'ont virée. 315 00:24:26,885 --> 00:24:28,793 Sérieusement, Mason. 316 00:24:28,862 --> 00:24:30,938 Divorcer ? Maintenant ? 317 00:24:31,008 --> 00:24:33,218 Quand je suis au plus bas ? Combien de fois 318 00:24:33,287 --> 00:24:35,297 tu as oublié de prendre 319 00:24:35,366 --> 00:24:38,079 ta fille à l'école ce mois-ci ? 320 00:24:38,148 --> 00:24:39,990 Trois fois. 321 00:24:40,059 --> 00:24:42,001 Ce qui est trois fois plus que les fois 322 00:24:42,070 --> 00:24:44,918 où tu m'as touché le mois dernier. 323 00:24:44,987 --> 00:24:47,063 J'en ai marre de ça. 324 00:24:49,278 --> 00:24:52,193 Le juge lui a accordé la garde complète de Flora. 325 00:24:53,435 --> 00:24:56,048 Je l'ai trois jours toutes les deux semaines. 326 00:24:56,116 --> 00:24:58,059 21 % de sa vie. 327 00:24:59,167 --> 00:25:02,048 C'est tout ce qu'ils m'ont donné. 328 00:25:05,503 --> 00:25:09,155 On peut s'arrêter un moment, s'il vous plaît ? 329 00:26:45,503 --> 00:26:46,574 Ça sent b... 330 00:26:46,642 --> 00:26:47,647 Seigneur ! 331 00:26:48,553 --> 00:26:50,630 Seigneur, Lee ! 332 00:26:50,699 --> 00:26:53,479 Ne me surprends pas comme ça ! Tu m'as vraiment 333 00:26:53,548 --> 00:26:54,988 fait très peur ! 334 00:26:55,056 --> 00:26:58,542 Mon frère a épousé une putain de peureuse. 335 00:26:58,610 --> 00:27:02,799 Elle savait pourquoi elle était là et aussi qu'on voulait nous effrayer. 336 00:27:02,868 --> 00:27:06,620 Pourquoi avoir mis le couteau comme ça ? 337 00:27:06,690 --> 00:27:09,570 Alors quand es-tu devenue cuisinière ? 338 00:27:09,640 --> 00:27:12,520 C'est censé vouloir dire quoi ? 339 00:27:14,031 --> 00:27:16,677 Récemment. 340 00:27:16,747 --> 00:27:18,488 Ça me relaxe. 341 00:27:19,060 --> 00:27:20,834 - Cuisiner ? - Oui. 342 00:27:20,903 --> 00:27:21,940 Cuisiner. 343 00:27:30,155 --> 00:27:32,701 Écoute, je peux être sincère 344 00:27:32,771 --> 00:27:34,143 avec toi ? 345 00:27:34,212 --> 00:27:37,797 Tant que je suis là, pourrais-tu ne pas boire 346 00:27:37,866 --> 00:27:40,177 dans la maison ? Je sais que c'est chez toi, 347 00:27:40,246 --> 00:27:44,167 mais je lutte avec ma sobriété, là. 348 00:27:44,235 --> 00:27:48,088 Mais ne t'inquiète pas, je resterai sobre. 349 00:27:48,157 --> 00:27:52,111 Quelqu'un doit te protéger des sauvages dans les bois. 350 00:27:52,180 --> 00:27:55,229 Et ça me fait plaisir. Mais... 351 00:27:55,298 --> 00:27:59,185 j'aimerais que tu aies toujours ton badge et ton arme. 352 00:27:59,254 --> 00:28:01,264 Je n'ai peut-être pas mon badge, 353 00:28:01,332 --> 00:28:04,213 mais je suis toujours armée. 354 00:28:09,143 --> 00:28:11,153 Je vais être honnête avec vous, 355 00:28:11,221 --> 00:28:13,097 Je ne croyais pas vraiment les histoires 356 00:28:13,166 --> 00:28:15,410 que ma belle-sœur racontait à mon frère. 357 00:28:15,479 --> 00:28:17,488 Elle n'a jamais voulu venir à la campagne. 358 00:28:17,558 --> 00:28:20,237 J'ai pensé qu'elle voulait simplement lui faire peur 359 00:28:20,307 --> 00:28:22,249 pour qu'ils retournent à L.A. 360 00:28:46,186 --> 00:28:48,364 J'étais en colère. 361 00:28:48,432 --> 00:28:51,213 Je pensais que Shelby se fichait de moi. 362 00:28:58,120 --> 00:29:00,164 Pourquoi, Shelby ? 