0 00:00:01,000 --> 00:00:05,419 www.cokizlenenler.com 1 00:00:05,819 --> 00:00:07,419 Matt! 2 00:00:07,487 --> 00:00:08,753 Kabusta gibiydim. 3 00:00:14,862 --> 00:00:15,727 Flora! 4 00:00:15,796 --> 00:00:18,463 Flora? 5 00:00:18,532 --> 00:00:19,698 Shelby! 6 00:00:20,901 --> 00:00:21,901 Şuan yapmamız gereken 7 00:00:21,935 --> 00:00:24,603 bir ceset aradığımız gerçeğini 8 00:00:24,671 --> 00:00:26,776 kabullenmemizdi 9 00:00:33,647 --> 00:00:37,449 Çocuğunu kaybetme korkusu gibi bir korku yok. 10 00:00:37,517 --> 00:00:40,485 Çok öte birşey. 11 00:00:40,554 --> 00:00:42,587 Ve yıkıcı. 12 00:00:51,431 --> 00:00:52,497 Aldım! 13 00:01:07,881 --> 00:01:09,347 Floranın bu. 14 00:01:09,416 --> 00:01:10,482 Açıklayamıyorum. 15 00:01:10,550 --> 00:01:11,650 Görünüşe göre son zamanlarda 16 00:01:11,718 --> 00:01:12,784 bu tarz şeylerle çok karşılaşmışsınız 17 00:01:12,853 --> 00:01:14,786 Evet,şuan daha boktan ne söyleyebilirdin ki. 18 00:01:14,855 --> 00:01:16,388 Kızımın aranmasına yardım eden, 19 00:01:16,456 --> 00:01:17,589 tüm gönüllülere 20 00:01:17,658 --> 00:01:20,692 Çok müteşekkirim. 21 00:01:20,761 --> 00:01:23,461 Ama polis olaya farklı bakıyordu. 22 00:01:23,530 --> 00:01:24,729 Ben bir polistim. 23 00:01:24,798 --> 00:01:27,766 Burada binlerce dönümlü bir orman arazisi var, 24 00:01:27,834 --> 00:01:29,434 kimsenin görmediği yerler. 25 00:01:29,503 --> 00:01:30,635 Neyi bekliyoruz? 26 00:01:30,704 --> 00:01:32,871 Hadi işe koyulalım. 27 00:01:32,940 --> 00:01:35,740 Gizli birşeyler olduğu zaman hissedebilirim 28 00:01:35,809 --> 00:01:37,609 Tek bildiğim Flora'mı kaçıran köylülerlerle 29 00:01:37,678 --> 00:01:39,411 Yattıklarıydı 30 00:01:43,016 --> 00:01:45,884 Bir polis olarak kızımı bulma olasılığımızı biliyorum 31 00:01:45,953 --> 00:01:48,553 Bu ihtimal kayıp ihbarının yapılmasından 32 00:01:48,622 --> 00:01:50,355 36 saat sonra yarıya düşüyor 33 00:01:51,525 --> 00:01:53,525 72 saatten sonra, 34 00:01:53,593 --> 00:01:55,427 %30 dan daha az. 35 00:01:57,998 --> 00:02:00,765 Bu bölgede şimdiye kadar 36 00:02:00,834 --> 00:02:02,500 33.000'den fazla çocuk kaybolmuş 37 00:02:02,569 --> 00:02:04,402 Teşekkür ederim. 38 00:02:05,839 --> 00:02:07,672 Merhaba. Teşekkür ederim. İsmi Flora. 39 00:02:07,741 --> 00:02:10,408 Benim Flora'm bu lanet sayılara eklenmeyecek. 40 00:02:10,477 --> 00:02:12,510 Çok teşekkür ederim. 41 00:02:12,579 --> 00:02:14,646 Herbirimizin sorumluluğu 42 00:02:14,715 --> 00:02:15,914 Ormanın kendimize ait olan kısmını taramaktı 43 00:02:15,983 --> 00:02:18,616 Flora! Flora? 44 00:02:18,685 --> 00:02:21,820 Orada yalnız olmak istemiyordum 45 00:02:21,888 --> 00:02:23,588 Dürüst olmak gerekirse 46 00:02:23,657 --> 00:02:26,691 Şok olmuştum. 47 00:02:26,760 --> 00:02:28,426 Çok stresli bir olaydı 48 00:02:28,495 --> 00:02:29,661 Bu ormanda yürümek, 49 00:02:29,730 --> 00:02:31,730 Aklınız sizinle oyun oynamaya başlıyordu. 50 00:02:31,798 --> 00:02:33,832 Ormandaki ışıklar ve gölgeler 51 00:02:33,900 --> 00:02:35,800 şekillenmeye başlıyordu 52 00:02:35,869 --> 00:02:38,503 Bilinçaltınızdan gelen hayaletler, yaratıklar 53 00:02:38,572 --> 00:02:40,605 Fakat bulduğumuz şey... 54 00:02:40,674 --> 00:02:42,707 benim hayalgücüm değildi. 55 00:02:54,688 --> 00:02:55,720 Matt! 56 00:02:56,857 --> 00:02:58,356 Shelby! 57 00:03:13,974 --> 00:03:15,373 Dokunma ona! 58 00:03:16,643 --> 00:03:19,511 Bir delil olabilir. 59 00:03:19,579 --> 00:03:21,546 Bunun Flora'ya ait olduğuna emin misin? 60 00:03:21,615 --> 00:03:23,481 Baksana ne yapmışlar. 61 00:03:23,550 --> 00:03:25,683 Bu şeytanca. 62 00:03:25,752 --> 00:03:27,552 O buradaymış. 63 00:03:27,621 --> 00:03:29,421 Yakınlarda olabilir. 64 00:03:29,489 --> 00:03:31,823 Flora! 65 00:03:31,892 --> 00:03:34,492 Flora! 66 00:03:34,561 --> 00:03:37,695 Kabus gibi birşeydi. 67 00:03:37,764 --> 00:03:40,865 Bebeği bulduğumuz yerin yüzlerce metre ötesinde, 68 00:03:40,934 --> 00:03:44,669 Bir çiftliğin iskeletini bulduk. 69 00:03:44,738 --> 00:03:46,604 Kimsenin bulunmak istemeyeceği bir yerdi, 70 00:03:46,673 --> 00:03:49,574 ama Flora'nın içerde olma olasılığı vardı. 71 00:04:06,593 --> 00:04:07,659 Flora? 72 00:04:20,707 --> 00:04:22,407 Aman Tanrım! 73 00:04:23,543 --> 00:04:26,678 Kim yaşar ki burada? 74 00:04:32,486 --> 00:04:34,385 Ugh. 75 00:04:37,624 --> 00:04:38,656 Burada değil. 76 00:04:38,725 --> 00:04:39,858 Tüm mekan bomboştu. 77 00:04:41,528 --> 00:04:42,627 Bu nedir? 78 00:04:42,696 --> 00:04:44,496 Birşeyler hala burada. 79 00:04:47,968 --> 00:04:48,968 Ugh. 80 00:04:59,679 --> 00:05:01,346 Yine domuzlar. 81 00:05:02,449 --> 00:05:03,581 Flora? 82 00:05:03,650 --> 00:05:04,816 Flora! 83 00:05:04,885 --> 00:05:07,485 Flora? 84 00:05:07,554 --> 00:05:09,521 Flora? 85 00:05:09,589 --> 00:05:11,456 Flora! 86 00:05:11,525 --> 00:05:13,358 Flora? 87 00:05:14,561 --> 00:05:17,595 - Flora! - Flora. 88 00:05:32,546 --> 00:05:34,512 Flora. Flora. 89 00:05:34,581 --> 00:05:36,814 Flora. Flora. 90 00:05:36,883 --> 00:05:38,449 Flora! Flora! 91 00:05:38,717 --> 00:05:43,076 www.cokizlenenler.com Çeviri: gacikgoz 06 92 00:05:43,316 --> 00:05:45,730 Matt polisleri çağırdı. 93 00:05:45,850 --> 00:05:46,749 Ahırda bulduğumuz şeyi görünce 94 00:05:46,818 --> 00:05:49,018 Onlar da bizim gibi şok olmuştu 95 00:05:49,781 --> 00:05:52,415 Ailenin kalanına dair hiçbir iz yoktu 96 00:05:52,483 --> 00:05:54,717 Sanki burayı yeni terketmiş, 97 00:05:54,786 --> 00:05:57,353 ve bu zavallı şeyleri... 98 00:05:57,422 --> 00:05:59,422 terketmişlerdi. 