1 00:00:05,633 --> 00:00:07,000 벌판에서 쫓기는게 어떤건지 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,500 생각해 본 적도 없어요 3 00:00:09,500 --> 00:00:10,933 어둠 속에 숨는게 어떤건지 말예요 4 00:00:18,000 --> 00:00:18,966 여보세요 5 00:00:18,966 --> 00:00:19,933 꿈인 줄 알았습니다 6 00:00:27,733 --> 00:00:28,833 당신도 보여? 7 00:00:32,300 --> 00:00:33,666 더 나빠질 수도 없었습니다 8 00:00:34,333 --> 00:00:35,333 맷! 9 00:00:40,200 --> 00:00:43,033 아메리칸 호러 스토러 시즌6 2화 자막 by 진짜 10 00:00:55,900 --> 00:00:58,566 나는 모든 벌들의 여왕이며 11 00:00:58,566 --> 00:01:01,933 모든 언덕의 불이로다 12 00:01:01,933 --> 00:01:05,200 모든 이들의 방패이며 13 00:01:05,200 --> 00:01:07,233 싸움터의 창이로다 14 00:01:07,233 --> 00:01:09,166 나는 나무이며 15 00:01:09,166 --> 00:01:10,433 그 나무를 내리칠 번개로다 16 00:01:46,000 --> 00:01:48,666 들판에서 그런 일이 벌어지리라곤 17 00:01:48,666 --> 00:01:51,500 상상도 못했어요 18 00:01:51,500 --> 00:01:54,333 어둠 속에 숨고 19 00:01:54,333 --> 00:01:58,033 살기 위해 발버둥 칠 줄은요 20 00:01:58,033 --> 00:02:00,433 우리의 식량을 훔쳐 달아나던 21 00:02:00,433 --> 00:02:04,400 도망자를 잡았다 22 00:02:04,400 --> 00:02:07,666 배신자는 속죄해야 마땅하다 23 00:02:07,666 --> 00:02:10,400 진창과 오물에 빠진 짐승이여 24 00:02:10,400 --> 00:02:13,233 더러운 영혼이여 25 00:02:13,233 --> 00:02:16,933 속죄하라 26 00:02:17,900 --> 00:02:19,966 말하라 짐승아 말하라 27 00:02:24,900 --> 00:02:27,266 영혼을 정화하라 28 00:02:42,066 --> 00:02:43,666 잡아라 29 00:03:02,900 --> 00:03:05,933 동생이 아내를 병원에 데려갔어요 30 00:03:05,933 --> 00:03:07,600 아내는 깨어나자마자 31 00:03:07,600 --> 00:03:12,133 경찰에 신고했습니다 32 00:03:12,133 --> 00:03:16,133 인간 제물에 대해서 본대로 얘기했죠 33 00:03:16,133 --> 00:03:18,166 경찰이 조사에 나섰지만 34 00:03:18,166 --> 00:03:21,133 아무것도 찾지 못했습니다 35 00:03:21,133 --> 00:03:23,500 아내가 약물을 하는건 아닌지 36 00:03:23,500 --> 00:03:26,733 피검사도 했습니다 37 00:03:26,733 --> 00:03:29,733 환각 성분을 찾으려고요 38 00:03:29,733 --> 00:03:31,566 아내는 깨끗했습니다 39 00:03:39,666 --> 00:03:40,800 짠! 40 00:03:45,966 --> 00:03:49,133 곰인형 맘에 들어 41 00:03:49,133 --> 00:03:51,000 내가 당신을 지켜줬어야 했어 42 00:03:51,000 --> 00:03:52,633 그게 뭐였든지 말야 43 00:03:52,633 --> 00:03:54,233 미안해 44 00:03:54,233 --> 00:03:56,066 이제 내가 여기 있으니 45 00:03:56,066 --> 00:03:58,466 다른 지낼 곳을 찾아보자 46 00:03:58,466 --> 00:03:59,666 약속할게 47 00:03:59,666 --> 00:04:02,933 아냐 48 00:04:02,933 --> 00:04:06,200 그 시골뜨기 중 하나 였을거야 49 00:04:06,200 --> 00:04:08,133 모든게 잘 짜여진 속임수야 50 00:04:08,133 --> 00:04:10,800 그 정도로 우리를 내쫓고 싶은거야 51 00:04:10,800 --> 00:04:13,266 나를 봐 52 00:04:13,266 --> 00:04:16,600 그들이 원하는대로 해줄 순 없어 53 00:04:16,600 --> 00:04:19,033 우린 못 떠나 54 00:04:19,033 --> 00:04:22,133 그 집에 돈을 다 썼잖아 55 00:04:22,133 --> 00:04:24,333 그들이 싸우길 원한다면 56 00:04:24,333 --> 00:04:25,933 우리도 가만 있진 않을거예요 57 00:04:36,100 --> 00:04:37,033 생각해보면 58 00:04:37,033 --> 00:04:42,700 남편이 양육권을 가져갈만도 해요 59 00:04:42,700 --> 00:04:48,700 세상에 저 같은 엄마는 또 없을거예요 60 00:04:48,700 --> 00:04:50,000 굉장히 부끄럽고 61 00:04:50,000 --> 00:04:52,033 제 자신이 싫습니다 62 00:04:54,233 --> 00:04:56,666 딸을 그 집으로 데려가긴 싫었어요 63 00:04:56,666 --> 00:04:58,766 무슨 일이 일어났는지 뻔히 알면서요 64 00:05:04,766 --> 00:05:07,666 엄마가 농장이라고 했는데 65 00:05:07,666 --> 00:05:10,000 닭이랑 돼지는 어딨어요? 66 00:05:10,000 --> 00:05:11,333 어서 가자 67 00:05:13,400 --> 00:05:16,766 하지만 플로라와 다시 가까워지고 싶었고 68 00:05:16,766 --> 00:05:18,466 딸의 신뢰를 얻고 싶었어요 69 00:05:18,466 --> 00:05:21,533 특별한 모녀사이를 원했던 거죠 70 00:05:23,666 --> 00:05:25,000 안녕 아빠 71 00:05:25,000 --> 00:05:27,166 딸아이를 옆에 두고 72 00:05:27,166 --> 00:05:29,466 그 아이의 눈을 들여다보면 73 