363 00:29:00,233 --> 00:29:02,409 - Pourquoi une telle chose ? - Quelle chose ? 364 00:29:02,478 --> 00:29:05,293 Ça. Pourquoi tu as fait ça ? 365 00:29:05,362 --> 00:29:07,237 Je n'ai rien fait. 366 00:29:07,306 --> 00:29:09,516 Et je n'ai sûrement pas fini ce vin, donc peut-être 367 00:29:09,586 --> 00:29:12,332 - que c'est toi qui vois des choses. - Attends. Je vois des choses ? 368 00:29:12,402 --> 00:29:14,411 Si je suis ici, 369 00:29:14,480 --> 00:29:16,556 c'est parce que tu vois des choses. 370 00:29:16,626 --> 00:29:18,367 Mon téléphone a vibré vers 23 h 30. 371 00:29:18,436 --> 00:29:21,249 Je pensais que c'était Shelby qui me disait bonne nuit, 372 00:29:21,318 --> 00:29:23,227 mais ce n'était pas elle. 373 00:29:23,297 --> 00:29:26,580 C'était une alerte automatique du système que j'avais installé. 374 00:29:26,648 --> 00:29:29,396 Les capteurs avaient été déclenchés par... 375 00:29:29,464 --> 00:29:30,469 quelque chose. 376 00:29:37,444 --> 00:29:39,620 Les bouteilles ne roulent pas seules sur le sol. 377 00:29:39,689 --> 00:29:41,598 - Pourquoi faire ça ? - Ce n'est pas moi ! 378 00:29:41,667 --> 00:29:45,084 Seigneur, tu exagères toujours ! 379 00:29:55,236 --> 00:29:57,584 Je paniquais complètement. Ma famille était en danger, 380 00:29:57,704 --> 00:29:58,998 et j'étais impuissant. 381 00:30:02,803 --> 00:30:04,678 Quand une foule 382 00:30:04,747 --> 00:30:06,421 arrive chez vous en pleine nuit 383 00:30:06,490 --> 00:30:09,942 avec des torches, ils ne viennent pas vous accueillir dans le quartier. 384 00:30:10,011 --> 00:30:12,758 Tu sais combien d'heures Matt passe à se soucier de toi ? 385 00:30:12,826 --> 00:30:14,567 Et personne ne décrochait au téléphone. 386 00:30:14,636 --> 00:30:16,881 Dès que tu as un problème, tu appelles Matt. 387 00:30:16,949 --> 00:30:18,825 Ton mari est méchant avec toi, tu l'appelles. 388 00:30:18,894 --> 00:30:21,809 - Tu rechutes, tu appelles Matt. - C'est ce que fait la famille ! 389 00:30:21,877 --> 00:30:23,954 - On prend soin les uns des autres ! - Oui, sauf toi. 390 00:30:24,023 --> 00:30:25,965 Tu profites encore et encore. Où étais-tu 391 00:30:26,035 --> 00:30:29,921 quand Matt était allongé à l'hôpital, inconscient, à lutter pour vivre ? Où... 392 00:30:35,723 --> 00:30:37,531 Quelqu'un est dans la maison. 393 00:31:05,257 --> 00:31:09,143 Hé, Lee, je ne reste pas ici seule. 394 00:31:17,157 --> 00:31:18,865 Où est ton pistolet ? 395 00:31:18,934 --> 00:31:21,078 Là où il devrait être, rangé, 396 00:31:21,147 --> 00:31:23,223 dans un tiroir en haut. 397 00:31:23,292 --> 00:31:25,201 On ne remonte pas pour le récupérer ? 398 00:31:56,547 --> 00:31:59,059 Je le savais... c'est revenu. 399 00:31:59,128 --> 00:32:01,205 Je savais que c'était réel. 400 00:32:01,274 --> 00:32:03,384 Pourquoi quelqu'un entrerait par effraction chez moi 401 00:32:03,453 --> 00:32:05,361 pour mettre un film amateur ? 402 00:32:13,141 --> 00:32:14,513 J'ai entendu ces bruits. 403 00:32:18,438 --> 00:32:19,542 C'est tout près. 404 00:32:19,611 --> 00:32:21,956 Je peux le sentir. 405 00:32:33,490 --> 00:32:36,237 Je t'ai enfin eu, 406 00:32:36,306 --> 00:32:39,086 fils de pute. 407 00:32:39,155 --> 00:32:40,327 C'était quoi ça ? 