99 00:05:59,490 --> 00:06:02,792 Tek düşündüğüm şey, eğer bu aile 100 00:06:02,860 --> 00:06:05,895 their own flesh and blood like animals, 101 00:06:05,964 --> 00:06:07,763 Bebeğime neler yapmışlardır 102 00:06:07,832 --> 00:06:10,566 Çiftlik evini kapsamlıca aradık 103 00:06:10,635 --> 00:06:12,668 bulduğumuz şey, 104 00:06:12,737 --> 00:06:14,837 Buraya kaçak yerleşmiş olmalarıydı. 105 00:06:14,906 --> 00:06:18,441 Şimdi, görünüşe göre bizim geldiğimizi farkettiler, 106 00:06:18,509 --> 00:06:20,643 ve biz onları yakalamadan da 107 00:06:20,712 --> 00:06:22,578 Kızı alıp gittiler Tahminimce bu çocukların 108 00:06:22,647 --> 00:06:25,548 kendi başlarının çaresine bakabileceğini düşündüler. 109 00:06:25,617 --> 00:06:27,516 Aman tanrım. Heryerde olabilirler 110 00:06:28,653 --> 00:06:30,720 Bayım!, Bayım! oraya giremezsiniz 111 00:06:30,788 --> 00:06:32,688 Mason, Çok üzgünüm. Neredeler? 112 00:06:32,757 --> 00:06:35,524 Bulduğumuz çocuklar sorgu odasında. 113 00:06:35,593 --> 00:06:37,627 Biri onlarla konuşuyor. 114 00:06:37,695 --> 00:06:40,529 Ben kendi sorgumu yapabilirim. Hey, efendim! 115 00:06:40,598 --> 00:06:42,565 Sizi oraya sokamam. Aldıkları çocuk benim çocuğum! 116 00:06:42,634 --> 00:06:43,699 Mason, bırak işlerini yapsınlar. 117 00:06:43,768 --> 00:06:45,434 Flora aşkına. 118 00:06:45,503 --> 00:06:47,570 Hadi dostum. 119 00:06:47,639 --> 00:06:49,605 Hadi Kardeşim. 120 00:06:52,076 --> 00:06:55,745 Sosyal görevli çocuklarla konuşmaya çalıştı 121 00:06:55,813 --> 00:06:58,347 birşey biliyorlarmı diye, ama... 122 00:06:58,416 --> 00:07:01,384 zar zor konuşuyorlardı. 123 00:07:01,452 --> 00:07:03,386 İsmini söylerden bir parça daha veririm. 124 00:07:03,454 --> 00:07:05,354 Croatoan! Croatoan! 125 00:07:06,591 --> 00:07:08,691 Söyledikleri tek şey buydu. 126 00:07:08,760 --> 00:07:11,494 Bildikleri tek kelime. 127 00:07:11,562 --> 00:07:13,462 O zaman hiçbirimiz anlamadık 128 00:07:13,531 --> 00:07:16,632 ne anlama geldiğini. 129 00:07:16,701 --> 00:07:18,601 Ama sonradan anladık ki 130 00:07:18,670 --> 00:07:20,569 bir uyarıymış. 131 00:07:20,638 --> 00:07:21,804 Flora! 132 00:07:21,873 --> 00:07:23,439 Flora! 133 00:07:23,508 --> 00:07:24,508 Flora! 134 00:07:25,877 --> 00:07:27,576 Flora! 135 00:07:27,645 --> 00:07:29,512 Flora! 136 00:07:29,580 --> 00:07:31,781 Flora! 137 00:07:33,718 --> 00:07:34,817 Flora! 138 00:07:36,921 --> 00:07:39,522 Flora! 139 00:07:39,590 --> 00:07:40,723 Flora 72 saatten 140 00:07:40,792 --> 00:07:44,593 Uzun bir süredir kayıp. 141 00:07:44,662 --> 00:07:45,895 Flora? 142 00:07:45,963 --> 00:07:47,797 FBI ajanı söyleyemeyecekti.. 143 00:07:47,865 --> 00:07:49,632 Flora, bebeğim! 144 00:07:49,701 --> 00:07:52,802 ...bende. 145 00:07:52,870 --> 00:07:55,604 Fakat hepimiz bir ceset 146 00:07:55,673 --> 00:07:58,574 aradığımız gerçeğini... 147 00:08:05,750 --> 00:08:08,451 ...kabullenmeliyiz 148 00:08:19,564 --> 00:08:20,763 Saat geç olmuştu. 149 00:08:20,832 --> 00:08:21,832 Birkaç gündür uyumuyorduk. 150 00:08:21,899 --> 00:08:24,533 Ara vermenin zamanı gelmişti. 151 00:08:24,602 --> 00:08:27,937 Hiçbirimiz istemiyordu, ama kimse normal bakamıyordu. 152 00:08:28,005 --> 00:08:29,925 Fakat Matt haklıydı-- Biraz dinlenmek iyi gelecekti, 153 00:08:29,974 --> 00:08:32,575 Sabah daha dinç ve zinde olacaktık. 154 00:08:32,643 --> 00:08:35,444 Yorulmuştum, sadece ben değil, 155 00:08:35,513 --> 00:08:37,813 Fakat en iyi günümde bile olsa, 156 00:08:37,882 --> 00:08:40,816 Mason'un bana dediği şeylere hazır değildim 157 00:08:40,885 --> 00:08:43,386 O nerede? 158 00:08:43,454 --> 00:08:44,920 Flora nerde? 159 00:08:44,989 --> 00:08:47,523 Bu saçmalıktan bıktım. 160 00:08:47,592 --> 00:08:49,558 FBI, polis. Kederli anne saçmalığı? 161 00:08:49,627 --> 00:08:50,760 Onu nerede saklıyorsun? 162 00:08:50,828 --> 00:08:52,428 Mason, hadi ama. 163 00:08:52,497 --> 00:08:54,864 Flora uzaklaştığı zaman Lee bizimleydi. 164 00:08:54,932 --> 00:08:56,465 Ben aptal değilim! 165 00:08:56,534 --> 00:08:57,534 Onun velayetini 166 00:08:57,602 --> 00:08:59,335 kaybedeceğini biliyordun 167 00:08:59,404 --> 00:09:00,436 Kontrollü ziyaretin olduğu 168 00:09:00,505 --> 00:09:03,406 için şanslıydın! 169 00:09:03,474 --> 00:09:05,408 Planın nedir? 170 00:09:05,476 --> 00:09:07,476 Hepimizi tüketecekmiydin? 171 00:09:07,545 --> 00:09:09,412 Sonra onunla Meksika'ya yada başka bir yere mi kaçacaktın? 172 00:09:09,480 --> 00:09:10,413 Mason, kes. 173 00:09:10,481 --> 00:09:11,481 Şimdi, beni tanıyorsun. 174 00:09:11,516 --> 00:09:12,581 Böyle birşeyi asla yapmam. 175 00:09:12,650 --> 00:09:14,784 Resmen de böyle birşey yaptın! 176 00:09:14,852 --> 00:09:16,585 Onu kaçırdın! 177 00:09:16,654 --> 00:09:17,720 Okuldan. 178 00:09:17,789 --> 00:09:19,488 Bunları polisin öğrenme zamanı. 179 00:09:19,557 --> 00:09:20,790 Eğer gerçekten 180 00:09:20,858 --> 00:09:23,426 inandığın buysa, neden bunu sadece sen söylüyorsun? 181 00:09:23,494 --> 00:09:25,361 Neden polise söylemedin? 182 00:09:25,430 --> 00:09:26,762 Polisin nasıl çalıştığını biliyorum. 183 00:09:26,831 --> 00:09:28,731 FBI. 184 00:09:28,800 --> 00:09:30,566 Eğer Lee'ye odaklandılarsa, 185 00:09:30,635 --> 00:09:31,801 kimse şuan Flora ile ilgilenmiyordur. 186 00:09:31,869 --> 00:09:33,636 Bu saçmalıkları anlatmaya devam 187 00:09:33,704 --> 00:09:35,471 edersen olacak şey tam da bu! 188 00:09:35,540 --> 00:09:36,372 Şuan zamanı! 189 00:09:36,441 --> 00:09:37,441 Onu sakladığın yeri öğrenmemizin 190 00:09:37,475 --> 00:09:38,374 tek yolu seni bu işin 191 00:09:38,443 --> 00:09:39,708 dışına çıkarmak. 