1
00:00:04,250 --> 00:00:09,326
- Shelby hade förlorat det helt.
- Jag såg dig med henne, vem var hon?
2
00:00:09,426 --> 00:00:15,896
Så många dödsfall och försvinnanden
i årtionden, vid samma tid på året.
3
00:00:20,375 --> 00:00:24,158
- Visa er för mig!
- Det här är vårt land.
4
00:00:24,257 --> 00:00:32,220
Jag ska dränka jorden med vårt blod
och binda oss vid dessa ägor för alltid.
5
00:00:38,491 --> 00:00:41,478
Shelby hade förlorat det helt.
6
00:00:41,577 --> 00:00:45,957
Plötsligt konspirerade tydligen
jag och Lee mot henne.
7
00:00:46,056 --> 00:00:49,540
Jag såg dig med henne mot ett träd.
8
00:00:49,640 --> 00:00:53,422
Att hon anmälde Lee
var inte det svåraste.
9
00:00:53,522 --> 00:00:57,304
Det var att jag inte mindes nåt
av att ha varit ute i skogen.
10
00:00:57,404 --> 00:01:00,689
Jag vet inte vad du pratar om.
Tror du inte på mig?
11
00:01:00,788 --> 00:01:05,865
Tro dig? Varför? Du har Ijugit för mig.
12
00:01:05,964 --> 00:01:10,145
- Du och Lee gick bakom min rygg.
- Vi ville bara få tillbaka Flora.
13
00:01:10,244 --> 00:01:15,122
Det är allt, men vet du vad?
Du hade aldrig gått med på det.
14
00:01:15,221 --> 00:01:19,800
Jag är din fru.
Hur ska jag kunna lita på dig nu?
15
00:01:19,900 --> 00:01:23,782
- Vem är hon?
- Vem menar du?
16
00:01:23,881 --> 00:01:29,057
- Vem fan är hon?
- Sluta säga så!
17
00:01:31,645 --> 00:01:36,423
Jag vet inte vad du pratar om.
Jag kommer inte ihåg.
18
00:01:36,523 --> 00:01:42,694
Det är som om en bit av hjärnan
har skalats bort. Jag kommer inte ihåg!
19
00:01:42,794 --> 00:01:47,770
Hjälp mig, Shelby. Jag talar sanning.
20
00:01:47,870 --> 00:01:53,743
- Jag minns inte! Jag minns inte!
- Se på mig, se på mig.
21
00:01:53,842 --> 00:01:58,521
- Jag minns inte.
- Jag tror dig.
22
00:01:58,620 --> 00:02:04,095
- Förlåt mig.
- Jag vet vad jag såg. Det var verkligt.
23
00:02:04,194 --> 00:02:10,664
Men jag såg i hans ögon
att han inte hade gjort det.
24
00:02:41,521 --> 00:02:43,512
Matt!
25
00:03:26,911 --> 00:03:28,902
Croatoan!
26
00:03:38,657 --> 00:03:40,648
Han kommer tillbaka.
27
00:03:40,747 --> 00:03:44,131
Översatt av: Nemooo
28
00:03:44,231 --> 00:03:47,615
www. divXsweden. net
- bästa svenska undertexterna på nätet
29
00:03:50,701 --> 00:03:55,877
Det var mannen på videofilmerna,
han var galen.
30
00:03:55,977 --> 00:04:00,655
Det trodde jag även
efter att ha träffat honom.
31
00:04:00,754 --> 00:04:03,243
"Croatoan".
32
00:04:03,342 --> 00:04:07,523
Det är tredje gången jag hör det ordet.
33
00:04:08,917 --> 00:04:11,106
Jag förstår inte.
34
00:04:14,093 --> 00:04:21,359
"Croatoan" var ordet kolonin i Roanoke
skrev så att andra skulle kunna hitta dem.
35
00:04:21,458 --> 00:04:25,141
Det är faktiskt
ett ord med mörka sidor-
36
00:04:25,241 --> 00:04:27,431
- och blodmagi.
37
00:04:30,716 --> 00:04:34,100
Du är professorn som bodde här i huset.
38
00:04:34,199 --> 00:04:40,470
Jag bodde här i ett halvår, men jag har
ägt huset länge. Ingen ville bo här.
39
00:04:40,570 --> 00:04:47,339
Sök på adressen och alla som har ägt det
har dött eller försvunnit.
40
00:04:47,438 --> 00:04:53,311
Jag blev dess väktare. Jag ville inte
att andra skulle begå samma misstag.