00:05:29,466 --> 00:05:30,866 다 괜찮아질 줄 알았어요 74 00:05:37,233 --> 00:05:38,266 잘하네 75 00:05:39,800 --> 00:05:42,166 배고프니? 76 00:05:42,166 --> 00:05:43,000 그래 77 00:05:43,000 --> 00:05:44,933 금방 올게 78 00:05:53,266 --> 00:05:55,800 제 딸은 어디에 데려다 놔도 79 00:05:55,800 --> 00:05:57,733 자기 집처럼 편히 지내요 80 00:05:57,733 --> 00:06:00,200 장소를 가리지 않죠 81 00:06:16,733 --> 00:06:17,566 아가? 82 00:06:37,000 --> 00:06:39,266 여ƒ…었구나 83 00:06:39,266 --> 00:06:41,500 누구랑 얘기하니? 84 00:06:41,500 --> 00:06:43,133 프리실라요 85 00:06:43,133 --> 00:06:44,566 제 친구예요 86 00:06:49,866 --> 00:06:51,566 이혼을 겪는 아이들에게 87 00:06:51,566 --> 00:06:53,900 이런 일이 흔하다고 들었어요 88 00:06:53,900 --> 00:06:56,100 꾸며내기 시작하고 89 00:06:56,100 --> 00:06:59,033 연기하죠 90 00:06:59,033 --> 00:06:59,933 제가 딸을 이렇게 만들었다니 91 00:06:59,933 --> 00:07:02,766 마음이 찢어져요 92 00:07:02,766 --> 00:07:05,600 둘이 무슨 얘기 했니? 93 00:07:05,600 --> 00:07:07,466 비밀이야? 94 00:07:07,466 --> 00:07:09,133 우리가 걔를 도와주면 95 00:07:09,133 --> 00:07:11,400 제게 모자를 만들어준대요 96 00:07:11,400 --> 00:07:13,100 오 모자라 97 00:07:13,100 --> 00:07:15,800 뭘 도와줘야 하는데? 98 00:07:15,800 --> 00:07:19,200 막는거요 99 00:07:19,200 --> 00:07:21,333 뭘 막아? 100 00:07:21,333 --> 00:07:23,433 이제 더는 피를 보기 싫대요 101 00:07:34,533 --> 00:07:36,200 여기 있으렴 102 00:08:14,100 --> 00:08:16,333 당신 동생 대체 무슨 생각인거야? 103 00:08:16,333 --> 00:08:19,033 아이가 보고 싶었나보지 104 00:08:19,033 --> 00:08:21,333 메이슨이 어떤지 알잖아 105 00:08:21,333 --> 00:08:24,566 아이를 뺏길 이유를 만들고 싶지 않아서 그래 106 00:08:24,566 --> 00:08:27,466 날 미쳤다고 생각할거야 107 00:08:27,466 --> 00:08:31,300 당신이 스트레스 받는 다는 걸 알아 108 00:08:31,300 --> 00:08:33,800 내가 거짓말하는게 아니란 걸 알거야 109 00:08:33,800 --> 00:08:35,233 지하실에 함께 있었잖아 110 00:08:35,233 --> 00:08:37,200 그 미친놈들이 집에 들어와서 111 00:08:37,200 --> 00:08:38,000 매달고 있을 때 말야 112 00:08:38,000 --> 00:08:40,533 그래 113 00:08:40,533 --> 00:08:42,700 나도 그 자들 때문에 114 00:08:42,700 --> 00:08:44,900 우리 보금자리를 잃고 싶지 않아 115 00:08:44,900 --> 00:08:48,633 맞설거야 116 00:08:48,633 --> 00:08:50,466 적어도 이 집이 팔릴 때까진 117 00:08:54,900 --> 00:08:58,333 정말 그래도 괜찮겠어? 118 00:08:58,333 --> 00:09:00,766 달리 수도 없는걸 119 00:09:00,766 --> 00:09:01,766 잘 자 120 00:09:05,700 --> 00:09:07,633 죄책감이 느껴졌어요 121 00:09:07,633 --> 00:09:08,733 맷은 제가 그곳에서 122 00:09:08,733 --> 00:09:10,766 행복하지 않다는 걸 알게됐고 123 00:09:10,766 --> 00:09:13,566 리는 제가 거짓말을 한다고 생각하잖아요 124 00:09:13,566 --> 00:09:17,333 믿는 것 보단 그 편이 쉬우니까요 125 00:09:17,333 --> 00:09:19,200 그러니까 126 00:09:19,200 --> 00:09:21,866 믿기에는 너무나 무서운 사실이죠 127 00:09:21,866 --> 00:09:24,833 누군가 우리가 그 집에 있는게 싫어서 128 00:09:24,833 --> 00:09:26,166 우리가 도망가 129 00:09:26,166 --> 00:09:28,333 다시는 돌아오지 않길 바란다는 사실이요 130 00:09:34,800 --> 00:09:35,666 셸비? 131 00:09:37,333 --> 00:09:38,566 뭐하는거야? 132 00:09:38,566 --> 00:09:39,733 밖에 누가 있어 133 00:09:39,733 --> 00:09:40,900 뭐? 134 00:09:40,900 --> 00:09:41,833 나 나갈거야 135 00:09:41,833 --> 00:09:42,666 당신 미쳤어? 136 00:09:42,666 --> 00:09:44,600 미친게 아니라 화가 나서 그래 137 00:09:44,600 --> 00:09:47,366 이번엔 숨어서 벌벌 떨지 않을거야 138 00:09:54,133 --> 00:09:55,266 자기야 139 00:09:56,266 --> 00:09:57,233 아무것도 없는데 140 00:09:57,233 --> 00:09:59,533 쉿! 141 00:09:59,533 --> 00:10:00,400 들어봐 142 00:10:08,600 --> 00:10:09,800 누구 있어요? 143 00:10:12,900 --> 00:10:15,633 누구야? 144 00:10:15,633 --> 00:10:17,166 숨지 말고 나와! 145 00:10:25,466 --> 00:10:26,333 쉘비 146 00:10:27,533 --> 00:10:28,300 쉘비 147 00:10:29,500 --> 00:10:31,733 