408 00:32:40,395 --> 00:32:41,500 J'en ai aucune idée. 409 00:32:43,715 --> 00:32:45,624 On doit sortir d'ici. Allez. 410 00:32:50,486 --> 00:32:52,361 J'étais mort de peur. 411 00:32:52,430 --> 00:32:55,378 J'ai appelé la police ; ils ont dit qu'ils passeraient. Vraiment inutile ! 412 00:32:57,559 --> 00:32:58,798 Merde ! 413 00:32:58,866 --> 00:33:00,809 Je savais que même à plus de 160 km, 414 00:33:00,878 --> 00:33:03,357 je serais là-bas avant eux. 415 00:33:03,426 --> 00:33:06,307 Je n'arrêtais pas de prier Dieu pour que j'arrive chez moi 416 00:33:06,376 --> 00:33:08,318 avant qu'il ne soit trop tard. 417 00:33:10,701 --> 00:33:12,743 Quelqu'un est dans la maison. 418 00:33:16,835 --> 00:33:20,555 Il n'y a pas qu'une personne. 419 00:33:20,623 --> 00:33:21,728 On y est restées 420 00:33:21,796 --> 00:33:24,644 pendant 20, peut-être... 30 minutes, 421 00:33:24,713 --> 00:33:28,432 mais on aurait dit que ça a duré une éternité. 422 00:33:30,479 --> 00:33:31,751 Allez. 423 00:33:31,820 --> 00:33:34,634 - Allez ! Allez ! - Chut. Tais-toi. 424 00:34:01,790 --> 00:34:03,800 Qu'est-ce que tu fais ? 425 00:34:08,863 --> 00:34:10,772 Viens. 426 00:34:51,907 --> 00:34:53,984 Oh, mon Dieu. 427 00:35:03,025 --> 00:35:06,481 Je suis finalement arrivé. La police était déjà passée. 428 00:35:06,550 --> 00:35:08,291 Ils ont conclu à du vandalisme. 429 00:35:08,360 --> 00:35:10,106 Ce n'était pas du vandalisme. 430 00:35:10,227 --> 00:35:11,432 Mais du terrorisme. 431 00:35:11,664 --> 00:35:15,015 - Comment ont-ils fait ça si vite ? - Ce n'est pas la question, Matt. 432 00:35:15,788 --> 00:35:17,629 Ils sont entrés chez nous par effraction. 433 00:35:17,967 --> 00:35:19,909 Ils ont enfermé ta sœur 434 00:35:19,978 --> 00:35:23,731 et moi à la cave. Ils étaient ici. 435 00:35:23,800 --> 00:35:26,748 Ils nous ont entraîné là-bas, et nous ont forcé à regarder 436 00:35:26,817 --> 00:35:28,055 cette vidéo flippante. 437 00:35:28,124 --> 00:35:29,966 Quelle vidéo ? 438 00:35:30,035 --> 00:35:32,078 Je ne voulais pas la revoir, 439 00:35:32,147 --> 00:35:34,023 mais je suis quand même redescendue avec lui 440 00:35:34,091 --> 00:35:36,872 parce que je n'allais pas rester seule dans cette maison. 441 00:35:36,942 --> 00:35:40,158 Matt n'était pas là quand c'est arrivé, donc 442 00:35:40,226 --> 00:35:43,040 forcément il ne l'a pas pris au sérieux. 443 00:35:43,109 --> 00:35:44,213 Sérieusement ? 444 00:35:44,283 --> 00:35:46,124 Enfin, la vidéo avait l'air fausse. 445 00:35:48,373 --> 00:35:51,991 Ça devait être ces ploucs qui se démenaient pour qu'on parte. 446 00:35:59,401 --> 00:36:03,355 Je t'ai enfin eu, fils de pute. 447 00:36:03,424 --> 00:36:04,763 Ça m'a encore plus énervé. 448 00:36:07,313 --> 00:36:09,926 Les gens font ça tout le temps. 449 00:36:09,995 --> 00:36:12,072 Les voisins ou les locaux font des choses folles 450 00:36:12,141 --> 00:36:14,418 pour essayer de faire partir les nouveaux proprios, 451 00:36:14,487 --> 00:36:16,262 pour acheter les maisons moins chères. 452 00:36:16,330 --> 00:36:19,849 Ils essayent juste de nous faire peur pour qu'on parte. 453 00:36:19,918 --> 00:36:21,190 Ça fonctionne. 454 00:36:21,258 --> 00:36:22,899 Je veux partir, Matt. 455 00:36:22,968 --> 00:36:25,179 Tout de suite. 