192 00:09:39,777 --> 00:09:41,710 Hayır, Mason. Beni bilirsin. 193 00:09:41,779 --> 00:09:43,479 Bizim bebeğimiz dışarıda bi yerde. 194 00:09:43,548 --> 00:09:45,548 Bizim-- Oh, oh! 195 00:09:45,616 --> 00:09:46,616 Hey! Hey, Mason! 196 00:09:51,656 --> 00:09:52,755 Sen iyi misin? Ben iyiyim. 197 00:09:52,824 --> 00:09:54,523 Ben iyiyim. 198 00:09:54,592 --> 00:09:57,726 Hepimiz sınırdayız. 199 00:09:57,795 --> 00:09:59,862 Dumanımız tepemizde. 200 00:09:59,931 --> 00:10:03,466 Bu ana kadar adrenalinin doruklarını yaşamıştım galiba, 201 00:10:03,534 --> 00:10:05,601 'çünkü kafamı yastığa koyduğum an, 202 00:10:05,670 --> 00:10:07,670 Uyuyakalmıştım 203 00:10:21,486 --> 00:10:23,552 Merhaba? 204 00:10:26,657 --> 00:10:28,757 Az çok anladığımız kadarıyla, 205 00:10:28,826 --> 00:10:29,859 hiçbirimiz uyuyamayacaktık 206 00:10:29,927 --> 00:10:31,594 Lee? 207 00:10:31,662 --> 00:10:32,695 Aslında, gecemiz daha yeni başlıyordu 208 00:10:32,763 --> 00:10:33,662 Lee, Uyan. Hmm? 209 00:10:33,731 --> 00:10:35,498 Gitmeliyiz. Flora mı? 210 00:10:35,566 --> 00:10:36,806 Onu buldular mı? Emin değilim. 211 00:10:36,868 --> 00:10:37,868 Polisler, uh... 212 00:10:39,637 --> 00:10:40,769 Matt? 213 00:10:40,838 --> 00:10:41,838 Ne oldu? 214 00:10:41,873 --> 00:10:43,639 Bişey buldular. 215 00:10:43,708 --> 00:10:45,641 Bir ceset. 216 00:10:45,710 --> 00:10:47,510 Sanki 217 00:10:47,578 --> 00:10:48,811 yer yarılmış da içine düşüyor 218 00:10:48,880 --> 00:10:51,780 gibiydim. 219 00:10:51,849 --> 00:10:52,982 Çaresiz. 220 00:10:53,050 --> 00:10:54,817 Arada kalmayı tattım, 221 00:10:54,886 --> 00:10:56,085 bilmemeyi, 222 00:10:56,153 --> 00:10:57,553 dünyadaki en berbat duyguydu. 223 00:10:57,622 --> 00:10:59,655 Fakat yanılmışım 224 00:10:59,724 --> 00:11:03,425 Çok yanılmışım. 225 00:11:05,830 --> 00:11:07,630 Bırakın geçeyim. Bırakın geçeyim! 226 00:11:07,698 --> 00:11:09,365 Bırakın geçeyim! Açılın! 227 00:11:09,433 --> 00:11:10,666 Flora... 228 00:11:15,806 --> 00:11:17,973 Oh... 229 00:11:18,042 --> 00:11:20,576 Olay yeri cesedin üzerinde bunu buldu. 230 00:11:20,645 --> 00:11:22,578 Hanımefendi... 231 00:11:31,455 --> 00:11:32,655 Aman Tanrım! 232 00:11:34,692 --> 00:11:36,382 Bu Mason. 233 00:11:43,688 --> 00:11:45,655 Masonu gördükten sonra iyice dağılmıştım 234 00:11:46,308 --> 00:11:49,008 Telefonumdaki iki alarmı atlattım. 235 00:11:49,077 --> 00:11:50,376 Hareket sensörleri ne zaman aktive olsa, 236 00:11:50,445 --> 00:11:52,955 kameralar herşeyi bilgisayarıma kaydediyordu 237 00:11:53,075 --> 00:11:54,841 Bu Lee. 238 00:11:54,910 --> 00:11:57,977 22:13 yaklaşık 10:00 'u çeyrek gece. 239 00:11:58,046 --> 00:12:01,181 Mason'un çıkmasından 15 dakika sonra çıkmış. 240 00:12:01,249 --> 00:12:03,750 Ve Lee geri geliyor... 241 00:12:03,819 --> 00:12:04,918 Oh... 242 00:12:04,986 --> 00:12:06,953 ...Dört saat sonra. 243 00:12:13,762 --> 00:12:16,062 Onun kız kardeşin olduğunu biliyorum, 244 00:12:16,131 --> 00:12:17,997 akrabalık herşeyden önemli, 245 00:12:18,066 --> 00:12:19,899 ama polisler dün gece ne olduğunu bilmiyor 246 00:12:19,968 --> 00:12:21,000 ve biz biliyoruz 247 00:12:21,069 --> 00:12:23,036 Shelby, oraya gitme. 248 00:12:23,105 --> 00:12:26,106 Mason polise Lee hakkında birşeyler anlatmaya gidiyordu. 249 00:12:26,174 --> 00:12:27,841 Ve o çarresizdi. 250 00:12:27,909 --> 00:12:30,269 Çaresiz insanlar çok kötü şeyler yapabilirler. 251 00:12:33,148 --> 00:12:34,948 Shelby. 252 00:12:36,852 --> 00:12:39,018 Gerçekten de, 253 00:12:39,087 --> 00:12:40,887 benim birini öldürebileceğime inanıyor musun? 254 00:12:43,125 --> 00:12:44,924 Biz... 255 00:12:44,993 --> 00:12:47,060 Kahretsin! 256 00:12:47,129 --> 00:12:49,996 Kendi ailesi tarafından 257 00:12:50,065 --> 00:12:51,798 suçlanan biri olmayacağım. 258 00:12:53,001 --> 00:12:54,734 Bu çok açık ki 259 00:12:54,803 --> 00:12:56,870 Burada istenmiyordum. Haklısın. 260 00:12:56,938 --> 00:12:58,938 Biz bir aileyi, ve sana güveniyoruz, Lee. 261 00:12:59,007 --> 00:13:00,106 Ama haklısın. 262 00:13:00,175 --> 00:13:01,774 Burada istenmiyoruz. 263 00:13:01,843 --> 00:13:02,842 Hiçbirimiz. 264 00:13:02,911 --> 00:13:03,843 Bişey bize gitmemizi 265 00:13:03,912 --> 00:13:05,111 söylemeye çalışıyor, 266 00:13:05,180 --> 00:13:06,880 belkide dinleyip de gitmemizin zamanıdır. 267 00:13:06,948 --> 00:13:09,048 Şimdilik bir otelde kalmalıyız. 268 00:13:09,117 --> 00:13:10,783 Yaşananlardan sonra, 269 00:13:10,852 --> 00:13:12,132 kapıyı kilitli tutmalısınız. 270 00:13:18,126 --> 00:13:20,727 Sizin küçük kızınızı 271 00:13:20,795 --> 00:13:22,829 bulmak için çağırıldım. 272 00:13:25,233 --> 00:13:27,000 Kimdi bu adam? 273 00:13:27,068 --> 00:13:29,903 FBI mı çağırmıştı? 274 00:13:31,840 --> 00:13:34,174 Yani, kızım kaybolmuştu. 275 00:13:34,242 --> 00:13:36,309 Eski kocam ölmüştü. 276 00:13:36,378 --> 00:13:38,945 Anlayabileceğiniz üzere, Yabancılara biraz 277 00:13:39,014 --> 00:13:40,046 dikkat ediyordum. 278 00:13:40,115 --> 00:13:42,015 Çağırıldınız? Kim tarafından? 279 00:13:42,083 --> 00:13:43,083 Kimler tarafından 280 00:13:44,252 --> 00:13:45,952 Uh, özür dilerim. 281 00:13:46,021 --> 00:13:49,055 Her zaman itibarımın benden 282 00:13:49,124 --> 00:13:51,824 önce geldiğini varsayıyorum. 283 00:13:51,893 --> 00:13:54,761 Birçok kişi tarafından söylenince bende ego yapıyor 284 00:13:56,064 --> 00:13:57,797 "Çağrıldığım" derken 285 00:13:57,866 --> 00:13:59,699 aşina olduğunuz yollarla değil, 286 00:13:59,768 --> 00:14:02,268 AT&T ile, yada Sprint... 287 00:14:02,337 --> 00:14:04,871 ...eğer cidden patavatsız iseniz. 