41
00:04:53,410 --> 00:05:01,374
Sen låg jag illa till med skatten,
när ni köpte fastigheten.
42
00:05:08,043 --> 00:05:12,522
Jag är viktig för er, för er överlevnad.
43
00:05:12,621 --> 00:05:15,309
Ni vill ha mig här.
44
00:05:15,409 --> 00:05:19,689
- Nej, jag vill inte ha er i mitt hus.
- Jag räddade er!
45
00:05:19,788 --> 00:05:24,068
Jag försöker hjälpa er.
Jag vet saker. Mr Piggy!
46
00:05:24,168 --> 00:05:28,150
Det var inte första gången han dök upp
och inte den sista heller.
47
00:05:28,249 --> 00:05:33,724
Elias hade rätt. Jag hade sett gris-
mannen när jag var vilse i skogen.
48
00:05:33,823 --> 00:05:38,999
Det var en rit med människooffer,
han brändes levande.
49
00:05:39,597 --> 00:05:44,573
- Vad vet du mer?
- Jag vill visa er en sak.
50
00:05:54,527 --> 00:05:59,703
Det är årtionden av mitt liv.
Jag har inte löst det helt-
51
00:05:59,803 --> 00:06:04,083
- men här är listan på paranormal
aktivitet här i området.
52
00:06:04,183 --> 00:06:08,363
Lita på mig, det kommer att bli en bok.
53
00:06:10,951 --> 00:06:13,440
1973, familjen Chen.
54
00:06:13,539 --> 00:06:19,711
Ja, de immigrerade från Taiwan
för att leva den amerikanska drömmen.
55
00:06:19,810 --> 00:06:25,384
Hela vägen. De tog amerikanska namn,
de pratade bara engelska i huset.
56
00:06:41,808 --> 00:06:45,690
- Jag förstår inte de där byxorna.
- Var är Papa?
57
00:06:45,790 --> 00:06:48,975
Engelska, Daisy.
58
00:06:49,075 --> 00:06:53,156
Jag hoppas att Mama inte skilt sig,
amerikaner gillar att skilja sig.
59
00:06:53,255 --> 00:06:56,739
- Hennes man är död.
- Det är bättre.
60
00:07:01,915 --> 00:07:04,404
Är Amy där uppe?
61
00:07:25,207 --> 00:07:27,397
Amy! Vänta!
62
00:07:29,089 --> 00:07:31,279
- Vänta, Amy!
- Amy!
63
00:07:36,754 --> 00:07:42,925
De var immigranter och ingen berättade
om husets historia. De hade ingen aning.
64
00:07:43,025 --> 00:07:45,911
Vi kan inte stanna här.
65
00:07:46,011 --> 00:07:48,400
Det är inte säkert.
66
00:08:02,933 --> 00:08:04,923
Raring.
67
00:08:10,099 --> 00:08:17,465
Chens kämpade emot, de kontaktade sina
förfäder och offrade för att skyddas.
68
00:08:17,565 --> 00:08:22,741
Deras förfäder var ingen match
för det som redan fanns här.
69
00:08:41,554 --> 00:08:48,820
De hade ingen chans, men det har ni.
70
00:08:48,920 --> 00:08:51,707
FAMILJEN CHEN SAKNAS
71
00:08:51,806 --> 00:08:56,484
- De här går tillbaka till 1700-talet.
- Ja, huset byggdes klart 1792...
72
00:08:56,584 --> 00:09:02,059
...av Edward Felippe Mott,
som var den förste att försvinna.
73
00:09:04,547 --> 00:09:07,434
Ja, du har sett systrarna förut.
74
00:09:07,533 --> 00:09:10,221
Det var de i min dröm.
75
00:09:10,320 --> 00:09:13,406
Vad jag trodde var en dröm.
76
00:09:13,506 --> 00:09:16,989
Jag visste inte vad jag skulle tro,
eller vad han ville.
77
00:09:17,089 --> 00:09:21,966
Systrarna Jane var psykopater
som mördade sina patienter, men...
78
00:09:22,066 --> 00:09:28,237
...det som är mer skrämmande
är att även de var rädda.
79
00:09:42,173 --> 00:09:47,448
- Så du tror att de mördades av andarna?
- Nej, de sa det själva.
80
00:09:47,548 --> 00:09:49,539
Vad?
81
00:09:50,932 --> 00:09:54,416
Jag gömde mig i skogen
när de hittade mig.
