1 00:00:04,250 --> 00:00:09,326 - Shelby hade förlorat det helt. - Jag såg dig med henne, vem var hon? 2 00:00:09,426 --> 00:00:15,896 Så många dödsfall och försvinnanden i årtionden, vid samma tid på året. 3 00:00:20,375 --> 00:00:24,158 - Visa er för mig! - Det här är vårt land. 4 00:00:24,257 --> 00:00:32,220 Jag ska dränka jorden med vårt blod och binda oss vid dessa ägor för alltid. 5 00:00:38,491 --> 00:00:41,478 Shelby hade förlorat det helt. 6 00:00:41,577 --> 00:00:45,957 Plötsligt konspirerade tydligen jag och Lee mot henne. 7 00:00:46,056 --> 00:00:49,540 Jag såg dig med henne mot ett träd. 8 00:00:49,640 --> 00:00:53,422 Att hon anmälde Lee var inte det svåraste. 9 00:00:53,522 --> 00:00:57,304 Det var att jag inte mindes nåt av att ha varit ute i skogen. 10 00:00:57,404 --> 00:01:00,689 Jag vet inte vad du pratar om. Tror du inte på mig? 11 00:01:00,788 --> 00:01:05,865 Tro dig? Varför? Du har Ijugit för mig. 12 00:01:05,964 --> 00:01:10,145 - Du och Lee gick bakom min rygg. - Vi ville bara få tillbaka Flora. 13 00:01:10,244 --> 00:01:15,122 Det är allt, men vet du vad? Du hade aldrig gått med på det. 14 00:01:15,221 --> 00:01:19,800 Jag är din fru. Hur ska jag kunna lita på dig nu? 15 00:01:19,900 --> 00:01:23,782 - Vem är hon? - Vem menar du? 16 00:01:23,881 --> 00:01:29,057 - Vem fan är hon? - Sluta säga så! 17 00:01:31,645 --> 00:01:36,423 Jag vet inte vad du pratar om. Jag kommer inte ihåg. 18 00:01:36,523 --> 00:01:42,694 Det är som om en bit av hjärnan har skalats bort. Jag kommer inte ihåg! 19 00:01:42,794 --> 00:01:47,770 Hjälp mig, Shelby. Jag talar sanning. 20 00:01:47,870 --> 00:01:53,743 - Jag minns inte! Jag minns inte! - Se på mig, se på mig. 21 00:01:53,842 --> 00:01:58,521 - Jag minns inte. - Jag tror dig. 22 00:01:58,620 --> 00:02:04,095 - Förlåt mig. - Jag vet vad jag såg. Det var verkligt. 23 00:02:04,194 --> 00:02:10,664 Men jag såg i hans ögon att han inte hade gjort det. 24 00:02:41,521 --> 00:02:43,512 Matt! 25 00:03:26,911 --> 00:03:28,902 Croatoan! 26 00:03:38,657 --> 00:03:40,648 Han kommer tillbaka. 27 00:03:40,747 --> 00:03:44,131 Översatt av: Nemooo 28 00:03:44,231 --> 00:03:47,615 www. divXsweden. net - bästa svenska undertexterna på nätet 29 00:03:50,701 --> 00:03:55,877 Det var mannen på videofilmerna, han var galen. 30 00:03:55,977 --> 00:04:00,655 Det trodde jag även efter att ha träffat honom. 31 00:04:00,754 --> 00:04:03,243 "Croatoan". 32 00:04:03,342 --> 00:04:07,523 Det är tredje gången jag hör det ordet. 33 00:04:08,917 --> 00:04:11,106 Jag förstår inte. 34 00:04:14,093 --> 00:04:21,359 "Croatoan" var ordet kolonin i Roanoke skrev så att andra skulle kunna hitta dem. 35 00:04:21,458 --> 00:04:25,141 Det är faktiskt ett ord med mörka sidor- 36 00:04:25,241 --> 00:04:27,431 - och blodmagi. 37 00:04:30,716 --> 00:04:34,100 Du är professorn som bodde här i huset. 38 00:04:34,199 --> 00:04:40,470 Jag bodde här i ett halvår, men jag har ägt huset länge. Ingen ville bo här. 39 00:04:40,570 --> 00:04:47,339 Sök på adressen och alla som har ägt det har dött eller försvunnit. 40 00:04:47,438 --> 00:04:53,311 Jag blev dess väktare. Jag ville inte att andra skulle begå samma misstag. 