288 00:14:04,940 --> 00:14:06,739 Evimde oturuyordum 289 00:14:06,808 --> 00:14:08,007 New Orleans'ın yukarı tarafında, 290 00:14:08,076 --> 00:14:10,944 Café Du Monde çöreklerimi yiyordum. 291 00:14:12,881 --> 00:14:14,113 CNN i izliyordum. 292 00:14:14,182 --> 00:14:17,016 Sizin kayıp meleğiniz hakkında. 293 00:14:17,085 --> 00:14:20,019 Ve bir ruh 294 00:14:20,088 --> 00:14:21,955 kulağıma 295 00:14:22,023 --> 00:14:25,858 bu kaçırma gizeminin 296 00:14:25,927 --> 00:14:27,093 sadece diğer tarafa gidip ve gelen 297 00:14:27,162 --> 00:14:29,095 bir adam tarafından çözüleceğini 298 00:14:29,164 --> 00:14:31,965 fısıldadı 299 00:14:32,033 --> 00:14:35,034 Gelişiniz için teşekkür ediyoruz ama, buradan sonrasını 300 00:14:35,103 --> 00:14:36,169 FBI' a bırakıyoruz 301 00:14:36,238 --> 00:14:38,004 Dosya kime verildi? 302 00:14:38,073 --> 00:14:40,173 Özel Ajan Greenfield'a mı? 303 00:14:40,242 --> 00:14:41,774 Benim tercihim o olurdu. 304 00:14:41,843 --> 00:14:43,123 Onunla bir kaçırma vakasında çalışmıştık, 305 00:14:43,178 --> 00:14:45,712 Güney Utah çölündeki bir çocuk ile ilgili. 306 00:14:45,780 --> 00:14:47,046 5 yıl felan oldu heralde. 307 00:14:47,115 --> 00:14:48,147 Onu bulduk. 308 00:14:48,216 --> 00:14:50,049 Yaşıyor ve sağlıklı. 309 00:14:50,118 --> 00:14:51,017 Haklıydı 310 00:14:51,086 --> 00:14:52,919 Onu araştırdık 311 00:14:52,988 --> 00:14:54,787 FBI güney bölge müdürü ile 312 00:14:54,856 --> 00:14:57,123 birlikte çekilen fotoğrafları var. 313 00:14:57,192 --> 00:15:00,026 Ülkedeki kayıp çocukları bulması... 314 00:15:00,095 --> 00:15:02,862 hakkında hikayeler var 315 00:15:05,166 --> 00:15:07,934 Bu bana 9 yaşında lütfedildi. 316 00:15:08,003 --> 00:15:10,770 Ninem arabasının anahtarlarını hiçbiyerde bulamıyordu. 317 00:15:10,839 --> 00:15:11,971 Ona anahtarı yanlışlıkla 318 00:15:12,040 --> 00:15:13,773 bir gıda konteynırına attığını 319 00:15:13,842 --> 00:15:15,074 söyledim. 320 00:15:23,118 --> 00:15:26,119 Gazetelerde onun hakkında yazılan hikayeler ilgi uyandırıcıydı. 321 00:15:26,187 --> 00:15:29,656 Ama yapmayın... medyumlar? 322 00:15:29,724 --> 00:15:31,257 İnanmıyordum. 323 00:15:31,326 --> 00:15:33,726 Ama sonra açıklayamayacağım bir şey yaptı 324 00:15:39,134 --> 00:15:41,034 Şşt! 325 00:15:46,808 --> 00:15:48,675 Duy... Duyabiliyormusunuz? 326 00:15:55,984 --> 00:15:57,884 O buradaydı. 327 00:16:00,755 --> 00:16:02,655 Saklanıyordu... 328 00:16:23,144 --> 00:16:25,745 Flora ölmedi. 329 00:16:27,215 --> 00:16:29,716 Yaşayan biri tarafından kaçırılmamış. 330 00:16:32,921 --> 00:16:34,787 Kızınız Priscilla ile beraber. 331 00:16:36,758 --> 00:16:38,157 Priscilla? 332 00:16:38,226 --> 00:16:40,727 Priscilla kim? 333 00:16:40,795 --> 00:16:41,928 Dur ,dur,dur,dur. 334 00:16:41,996 --> 00:16:43,062 Bu... Bu imkansız. 335 00:16:43,131 --> 00:16:44,697 Priscilla gerçek değil. 336 00:16:44,766 --> 00:16:45,932 Priscilla gerçek. 337 00:16:47,869 --> 00:16:49,068 O bir çocuk. 338 00:16:51,239 --> 00:16:54,707 Mısır kabuğundan yapılan bebeklere sevgi besliyor. 339 00:16:56,177 --> 00:16:59,045 1500 lerin sonunda öldü. 340 00:16:59,114 --> 00:17:02,815 Cricket'in bir görüşe sahip olduğuna inanmıştım. 341 00:17:02,884 --> 00:17:05,051 Bazı insanlar vardı bu şekilde. 342 00:17:05,120 --> 00:17:06,886 Etkileyiciydi. 343 00:17:06,955 --> 00:17:09,055 Matt benim çok saf olduğumu düşünüyor. 344 00:17:09,124 --> 00:17:11,090 Medyumlar hakkında okumuştum. 345 00:17:11,159 --> 00:17:13,860 Hepsi bir sihir gibi görünüyordu, 346 00:17:13,928 --> 00:17:16,095 ancak sadece kandırmakta ustaydılar. 347 00:17:16,164 --> 00:17:18,064 En çaresiz insanları hedef alıyorlar 348 00:17:18,133 --> 00:17:19,766 ve yollarını buluyorlardı. 349 00:17:19,834 --> 00:17:21,100 B-Belki de Mason ile konuştu 350 00:17:21,169 --> 00:17:22,969 Yada tanıdığı biriyle 351 00:17:23,037 --> 00:17:25,104 Cricketin yardımının 352 00:17:25,173 --> 00:17:27,140 dokunabileceğini hissettim. 353 00:17:27,208 --> 00:17:30,710 Sonra ruhlar dünyasındakilerle 354 00:17:30,779 --> 00:17:32,011 iletişim kurmak için evdekilerin 355 00:17:32,080 --> 00:17:34,847 iznini istedi. 356 00:17:34,916 --> 00:17:37,016 Bende verdim. 357 00:17:37,085 --> 00:17:40,686 Kuzeyin,Güneyin,Doğunun,Batının ruhları 358 00:17:40,755 --> 00:17:43,055 Gök baba, Toprak ana, 359 00:17:43,124 --> 00:17:45,792 Çağrımıza kulak ver. 360 00:17:58,740 --> 00:18:00,940 Bu dünyanın ve diğerlerinin tanrıları, 361 00:18:01,009 --> 00:18:03,576 Bize gizli olanı göster. 362 00:18:04,846 --> 00:18:06,846 Priscilla? 363 00:18:06,915 --> 00:18:09,015 Güzel Priscilla. 364 00:18:09,083 --> 00:18:11,717 Gel ve bizimle konuş. 365 00:18:11,786 --> 00:18:14,086 Sana zarar vermek gibi bir niyetimiz yok. 366 00:18:17,759 --> 00:18:20,026 Bu o mu? 367 00:18:20,094 --> 00:18:22,662 Bu Priscilla mı? Hayır. 368 00:18:22,730 --> 00:18:23,996 Bu diğeri. 369 00:18:24,065 --> 00:18:25,965 Bir kadın. 370 00:18:26,034 --> 00:18:28,000 Kötü kadın. Çabuk el ele tutuşun. 371 00:18:28,069 --> 00:18:29,702 Ne? Sadece el ele tutuşun! 372 00:18:29,771 --> 00:18:31,771 Güvende kalmak için 373 00:18:31,840 --> 00:18:33,139 güçlerinizi birleştirmeniz gerek 374 00:18:33,208 --> 00:18:34,674 Kimsin sen? 375 00:18:34,742 --> 00:18:35,975 Çocuğu neden aldın? 376 00:18:36,044 --> 00:18:38,044 Bana kasap derler, 377 00:18:38,112 --> 00:18:40,746 topraklarımı işgal eden ve tehdit edenler 378 00:18:40,815 --> 00:18:42,014 bana zarar veriyor. 379 00:18:42,083 --> 00:18:44,016 Yüzünü göster ,karanlık kadın!. 