그들을 멈추고 싶었어요 148 00:10:31,733 --> 00:10:34,833 더 이상 우리가 겁먹지 않는다는 걸 보여주려 했죠 149 00:10:34,833 --> 00:10:36,166 이젠 무섭지 않다는걸요 150 00:10:41,066 --> 00:10:42,233 맷? 151 00:10:42,233 --> 00:10:43,800 맷! 152 00:10:46,600 --> 00:10:47,333 맷! 153 00:10:49,533 --> 00:10:50,333 쉘비! 154 00:10:51,533 --> 00:10:52,500 젠장 155 00:11:03,800 --> 00:11:04,433 쉘비! 156 00:11:05,400 --> 00:11:09,966 숲에서 길을 잃어 본 적 있나요 157 00:11:09,966 --> 00:11:11,466 한 순간이예요 158 00:11:11,666 --> 00:11:12,800 맷? 159 00:11:15,766 --> 00:11:16,833 쉘비! 160 00:11:34,333 --> 00:11:35,666 괜찮아? 161 00:11:52,900 --> 00:11:55,166 마당에서 불 피우는 정도가 아니었어요 162 00:12:12,100 --> 00:12:12,866 다친데 없어? 163 00:12:16,000 --> 00:12:18,566 악마의 기운이 느껴졌습니다 164 00:12:18,566 --> 00:12:19,733 맷이 경찰을 불렀고 165 00:12:19,733 --> 00:12:21,733 우리가 안내했어요 166 00:12:21,733 --> 00:12:24,200 이번엔 우리 말을 믿을 수 밖에요 167 00:12:24,200 --> 00:12:25,766 불길이 번지기라도 했어 봐요 168 00:12:25,766 --> 00:12:27,666 우리 집이 불타버렸다면요? 169 00:12:27,666 --> 00:12:29,000 그제서야 신경 써 주실 건가요? 170 00:12:29,000 --> 00:12:30,233 순찰대를 보내서 171 00:12:30,233 --> 00:12:31,566 이스마엘 폴크와 그 아들들을 172 00:12:31,566 --> 00:12:32,766 찾아보겠습니다 173 00:12:32,766 --> 00:12:35,500 데려가서 심문하도록 하죠 174 00:12:35,500 --> 00:12:37,433 심문이요? 175 00:12:37,433 --> 00:12:38,966 고작 그게 다예요? 176 00:12:38,966 --> 00:12:39,866 심문 후에 풀려나면 177 00:12:39,866 --> 00:12:41,333 다시 우리에게 올거예요 178 00:12:41,333 --> 00:12:43,233 다음에는 무슨 짓을 할지 누가 알겠어요? 179 00:12:43,233 --> 00:12:46,866 복수라도 하려 하면 속수무책으로 당할거예요 180 00:12:46,866 --> 00:12:49,066 그들을 그냥 풀어주면 181 00:12:49,066 --> 00:12:50,900 언론에 알리겠어요 182 00:12:50,900 --> 00:12:53,400 댁 앞에 경찰을 배치해드리죠 183 00:12:53,400 --> 00:12:55,033 무슨 일인지 밝혀내기까지 184 00:12:55,033 --> 00:12:58,133 24시간 보호를 받으실 겁니다 185 00:12:58,133 --> 00:12:59,766 쉘비가 어찌나 쏘아대던지 186 00:12:59,766 --> 00:13:01,966 경찰이 불쌍할 정도였어요 187 00:13:01,966 --> 00:13:05,300 어쨌든 경찰 보호는 진작에 필요했었고 188 00:13:05,300 --> 00:13:08,233 그제야 잠을 제대로 잘 수 있을 것 같더군요 189 00:13:32,133 --> 00:13:34,166 여보세요? 190 00:13:34,166 --> 00:13:37,300 제발 191 00:13:37,300 --> 00:13:38,866 누구시죠? 192 00:13:38,866 --> 00:13:40,633 그들이 저를 해쳐요 193 00:13:40,633 --> 00:13:42,400 왜 그들을 내버려두는거예요? 194 00:13:44,600 --> 00:13:45,733 여보세요? 195 00:13:50,533 --> 00:13:52,466 안돼 안돼요 196 00:13:58,400 --> 00:14:00,266 싫어요 197 00:14:00,266 --> 00:14:01,666 제발 그만 198 00:14:03,866 --> 00:14:06,033 잔말 말고 드시죠 199 00:14:06,033 --> 00:14:07,500 뭣들 하는 겁니까? 200 00:14:09,100 --> 00:14:11,100 무슨 일이야? 201 00:14:11,100 --> 00:14:13,366 마가렛이 약을 안 먹으려고 해 202 00:14:13,366 --> 00:14:14,566 당신들 누구요? 203 00:14:14,566 --> 00:14:16,633 마가렛 그게 정말인가요? 204 00:14:16,633 --> 00:14:17,900 절 더 아프게 해요 205 00:14:17,900 --> 00:14:20,300 방금 말대꾸한거야? 206 00:14:20,300 --> 00:14:21,333 그렇네 207 00:14:28,633 --> 00:14:29,333 경고했었죠 208 00:14:37,133 --> 00:14:41,866 꿈인 줄 알았습니다 209 00:14:41,866 --> 00:14:44,433 꿈이길 바랬어요 210 00:14:50,400 --> 00:14:52,400 마가렛의 M! 211 00:15:10,633 --> 00:15:14,833 새벽 3시 쯤 소란에 잠에서 깼어요 212 00:15:15,566 --> 00:15:17,633 일어나요! 일어나요! 213 00:15:17,633 --> 00:15:20,200 잠깨요! 