456 00:36:25,248 --> 00:36:28,900 S'ils veulent autant la maison, laisse-les l'avoir. 457 00:36:28,969 --> 00:36:32,018 - La police a vu ça ? - Ils s'en foutent. 458 00:36:32,087 --> 00:36:35,168 Ils pensent juste que ce sont des gamins qui s'amusent. 459 00:36:35,238 --> 00:36:37,247 Ils ne nous aideront pas, tu le sais. 460 00:36:37,316 --> 00:36:39,058 Arrête, Shelby, arrête. 461 00:36:39,127 --> 00:36:41,405 Tu dois laisser la police faire son travail. 462 00:36:41,473 --> 00:36:43,148 Ne prends pas ça pour toi. 463 00:36:49,352 --> 00:36:51,093 On doit partir. 464 00:36:51,161 --> 00:36:53,238 C'est chez nous, Shel. 465 00:36:53,307 --> 00:36:54,411 Nos économies. 466 00:36:54,481 --> 00:36:55,485 Où on irait ? 467 00:36:55,519 --> 00:36:57,060 Et avec quel argent ? 468 00:36:57,129 --> 00:37:00,077 Vous pouvez pas laisser ces gens vous virer de votre maison. 469 00:37:02,426 --> 00:37:05,105 Tu ne m'écoutes même pas. 470 00:37:06,615 --> 00:37:08,356 Tu sais quoi ? 471 00:37:08,426 --> 00:37:12,212 Fais ce que tu veux. 472 00:37:13,655 --> 00:37:17,106 Laisse-la partir. Laisse-lui le temps de se calmer. 473 00:37:22,774 --> 00:37:24,146 Qui est ce gars ? 474 00:37:24,214 --> 00:37:26,895 Un autre membre de cette famille de ploucs ? 475 00:37:33,903 --> 00:37:35,175 J'arrivais pas à y croire. 476 00:37:35,244 --> 00:37:38,896 Shelby était juste... partie. 477 00:37:38,965 --> 00:37:41,946 Sur le moment, c'était très logique. 478 00:37:42,016 --> 00:37:44,796 Les humains font face au danger de deux manières... 479 00:37:44,865 --> 00:37:47,009 en se battant ou en s'enfuyant. 480 00:37:47,077 --> 00:37:49,858 Il n'y a pas de honte à s'enfuir. 481 00:37:57,236 --> 00:37:59,010 Allô ? 482 00:37:59,079 --> 00:38:00,317 Shelby, rentre. 483 00:38:05,046 --> 00:38:06,051 Tu m'entends ? 484 00:38:06,119 --> 00:38:07,056 Tu es là ? 485 00:38:11,181 --> 00:38:12,922 Oh, mon Dieu. 486 00:38:12,991 --> 00:38:13,996 Tu vas bien ? 487 00:38:14,030 --> 00:38:16,140 Tu m'entends ? 488 00:38:17,416 --> 00:38:18,956 Allez. 489 00:38:19,025 --> 00:38:20,197 Allez, allez. 490 00:38:24,087 --> 00:38:26,029 Y a quelqu'un ? 491 00:38:27,171 --> 00:38:29,114 Y a quelqu'un ? 492 00:38:42,190 --> 00:38:43,630 Madame ? 493 00:38:45,106 --> 00:38:47,451 Vous allez bien ? 494 00:38:47,520 --> 00:38:49,060 Êtes-vous blessée ? 495 00:38:50,571 --> 00:38:52,445 Arrêtez-vous, s'il vous plaît ! 496 00:38:52,515 --> 00:38:55,497 Je dois vous amener à l'hôpital ! 497 00:38:55,566 --> 00:38:57,541 Je n'ai toujours pas compris ce qui s'est passé. 498 00:38:57,611 --> 00:39:00,357 Madame ! 499 00:39:01,801 --> 00:39:04,514 J'ai suivi cette femme 500 00:39:04,583 --> 00:39:06,627 dans la forêt pendant au moins 15 mètres. 501 00:39:08,505 --> 00:39:10,515 Et la route était juste derrière moi, je le jure. 502 00:39:10,584 --> 00:39:13,767 Elle n'avait pas pu aller bien loin, 503 00:39:13,835 --> 00:39:16,314 mais elle avait disparu. 504 00:39:25,602 --> 00:39:27,243 Et je ne retrouvais pas mon chemin. 505 00:39:38,710 --> 00:39:40,451 J'étais perdue. 506 00:41:21,056 --> 00:41:31,281 Synchro par honeybunny Traduit par la communauté www.addic7ed.com