82
00:09:56,905 --> 00:10:01,782
Jag fick höra deras historia.
De planterade den djupt i mitt huvud-
83
00:10:01,882 --> 00:10:05,664
- så att jag inte kan glömma
skräcken i deras död.
84
00:10:05,764 --> 00:10:11,039
Ni har valt att stanna
på dessa ägor trots våra varningar.
85
00:10:11,139 --> 00:10:15,220
För dessa synder,
skall ert blod helga marken-
86
00:10:15,319 --> 00:10:22,287
- era kroppar skall berika jorden,
era själar skall tjäna mig i evighet.
87
00:10:27,463 --> 00:10:29,454
Dra!
88
00:10:31,544 --> 00:10:35,625
Dra!
89
00:10:38,611 --> 00:10:40,602
Dra!
90
00:10:51,153 --> 00:10:53,144
Onda slyna...
91
00:10:53,244 --> 00:10:58,619
...du kommer
att göra henne sällskap snart.
92
00:11:01,605 --> 00:11:06,383
Sen var det de andra, titta här...
93
00:11:06,482 --> 00:11:10,165
Den 3 oktober, 1952.
Tre jägare bodde i huset.
94
00:11:10,265 --> 00:11:14,644
Nåt fick dem
att skjuta huvudet av varandra.
95
00:11:14,744 --> 00:11:19,522
Den 19 oktober, 1973.
Chens anmäls försvunna.
96
00:11:19,621 --> 00:11:22,906
Den 29 oktober, 1989.
97
00:11:23,006 --> 00:11:26,191
Systrarna verkar ha övergett huset.
98
00:11:26,290 --> 00:11:33,955
Olika år, men alla mord och försvinnande
har skett i samma månfas i oktober.
99
00:11:34,055 --> 00:11:39,629
Ursprungsbefolkningen kallade det "Döda
gräsets måne" - sex bloddränkta dagar.
100
00:11:39,728 --> 00:11:44,008
Från fjärde kvarteret till blodmåne.
Andarna kan visa sig när som helst.
101
00:11:44,108 --> 00:11:49,881
De behöver inte visa sig, men under
den här perioden kan de döda dig.
102
00:11:49,981 --> 00:11:56,053
Nu förstår ni faran. Fjärde kvarteret
börjar inatt, vi måste åka nu.
103
00:11:56,152 --> 00:12:02,722
Det var svårt att säga emot.
Så många försvinnanden runt samma tid.
104
00:12:02,821 --> 00:12:09,092
- Under flera årtiondet.
- Han hade mist huset för obetald skatt.
105
00:12:09,192 --> 00:12:12,676
- Han kanske bara ville ha huset tillbaka.
- Vi åker inte utan min systerdotter.
106
00:12:12,775 --> 00:12:16,657
Jag hörde om det, men om Slaktaren
har henne är hon redan död.
107
00:12:16,757 --> 00:12:23,326
Det är inte Slaktaren, det är den lilla
flickan som Flora kallade Priscilla.
108
00:12:23,426 --> 00:12:27,606
Priscilla? Jag vet var hon brukar leka.
109
00:12:31,389 --> 00:12:35,370
Nemooo
www. divXsweden. net
110
00:12:41,741 --> 00:12:47,017
Jag kände mig hemsk angående Lee.
111
00:12:47,116 --> 00:12:52,989
Enda anledningen till att polisen
förhörde henne om Masons död var...
112
00:12:53,088 --> 00:12:55,079
...på grund av mig.
113
00:12:55,179 --> 00:13:02,644
Enda sättet att rentvå Lees namn
var att hitta Flora vid liv. Om inte...
114
00:13:02,744 --> 00:13:05,829
...kunde inget rädda min syster.
115
00:13:05,929 --> 00:13:12,299
Er lilla kidnappare
hänger i periferin med de andra andarna.
116
00:13:12,399 --> 00:13:18,272
De är alla Slaktarens offer
och bundna hit, jag låtsas inte förstå.
117
00:13:18,371 --> 00:13:25,239
Jag kunde inte fatta att vi var
tillbaka i den där skogen igen.
118
00:13:25,339 --> 00:13:31,013
Med främlingen
som babblade på de där videobanden.
119
00:13:31,112 --> 00:13:35,791
Jag litade på honom, han visste saker.
120
00:13:35,890 --> 00:13:38,777
Han kände till Priscilla.