잠깨요! 214 00:15:20,200 --> 00:15:21,566 집 안에 누가 있어요! 215 00:15:21,566 --> 00:15:23,066 총을 쐈어요 총이요 죽었어요 216 00:15:23,066 --> 00:15:24,366 어떻게 집에 들어올 수 있었는지 217 00:15:24,366 --> 00:15:26,533 도무지 이해가 안 갑니다 218 00:15:26,533 --> 00:15:28,700 경찰이 바로 문 앞에 있었잖아요 219 00:16:03,133 --> 00:16:04,066 선생님? 220 00:16:09,733 --> 00:16:11,700 돌아버리겠네 221 00:16:11,700 --> 00:16:13,166 바로 여기에 있었어요 222 00:16:13,166 --> 00:16:15,400 꿈을 꾸신 것 같네요 223 00:16:15,400 --> 00:16:16,966 LA에서 구타를 당했을 때 224 00:16:16,966 --> 00:16:18,333 신경에 이상이 생긴 건 아닌지 225 00:16:18,333 --> 00:16:21,100 의심까지 들더군요 226 00:16:21,100 --> 00:16:24,033 속으론 차라리 그랬으면 싶었습니다 227 00:16:24,033 --> 00:16:26,533 최소한 말은 되잖아요 228 00:16:26,533 --> 00:16:31,966 오빠 부부가 점점 거짓말쟁이가 됐어요 229 00:16:31,966 --> 00:16:34,366 양치기 소년 같은 거짓말쟁이요 230 00:16:34,366 --> 00:16:38,033 다음 번엔 경찰도 믿어주지 않을 것 같았죠 231 00:16:38,033 --> 00:16:41,366 이상한 일들이 계속해서 일어나면 232 00:16:41,366 --> 00:16:44,500 인간은 말도 안되는 일도 합리화하며 믿게 돼요 233 00:16:50,166 --> 00:16:52,666 애는 준비 다 됐어? 234 00:16:52,666 --> 00:16:55,500 짐들만 235 00:16:55,500 --> 00:16:56,400 들어와 236 00:17:04,633 --> 00:17:08,666 숨바꼭질 하자는 것 같아 237 00:17:08,666 --> 00:17:11,400 플로라가 세 살 때 238 00:17:11,400 --> 00:17:13,666 자기만의 숨바꼭질을 만들었어요 239 00:17:13,666 --> 00:17:15,900 플로라? 갈 시간이다 240 00:17:15,900 --> 00:17:18,166 알려주지 않고 시작 하는거예요 241 00:17:18,166 --> 00:17:19,800 어디 숨었니? 242 00:17:19,800 --> 00:17:21,600 플로라 입장에선 243 00:17:21,600 --> 00:17:24,066 아갸야? 이제 가야해 244 00:17:24,066 --> 00:17:25,600 엄마아빠가 자기가 없어진 걸 245 00:17:25,600 --> 00:17:27,466 얼마만에 깨닫는지 보는게 재밌었을거예요 246 00:17:27,466 --> 00:17:29,800 잠깐 동안 옛 추억에 잠겼어요 247 00:17:29,800 --> 00:17:30,666 플로라? 248 00:17:30,666 --> 00:17:31,533 남편도 마찬가지였을거에요 249 00:18:01,666 --> 00:18:04,466 찾았다! 250 00:18:04,466 --> 00:18:07,333 어디갔어요? 251 00:18:07,333 --> 00:18:08,233 누가 어딜 말이니? 252 00:18:08,233 --> 00:18:10,533 프리실라요 253 00:18:10,533 --> 00:18:13,766 웃긴 옷 입은 꼬마 여자애요 254 00:18:13,766 --> 00:18:16,266 맨디를 주려고 했는데 255 00:18:16,266 --> 00:18:17,066 인형을? 256 00:18:17,066 --> 00:18:18,800 왜 주려고 했니? 257 00:18:18,800 --> 00:18:21,600 거래하려고요 258 00:18:21,600 --> 00:18:23,033 그 여자가 우릴 죽이지 않도록요 259 00:18:28,000 --> 00:18:29,733 우릴 다 죽일거예요 260 00:18:33,600 --> 00:18:35,033 저는 마지막으로 남겨둘거래요 261 00:18:41,766 --> 00:18:44,166 메이슨 메이슨 제발! 262 00:18:44,166 --> 00:18:45,733 작별 키스라도 하게 해줘! 263 00:18:45,733 --> 00:18:47,300 안전밸트 매라 264 00:18:47,300 --> 00:18:49,000 괜찮아 265 00:18:49,000 --> 00:18:50,766 오늘이 마지막인 줄 알아 266 00:18:50,766 --> 00:18:51,600 여덟 살짜리 애가 267 00:18:51,600 --> 00:18:53,400 ‘마지막으로 죽인다’는 말은 대체 어디서 들은거야? 268 00:18:53,400 --> 00:18:54,833 도대체 이 집구석에 무슨 일이 있는진 모르지만 269 00:18:54,833 --> 00:18:56,100 다시는 여기 올 일 없을거야! 270 00:18:56,100 --> 00:18:57,700 괜찮아 걱정마렴 271 00:18:57,700 --> 00:18:58,933 괜찮아 진정해 272 00:18:58,933 --> 00:19:01,300 제발 제발! 273 00:19:01,300 --> 00:19:03,933 - 판사에게 전화할거야 - 가기 싫어요 야빠 제발요 274 00:19:03,933 --> 00:19:05,266 가지 말아요 275 00:19:08,233 --> 00:19:09,900 그 날 다시 술을 입에 댔죠 276 00:19:15,366 --> 00:19:16,833 아래층에 누가 있어 277 00:19:24,766 --> 00:19:26,800 미안해 셸.. 278 00:19:26,800 --> 00:19:29,233 셸비 279 00:19:29,233 --> 00:19:31,733 내가 그릇을 깼어 280 00:19:31,733 --> 00:19:33,166 이런 제길 281 00:19:33,166 --> 00:19:34,900 일부러 그런건 아니야 282 00:19:34,900 --> 00:19:39,000 잠은 좀 잔거야? 283 00:19:39,000 --> 00:19:41,433 저게 뭐야 리? 284 00:19:47,133 --> 00:19:49,533 내가 안그랬어 285 00:19:49,533 --> 00:19:50,566 괜찮아 이리 와 286 00:19:50,566 --> 00:19:52,433 아내와 전 동생이 그랬다고 생각했죠 287 00:19:52,433 --> 00:19:55,633 술에 취하면 이상한 짓들을 하잖아요 288 00:19:55,633 --> 00:19:57,200 저도 많이 그랬고요 289 00:19:57,200 --> 00:19:58,666 하지만 동생이 그러는 걸 보니 290 00:19:58,666 --> 00:20:01,166 