380 00:18:57,832 --> 00:18:59,599 Bu Saint John Gualbert 'in 381 00:18:59,667 --> 00:19:00,933 ibadet kartı. 382 00:19:01,002 --> 00:19:02,935 Merhametin azizi, 383 00:19:03,004 --> 00:19:06,973 ormanda yaşayan ve çalışanların büyük azizi. 384 00:19:07,041 --> 00:19:10,710 Ondan bizleri beyaz ışığı ile çevrelemesini istedim. 385 00:19:10,778 --> 00:19:12,845 Bize zarar veremezsin. 386 00:19:21,823 --> 00:19:24,023 Herşey çok gerçekti. 387 00:19:24,092 --> 00:19:26,826 Yani, saklanma yerini bilmesini açıklayabilirsiniz 388 00:19:26,895 --> 00:19:28,694 ve mısırdan bebeği, 389 00:19:28,763 --> 00:19:30,129 ama ben o odadaydım. 390 00:19:30,198 --> 00:19:31,864 Herhangi bir ip veya özel bir efekt yoktu 391 00:19:31,933 --> 00:19:33,933 Mum kendiliğinden bölündü, 392 00:19:34,002 --> 00:19:36,068 kusursuz bir şekilde ortadan ikiye. 393 00:19:36,137 --> 00:19:37,837 Bunu açıklayamam. 394 00:19:40,141 --> 00:19:42,241 Bunu açıklayamam. 395 00:19:42,310 --> 00:19:44,870 Bizleri korumanın beyaz ışığı ile çevreliyorum. 396 00:19:44,913 --> 00:19:46,833 Bizleri korumanın beyaz ışığı ile çevreliyorum. 397 00:19:46,881 --> 00:19:48,614 Bize zarar veremezsin! 398 00:19:49,918 --> 00:19:51,884 Bir satırı var. 399 00:19:51,953 --> 00:19:53,886 Adına kasap deniyor. 400 00:19:53,955 --> 00:19:56,856 Çok uzun zaman önce öldü, yüzyıllar önce. 401 00:19:56,925 --> 00:19:58,824 Bu mekanı neden rahatsız ediyorsun? 402 00:19:58,893 --> 00:20:00,760 Burayı ben koruyorum. 403 00:20:00,828 --> 00:20:02,728 Bu mekan benim. 404 00:20:02,797 --> 00:20:03,863 Bizlerin. 405 00:20:03,932 --> 00:20:05,731 Hiçbirşey beni bu koloniyi 406 00:20:05,800 --> 00:20:08,134 güvende tutmaktan alıkoyamaz. 407 00:20:08,202 --> 00:20:11,737 Odun istifi gibi yığacağım cesetleri. 408 00:20:11,806 --> 00:20:12,805 Flora'nın nerede olduğunu biliyor mu? 409 00:20:12,874 --> 00:20:14,040 Çocuk nerede? 410 00:20:14,108 --> 00:20:15,708 Onu neden aldın? 411 00:20:17,845 --> 00:20:19,845 O çocuk bende olsaydı, 412 00:20:19,914 --> 00:20:22,648 çoktan derisini yüzmüş kızartıyor olurdum 413 00:20:23,885 --> 00:20:26,185 Priscilla, piçin tohumu, 414 00:20:26,254 --> 00:20:27,987 Allah onu saklıyor. 415 00:20:28,056 --> 00:20:31,157 bizim kutsal yerimizin ötesinde 416 00:20:31,225 --> 00:20:33,859 Toprağımdan dışarı adım atmamalıydım. 417 00:20:33,928 --> 00:20:35,928 Birdaha asla. 418 00:20:35,997 --> 00:20:39,131 Senin gibi kaçaklardan korumalıyım. 419 00:20:41,803 --> 00:20:43,769 Oh, tatlım, 420 00:20:43,838 --> 00:20:47,006 bu topraklar ölülere ait değil 421 00:20:48,276 --> 00:20:50,109 Kaçak Sensin! 422 00:20:54,949 --> 00:20:56,716 Croatoan! 423 00:20:58,186 --> 00:21:00,238 Croatoan! 424 00:21:06,524 --> 00:21:08,324 "Croatoan." 425 00:21:09,627 --> 00:21:11,760 Çocukların söyleyip durduğu kelimenin aynısı. 426 00:21:11,829 --> 00:21:12,829 Croatoan! 427 00:21:12,863 --> 00:21:13,896 Neydi bu?! 428 00:21:13,964 --> 00:21:15,497 Flora nerede? 429 00:21:15,566 --> 00:21:16,598 Ne dediler? 430 00:21:16,667 --> 00:21:17,733 Şu dediğin kelime... 431 00:21:17,802 --> 00:21:18,834 Korkmuşmuydu? 432 00:21:18,903 --> 00:21:20,536 O iyi mi? 433 00:21:20,604 --> 00:21:22,738 "Croatoan." 434 00:21:23,434 --> 00:21:24,599 Bu ne demek? 435 00:21:24,668 --> 00:21:27,469 Kafalarınızı rahatlatın bi. 436 00:21:27,538 --> 00:21:29,471 Cricket aradığınız tüm soruların cevaplarını biliyor. 437 00:21:29,540 --> 00:21:32,474 Ruhlar karanlık ve kötü niyetli, 438 00:21:32,543 --> 00:21:34,443 Doğrusu kızınız onların elinde 439 00:21:36,413 --> 00:21:38,413 Ama... 440 00:21:38,482 --> 00:21:40,449 Sizi oraya götürebilirim. 441 00:21:43,420 --> 00:21:45,287 25,000 dolara. 442 00:21:45,355 --> 00:21:48,323 Visa, MasterCard, Discover kabul ediyoru... 443 00:21:48,392 --> 00:21:50,058 Seni pis hilekar herif. 444 00:21:50,127 --> 00:21:51,259 Nasıl bir manyak 445 00:21:51,328 --> 00:21:54,129 Bir annenin umutlarını kendine geçim kaynağı yapar? 446 00:21:54,198 --> 00:21:55,363 Benim tüm camlarımı kırdıktan sonra 447 00:21:55,432 --> 00:21:56,498 Nasıl para isteyecek kadar yüzsüz olabiliyorsun? 448 00:21:56,567 --> 00:21:58,166 Hey, Matt! Ha?! 449 00:21:58,235 --> 00:21:59,601 Matt! Onun bunlarla hiçbir alakası yok. 450 00:21:59,670 --> 00:22:01,670 Nasıl yapabilir ki? Hep beraberdik. 451 00:22:01,738 --> 00:22:03,171 Şu dolandırıcı 452 00:22:03,240 --> 00:22:04,372 Dışarda birini tutmuş olmalı 453 00:22:04,441 --> 00:22:07,275 boncuklu bir tabanca ile, birr işaret ile vuran. 454 00:22:07,344 --> 00:22:08,643 Bu olan tüm lanet şeyler 455 00:22:08,712 --> 00:22:10,378 bir Cirque du Soleil saçmalığı gösterisiydi. 456 00:22:10,447 --> 00:22:12,247 bizi inandırmak için, 457 00:22:12,316 --> 00:22:14,216 ve bunu yanına bırakmayacaktım. 458 00:22:15,619 --> 00:22:19,454 Buna inanmanın zorluğunu biliyorum. 459 00:22:19,523 --> 00:22:21,523 Geleneksel zihinlerinizin bunları 460 00:22:21,592 --> 00:22:23,558 nasıl açıklayacağını düşünüyorsunuz? 461 00:22:23,627 --> 00:22:25,260 Bunları dünyevi bir düşünce ile 462 00:22:25,329 --> 00:22:27,496 anlayamazsınız. 463 00:22:27,564 --> 00:22:29,431 Fakat benim lütfum gerçek. 464 00:22:29,500 --> 00:22:31,600 Ben gerçeği söylüyorum. 465 00:22:31,668 --> 00:22:33,568 FBI öder. 466 00:22:33,637 --> 00:22:36,138 Sen rezil bir insansın. 467 00:22:36,206 --> 00:22:39,307 Bir hizmet sunuyorum. 468 00:22:42,279 --> 00:22:44,346 Benim narin ruhumu tehlike içine atıyorum 469 00:22:44,414 --> 00:22:47,349 Ne zaman ağlayan bir anne bana gelse, 470 00:22:47,417 --> 00:22:50,252 yavru kuşu hakkında. 471 00:22:50,320 --> 00:22:52,320 Yardım etmeyi arzuluyorum. 