121
00:13:38,876 --> 00:13:45,744
När han beskrev
den döda flickan som lekte i skogen...
122
00:13:45,844 --> 00:13:49,826
...insåg jag
att vi också hade sett henne.
123
00:13:49,925 --> 00:13:54,504
Det var hon som ledde oss
till jordkällaren, till videobanden...
124
00:13:54,603 --> 00:14:00,277
...till Elias. Nu ledde han oss
kanske tillbaka till henne.
125
00:14:00,377 --> 00:14:02,865
Till min systerdotter.
126
00:14:02,965 --> 00:14:08,439
- Lyssna inte på det. Fortsätt framåt.
- Vad i helvete är det?
127
00:14:21,578 --> 00:14:25,062
Jag vet inte vad som flög i mig.
128
00:14:25,162 --> 00:14:28,347
Något i den där skogen...
129
00:14:29,741 --> 00:14:32,926
...fick en att tappa kontrollen.
130
00:14:56,716 --> 00:15:02,589
Croatoan!
131
00:15:02,688 --> 00:15:06,869
Det där fungerar inte. Kom.
132
00:15:06,968 --> 00:15:10,552
Det var en cykel på sex dagar, sa han.
133
00:15:10,651 --> 00:15:18,117
Så fort den började försvann slöjan
mellan deras skuggvärld och vår värld.
134
00:15:22,098 --> 00:15:26,279
Det var omöjligt...
135
00:15:26,378 --> 00:15:29,962
...men där var det.
136
00:15:30,061 --> 00:15:36,034
Hon hade varit där i flera dagar och
vi var så nära att få tillbaka henne.
137
00:15:36,133 --> 00:15:40,115
- Flora!
- Nej, nej, det är för farligt.
138
00:15:40,214 --> 00:15:43,798
Den döda flickan känner mig,
jag måste göra det här.
139
00:15:43,897 --> 00:15:45,888
Matthew...
140
00:15:46,983 --> 00:15:49,770
Priscilla?
141
00:15:49,869 --> 00:15:54,150
Priscilla. Det är Elias,
du kommer väl ihåg mig?
142
00:15:54,249 --> 00:15:57,833
Du måste låta din vän följa med oss.
143
00:15:57,932 --> 00:16:00,421
Hon måste komma hem.
144
00:16:17,143 --> 00:16:19,134
Nej!
145
00:16:24,111 --> 00:16:28,590
Hon var borta
och jag visste inte om hon levde.
146
00:16:28,690 --> 00:16:31,178
Var hon verkligen en av dem?
147
00:16:31,278 --> 00:16:36,056
Allt jag visste
var att vi inte kunde vara kvar där ute.
148
00:16:37,748 --> 00:16:42,924
Ni ser skrämda ut.
Är ni redo att göra det på mitt sätt nu?
149
00:16:43,023 --> 00:16:46,905
Nemooo
www. divXsweden. net
150
00:16:54,172 --> 00:16:58,850
Vi var nere och befarade det värsta.
151
00:16:58,949 --> 00:17:05,718
Död? Nej, nej, nej.
Flickan är inte förlorad.
152
00:17:05,818 --> 00:17:10,297
Sätt er ner och lugna ner er.
153
00:17:10,396 --> 00:17:14,876
Jag känner Floras livskraft
och den är stark.
154
00:17:14,975 --> 00:17:21,346
Ni hade haft henne tillbaka nu
om ni inte hade kallat mig lögnare.
155
00:17:21,445 --> 00:17:27,219
- Jag sa till Slaktaren att ni skulle åka.
- Vi gör allt för att få tillbaka henne.
156
00:17:27,318 --> 00:17:30,901
- Säg det till Slaktaren.
- Angående det.
157
00:17:31,001 --> 00:17:35,779
Efter våra meningsskiljaktigheter,
sökte jag upp henne.
158
00:17:35,878 --> 00:17:38,367
Mamma var inte på bra humör.
159
00:17:38,466 --> 00:17:42,548
Försvinn.
Du får ingen ytterligare varning.
160
00:17:42,647 --> 00:17:44,936
Ha lite tålamod.
161
00:17:45,036 --> 00:17:48,918
Mitt intresse i byteshandel
är borta, likaså min barmhärtighet.
162
00:17:49,018 --> 00:17:54,691
Jag behöver inte er hjälp.
All kraft kommer nu från månen.
163
00:17:58,872 --> 00:18:02,953
Jag skulle mörda för en dricka.