정신이 번쩍 들더군요 291 00:20:01,166 --> 00:20:02,633 동생은 강한 사람이예요 292 00:20:02,633 --> 00:20:04,200 항상 이겨내죠 293 00:20:04,200 --> 00:20:06,900 우리 가족의 버팀목입니다 294 00:20:06,900 --> 00:20:10,900 정신 좀 차려야 겠다 295 00:20:10,900 --> 00:20:13,266 내가 몰라서 이러는 줄 알아? 296 00:20:13,266 --> 00:20:15,833 노력은 하지만 난 약해빠졌어 297 00:20:18,566 --> 00:20:22,333 남편한텐 아무말 마 298 00:20:22,333 --> 00:20:24,766 딸애를 못 보게 할거야 299 00:20:24,766 --> 00:20:25,766 그만 해 300 00:20:25,766 --> 00:20:27,266 그런 생각 하지마 301 00:20:27,266 --> 00:20:29,600 같이 방법을 찾아보자 302 00:20:29,600 --> 00:20:32,700 이번엔 내게 맡겨봐 303 00:20:34,166 --> 00:20:35,566 맷? 304 00:20:35,566 --> 00:20:37,200 잠깐 내려와 줄래? 305 00:20:37,200 --> 00:20:38,833 푹 쉬어 306 00:20:59,233 --> 00:21:01,266 당신도 보여? 307 00:21:05,733 --> 00:21:06,866 나도 보여 308 00:21:15,833 --> 00:21:17,766 맷? 309 00:21:17,766 --> 00:21:18,766 저기 뭐가 있어 310 00:21:52,733 --> 00:21:55,233 만취 상태 였지만 311 00:21:55,233 --> 00:21:57,866 맷이 방에 없다는 건 알았어요 312 00:21:57,866 --> 00:21:59,233 뭔가 313 00:21:59,233 --> 00:22:01,366 뭔가가 느껴졌어요 314 00:22:01,366 --> 00:22:04,100 누군가가 저를 보고있는 것 처럼요 315 00:22:58,233 --> 00:23:00,733 그 여자애가 누군지는 알 수 없었지만 316 00:23:00,733 --> 00:23:02,633 옷 입은 걸로 봐서 317 00:23:02,633 --> 00:23:05,533 폴크 가족 중 하나라고 생각했습니다 318 00:23:05,533 --> 00:23:07,966 우리를 유인하려고 그 애를 보낸 건 아닌지 319 00:23:07,966 --> 00:23:10,033 함정이 있을까봐 겁은 났지만 320 00:23:13,500 --> 00:23:17,333 그 지하창고 안에서 무슨 일이 일어나는지 321 00:23:17,333 --> 00:23:19,366 밝혀내리라고 믿었죠 322 00:23:19,366 --> 00:23:20,866 우리 둘이서 말입니다 323 00:23:24,300 --> 00:23:26,033 꼭 누가 살던 것 같았어요 324 00:23:28,866 --> 00:23:32,766 언제, 얼마동안 살았는지는 알 턱이 없지만요 325 00:23:38,966 --> 00:23:41,033 소름이 돋았습니다 326 00:23:41,033 --> 00:23:43,900 그 애는 우리를 함정에 빠뜨리려던게 아니었어요 327 00:23:43,900 --> 00:23:46,000 그 카메라를 찾도록 유도한 겁니다 328 00:23:46,000 --> 00:23:48,766 왜 도와줬는지는 모르겠네요 329 00:23:48,766 --> 00:23:50,566 그 테잎의 뭘 보여주고 싶었던 걸까요? 330 00:23:52,433 --> 00:23:55,000 난 내가 아니야 331 00:23:55,000 --> 00:23:57,233 이건.. 332 00:23:57,233 --> 00:24:00,233 이런 걸 기대하고 여기에 온 게 아니야 333 00:24:00,233 --> 00:24:04,000 뭔가가 나를 잠 못들게 하고 있어 334 00:24:04,000 --> 00:24:06,433 계속 나를 찾아와서 끔찍한 것들을 보여주는데 335 00:24:06,433 --> 00:24:08,700 매일 심해지고 있어 336 00:24:08,700 --> 00:24:10,233 이제는 날 공격하기 까지해 봐 봐 337 00:24:10,233 --> 00:24:11,300 내게 무슨 짓을 했는지 봐 338 00:24:13,800 --> 00:24:16,133 무서워서 저 집에 다신 못 들어가겠어 339 00:24:16,133 --> 00:24:18,000 얼마나 악한지는 몰라도 340 00:24:18,000 --> 00:24:20,233 나를 죽이려고 해 341 00:24:20,233 --> 00:24:22,500 그래서 342 00:24:22,500 --> 00:24:24,300 난 지하창고에서 살아 343 00:24:24,300 --> 00:24:25,833 여긴 춥고 더러워 344 00:24:25,833 --> 00:24:28,033 그리고 못 믿겠지만 난 미치지 않았어! 345 00:24:28,033 --> 00:24:30,700 난 학자야 작가지 346 00:24:30,700 --> 00:24:33,266 당신이 본 숲 속 비디오에 나온 남자지? 347 00:24:33,266 --> 00:24:35,933 맞아 그 사람이야 348 00:24:35,933 --> 00:24:38,666 그 사람이 말한 것들은 349 00:24:38,666 --> 00:24:41,966 미친 소리 같았어요 350 00:24:41,966 --> 00:24:43,933 하지만 351 00:24:43,933 --> 00:24:47,866 그 얘기를 전하는 눈동자를 들여다보고는 352 00:24:47,866 --> 00:24:50,600 의심없이 빠져들었죠 353 00:24:50,600 --> 00:24:52,133 좋아 처음부터 다시 354 00:24:52,133 --> 00:24:56,000 오늘은 1997년 10월 11일 입니다 355 00:24:56,000 --> 00:24:59,700 이 비디오가 마지막이 될 것 같네요 356 00:24:59,700 --> 00:25:04,466 내가 알고 있는 진실을 말하려고 합니다 357 00:25:04,466 --> 00:25:07,800 사실: 저는 일라이어스 커닝햄 박사 입니다 358 00:25:07,800 --> 00:25:10,533 브래들리 대학의 교수입니다 359 00:25:10,533 --> 00:25:12,766 