1 00:00:01,366 --> 00:00:03,833 [로아노크의 악몽] 은 2015년 큰 성공을 거둔 TV쇼다 2 00:00:03,833 --> 00:00:06,700 홍보가 부족했음에도 최종회 방영시 2천 3백만이 시청하여 3 00:00:06,700 --> 00:00:10,066 선데이나이트풋볼, 엠파이어, 워킹데드를 제치는 쾌거를 거두었다 4 00:00:11,033 --> 00:00:15,066 이 성공에 힘입어 방송사에서는 속편 제작을 서둘렀다 5 00:00:16,066 --> 00:00:16,966 촬영중이야? 6 00:00:16,966 --> 00:00:18,200 네 7 00:00:18,200 --> 00:00:19,566 절대 카메라 끄지마 8 00:00:19,566 --> 00:00:23,366 누가 뭐라든 심지어 내가 끄라고 해도 계속 찍어 9 00:00:23,366 --> 00:00:24,033 알아들었어? 10 00:00:29,233 --> 00:00:30,166 천재 납셨구만 11 00:00:30,166 --> 00:00:31,033 살아있는 전설 12 00:00:31,033 --> 00:00:32,733 얼굴 피셨네요 13 00:00:32,733 --> 00:00:37,166 방송국이 잘나가면 사장 얼굴도 좋아야지 14 00:00:38,400 --> 00:00:39,300 옳은 말씀이십니다 15 00:00:41,466 --> 00:00:43,066 좋아, 자리에 앉읍시다 16 00:00:46,933 --> 00:00:48,133 이게 다 뭔가? 17 00:00:48,133 --> 00:00:50,233 다음 히트작의 시작이라고나 할까요 18 00:00:50,233 --> 00:00:53,666 하나씩 받으시고 촬영허가서에 사인하세요 19 00:00:53,666 --> 00:00:55,900 시드니, 일단 끄지 20 00:00:55,900 --> 00:00:57,300 우린 이런 재능은 없네 21 00:00:57,300 --> 00:00:58,833 제 입으로 꼭 말씀드려야 하나 22 00:00:58,833 --> 00:01:01,266 ‘로아노크의 악몽’ 같은 프로를 알아보신 것 23 00:01:01,266 --> 00:01:02,533 그게 재능이죠 24 00:01:02,533 --> 00:01:04,100 요즘 가장 핫한 쇼를 말입니다 25 00:01:04,100 --> 00:01:06,300 이제 속편까지 만드실거고 26 00:01:06,300 --> 00:01:07,900 빼지마세요 27 00:01:07,900 --> 00:01:09,433 계산 끝났습니다 28 00:01:09,433 --> 00:01:11,300 시간당 광고가 14분이면 29 00:01:11,300 --> 00:01:14,100 45만 달러 짜리 광고가 28개죠 30 00:01:14,100 --> 00:01:15,700 천 2백만 달러 짜리 쇼가 될 겁니다 31 00:01:15,700 --> 00:01:18,833 들어가는 돈에 비하면 어마어마하죠 32 00:01:18,833 --> 00:01:23,066 모든 걸 다 찍을겁니다 33 00:01:23,066 --> 00:01:25,600 사람들은 리얼리티를 원해요 34 00:01:25,600 --> 00:01:27,466 어떻게 찍는지 궁금해 합니다 35 00:01:27,466 --> 00:01:31,133 트위터 팔로워는 3백만에 페이스북 좋아요는 5백만개 36 00:01:31,133 --> 00:01:34,600 잡지 커버는 셀 수도 없고 팬페이지가 또 수백 개 37 00:01:34,600 --> 00:01:36,166 전국적인 지지를 받고 있어요 38 00:01:36,166 --> 00:01:38,433 여기서 끝나지만은 않을겁니다 39 00:01:38,433 --> 00:01:42,400 다음 시즌을 원하는 수백만의 시청자는 확보됐고 40 00:01:42,400 --> 00:01:44,366 지금 사시기만 하면 됩니다 41 00:01:44,366 --> 00:01:46,366 좋아요 42 00:01:46,366 --> 00:01:48,466 들어봅시다 43 00:01:48,466 --> 00:01:52,166 비슷하지만 달라요 44 00:01:52,166 --> 00:01:55,866 [로아노크로의 귀환: 지옥에서의 3일] 45 00:01:55,866 --> 00:01:57,900 그 집에 살았던 사람들은 물론이고 46 00:01:57,900 --> 00:02:00,533 재연배우들까지 싹 다 모아서 47 00:02:00,533 --> 00:02:01,866 그 집으로 돌아가는 겁니다 48 00:02:01,866 --> 00:02:06,000 이번엔 숨겨진 카메라가 있다는게 다르죠 49 00:02:06,000 --> 00:02:08,633 배우들이 같은 역할을 또 하나요? 50 00:02:08,633 --> 00:02:09,766 이번엔 뭘 재연하는데요? 