472 00:22:52,389 --> 00:22:55,457 Eğer Cricket medyum veya manyak olsa hiç bir sikim vermezdim. . 473 00:22:55,526 --> 00:22:58,326 Oyunlar oynamaktan bıktım. 474 00:22:58,395 --> 00:23:02,164 Bize bildiği herşeyi anlatmasının vakti gelmişti. 475 00:23:02,232 --> 00:23:03,592 Benim zor durumumu anlayabilirsiniz. 476 00:23:03,634 --> 00:23:06,368 Tüm önemsiz ilaçlarınızı ölmekte olan 477 00:23:06,436 --> 00:23:08,170 çocuklara bedava veriyormusunuz? 478 00:23:09,439 --> 00:23:11,339 Cevaplama zamanı. 479 00:23:13,510 --> 00:23:15,510 Lee... 480 00:23:15,579 --> 00:23:18,146 Hey, indir silahı. 481 00:23:18,215 --> 00:23:21,216 Flora'nın nerede olduğunu biliyor. O bir dolandırıcı. 482 00:23:21,285 --> 00:23:23,185 Sadece kafanı karıştırıyor, Lee. 483 00:23:23,253 --> 00:23:25,187 Hadi. 484 00:23:25,255 --> 00:23:28,223 Hadi, Lee. 485 00:23:28,292 --> 00:23:31,326 Özür dilerim. 486 00:23:31,395 --> 00:23:32,395 Özür dilerim. 487 00:23:46,443 --> 00:23:49,411 Siktirolgit evimden pis herif. 488 00:23:49,479 --> 00:23:54,449 Ah... 489 00:23:54,518 --> 00:23:58,186 Küçük hanım. 490 00:23:58,255 --> 00:24:00,322 Geri geleceğim. 491 00:24:03,260 --> 00:24:06,061 Beni siz çağıracaksınız. 492 00:24:13,170 --> 00:24:14,202 Hey. 493 00:24:14,271 --> 00:24:15,337 ...Bunca yıl sonra. 494 00:24:15,405 --> 00:24:18,273 Hey. 495 00:24:18,342 --> 00:24:19,374 Ona ne dedi? 496 00:24:19,443 --> 00:24:21,243 Cricket? 497 00:24:21,311 --> 00:24:23,245 Bilmiyorum. 498 00:24:23,313 --> 00:24:25,614 Zannımca Flora hakkında bişeyler. 499 00:24:25,682 --> 00:24:28,350 Ama bu onu şok etti 500 00:24:28,418 --> 00:24:29,584 Onu görebiliyordum. 501 00:24:29,653 --> 00:24:31,253 Evet,Hepimiz şok geçirmiştik. 502 00:24:31,321 --> 00:24:33,121 Baldızın Cricket Marlowe 503 00:24:33,190 --> 00:24:34,556 gitmeden önce sana 504 00:24:34,625 --> 00:24:36,458 birşey söylediğini söylüyor. 505 00:24:36,526 --> 00:24:38,560 Dediğin gibi birşey hatırlamıyorum. Emin misin? 506 00:24:38,629 --> 00:24:41,396 Çünkü sonraki gün onu görmeye gittin. 507 00:24:41,465 --> 00:24:43,198 Bunun sebebi Cricket Marlowe'un 508 00:24:43,267 --> 00:24:45,533 ilk kızın hakkında söylediği birşey miydi? 509 00:24:45,602 --> 00:24:48,169 Emily hakkındamı? 510 00:24:50,240 --> 00:24:52,073 Emily'nin selamı var. 511 00:24:52,142 --> 00:24:54,342 Yıllar önce neden onu aramaktan vazgeçtiğini merak ediyor. 512 00:24:54,411 --> 00:24:57,012 Hey. 513 00:24:58,315 --> 00:25:01,483 Emily'i nereden biliyorsunuz? 514 00:25:01,551 --> 00:25:03,285 Bu şovun tüm katılımcıları 515 00:25:03,353 --> 00:25:05,487 kapsamlı arkaplan testlerinden geçiyor. 516 00:25:05,555 --> 00:25:09,190 Ölüm belgeleri kamusal kayıtlardandır. 517 00:25:09,259 --> 00:25:11,393 Bize Emily'den bahset. 518 00:25:11,461 --> 00:25:14,229 Durmamız gerekiyor. 519 00:25:14,298 --> 00:25:17,565 Tüm kameraları kapatmalısınız. 520 00:25:17,634 --> 00:25:20,168 Bu lanet kameraları kapatın dedim! 521 00:25:22,572 --> 00:25:25,340 Kırmızı ışık yanıyor. 522 00:25:25,409 --> 00:25:29,511 Yeniden mi kayıttayız? 523 00:25:31,515 --> 00:25:34,249 Gençtim. 524 00:25:34,318 --> 00:25:36,384 Emily doğduğunda 17 yaşındaydım. 525 00:25:38,555 --> 00:25:40,555 Daha yeni 4 yaşında girmişti. 526 00:25:40,624 --> 00:25:43,258 4 Temmuz zamanlarıydı. 527 00:25:43,327 --> 00:25:45,493 İşlerimi yapıyordum 528 00:25:45,562 --> 00:25:48,229 Bakkala bir koşu sos almaya 529 00:25:48,298 --> 00:25:50,398 gitmiştim 530 00:25:50,467 --> 00:25:53,034 5 dakika. 531 00:25:55,172 --> 00:25:57,138 Neden bilmiyorum. Neden onu yanıma almadım ki. 532 00:26:01,278 --> 00:26:03,714 Arabaya geri geldiğimde gitmişti 533 00:26:03,834 --> 00:26:06,214 Ve onu birdaha hiç görmedim 534 00:26:09,486 --> 00:26:12,354 Nasıl göründüğünü biliyorum. 535 00:26:12,422 --> 00:26:15,490 Flora'nın evden kaybolmasında yapabileceğim 536 00:26:15,559 --> 00:26:17,592 hiçbir şey yoktu. 537 00:26:17,661 --> 00:26:21,062 Olsaydı, ne diye bir medyuma onu geri getirmesi için 538 00:26:21,131 --> 00:26:22,464 25,000 dolar verirdim ki?? 539 00:26:22,532 --> 00:26:24,466 Buraya daha fazla sahne oyunu için gelmedim. 540 00:26:24,534 --> 00:26:27,335 Paran burada. 541 00:26:27,404 --> 00:26:31,239 Priscilla kızımı nerede tutuyor söyle. 542 00:26:33,243 --> 00:26:36,244 Keşke bu kadar kolay olsaydı. 543 00:26:36,313 --> 00:26:39,381 Evi terketmem istendiği zaman, 544 00:26:39,449 --> 00:26:41,516 Çevrede ufak bir gezintiye çıktım 545 00:26:41,585 --> 00:26:45,420 Orada kafam patlayacak gibi oldu 546 00:26:45,489 --> 00:26:48,323 Tüm ruhlar sanki kafama bir zip dosyası gibi doluşmuştu. 547 00:26:48,392 --> 00:26:51,059 Bebeğini kurtarmak için 548 00:26:51,128 --> 00:26:54,429 düşman hakkında tüm bildiklerimizi 549 00:26:54,498 --> 00:26:57,432 toplamaktan başka çaremiz yok 550 00:26:57,501 --> 00:26:59,367 Kasap. 551 00:26:59,436 --> 00:27:01,269 Hristiyan ismi Thomasin White. 552 00:27:01,338 --> 00:27:03,238 Kocası Roanoke kolonisinin 553 00:27:03,306 --> 00:27:05,440 valisi John 554 00:27:05,509 --> 00:27:06,474 Göçmenler için hayat zordu, 555 00:27:06,543 --> 00:27:08,410 ve John İngiltereye geri gidip 556 00:27:08,478 --> 00:27:11,179 erzak getirmeye ikna olmuştu 557 00:27:11,248 --> 00:27:13,281 Yetkiyi geri dönene kadar 558 00:27:13,350 --> 00:27:15,383 Thomasin'e bıraktı. 559 00:27:19,589 --> 00:27:23,291 Bu lapa karnımızın sesini durdurmayacak , gerçek yemeğe ihtiyacımız var. 560 00:27:23,360 --> 00:27:26,127 Sana verilene şükret, Bay Cage. 561 00:27:26,196 --> 00:27:28,296 Kadınlar sadece yarım hak alabiliyor. 