사실: 새로 쓸 책의 조사를 하려고 360 00:25:12,766 --> 00:25:14,466 두 달 전에 여기 왔습니다 361 00:25:14,466 --> 00:25:17,500 헬터 스켈터에서 영감을 받은 범죄소설입니다 362 00:25:17,500 --> 00:25:20,200 조사 대상은 두 간호사 였습니다 363 00:25:20,200 --> 00:25:22,166 미란다 제인과 브리짓 제인입니다 364 00:25:22,166 --> 00:25:24,766 그들은 하루종일 붙어 지내는 자매였는데 365 00:25:24,766 --> 00:25:26,300 뗄레야 뗄 수 없는 사이입니다 366 00:25:26,300 --> 00:25:31,066 1988년 로체스터에 있는 양로원에서 일했는데 367 00:25:31,066 --> 00:25:33,133 두 노인의 미스터리한 죽음에 자매가 관련됐다는 368 00:25:33,133 --> 00:25:36,733 심증이 있었지만 사실여부는 밝혀지지 않았습니다 369 00:25:36,733 --> 00:25:39,133 그들은 혐의를 받기 전에 일을 그만두고 370 00:25:39,133 --> 00:25:42,033 여기 노스 캐롤라이나로 왔습니다 371 00:25:42,033 --> 00:25:47,066 그리고 양로원을 차렸죠 372 00:25:47,066 --> 00:25:50,033 그들은 15년 동안이나 비어있던 집을 샀습니다 373 00:25:50,033 --> 00:25:53,733 그 이전에는 두 딸을 가진 부부가 374 00:25:53,733 --> 00:25:57,066 잠시동안 머물다 갑자기 떠났죠 375 00:25:57,066 --> 00:25:58,633 가구도 그대로 두고 376 00:25:58,633 --> 00:26:00,500 새 주소도 남기지 않은 채로요 377 00:26:00,500 --> 00:26:03,000 자매는 이 불길한 사실에도 아랑곳 않았습니다 378 00:26:03,000 --> 00:26:05,300 어쩌면 그래서 더 마음에 들었을거예요 379 00:26:05,300 --> 00:26:09,833 사실: 자매의 양로원은 매우 싸서 380 00:26:09,833 --> 00:26:11,633 들어오겠단 사람이 넘쳤는데 381 00:26:11,633 --> 00:26:14,533 자매에겐 그들만의 독특한 기준이 있었습니다 382 00:26:14,533 --> 00:26:16,700 자매는 가족들이 돌보다 지친 노인을 원했습니다 383 00:26:16,700 --> 00:26:19,000 노인이 죽기를 기다리며 384 00:26:19,000 --> 00:26:21,400 던져 놓을 곳이 필요한 가족 말이죠 385 00:26:21,400 --> 00:26:23,833 하지만 가장 이상한 기준은 386 00:26:23,833 --> 00:26:25,933 이름의 첫글자와 관련이 있었습니다 387 00:26:43,166 --> 00:26:45,766 자매는 노인들을 살해했습니다 388 00:26:45,766 --> 00:26:48,400 그들이 좋아하는 단어의 389 00:26:48,400 --> 00:26:51,866 알파벳을 가진 노인들을 골라서요 390 00:26:53,800 --> 00:26:55,233 로저의 R! 391 00:27:03,933 --> 00:27:06,100 유니스의 E! 392 00:27:10,333 --> 00:27:12,066 마가렛의 M! 393 00:27:13,700 --> 00:27:15,466 미란다의 일기장을 발견했습니다 394 00:27:15,466 --> 00:27:17,033 자매의 역겨운 놀이는 395 00:27:17,033 --> 00:27:18,800 사람과 사회와 삶 자체에 대한 396 00:27:18,800 --> 00:27:22,000 반항으로 변질되었습니다 397 00:27:22,000 --> 00:27:24,433 미란다는 그들이 빼앗은 영혼들이 398 00:27:24,433 --> 00:27:26,600 그들이 삶에 열정을 더해준다고 생각하기 시작했습니다 399 00:27:26,600 --> 00:27:28,666 그렇게 해서 그들의 자매애가 400 00:27:28,666 --> 00:27:31,166 영원을 무색하게 만들 수 있다고요 401 00:27:31,166 --> 00:27:33,466 사실: 1989년 10월 29일 402 00:27:33,466 --> 00:27:35,733 경찰이 양로원을 조사합니다 403 00:27:35,733 --> 00:27:37,500 석 달 동안 아무도 전화를 받지 않자 404 00:27:37,500 --> 00:27:39,966 걱정을 한 보호자가 한 명은 있었단 얘기죠 405 00:27:39,966 --> 00:27:43,800 브리짓과 미란다는 이미 사라진 뒤 였습니다 406 00:27:43,800 --> 00:27:48,033 경찰은 그 집에서 아무것도 발견하지 못했고 407 00:27:48,033 --> 00:27:50,600 FBI와 멕시코 경찰에게까지 협조를 요청했지만 408 00:27:50,600 --> 00:27:53,300 간호사들은 종적을 감췄고 409 00:27:57,600 --> 00:28:00,433 유일하게 남아있는 것은 410 00:28:00,433 --> 00:28:03,433 완성되지 못한 채 벽에 새겨진 411 00:28:03,433 --> 00:28:05,400 "MURDER" 412 00:28:10,033 --> 00:28:11,466 집은 다시 시장에 나왔고 413 00:28:11,466 --> 00:28:12,866 팔릴만하게 보여야 했기 때문에 414 00:28:12,866 --> 00:28:15,666 새 카펫도 깔고 벽도 새로 칠했습니다 415 00:28:15,666 --> 00:28:16,666 하지만 매번 416 00:28:16,666 --> 00:28:18,300 그 글자 위에 페인트 칠을 할 때마다 417 00:28:18,300 --> 00:28:22,266 잠시만 한 눈을 팔아도 글자가 다시 나타났습니다 418 00:28:33,233 --> 00:28:34,600 왜 그래 맷? 419 00:28:34,600 --> 00:28:35,766 마가렛의 M 420 00:28:35,766 --> 00:28:36,800 뭐라고? 421 00:28:36,800 --> 00:28:38,333 마가렛의 M 422 00:28:42,233 --> 00:28:43,266 뭐하는거야? 