164
00:18:03,053 --> 00:18:08,826
Jag måste få ordning på tankarna
och ta reda på vad vi har att göra med.
165
00:18:08,925 --> 00:18:12,011
Om jag kan förstå deras styrkor...
166
00:18:12,111 --> 00:18:15,395
...kan jag lista ut deras svagheter.
167
00:18:15,495 --> 00:18:20,671
- Ska du gå tillbaka ut?
- Jag måste gå till själva källan.
168
00:18:23,060 --> 00:18:26,046
Att inte kunna göra nåt var tortyr.
169
00:18:26,146 --> 00:18:32,018
Jag trodde att vi skulle förlora honom,
men när han kom tillbaka...
170
00:18:32,118 --> 00:18:37,593
...var det ingen tvekan om
att han hade varit med om nåt hemskt.
171
00:18:43,266 --> 00:18:46,551
- Hur länge var jag där ute?
- I timmar.
172
00:18:46,651 --> 00:18:51,428
Jag träffade henne,
överlevde och kan berätta om det.
173
00:18:51,528 --> 00:18:54,912
Ibland tvivlade jag på min överlevnad.
174
00:18:55,012 --> 00:18:58,496
- Slaktaren?
- Nej, raring.
175
00:18:58,595 --> 00:19:02,079
Jag menar slynan
med den verkliga makten.
176
00:19:02,975 --> 00:19:04,966
Visa er!
177
00:19:06,558 --> 00:19:09,843
Räkenskapens dag är här!
178
00:19:13,227 --> 00:19:18,204
- Var är ditt Ijus, lille man?
- Mina ögon!
179
00:19:18,304 --> 00:19:21,489
Vad har du gjort?
180
00:19:21,589 --> 00:19:24,077
Att förlora din syn...
181
00:19:24,177 --> 00:19:28,158
...är det minsta av dina problem.
182
00:19:32,638 --> 00:19:35,226
Du har fel, jag kan se.
183
00:19:35,325 --> 00:19:39,605
Du är ledaren bakom dem alla.
184
00:19:39,705 --> 00:19:45,976
Slaktaren och hennes våInader.
Din kraft ökar ju längre månfasen går.
185
00:19:46,075 --> 00:19:49,061
Dina behov ökar också.
186
00:19:49,161 --> 00:19:53,839
- Vilka behov?
- Kvinnliga behov.
187
00:19:53,939 --> 00:19:56,427
Det är oundvikligt.
188
00:19:57,522 --> 00:20:01,504
Jag erbjöd det enda hon ville ha...
189
00:20:01,603 --> 00:20:05,087
...Matthew.
190
00:20:05,187 --> 00:20:09,766
Jag var tvungen att erbjuda nåt
och du var det enda hon behövde.
191
00:20:09,865 --> 00:20:14,942
Titta inte så på mig,
du måste inte ligga med henne.
192
00:20:15,041 --> 00:20:20,516
- Det var för att få henne att prata.
- Berättade hon varför det här händer?
193
00:20:20,615 --> 00:20:23,402
Hon gjorde mer än så, hon visade mig.
194
00:20:23,502 --> 00:20:27,483
Hon tog min hand
och den mörka slöjan lyftes.
195
00:20:34,053 --> 00:20:37,935
Jag var inte längre i nån skog.
196
00:20:38,035 --> 00:20:41,917
Hon hade slungat mig
tillbaka flera hundra år.
197
00:20:42,016 --> 00:20:48,685
Rakt in i ett av de största,
olösta mysterierna som nånsin funnits.
198
00:20:48,785 --> 00:20:53,065
Ert hus och dessa ägor är platsen-
199
00:20:53,164 --> 00:20:57,246
- för den riktiga,
förlorade kolonin i Roanoke.
200
00:20:57,345 --> 00:21:03,716
De var aldrig förlorade.
De kom hit och levde i överflöd.
201
00:21:13,669 --> 00:21:17,850
Men de fick betala ett pris för lyckan.
202
00:21:35,966 --> 00:21:38,654
Människooffer.
203
00:21:38,753 --> 00:21:42,337
- De avgudade djävulen.
- Inte djävulen.
204
00:21:42,436 --> 00:21:47,612
Det finns äldre religioner,
grymmare än vi kan föreställa oss.
205
00:21:47,712 --> 00:21:55,476
Alla gillade inte att vända sig till
den mörka sidan. Slaktaren hade en son.
206
00:21:55,575 --> 00:22:02,444
Mor, du har vänt den sanna tron ryggen.