41 00:04:53,410 --> 00:05:01,374 Sen låg jag illa till med skatten, när ni köpte fastigheten. 42 00:05:08,043 --> 00:05:12,522 Jag är viktig för er, för er överlevnad. 43 00:05:12,621 --> 00:05:15,309 Ni vill ha mig här. 44 00:05:15,409 --> 00:05:19,689 - Nej, jag vill inte ha er i mitt hus. - Jag räddade er! 45 00:05:19,788 --> 00:05:24,068 Jag försöker hjälpa er. Jag vet saker. Mr Piggy! 46 00:05:24,168 --> 00:05:28,150 Det var inte första gången han dök upp och inte den sista heller. 47 00:05:28,249 --> 00:05:33,724 Elias hade rätt. Jag hade sett gris- mannen när jag var vilse i skogen. 48 00:05:33,823 --> 00:05:38,999 Det var en rit med människooffer, han brändes levande. 49 00:05:39,597 --> 00:05:44,573 - Vad vet du mer? - Jag vill visa er en sak. 50 00:05:54,527 --> 00:05:59,703 Det är årtionden av mitt liv. Jag har inte löst det helt- 51 00:05:59,803 --> 00:06:04,083 - men här är listan på paranormal aktivitet här i området. 52 00:06:04,183 --> 00:06:08,363 Lita på mig, det kommer att bli en bok. 53 00:06:10,951 --> 00:06:13,440 1973, familjen Chen. 54 00:06:13,539 --> 00:06:19,711 Ja, de immigrerade från Taiwan för att leva den amerikanska drömmen. 55 00:06:19,810 --> 00:06:25,384 Hela vägen. De tog amerikanska namn, de pratade bara engelska i huset. 56 00:06:41,808 --> 00:06:45,690 - Jag förstår inte de där byxorna. - Var är Papa? 57 00:06:45,790 --> 00:06:48,975 Engelska, Daisy. 58 00:06:49,075 --> 00:06:53,156 Jag hoppas att Mama inte skilt sig, amerikaner gillar att skilja sig. 59 00:06:53,255 --> 00:06:56,739 - Hennes man är död. - Det är bättre. 60 00:07:01,915 --> 00:07:04,404 Är Amy där uppe? 61 00:07:25,207 --> 00:07:27,397 Amy! Vänta! 62 00:07:29,089 --> 00:07:31,279 - Vänta, Amy! - Amy! 63 00:07:36,754 --> 00:07:42,925 De var immigranter och ingen berättade om husets historia. De hade ingen aning. 64 00:07:43,025 --> 00:07:45,911 Vi kan inte stanna här. 65 00:07:46,011 --> 00:07:48,400 Det är inte säkert. 66 00:08:02,933 --> 00:08:04,923 Raring. 67 00:08:10,099 --> 00:08:17,465 Chens kämpade emot, de kontaktade sina förfäder och offrade för att skyddas. 68 00:08:17,565 --> 00:08:22,741 Deras förfäder var ingen match för det som redan fanns här. 69 00:08:41,554 --> 00:08:48,820 De hade ingen chans, men det har ni. 70 00:08:48,920 --> 00:08:51,707 FAMILJEN CHEN SAKNAS 71 00:08:51,806 --> 00:08:56,484 - De här går tillbaka till 1700-talet. - Ja, huset byggdes klart 1792... 72 00:08:56,584 --> 00:09:02,059 ...av Edward Felippe Mott, som var den förste att försvinna. 73 00:09:04,547 --> 00:09:07,434 Ja, du har sett systrarna förut. 74 00:09:07,533 --> 00:09:10,221 Det var de i min dröm. 75 00:09:10,320 --> 00:09:13,406 Vad jag trodde var en dröm. 76 00:09:13,506 --> 00:09:16,989 Jag visste inte vad jag skulle tro, eller vad han ville. 77 00:09:17,089 --> 00:09:21,966 Systrarna Jane var psykopater som mördade sina patienter, men... 78 00:09:22,066 --> 00:09:28,237 ...det som är mer skrämmande är att även de var rädda. 79 00:09:42,173 --> 00:09:47,448 - Så du tror att de mördades av andarna? - Nej, de sa det själva. 