423 00:28:45,800 --> 00:28:47,533 여기야 424 00:28:47,533 --> 00:28:49,933 바로 여기야 내가 들었어 425 00:28:49,933 --> 00:28:51,700 내가 봤어 426 00:28:51,700 --> 00:28:53,233 대체 무슨 소릴 하는거야? 427 00:29:10,533 --> 00:29:12,266 완전히 428 00:29:12,266 --> 00:29:14,500 미친 것 같았어요 429 00:29:14,500 --> 00:29:17,966 그 남자가 말한 모든 게 사실이었어요 430 00:29:17,966 --> 00:29:21,300 벽에 있는 글자가 그 증거였죠 431 00:29:21,300 --> 00:29:22,600 그런데 그게 끝이 아니었어요 432 00:29:24,800 --> 00:29:26,400 기록에도 남아있습니다 433 00:29:26,400 --> 00:29:28,633 두 명의 간호사 살인범이 434 00:29:28,633 --> 00:29:31,466 다섯 명의 환자를 죽이고 나라 밖으로 도망쳤다는 거죠 435 00:29:31,466 --> 00:29:32,600 그들이 살인죄로부터 달아난 거라고 생각하겠지만 436 00:29:32,600 --> 00:29:34,400 저는 이제 압니다 437 00:29:34,400 --> 00:29:35,366 그게 사실이 아니라는 것을요 438 00:29:35,366 --> 00:29:37,966 그들은 떠난게 아니라 저지 당한 겁니다 439 00:29:37,966 --> 00:29:40,333 무언가가 그들에게 닥친거예요 440 00:29:40,333 --> 00:29:42,800 마지막 글자를 완성하기 위해 441 00:29:42,800 --> 00:29:44,600 희생자를 죽이기 전에 442 00:29:44,600 --> 00:29:46,366 경찰이 아니라 443 00:29:46,366 --> 00:29:48,733 자매보다 더 악한 무언가에 의해서 444 00:29:48,733 --> 00:29:50,333 여기에 445 00:29:50,333 --> 00:29:51,433 어디에나 446 00:29:51,433 --> 00:29:52,866 모든 곳에 447 00:29:52,866 --> 00:29:55,166 숲 속에 448 00:29:55,166 --> 00:29:58,166 그 집에 있는 무언가에 의해서 말입니다 449 00:29:58,166 --> 00:30:03,700 그 집에 발도 안 들인지 꽤 됐지만 450 00:30:03,700 --> 00:30:06,933 다시 들어갈겁니다 451 00:30:06,933 --> 00:30:08,800 내가 살아남을진 모르겠지만 452 00:30:08,800 --> 00:30:12,433 그게 뭔지 알아야 겠어요 453 00:30:28,900 --> 00:30:30,733 여기 있는 거 다 알아 454 00:30:33,066 --> 00:30:34,566 모습을 보여라 455 00:30:41,000 --> 00:30:42,400 괜찮아 456 00:30:49,966 --> 00:30:51,666 모습을 드러내라! 457 00:31:05,133 --> 00:31:06,300 그만 끄자 458 00:31:06,300 --> 00:31:07,433 잠깐 잠깐만 459 00:31:16,833 --> 00:31:18,100 뭐였어? 460 00:31:39,133 --> 00:31:41,700 당장 나가고 싶었어요 461 00:31:41,700 --> 00:31:43,700 돈도 돌려받고 462 00:31:43,700 --> 00:31:45,600 우리 삶도 되찾고 싶었어요 463 00:31:45,600 --> 00:31:46,966 은행이 판 집이니 464 00:31:46,966 --> 00:31:50,133 은행이 도로 가져가야죠 465 00:31:50,133 --> 00:31:51,633 당장 그 쪽에 전화를 걸어 466 00:31:51,633 --> 00:31:53,166 계약을 다시 검토하자고 했죠 467 00:31:53,166 --> 00:31:54,900 방법이 없다뇨? 468 00:31:54,900 --> 00:31:55,866 당연히 우리가 원하는대로 해주셔야죠 469 00:31:55,866 --> 00:31:57,566 사기죄로 고소할 수도 있어요 470 00:31:57,566 --> 00:31:59,566 여기서 양로원을 운영하면서 471 00:31:59,566 --> 00:32:01,766 환자들을 죽였어요 바로 이 집에서요 472 00:32:01,766 --> 00:32:03,600 왜 진작에 얘기해주지 않았습니까? 473 00:32:03,600 --> 00:32:05,033 한 번 더 설명해드리죠 474 00:32:05,033 --> 00:32:06,833 경매에 참여하실 때 475 00:32:06,833 --> 00:32:09,666 있는 그대로 사시겠다고 동의하신 겁니다 476 00:32:09,666 --> 00:32:11,166 손을 드시기 전에 477 00:32:11,166 --> 00:32:12,633 숙지하셨어야 했을 사항입니다 478 00:32:12,633 --> 00:32:14,900 그런다고 뭐가 달랐겠어요? 479 00:32:14,900 --> 00:32:17,333 살인사건에 대해 검색했더니 480 00:32:17,333 --> 00:32:19,900 이 집에 대해선 아무것도 나와있지 않더군요 481 00:32:19,900 --> 00:32:22,633 당신네들이 길 이름을 다 바꿔버렸잖아요 482 00:32:22,633 --> 00:32:24,433 또 뭘 숨기는거예요? 483 00:32:24,433 --> 00:32:26,500 은행하고 계약을 하신거지 484 00:32:26,500 --> 00:32:28,066 저희가 부동산은 아닙니다 485 00:32:28,066 --> 00:32:29,833 저희의 의무만 다 할 뿐입니다 486 00:32:32,866 --> 00:32:34,533 사겠다는 사람이 있다면 487 00:32:34,533 --> 00:32:36,133 좋은 가격에 넘겨드릴 순 있습니다 488 00:32:37,866 --> 00:32:39,433 꼼짝도 못하게 됐어요 489 00:32:39,433 --> 00:32:42,333 되돌릴 수도 없고 490 00:32:42,333 --> 00:32:44,600 이도 저도 못하게 된거예요 491 00:32:46,333 --> 00:32:49,433 우리가 산 값에 팔지는 못할거야 492 00:32:49,433 --> 00:32:51,400 우리가 내놓기만 하면 493 00:32:51,400 --> 00:32:52,633 그 자들이 당장 채갈거야 494 00:32:52,633 --> 00:32:54,600 그렇겐 안돼 495 00:32:54,600 --> 00:32:56,433 구역질 날 것 같아 496 00:33:00,000 --> 00:33:02,866 갈 데까지 갔다고 생각했는데 497 00:33:02,866 --> 00:33:03,833 더 나빠지더군요 498 00:33:06,033 --> 00:33:06,600 리? 499 00:33:12,033 --> 00:33:13,100 자 다 왔다 500 00:33:13,100 --> 00:33:14,600 동생이 딸을 데려왔어요 501 00:33:19,700 --> 00:33:20,833 어서 내리렴 502 00:33:20,833 --> 00:33:23,933 동생은 중죄를 지은거나 다름없었죠 503 00:33:23,933 --> 00:33:25,333 딸애를 만나러 갔었는데 504 00:33:39,566 --> 00:33:42,366 가서 아이를 보자 505 00:33:42,366 --> 00:33:44,600 집으로 데려 올 수 밖에 없었어요 506 00:33:44,600 --> 00:33:46,433 마실 것 가져다 주마 507 00:33:51,866 --> 00:33:52,733 리 508 00:33:54,000 --> 00:33:55,800 할 얘기 없어 509 00:33:59,300 --> 00:34:00,900 메이슨도 알아? 510 00:34:00,900 --> 00:34:03,133 메이슨에게 허락 받을 필요 없어 511 00:34:03,133 --> 00:34:05,966 플로라 우리 다른 방에 가서 512 00:34:05,966 --> 00:34:08,266 숙제 먼저 하고 간식 먹을까? 513 00:34:08,266 --> 00:34:09,233 네 514 00:34:26,000 --> 00:34:27,433 술 마셨니? 515 00:34:29,333 --> 00:34:30,866 음주운전처럼 516 00:34:30,866 --> 00:34:34,800 내 아이에게 위험한 짓은 안 해 517 00:34:34,800 --> 00:34:37,233 취한게 아니라면 정신이 나간거구나 518 00:34:37,233 --> 00:34:39,966 남편이 판사에게 갈거야 519 00:34:39,966 --> 00:34:42,466 플로라를 만날 수 없게 할거야 520 00:34:42,466 --> 00:34:43,966 이번 일로 그렇게 될 것 같은데 521 00:34:47,166 --> 00:34:48,266 넌 경찰이야 522 00:34:48,266 --> 00:34:50,800 따지고 보면 이건 납치잖아 523 00:34:50,800 --> 00:34:54,066 벌써 신고했을거야 524 00:34:54,066 --> 00:34:57,100 심각해 큰 사고 친거야 525 00:34:57,100 --> 00:34:59,633 이미 수배 떴을지도 몰라 526 00:35:02,566 --> 00:35:04,500 플로라는 내 딸이야! 527 00:35:04,500 --> 00:35:06,333 내 딸을 만날 권리가 있어! 528 00:35:06,333 --> 00:35:07,766 양육권 합의를 봤잖아 529 00:35:07,766 --> 00:35:10,600 합의대로 안하는건 남편이야 530 00:35:10,600 --> 00:35:13,366 네 네 플로라 여기 있어요 531 00:35:13,366 --> 00:35:15,800 안전해요 532 00:35:15,800 --> 00:35:19,000 지금 숙제하고 있어요 533 00:35:19,000 --> 00:35:20,900 화가 난 건 이해해요 534 00:35:20,900 --> 00:35:23,433 당연히 화가 날 수 밖에요 535 00:35:23,433 --> 00:35:24,833 리 536 00:35:24,833 --> 00:35:26,100 아니예요 그러지 말아요 메이슨 537 00:35:26,100 --> 00:35:28,533 경찰은 부르지 말아줘요 538 00:35:28,533 --> 00:35:30,133 엄마가 경찰에 붙잡히는 걸 539 00:35:30,133 --> 00:35:32,966 보여주고 싶은 건 아니잖아요 540 00:35:32,966 --> 00:35:34,500 나쁜 맘으로 그런 건 아닐거예요 541 00:35:34,500 --> 00:35:37,266 딸이 그리워서 그랬을거예요 542 00:35:37,266 --> 00:35:39,300 네 그럼요 543 00:35:39,300 --> 00:35:42,366 저희가 함께 있을거예요 544 00:35:42,366 --> 00:35:43,366 끊을게요 545 00:35:45,966 --> 00:35:47,800 괜찮을거야 546 00:35:47,800 --> 00:35:50,033 화가 많이 났긴 하지만 547 00:35:50,033 --> 00:35:52,800 내가 잘 달랜 것 같아 548 00:35:52,800 --> 00:35:56,566 아이고 고마워라 549 00:35:56,566 --> 00:35:58,266 미안해 550 00:36:10,700 --> 00:36:12,733 그 맘 알아 551 00:36:14,600 --> 00:36:16,300 정말이야 552 00:36:16,300 --> 00:36:18,200 제가 정말 미친 짓을 했다는 건 알지만 553 00:36:18,200 --> 00:36:20,533 저라고 여덟 살 짜릴 데리고 도망 가고 싶었겠어요? 554 00:36:20,533 --> 00:36:24,333 지금보다 더 엉망진창으로 만들고 555 00:36:24,333 --> 00:36:26,766 아빠에게서 영영 떼어놓고 싶었겠냐고요 556 00:36:28,800 --> 00:36:30,266 플로라는 더 나은 대접을 받아야 해요 557 00:36:47,766 --> 00:36:50,133 작별인사 하고 올게 558 00:36:50,133 --> 00:36:52,100 애아빠 오기 전에 559 00:36:52,100 --> 00:36:54,200 잘 생각했어 560 00:36:55,500 --> 00:36:57,366 거실에 있어 561 00:37:10,100 --> 00:37:12,300 집안 구석구석을 다 찾아봤는데 562 00:37:12,300 --> 00:37:14,133 우리 아기가 사라졌어요 563 00:37:14,133 --> 00:37:35,933 어디있니? 564 00:37:35,933 --> 00:37:36,500 저 소리 들려?