562 00:27:28,365 --> 00:27:30,432 Anne, insanlar aç. 563 00:27:30,500 --> 00:27:33,334 Ve kış kapıda. 564 00:27:33,403 --> 00:27:34,602 Yaşamak istiyorsak içerileri keşfetmeliyiz. 565 00:27:34,671 --> 00:27:37,238 Efendim, bunun çok tehlikeli bir aktivite olduğuna ve. 566 00:27:37,307 --> 00:27:39,507 daha çok düşünce ve ibadete ihtiyaç olduğuna karar kıldık. 567 00:27:39,576 --> 00:27:41,242 Düşünülecek bir şey yok. 568 00:27:41,311 --> 00:27:43,144 Kocamın bizi bıraktığı yerde duruyoruz. 569 00:27:43,213 --> 00:27:45,313 O dönene dek, Umarım bunlardan daha fazla duymam. 570 00:27:49,286 --> 00:27:50,318 Kuzey Carolina'da yaşayan herkes 571 00:27:50,387 --> 00:27:53,388 Kayıp Koloninin hikayesini bilir. 572 00:27:53,457 --> 00:27:57,292 Kamp ateşi etrafında anlatılan hayalet hikayelerindendir. 573 00:27:57,360 --> 00:28:02,564 116 göçmen hiçbir iz bırakmadan kayboldu 574 00:28:02,632 --> 00:28:08,336 Ne bir ceset, en ufak bir şey bile bulunamadı. 575 00:28:08,405 --> 00:28:11,506 Ama Roanoke'nin bizimle ne işi olur. 576 00:28:11,575 --> 00:28:13,341 Benim Flora'm ile. 577 00:28:13,410 --> 00:28:16,411 Sana bir çömlek bok sattığımı düşünüyorsun. 578 00:28:16,480 --> 00:28:18,580 Aklımı okudun. Ve zamanımı harcıyorsun. 579 00:28:18,648 --> 00:28:22,250 Ve herkes bilir ki Roanoke'nin buralarda hiçbiryerde olmadığını. 580 00:28:22,319 --> 00:28:25,220 1 saat uzakta tarihi bir anıt var. 581 00:28:25,288 --> 00:28:28,256 Hepimiz de hikayeyi çocukluktan beri biliyoruz. 582 00:28:28,325 --> 00:28:32,093 Sadece kendin biliyor sanıyorsun. 583 00:28:53,683 --> 00:28:56,317 Hayır! 584 00:28:56,386 --> 00:29:00,188 Yanlış öğretinin düzeltilmesi gerek. 585 00:29:00,257 --> 00:29:04,259 Bir lider sadece ardındakilerin razı olması durumunda liderdir. 586 00:29:04,327 --> 00:29:06,361 Bu tüm olaylardan sonra bizim desteğimizi kaybettin . 587 00:29:06,429 --> 00:29:08,429 An itibarı ile konumundan 588 00:29:08,498 --> 00:29:10,398 ve bizlerin korumasından 589 00:29:10,467 --> 00:29:12,033 azat edildin 590 00:29:12,102 --> 00:29:13,401 Hain! 591 00:29:13,470 --> 00:29:17,105 Asılacaksınız. 592 00:29:17,173 --> 00:29:19,340 Yaşayacağım. 593 00:29:19,409 --> 00:29:21,476 İçerileri keşfedersek hepimiz yaşayacağız. 594 00:29:23,380 --> 00:29:25,480 Lütfen, hayatta kalamaz. 595 00:29:28,318 --> 00:29:30,251 Bırakalım Tanrılar işini yapsın. 596 00:29:34,524 --> 00:29:36,491 Bunu sana bırakıyorum, inat için değil 597 00:29:36,560 --> 00:29:39,427 ama adalet için. 598 00:29:39,496 --> 00:29:42,196 Boynunda bu varken yaşamayı zor bulabilirsin 599 00:29:42,265 --> 00:29:44,198 as it was for us with thee around ours. 600 00:29:49,239 --> 00:29:51,472 Davamıza sadık olacağına söz ver. 601 00:29:51,541 --> 00:29:53,441 Sadakatin sonsuz olmalı. 602 00:29:55,378 --> 00:29:57,345 Veremem. 603 00:30:00,250 --> 00:30:01,250 Kaderi bağlanmış. 604 00:30:05,322 --> 00:30:07,322 Senin kaderin ona bağlı. 605 00:30:25,475 --> 00:30:27,542 Cezanın ertelenmesi için yalvar, Anne. 606 00:30:29,279 --> 00:30:31,546 Ben hiçbir adamın önünde diz çökmem. 607 00:30:45,629 --> 00:30:47,128 Tanrı affedicidir. 608 00:30:58,475 --> 00:31:01,109 Terkedildi 609 00:31:01,177 --> 00:31:03,311 Günlerce, ormanda. 610 00:31:05,315 --> 00:31:08,383 Açlık ve susuzluktan ölüyordu. 611 00:31:49,259 --> 00:31:51,192 Thomasin tüm umudunu kaybetmişti. 612 00:31:51,261 --> 00:31:52,460 Tüm ibadetlerini bıraktı 613 00:31:52,529 --> 00:31:54,228 Tövbe ediyorum... 614 00:31:54,297 --> 00:31:57,198 Tövbe ediyorum, 615 00:31:57,267 --> 00:31:59,500 Cennet krallığı yakındır. 616 00:31:59,569 --> 00:32:02,470 Tanrım, 617 00:32:02,539 --> 00:32:04,238 Eğer vahşi hayvanlar tarafından 618 00:32:04,307 --> 00:32:06,441 paramparça olacaksa, ben... 619 00:32:06,509 --> 00:32:09,510 Ruhumu güvende tutmak için... 620 00:32:09,579 --> 00:32:11,259 teslim ediyorum. 621 00:32:38,675 --> 00:32:42,510 Kulluk et. 622 00:32:51,654 --> 00:32:55,189 Ye. 623 00:32:55,258 --> 00:32:59,260 Ruhunu teslim et... 624 00:32:59,329 --> 00:33:01,496 bana. 625 00:33:29,325 --> 00:33:30,358 Hepimiz aynı karardayız öyleyse. 626 00:33:30,426 --> 00:33:32,226 İçeriye giden yolu takip et. 627 00:33:32,295 --> 00:33:34,428 Orada yerleşip yaşayabileceğimiz bir nehir kenarı var. 628 00:33:38,234 --> 00:33:39,534 Ah! 629 00:33:47,410 --> 00:33:49,243 Arındırıldım. 630 00:33:49,312 --> 00:33:51,312 Vahşi hayattaki işkencelerim ile. 631 00:33:51,381 --> 00:33:53,514 Kimse Tanrının iradesini sorgulayamaz. 632 00:33:53,583 --> 00:33:55,283 The mistake was returning here. 633 00:34:15,405 --> 00:34:17,471 Cezamın ertelenmesi için yalvarıyorum, Ambrose. 634 00:34:19,342 --> 00:34:20,508 Anne... 635 00:34:20,577 --> 00:34:22,476 Merhamet et. 636 00:34:25,515 --> 00:34:28,616 Eğer benim hain bedenimden doğmasaydın, 637 00:34:28,685 --> 00:34:31,185 boğazını keserdim 638 00:34:31,254 --> 00:34:33,454 ve lanetli kanını savururdum. 639 00:34:33,523 --> 00:34:36,424 Bana bir daha asla karşı gelme. 640 00:34:42,365 --> 00:34:43,365 Yani kalıyoruz. 641 00:34:45,468 --> 00:34:46,500 Hayır 642 00:34:46,569 --> 00:34:48,302 İçerilere gidiyoruz. 643 00:34:48,371 --> 00:34:51,105 Koloni oradan taşındı mı? 644 00:34:51,174 --> 00:34:53,307 Bu şekilde yollarınız kasapla kesişti. 645 00:34:53,376 --> 00:34:55,209 Toprakların sahibi, 646 00:34:55,278 --> 00:34:59,013 olduğunu iddia ediyor hepinizi öldürecek. 647 00:35:15,702 --> 00:35:16,801 Oradan çıkmamız gerektiğine emin misin? 648 00:35:16,870 --> 00:35:19,737 Ona güvenmek zorundayız, Shelby. 