80 00:09:47,548 --> 00:09:49,539 Vad? 81 00:09:50,932 --> 00:09:54,416 Jag gömde mig i skogen när de hittade mig. 82 00:09:56,905 --> 00:10:01,782 Jag fick höra deras historia. De planterade den djupt i mitt huvud- 83 00:10:01,882 --> 00:10:05,664 - så att jag inte kan glömma skräcken i deras död. 84 00:10:05,764 --> 00:10:11,039 Ni har valt att stanna på dessa ägor trots våra varningar. 85 00:10:11,139 --> 00:10:15,220 För dessa synder, skall ert blod helga marken- 86 00:10:15,319 --> 00:10:22,287 - era kroppar skall berika jorden, era själar skall tjäna mig i evighet. 87 00:10:27,463 --> 00:10:29,454 Dra! 88 00:10:31,544 --> 00:10:35,625 Dra! 89 00:10:38,611 --> 00:10:40,602 Dra! 90 00:10:51,153 --> 00:10:53,144 Onda slyna... 91 00:10:53,244 --> 00:10:58,619 ...du kommer att göra henne sällskap snart. 92 00:11:01,605 --> 00:11:06,383 Sen var det de andra, titta här... 93 00:11:06,482 --> 00:11:10,165 Den 3 oktober, 1952. Tre jägare bodde i huset. 94 00:11:10,265 --> 00:11:14,644 Nåt fick dem att skjuta huvudet av varandra. 95 00:11:14,744 --> 00:11:19,522 Den 19 oktober, 1973. Chens anmäls försvunna. 96 00:11:19,621 --> 00:11:22,906 Den 29 oktober, 1989. 97 00:11:23,006 --> 00:11:26,191 Systrarna verkar ha övergett huset. 98 00:11:26,290 --> 00:11:33,955 Olika år, men alla mord och försvinnande har skett i samma månfas i oktober. 99 00:11:34,055 --> 00:11:39,629 Ursprungsbefolkningen kallade det "Döda gräsets måne" - sex bloddränkta dagar. 100 00:11:39,728 --> 00:11:44,008 Från fjärde kvarteret till blodmåne. Andarna kan visa sig när som helst. 101 00:11:44,108 --> 00:11:49,881 De behöver inte visa sig, men under den här perioden kan de döda dig. 102 00:11:49,981 --> 00:11:56,053 Nu förstår ni faran. Fjärde kvarteret börjar inatt, vi måste åka nu. 103 00:11:56,152 --> 00:12:02,722 Det var svårt att säga emot. Så många försvinnanden runt samma tid. 104 00:12:02,821 --> 00:12:09,092 - Under flera årtiondet. - Han hade mist huset för obetald skatt. 105 00:12:09,192 --> 00:12:12,676 - Han kanske bara ville ha huset tillbaka. - Vi åker inte utan min systerdotter. 106 00:12:12,775 --> 00:12:16,657 Jag hörde om det, men om Slaktaren har henne är hon redan död. 107 00:12:16,757 --> 00:12:23,326 Det är inte Slaktaren, det är den lilla flickan som Flora kallade Priscilla. 108 00:12:23,426 --> 00:12:27,606 Priscilla? Jag vet var hon brukar leka. 109 00:12:31,389 --> 00:12:35,370 Nemooo www. divXsweden. net 110 00:12:41,741 --> 00:12:47,017 Jag kände mig hemsk angående Lee. 111 00:12:47,116 --> 00:12:52,989 Enda anledningen till att polisen förhörde henne om Masons död var... 112 00:12:53,088 --> 00:12:55,079 ...på grund av mig. 113 00:12:55,179 --> 00:13:02,644 Enda sättet att rentvå Lees namn var att hitta Flora vid liv. Om inte... 114 00:13:02,744 --> 00:13:05,829 ...kunde inget rädda min syster. 115 00:13:05,929 --> 00:13:12,299 Er lilla kidnappare hänger i periferin med de andra andarna. 116 00:13:12,399 --> 00:13:18,272 De är alla Slaktarens offer och bundna hit, jag låtsas inte förstå. 117 00:13:18,371 --> 00:13:25,239 Jag kunde inte fatta att vi var tillbaka i den där skogen igen. 118 00:13:25,339 --> 00:13:31,013 Med främlingen som babblade på de där videobanden. 119 00:13:31,112 --> 00:13:35,791 Jag litade på honom, han visste saker. 120 00:13:35,890 --> 00:13:38,777 Han kände till Priscilla. 