207
00:22:02,543 --> 00:22:07,520
Gått i maskopi med Satan
genom svartkonst av häxan i skogen.
208
00:22:07,620 --> 00:22:11,004
Hon har förgiftad dina tankar.
209
00:22:11,103 --> 00:22:16,279
Jag hörde inga klagomåI
när du var kall och hungrig, min son.
210
00:22:16,379 --> 00:22:20,659
Endast män med fulla magar
har råd att ha ett samvete.
211
00:22:20,759 --> 00:22:23,944
Ett samvete vi borde hålla fast vid.
212
00:22:24,043 --> 00:22:30,314
Jag var tyst när du välkomnade
ondskan in bland oss.
213
00:22:30,414 --> 00:22:33,898
Nu vet jag
att det bara är en sak jag bör frukta.
214
00:22:33,997 --> 00:22:38,178
Den eviga vreden
från Gud allsmäktig i Himlen.
215
00:22:40,666 --> 00:22:43,155
Jag ber för dig, mor...
216
00:22:43,254 --> 00:22:46,937
...att han är barmhärtig
när domedagen kommer.
217
00:22:47,037 --> 00:22:52,512
Vi återvänder dit vi kom från
och inväntar min fars skepp.
218
00:23:07,442 --> 00:23:10,230
Otacksamma uslingar.
219
00:23:11,822 --> 00:23:17,297
Mina vedermödor och offer
möts med myteri.
220
00:23:17,396 --> 00:23:22,473
Förvisa de förrädiska, griniga ungarna!
221
00:23:22,572 --> 00:23:26,653
De är barn som behöver disciplin.
222
00:23:28,445 --> 00:23:34,617
Få dem att böja sig för din vilja.
Spill deras blod.
223
00:23:34,716 --> 00:23:39,892
Släpp lös kraften från blodmånen.
224
00:23:39,992 --> 00:23:46,362
Du skall förslava deras själar.
225
00:23:46,462 --> 00:23:48,851
Dina tjänare...
226
00:23:48,950 --> 00:23:51,837
...i evighet.
227
00:23:51,936 --> 00:23:56,515
Jag föll nästan för häxans förförelse.
228
00:23:56,615 --> 00:24:03,085
Den nya världen
har prövat vår hängivenhet och vår tro.
229
00:24:03,184 --> 00:24:06,270
Gud har talat till mig...
230
00:24:06,369 --> 00:24:09,555
...och jag vill visa min ånger.
231
00:24:14,034 --> 00:24:18,513
Herren förlåter
dem som ångrar sina synder.
232
00:24:18,613 --> 00:24:24,685
- Det här är glada nyheter, prisa Herren.
- Prisa Herren.
233
00:24:26,576 --> 00:24:29,761
För att visa min ånger-
234
00:24:29,861 --> 00:24:34,937
- låt oss fira det som ligger
framför oss med en speciell frukt.
235
00:24:35,037 --> 00:24:40,014
En symbol för den nya världens
generositet mot oss.
236
00:24:40,113 --> 00:24:44,891
I Jesu Kristi namn vi ber.
237
00:24:44,991 --> 00:24:47,180
- Amen.
- Amen.
238
00:25:24,308 --> 00:25:28,390
Feta, lata otacksamma uslingar!
239
00:25:28,489 --> 00:25:32,371
Ni stinker av er gamla tro.
240
00:25:32,471 --> 00:25:37,149
Har ni ingen lojalitet?
Jag blödde för er!
241
00:25:37,248 --> 00:25:43,619
Ni tänkte återgälda min hängivenhet
med bortstötande...
242
00:25:43,719 --> 00:25:46,406
...oförskämdhet...
243
00:25:46,506 --> 00:25:48,895
...och förräderi!
244
00:25:48,994 --> 00:25:52,976
Om ni inte vill
följa mig i det här livet-
245
00:25:53,075 --> 00:25:55,962
- ska ni följa mig i nästa.
246
00:25:58,550 --> 00:26:03,626
Vi skall aldrig lämna det här stället,
det här är våra ägor.
247
00:26:03,726 --> 00:26:11,291
Jag skall dränka marken med ert blod,
låta det blanda sig med jorden-
248
00:26:11,390 --> 00:26:15,670
- binda oss till dessa ägor för evigt!
249
00:26:52,998 --> 00:26:57,377
Ett blodoffer till de uråIdriga gudarna.