649 00:35:19,806 --> 00:35:21,739 Bir başlık alabilirmiyim, lütfen? 650 00:35:21,808 --> 00:35:22,808 Tabiki. 651 00:35:28,915 --> 00:35:30,482 Priscilla? 652 00:35:31,751 --> 00:35:33,685 Kendini göster, tatlım. 653 00:35:33,753 --> 00:35:35,587 Çekinme. 654 00:35:36,857 --> 00:35:38,723 Oh, ho, ho, ho. 655 00:35:39,960 --> 00:35:42,594 Burada yalnız değiliz, tavuklar 656 00:35:42,662 --> 00:35:44,529 Oh, Sıcaklık hissediyorum. 657 00:35:45,799 --> 00:35:49,434 Kasap ve onun adamları. 658 00:35:49,503 --> 00:35:51,469 Bakın. 659 00:35:51,538 --> 00:35:54,506 Kirleticiler kendilerini kıyım için sunuyorlar. 660 00:35:54,574 --> 00:35:56,708 Bize zarar verirsen, 661 00:35:56,776 --> 00:35:59,544 yerimize yenisi gelir. 662 00:35:59,613 --> 00:36:01,379 Ve hiçbir zaman 663 00:36:01,448 --> 00:36:02,914 Aradığın huzuru bulamazsın. 664 00:36:02,983 --> 00:36:05,617 Fakat burada hepimizin istediğini 665 00:36:05,685 --> 00:36:07,652 alabileceği bir yol daha var. 666 00:36:09,689 --> 00:36:11,756 Katılıyorum. 667 00:36:11,825 --> 00:36:13,525 Konuş. 668 00:36:13,593 --> 00:36:15,727 Ölümlü kızı bize ver. 669 00:36:15,795 --> 00:36:17,729 Priscilla'yı arkadaşı 670 00:36:17,797 --> 00:36:20,598 ile oynamaktan vazgeçmeye zorla. 671 00:36:20,667 --> 00:36:22,033 Onun hiçbir zaman 672 00:36:22,102 --> 00:36:24,536 yaşayanlar ve ölüler arasında arkadaşlık kurulamayacağını 673 00:36:24,604 --> 00:36:26,437 anlamasını sağla. 674 00:36:26,506 --> 00:36:29,874 Flora bizimle güvende olduğu zaman, 675 00:36:29,943 --> 00:36:32,510 Müşterilerim tasını tarağını... 676 00:36:32,579 --> 00:36:33,344 toplayıp gidecek! 677 00:36:33,513 --> 00:36:34,513 Ve emin olun ki 678 00:36:34,548 --> 00:36:36,514 Buraya kimse tekrar gelmeyecek 679 00:36:36,583 --> 00:36:37,649 Evi yakacağız 680 00:36:37,717 --> 00:36:38,850 Bunu biz kabul etmiyoruz! 681 00:36:38,919 --> 00:36:40,785 Flora benim sahip olduğum herşeyim! 682 00:36:40,854 --> 00:36:42,720 O benim kızım. Sen anlayamazsın! 683 00:36:42,789 --> 00:36:44,756 Ve bunu kabul ediyoruz. 684 00:36:44,824 --> 00:36:46,391 Kim kabul ediyor? 685 00:36:46,459 --> 00:36:48,359 Matt kabul etti. 686 00:36:49,696 --> 00:36:51,462 Nerede o? 687 00:36:52,832 --> 00:36:55,600 Matt? Matt? 688 00:36:55,669 --> 00:36:58,536 Lee'nin Cricket'i tekrar görmeye gitmesine şaşırmadım. 689 00:36:58,605 --> 00:37:00,338 Hatta ona büyük bir çek yazmasına bile. 690 00:37:00,907 --> 00:37:02,774 Çaresizdi. 691 00:37:02,842 --> 00:37:04,442 Hepimiz öyleydik. 692 00:37:06,646 --> 00:37:08,479 Beni asıl şaşırtan 693 00:37:08,548 --> 00:37:09,781 Matt oldu. 694 00:37:09,849 --> 00:37:12,817 Kayıp gittiğime dair hiçbir şey hatırlamıyorum 695 00:37:12,886 --> 00:37:16,421 Ve ben... 696 00:37:16,489 --> 00:37:18,556 Gerçekten hiçbirşey hatırlamıyorum 697 00:37:18,625 --> 00:37:20,692 Shelby'nin beni bulduğu ana dair. 698 00:37:20,760 --> 00:37:22,527 Matt? 699 00:37:22,596 --> 00:37:24,729 Matt! 700 00:38:11,645 --> 00:38:14,746 Cricket beni kasabın anlaşmayı yaptığına inandırdı. 701 00:38:14,814 --> 00:38:17,615 Fakat şimdi de hem Shelby hem de Matt kayıptı. 702 00:38:17,684 --> 00:38:19,917 1 saate yakın bir süre boyunca onşarı aradık. 703 00:38:19,986 --> 00:38:21,886 Matt sonunda ortaya çıktı,kafası karışmıştı. 704 00:38:21,955 --> 00:38:25,056 Nereye gittiğine dair hiçbir fikri yok. Ve shelby... 705 00:38:25,125 --> 00:38:28,593 Görünüşe göre eve kendi başına gitmişti 706 00:38:28,662 --> 00:38:30,395 Shelby! 707 00:38:30,463 --> 00:38:31,029 Oh. 708 00:38:31,097 --> 00:38:32,530 Oh, Allah'a Şükür. 709 00:38:32,599 --> 00:38:33,398 Şüküür, yaralandın sandım. 710 00:38:33,466 --> 00:38:34,098 Hey. 711 00:38:34,167 --> 00:38:34,732 Ne? 712 00:38:34,801 --> 00:38:35,933 Dokunma bana. 713 00:38:36,002 --> 00:38:37,035 Whoa. ,Ne? Ne? 714 00:38:37,103 --> 00:38:38,603 Ne diyorsun? Ne oldu? 715 00:38:38,672 --> 00:38:39,270 Ne oldu? 716 00:38:39,339 --> 00:38:40,705 Şaka mı yapıyorsun? 717 00:38:40,774 --> 00:38:42,006 Arkamdan iş çevirip 718 00:38:42,075 --> 00:38:44,442 evi yakacağımız konusunda mı anlaştın 719 00:38:44,511 --> 00:38:45,243 Oh... 720 00:38:45,311 --> 00:38:46,644 Ormandayken bir kadınla 721 00:38:46,713 --> 00:38:48,780 sevişiyordun. 722 00:38:48,848 --> 00:38:50,782 Kimdi o, Matt? 723 00:38:50,850 --> 00:38:52,517 Kimdi? 724 00:38:52,585 --> 00:38:53,651 Hangi kadın? 725 00:38:55,755 --> 00:38:58,656 Sakın bana havagazı satmaya kalkışma. 726 00:38:58,725 --> 00:39:00,425 Seni onunla gördüm, 727 00:39:00,493 --> 00:39:02,460 Ağaca karşı sikiyordun onu 728 00:39:02,529 --> 00:39:04,495 köylüler de izliyordu. 729 00:39:04,564 --> 00:39:06,497 İğrençti. 730 00:39:06,566 --> 00:39:08,566 Shelby, ne dediğin hakkında en ufak bir bilgim yok. 731 00:39:08,635 --> 00:39:09,567 Matt! 732 00:39:09,636 --> 00:39:10,935 Kelepçeleyin. 733 00:39:11,004 --> 00:39:12,070 Lee. 734 00:39:12,138 --> 00:39:13,604 Hey. Hey! 735 00:39:13,673 --> 00:39:14,872 Söylediğin her şey 736 00:39:14,941 --> 00:39:16,374 mahkemede kanıt olarak kullanılacaktır. 737 00:39:16,443 --> 00:39:17,709 Matt? 738 00:39:17,777 --> 00:39:19,544 Avukat tutma hakkına sahipsin. Arabaya götürün. 739 00:39:19,612 --> 00:39:20,678 Bekle bir dakika. Bekle, Bekle, Bekle! 740 00:39:20,747 --> 00:39:21,512 Ne yaptın sen? 741 00:39:21,581 --> 00:39:23,448 Çekil üzerimden. Bırak... 742 00:39:23,516 --> 00:39:25,717 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 743 00:39:32,959 --> 00:40:15,958 www.cokizlenenler.com 744 00:40:15,959 --> 00:40:34,854 www.cokizlenenler.com Çeviri: gacikgoz 06