121 00:13:38,876 --> 00:13:45,744 När han beskrev den döda flickan som lekte i skogen... 122 00:13:45,844 --> 00:13:49,826 ...insåg jag att vi också hade sett henne. 123 00:13:49,925 --> 00:13:54,504 Det var hon som ledde oss till jordkällaren, till videobanden... 124 00:13:54,603 --> 00:14:00,277 ...till Elias. Nu ledde han oss kanske tillbaka till henne. 125 00:14:00,377 --> 00:14:02,865 Till min systerdotter. 126 00:14:02,965 --> 00:14:08,439 - Lyssna inte på det. Fortsätt framåt. - Vad i helvete är det? 127 00:14:21,578 --> 00:14:25,062 Jag vet inte vad som flög i mig. 128 00:14:25,162 --> 00:14:28,347 Något i den där skogen... 129 00:14:29,741 --> 00:14:32,926 ...fick en att tappa kontrollen. 130 00:14:56,716 --> 00:15:02,589 Croatoan! 131 00:15:02,688 --> 00:15:06,869 Det där fungerar inte. Kom. 132 00:15:06,968 --> 00:15:10,552 Det var en cykel på sex dagar, sa han. 133 00:15:10,651 --> 00:15:18,117 Så fort den började försvann slöjan mellan deras skuggvärld och vår värld. 134 00:15:22,098 --> 00:15:26,279 Det var omöjligt... 135 00:15:26,378 --> 00:15:29,962 ...men där var det. 136 00:15:30,061 --> 00:15:36,034 Hon hade varit där i flera dagar och vi var så nära att få tillbaka henne. 137 00:15:36,133 --> 00:15:40,115 - Flora! - Nej, nej, det är för farligt. 138 00:15:40,214 --> 00:15:43,798 Den döda flickan känner mig, jag måste göra det här. 139 00:15:43,897 --> 00:15:45,888 Matthew... 140 00:15:46,983 --> 00:15:49,770 Priscilla? 141 00:15:49,869 --> 00:15:54,150 Priscilla. Det är Elias, du kommer väl ihåg mig? 142 00:15:54,249 --> 00:15:57,833 Du måste låta din vän följa med oss. 143 00:15:57,932 --> 00:16:00,421 Hon måste komma hem. 144 00:16:17,143 --> 00:16:19,134 Nej! 145 00:16:24,111 --> 00:16:28,590 Hon var borta och jag visste inte om hon levde. 146 00:16:28,690 --> 00:16:31,178 Var hon verkligen en av dem? 147 00:16:31,278 --> 00:16:36,056 Allt jag visste var att vi inte kunde vara kvar där ute. 148 00:16:37,748 --> 00:16:42,924 Ni ser skrämda ut. Är ni redo att göra det på mitt sätt nu? 149 00:16:43,023 --> 00:16:46,905 Nemooo www. divXsweden. net 150 00:16:54,172 --> 00:16:58,850 Vi var nere och befarade det värsta. 151 00:16:58,949 --> 00:17:05,718 Död? Nej, nej, nej. Flickan är inte förlorad. 152 00:17:05,818 --> 00:17:10,297 Sätt er ner och lugna ner er. 153 00:17:10,396 --> 00:17:14,876 Jag känner Floras livskraft och den är stark. 154 00:17:14,975 --> 00:17:21,346 Ni hade haft henne tillbaka nu om ni inte hade kallat mig lögnare. 155 00:17:21,445 --> 00:17:27,219 - Jag sa till Slaktaren att ni skulle åka. - Vi gör allt för att få tillbaka henne. 156 00:17:27,318 --> 00:17:30,901 - Säg det till Slaktaren. - Angående det. 157 00:17:31,001 --> 00:17:35,779 Efter våra meningsskiljaktigheter, sökte jag upp henne. 158 00:17:35,878 --> 00:17:38,367 Mamma var inte på bra humör. 159 00:17:38,466 --> 00:17:42,548 Försvinn. Du får ingen ytterligare varning. 160 00:17:42,647 --> 00:17:44,936 Ha lite tålamod. 161 00:17:45,036 --> 00:17:48,918 Mitt intresse i byteshandel är borta, likaså min barmhärtighet. 162 00:17:49,018 --> 00:17:54,691 Jag behöver inte er hjälp. All kraft kommer nu från månen. 163 00:17:58,872 --> 00:18:02,953 Jag skulle mörda för en dricka. 