250
00:26:57,477 --> 00:27:04,046
Ett offer så mäktigt
att det band dem till ägorna för evigt.
251
00:27:04,146 --> 00:27:08,725
Varje år runt årsdagen av slakten-
252
00:27:08,824 --> 00:27:13,503
- går andarna från att vara vämjeliga
till att bli livsfarliga.
253
00:27:13,602 --> 00:27:17,982
Vi kan inte bara åka,
Flora är kvar där ute.
254
00:27:18,081 --> 00:27:22,362
Det måste ni inte,
inte efter vad häxan visade mig.
255
00:27:22,461 --> 00:27:29,429
Jag känner till en trollformel som kan
sänka Slaktaren och andarna för gott.
256
00:27:29,528 --> 00:27:32,315
När de har kommit hit ikväll
ska jag sätta stopp för det här.
257
00:27:36,994 --> 00:27:39,383
Det är min taxi.
258
00:27:39,482 --> 00:27:43,663
Vänta, du sa
att du skulle få ett slut på det.
259
00:27:43,762 --> 00:27:47,346
Jag måste till hotellet
och hämta lite saker som jag behöver.
260
00:27:47,445 --> 00:27:50,332
Salvia, heliga örter...
261
00:27:50,432 --> 00:27:55,209
...boken med ramsor.
Stanna här, jag kommer tillbaka.
262
00:27:55,309 --> 00:27:58,892
När han sa att han kunde få slut på det-
263
00:27:58,992 --> 00:28:04,765
- var det allt vi ville höra.
Vi fick hålla ut tills han kom tillbaka.
264
00:28:04,865 --> 00:28:08,846
- Vart?
- The Royal Crown Motor Hotel.
265
00:28:10,339 --> 00:28:15,018
Unge man, har du hört termen
"att betala i natura"?
266
00:28:21,786 --> 00:28:24,076
Gode Gud...
267
00:28:24,175 --> 00:28:27,958
Nemooo
www. divXsweden. net
268
00:28:34,726 --> 00:28:41,694
Han var borta i flera timmar och ingen
svarade på hans motell. Jag blev orolig.
269
00:28:44,879 --> 00:28:48,861
- Är han inte här än?
- Han kommer.
270
00:28:52,146 --> 00:28:58,914
- Håll mig vaken, de kommer när man sover.
- De kommer oavsett. Vila.
271
00:28:59,014 --> 00:29:03,194
Jag är här. Kom igen, Shel.
272
00:29:19,121 --> 00:29:24,297
Jag tappade tidsuppfattningen,
dagarna flöt ihop med nätterna.
273
00:29:52,068 --> 00:29:57,244
Jag hörde oljud, viskningar i närheten.
274
00:29:58,239 --> 00:30:03,316
Det var inte ord,
men de drog mig till sig.
275
00:30:20,636 --> 00:30:22,626
Matt!
276
00:30:24,916 --> 00:30:29,694
Det var nån där. För ett ögonblick
trodde jag att det var Elias.
277
00:30:29,793 --> 00:30:33,675
Kanske dog han inte
utan släpade sig tillbaka dit.
278
00:30:33,775 --> 00:30:38,155
Där han hade levt i säkerhet.
279
00:30:38,254 --> 00:30:41,041
Men det var inte Elias.
280
00:30:48,407 --> 00:30:50,696
Min skatt.
281
00:30:50,796 --> 00:30:54,081
Håll dig undan.
282
00:30:54,180 --> 00:30:59,058
- Vad vill du mig?
- Skulder måste betalas.
283
00:30:59,157 --> 00:31:02,641
Jag nekade, men det var omöjligt.
284
00:31:08,315 --> 00:31:13,590
Jag var ensam när jag vaknade.
Jag hade aldrig varit så rädd.
285
00:31:13,690 --> 00:31:15,681
Matt?
286
00:31:20,160 --> 00:31:22,151
Matt?
287
00:31:33,896 --> 00:31:38,276
Jag var under hypnos.
Hon öppnade sig för mig.
288
00:31:38,376 --> 00:31:41,362
Inte bara fysiskt, utan om vem hon var.
289
00:31:41,461 --> 00:31:46,239
Genom hennes ord och när hon
rörde vid mig, fick jag veta allt.
290
00:31:46,339 --> 00:31:50,818
Hennes erfarenhet,
hennes historia, hennes smärta.
291
00:31:50,917 --> 00:31:56,591
Det var
det mest intima jag nånsin upplevt.