164 00:18:03,053 --> 00:18:08,826 Jag måste få ordning på tankarna och ta reda på vad vi har att göra med. 165 00:18:08,925 --> 00:18:12,011 Om jag kan förstå deras styrkor... 166 00:18:12,111 --> 00:18:15,395 ...kan jag lista ut deras svagheter. 167 00:18:15,495 --> 00:18:20,671 - Ska du gå tillbaka ut? - Jag måste gå till själva källan. 168 00:18:23,060 --> 00:18:26,046 Att inte kunna göra nåt var tortyr. 169 00:18:26,146 --> 00:18:32,018 Jag trodde att vi skulle förlora honom, men när han kom tillbaka... 170 00:18:32,118 --> 00:18:37,593 ...var det ingen tvekan om att han hade varit med om nåt hemskt. 171 00:18:43,266 --> 00:18:46,551 - Hur länge var jag där ute? - I timmar. 172 00:18:46,651 --> 00:18:51,428 Jag träffade henne, överlevde och kan berätta om det. 173 00:18:51,528 --> 00:18:54,912 Ibland tvivlade jag på min överlevnad. 174 00:18:55,012 --> 00:18:58,496 - Slaktaren? - Nej, raring. 175 00:18:58,595 --> 00:19:02,079 Jag menar slynan med den verkliga makten. 176 00:19:02,975 --> 00:19:04,966 Visa er! 177 00:19:06,558 --> 00:19:09,843 Räkenskapens dag är här! 178 00:19:13,227 --> 00:19:18,204 - Var är ditt Ijus, lille man? - Mina ögon! 179 00:19:18,304 --> 00:19:21,489 Vad har du gjort? 180 00:19:21,589 --> 00:19:24,077 Att förlora din syn... 181 00:19:24,177 --> 00:19:28,158 ...är det minsta av dina problem. 182 00:19:32,638 --> 00:19:35,226 Du har fel, jag kan se. 183 00:19:35,325 --> 00:19:39,605 Du är ledaren bakom dem alla. 184 00:19:39,705 --> 00:19:45,976 Slaktaren och hennes våInader. Din kraft ökar ju längre månfasen går. 185 00:19:46,075 --> 00:19:49,061 Dina behov ökar också. 186 00:19:49,161 --> 00:19:53,839 - Vilka behov? - Kvinnliga behov. 187 00:19:53,939 --> 00:19:56,427 Det är oundvikligt. 188 00:19:57,522 --> 00:20:01,504 Jag erbjöd det enda hon ville ha... 189 00:20:01,603 --> 00:20:05,087 ...Matthew. 190 00:20:05,187 --> 00:20:09,766 Jag var tvungen att erbjuda nåt och du var det enda hon behövde. 191 00:20:09,865 --> 00:20:14,942 Titta inte så på mig, du måste inte ligga med henne. 192 00:20:15,041 --> 00:20:20,516 - Det var för att få henne att prata. - Berättade hon varför det här händer? 193 00:20:20,615 --> 00:20:23,402 Hon gjorde mer än så, hon visade mig. 194 00:20:23,502 --> 00:20:27,483 Hon tog min hand och den mörka slöjan lyftes. 195 00:20:34,053 --> 00:20:37,935 Jag var inte längre i nån skog. 196 00:20:38,035 --> 00:20:41,917 Hon hade slungat mig tillbaka flera hundra år. 197 00:20:42,016 --> 00:20:48,685 Rakt in i ett av de största, olösta mysterierna som nånsin funnits. 198 00:20:48,785 --> 00:20:53,065 Ert hus och dessa ägor är platsen- 199 00:20:53,164 --> 00:20:57,246 - för den riktiga, förlorade kolonin i Roanoke. 200 00:20:57,345 --> 00:21:03,716 De var aldrig förlorade. De kom hit och levde i överflöd. 201 00:21:13,669 --> 00:21:17,850 Men de fick betala ett pris för lyckan. 202 00:21:35,966 --> 00:21:38,654 Människooffer. 203 00:21:38,753 --> 00:21:42,337 - De avgudade djävulen. - Inte djävulen. 204 00:21:42,436 --> 00:21:47,612 Det finns äldre religioner, grymmare än vi kan föreställa oss. 205 00:21:47,712 --> 00:21:55,476 Alla gillade inte att vända sig till den mörka sidan. Slaktaren hade en son. 206 00:21:55,575 --> 00:22:02,444 Mor, du har vänt den sanna tron ryggen. 207 00:22:02,543 --> 00:22:07,520 Gått i maskopi med Satan genom svartkonst av häxan i skogen. 208 00:22:07,620 --> 00:22:11,004 Hon har förgiftad dina tankar. 209 00:22:11,103 --> 00:22:16,279 Jag hörde inga klagomåI när du var kall och hungrig, min son. 210 00:22:16,379 --> 00:22:20,659 Endast män med fulla magar har råd att ha ett samvete. 211 00:22:20,759 --> 00:22:23,944 Ett samvete vi borde hålla fast vid. 212 00:22:24,043 --> 00:22:30,314 Jag var tyst när du välkomnade ondskan in bland oss. 213 00:22:30,414 --> 00:22:33,898 Nu vet jag att det bara är en sak jag bör frukta. 214 00:22:33,997 --> 00:22:38,178 Den eviga vreden från Gud allsmäktig i Himlen. 215 00:22:40,666 --> 00:22:43,155 Jag ber för dig, mor... 216 00:22:43,254 --> 00:22:46,937 ...att han är barmhärtig när domedagen kommer. 217 00:22:47,037 --> 00:22:52,512 Vi återvänder dit vi kom från och inväntar min fars skepp. 218 00:23:07,442 --> 00:23:10,230 Otacksamma uslingar. 219 00:23:11,822 --> 00:23:17,297 Mina vedermödor och offer möts med myteri. 220 00:23:17,396 --> 00:23:22,473 Förvisa de förrädiska, griniga ungarna! 221 00:23:22,572 --> 00:23:26,653 De är barn som behöver disciplin. 222 00:23:28,445 --> 00:23:34,617 Få dem att böja sig för din vilja. Spill deras blod. 223 00:23:34,716 --> 00:23:39,892 Släpp lös kraften från blodmånen. 224 00:23:39,992 --> 00:23:46,362 Du skall förslava deras själar. 225 00:23:46,462 --> 00:23:48,851 Dina tjänare... 226 00:23:48,950 --> 00:23:51,837 ...i evighet. 227 00:23:51,936 --> 00:23:56,515 Jag föll nästan för häxans förförelse. 228 00:23:56,615 --> 00:24:03,085 Den nya världen har prövat vår hängivenhet och vår tro. 229 00:24:03,184 --> 00:24:06,270 Gud har talat till mig... 230 00:24:06,369 --> 00:24:09,555 ...och jag vill visa min ånger. 231 00:24:14,034 --> 00:24:18,513 Herren förlåter dem som ångrar sina synder. 232 00:24:18,613 --> 00:24:24,685 - Det här är glada nyheter, prisa Herren. - Prisa Herren. 233 00:24:26,576 --> 00:24:29,761 För att visa min ånger- 234 00:24:29,861 --> 00:24:34,937 - låt oss fira det som ligger framför oss med en speciell frukt. 235 00:24:35,037 --> 00:24:40,014 En symbol för den nya världens generositet mot oss. 236 00:24:40,113 --> 00:24:44,891 I Jesu Kristi namn vi ber. 237 00:24:44,991 --> 00:24:47,180 - Amen. - Amen. 238 00:25:24,308 --> 00:25:28,390 Feta, lata otacksamma uslingar! 239 00:25:28,489 --> 00:25:32,371 Ni stinker av er gamla tro. 240 00:25:32,471 --> 00:25:37,149 Har ni ingen lojalitet? Jag blödde för er! 241 00:25:37,248 --> 00:25:43,619 Ni tänkte återgälda min hängivenhet med bortstötande... 242 00:25:43,719 --> 00:25:46,406 ...oförskämdhet... 243 00:25:46,506 --> 00:25:48,895 ...och förräderi! 244 00:25:48,994 --> 00:25:52,976 Om ni inte vill följa mig i det här livet- 245 00:25:53,075 --> 00:25:55,962 - ska ni följa mig i nästa. 246 00:25:58,550 --> 00:26:03,626 Vi skall aldrig lämna det här stället, det här är våra ägor. 247 00:26:03,726 --> 00:26:11,291 Jag skall dränka marken med ert blod, låta det blanda sig med jorden- 248 00:26:11,390 --> 00:26:15,670 - binda oss till dessa ägor för evigt! 