292
00:31:56,691 --> 00:32:02,066
Hon var brittisk, en avkomma från
druider och deras romerska erövrare.
293
00:32:02,165 --> 00:32:08,834
Mitt folk avgudade de uråIdriga gudarna.
Jag flydde England som fripassagerare.
294
00:32:08,934 --> 00:32:15,504
Min resa var fylld av missöden.
Många män dog.
295
00:32:15,603 --> 00:32:23,666
När jag kom till den nya världen,
anklagades jag för det som hänt.
296
00:32:23,765 --> 00:32:25,756
Nej, nej!
297
00:32:25,856 --> 00:32:32,326
De sa att resa med en kvinna
förargade havets gudar.
298
00:32:32,425 --> 00:32:39,592
De sa att jag var en häxa
och skulle brännas på båI.
299
00:32:39,692 --> 00:32:44,071
Men andra gudar krävde blod.
300
00:32:44,171 --> 00:32:48,650
Mer uråIdriga och törstiga gudar.
301
00:32:59,898 --> 00:33:07,363
Massakern på vita soldater
skylldes på indianerna och hon flydde.
302
00:33:07,463 --> 00:33:11,743
Den uråIdriga magin
och den nya världen...
303
00:33:11,843 --> 00:33:16,222
...skapade nåt nytt. Nåt originellt.
304
00:33:17,317 --> 00:33:23,688
- Varför visade hon allt det här?
- Hon ville att jag skulle förstå henne.
305
00:33:23,787 --> 00:33:29,760
Hon ville att jag skulle gå med henne.
Jag skulle ha gjort det.
306
00:33:43,396 --> 00:33:45,387
Matt!
307
00:33:46,781 --> 00:33:48,772
Matt!
308
00:33:54,943 --> 00:33:58,526
- Matt!
- Shelby!
309
00:33:58,626 --> 00:34:00,716
De var överallt.
310
00:34:00,816 --> 00:34:04,101
- De har Flora!
- Flora!
311
00:34:04,200 --> 00:34:09,376
- Ge henne tillbaka, så åker vi.
- Förhandlingstiden har gått ut.
312
00:34:09,476 --> 00:34:13,756
Det är dags att vi
tar tillbaka ägorna med färskt blod!
313
00:34:13,855 --> 00:34:15,846
Nej!
314
00:34:18,733 --> 00:34:20,724
Spring!
315
00:34:22,615 --> 00:34:24,606
Onda barn.
316
00:34:29,383 --> 00:34:31,374
Raring.
317
00:34:32,967 --> 00:34:35,555
Jag tror inte att det är hennes blod.
318
00:34:35,654 --> 00:34:39,238
Se på mig, är du skadad?
319
00:34:39,337 --> 00:34:44,115
- Mannen.
- Vilken man, raring?
320
00:34:44,215 --> 00:34:47,898
- Mannen.
- Vilken man?
321
00:34:47,997 --> 00:34:49,988
Mannen.
322
00:34:54,567 --> 00:34:56,757
Matt!
323
00:35:03,227 --> 00:35:07,208
Han kom inte tillbaka,
men han var i närheten.
324
00:35:07,308 --> 00:35:12,285
Jag tog upp honom vid gryningen.
325
00:35:12,384 --> 00:35:14,375
Han stack ut.
326
00:35:14,475 --> 00:35:19,451
Unge man, har du hört termen
"att betala i natura"?
327
00:35:22,736 --> 00:35:25,225
Det var bara en fråga!
328
00:35:27,116 --> 00:35:29,306
Gode Gud...
329
00:35:30,898 --> 00:35:34,880
Flora! Kom tillbaka! Kom tillbaka!
330
00:35:34,980 --> 00:35:39,160
Jag väntade men han kom aldrig tillbaka
så jag åkte därifrån.
331
00:35:39,260 --> 00:35:42,744
Jag bad till Gud
att allt stod rätt till.
332
00:36:04,144 --> 00:36:08,922
Den stackars mannen.
Det fanns inget vi kunde göra.
333
00:36:23,256 --> 00:36:26,640
Tillbaka!
334
00:36:26,740 --> 00:36:31,418
Tillbaka!
335
00:36:32,513 --> 00:36:37,988
Jag hade hört om avrättningsmetoden,
men att se det...
336
00:36:44,856 --> 00:36:47,742
Hennes avsikt var tydlig...
337
00:36:47,842 --> 00:36:50,330
...vi stod på tur.