249 00:26:52,998 --> 00:26:57,377 Ett blodoffer till de uråIdriga gudarna. 250 00:26:57,477 --> 00:27:04,046 Ett offer så mäktigt att det band dem till ägorna för evigt. 251 00:27:04,146 --> 00:27:08,725 Varje år runt årsdagen av slakten- 252 00:27:08,824 --> 00:27:13,503 - går andarna från att vara vämjeliga till att bli livsfarliga. 253 00:27:13,602 --> 00:27:17,982 Vi kan inte bara åka, Flora är kvar där ute. 254 00:27:18,081 --> 00:27:22,362 Det måste ni inte, inte efter vad häxan visade mig. 255 00:27:22,461 --> 00:27:29,429 Jag känner till en trollformel som kan sänka Slaktaren och andarna för gott. 256 00:27:29,528 --> 00:27:32,315 När de har kommit hit ikväll ska jag sätta stopp för det här. 257 00:27:36,994 --> 00:27:39,383 Det är min taxi. 258 00:27:39,482 --> 00:27:43,663 Vänta, du sa att du skulle få ett slut på det. 259 00:27:43,762 --> 00:27:47,346 Jag måste till hotellet och hämta lite saker som jag behöver. 260 00:27:47,445 --> 00:27:50,332 Salvia, heliga örter... 261 00:27:50,432 --> 00:27:55,209 ...boken med ramsor. Stanna här, jag kommer tillbaka. 262 00:27:55,309 --> 00:27:58,892 När han sa att han kunde få slut på det- 263 00:27:58,992 --> 00:28:04,765 - var det allt vi ville höra. Vi fick hålla ut tills han kom tillbaka. 264 00:28:04,865 --> 00:28:08,846 - Vart? - The Royal Crown Motor Hotel. 265 00:28:10,339 --> 00:28:15,018 Unge man, har du hört termen "att betala i natura"? 266 00:28:21,786 --> 00:28:24,076 Gode Gud... 267 00:28:24,175 --> 00:28:27,958 Nemooo www. divXsweden. net 268 00:28:34,726 --> 00:28:41,694 Han var borta i flera timmar och ingen svarade på hans motell. Jag blev orolig. 269 00:28:44,879 --> 00:28:48,861 - Är han inte här än? - Han kommer. 270 00:28:52,146 --> 00:28:58,914 - Håll mig vaken, de kommer när man sover. - De kommer oavsett. Vila. 271 00:28:59,014 --> 00:29:03,194 Jag är här. Kom igen, Shel. 272 00:29:19,121 --> 00:29:24,297 Jag tappade tidsuppfattningen, dagarna flöt ihop med nätterna. 273 00:29:52,068 --> 00:29:57,244 Jag hörde oljud, viskningar i närheten. 274 00:29:58,239 --> 00:30:03,316 Det var inte ord, men de drog mig till sig. 275 00:30:20,636 --> 00:30:22,626 Matt! 276 00:30:24,916 --> 00:30:29,694 Det var nån där. För ett ögonblick trodde jag att det var Elias. 277 00:30:29,793 --> 00:30:33,675 Kanske dog han inte utan släpade sig tillbaka dit. 278 00:30:33,775 --> 00:30:38,155 Där han hade levt i säkerhet. 279 00:30:38,254 --> 00:30:41,041 Men det var inte Elias. 280 00:30:48,407 --> 00:30:50,696 Min skatt. 281 00:30:50,796 --> 00:30:54,081 Håll dig undan. 282 00:30:54,180 --> 00:30:59,058 - Vad vill du mig? - Skulder måste betalas. 283 00:30:59,157 --> 00:31:02,641 Jag nekade, men det var omöjligt. 284 00:31:08,315 --> 00:31:13,590 Jag var ensam när jag vaknade. Jag hade aldrig varit så rädd. 285 00:31:13,690 --> 00:31:15,681 Matt? 286 00:31:20,160 --> 00:31:22,151 Matt? 287 00:31:33,896 --> 00:31:38,276 Jag var under hypnos. Hon öppnade sig för mig. 288 00:31:38,376 --> 00:31:41,362 Inte bara fysiskt, utan om vem hon var. 289 00:31:41,461 --> 00:31:46,239 Genom hennes ord och när hon rörde vid mig, fick jag veta allt. 290 00:31:46,339 --> 00:31:50,818 Hennes erfarenhet, hennes historia, hennes smärta. 291 00:31:50,917 --> 00:31:56,591 Det var det mest intima jag nånsin upplevt. 292 00:31:56,691 --> 00:32:02,066 Hon var brittisk, en avkomma från druider och deras romerska erövrare. 293 00:32:02,165 --> 00:32:08,834 Mitt folk avgudade de uråIdriga gudarna. Jag flydde England som fripassagerare. 294 00:32:08,934 --> 00:32:15,504 Min resa var fylld av missöden. Många män dog. 295 00:32:15,603 --> 00:32:23,666 När jag kom till den nya världen, anklagades jag för det som hänt. 296 00:32:23,765 --> 00:32:25,756 Nej, nej! 297 00:32:25,856 --> 00:32:32,326 De sa att resa med en kvinna förargade havets gudar. 298 00:32:32,425 --> 00:32:39,592 De sa att jag var en häxa och skulle brännas på båI. 299 00:32:39,692 --> 00:32:44,071 Men andra gudar krävde blod. 300 00:32:44,171 --> 00:32:48,650 Mer uråIdriga och törstiga gudar. 301 00:32:59,898 --> 00:33:07,363 Massakern på vita soldater skylldes på indianerna och hon flydde. 302 00:33:07,463 --> 00:33:11,743 Den uråIdriga magin och den nya världen... 303 00:33:11,843 --> 00:33:16,222 ...skapade nåt nytt. Nåt originellt. 304 00:33:17,317 --> 00:33:23,688 - Varför visade hon allt det här? - Hon ville att jag skulle förstå henne. 305 00:33:23,787 --> 00:33:29,760 Hon ville att jag skulle gå med henne. Jag skulle ha gjort det. 306 00:33:43,396 --> 00:33:45,387 Matt! 307 00:33:46,781 --> 00:33:48,772 Matt! 308 00:33:54,943 --> 00:33:58,526 - Matt! - Shelby! 309 00:33:58,626 --> 00:34:00,716 De var överallt. 310 00:34:00,816 --> 00:34:04,101 - De har Flora! - Flora! 311 00:34:04,200 --> 00:34:09,376 - Ge henne tillbaka, så åker vi. - Förhandlingstiden har gått ut. 312 00:34:09,476 --> 00:34:13,756 Det är dags att vi tar tillbaka ägorna med färskt blod! 313 00:34:13,855 --> 00:34:15,846 Nej! 314 00:34:18,733 --> 00:34:20,724 Spring! 315 00:34:22,615 --> 00:34:24,606 Onda barn. 316 00:34:29,383 --> 00:34:31,374 Raring. 317 00:34:32,967 --> 00:34:35,555 Jag tror inte att det är hennes blod. 318 00:34:35,654 --> 00:34:39,238 Se på mig, är du skadad? 319 00:34:39,337 --> 00:34:44,115 - Mannen. - Vilken man, raring? 320 00:34:44,215 --> 00:34:47,898 - Mannen. - Vilken man? 321 00:34:47,997 --> 00:34:49,988 Mannen. 322 00:34:54,567 --> 00:34:56,757 Matt! 323 00:35:03,227 --> 00:35:07,208 Han kom inte tillbaka, men han var i närheten. 324 00:35:07,308 --> 00:35:12,285 Jag tog upp honom vid gryningen. 325 00:35:12,384 --> 00:35:14,375 Han stack ut. 326 00:35:14,475 --> 00:35:19,451 Unge man, har du hört termen "att betala i natura"? 327 00:35:22,736 --> 00:35:25,225 Det var bara en fråga! 328 00:35:27,116 --> 00:35:29,306 Gode Gud... 329 00:35:30,898 --> 00:35:34,880 Flora! Kom tillbaka! Kom tillbaka! 330 00:35:34,980 --> 00:35:39,160 Jag väntade men han kom aldrig tillbaka så jag åkte därifrån. 331 00:35:39,260 --> 00:35:42,744 Jag bad till Gud att allt stod rätt till. 332 00:36:04,144 --> 00:36:08,922 Den stackars mannen. Det fanns inget vi kunde göra. 333 00:36:23,256 --> 00:36:26,640 Tillbaka! 334 00:36:26,740 --> 00:36:31,418 Tillbaka! 335 00:36:32,513 --> 00:36:37,988 Jag hade hört om avrättningsmetoden, men att se det... 336 00:36:44,856 --> 00:36:47,742 Hennes avsikt var tydlig... 337 00:36:47,842 --> 00:36:50,330 ...vi stod på tur.