51 00:02:09,766 --> 00:02:12,533 재연은 없습니다 리얼리티가 곧 내용이예요 52 00:02:12,533 --> 00:02:14,100 ‘빅 브라더’ 같은거구만 53 00:02:14,100 --> 00:02:15,900 빙고! 하지만 무섭죠 54 00:02:15,900 --> 00:02:19,766 보름달이 떠 있는 동안 그 집에서 사는거예요 55 00:02:19,766 --> 00:02:22,333 무시무시한 일이 일어나겠죠 56 00:02:22,333 --> 00:02:25,766 도살자가 나타나면 반응이 어떨지 상상되세요? 57 00:02:25,766 --> 00:02:27,233 첸 가족은요? 58 00:02:27,233 --> 00:02:30,500 카메라는 24시간 동안 돌아갑니다 59 00:02:30,500 --> 00:02:32,566 이해가 잘 안되네요 60 00:02:32,566 --> 00:02:34,933 그러니까 지금... 저기요 61 00:02:34,933 --> 00:02:36,266 고마워요 62 00:02:36,266 --> 00:02:39,500 영혼을 찍겠다는 건가요? 63 00:02:39,500 --> 00:02:41,466 유령같은? 64 00:02:41,466 --> 00:02:45,633 영혼이라고 믿는 것에 대한 반응을 보고 싶은 겁니다 65 00:02:45,633 --> 00:02:49,200 그럼 가짜네요 66 00:02:49,200 --> 00:02:51,066 리얼리티도 다 짜고 치는 거예요 67 00:02:51,066 --> 00:02:53,200 선수들끼리 이러지 맙시다 68 00:02:53,200 --> 00:02:55,733 방송하고 난 다음엔 긍정도 부정도 하지 않고 69 00:02:55,733 --> 00:02:57,700 전부 기밀 유지 각서에 사인하면 끝이예요 70 00:02:57,700 --> 00:03:00,633 나쁘진 않네만 하나 걸리는 게 있네 71 00:03:00,633 --> 00:03:07,700 조사를 좀 했더니 엔딩이 매끄럽지 않았더군 72 00:03:07,700 --> 00:03:10,733 메이슨의 죽음이 밝혀지지 않았고 73 00:03:10,733 --> 00:03:14,033 범인으로 의심되는 사람은 죄책감도 보이지 않아 74 00:03:14,033 --> 00:03:16,466 다수의 시청자들이 불만을 표했네 75 00:03:16,466 --> 00:03:17,433 - 리 말일세 - 이해합니다 76 00:03:17,433 --> 00:03:18,100 어떻게든 해보죠 77 00:03:18,100 --> 00:03:20,000 그 집이 남아있긴 한가요? 78 00:03:20,000 --> 00:03:21,066 제 껍니다 79 00:03:21,066 --> 00:03:25,066 촬영 할 때 맷과 셸비에게 반값에 샀어요 80 00:03:25,066 --> 00:03:27,466 그 사람들은 다시 가겠다고 하던가요? 81 00:03:27,466 --> 00:03:29,866 솔직히... 82 00:03:29,866 --> 00:03:31,866 말 그대로 악몽같은 곳이잖아요 83 00:03:35,533 --> 00:03:38,000 어디있다 이제 와, 다이아나? 너 다 놓쳤어 84 00:03:38,000 --> 00:03:38,866 차가 막혀서 85 00:03:38,866 --> 00:03:42,233 두 배로 부르고 13편 따냈어 86 00:03:42,233 --> 00:03:44,333 다 취소해야 할지도 몰라 87 00:03:44,333 --> 00:03:46,633 겨우 셸비 밀러를 만났는데 88 00:03:46,633 --> 00:03:50,033 아무것도 하고 싶지 않대 89 00:03:50,033 --> 00:03:50,766 어쩌지 90 00:03:54,400 --> 00:03:56,600 아메리칸 호러 스토리 시즌6 6화 자막 by 진짜 91 00:04:03,666 --> 00:04:05,533 캘리포니아, 오하이 보름달 10주 전 92 00:04:05,533 --> 00:04:07,166 풀냄새가 여기까지 나네 93 00:04:10,966 --> 00:04:12,900 인터뷰에 응해주셔서 감사합니다 94 00:04:12,900 --> 00:04:14,266 셸비 없는 쇼는 말이 안되죠 95 00:04:14,266 --> 00:04:16,100 당신 생각해서 하는건 아니예요 96 00:04:16,100 --> 00:04:20,033 바로잡을 게 있어서 나왔어요 97 00:04:20,033 --> 00:04:22,966 인터넷에서 사람들이 우릴 나쁘게 말하는걸 봤어요 98 00:04:22,966 --> 00:04:24,266 댓글도 다 봤고요 99 00:04:24,266 --> 00:04:26,000 신경 끄고 할 일이나 하려고 했지만 100 00:04:26,000 --> 00:04:30,266 점점 심해지다보니 할 말은 해야겠더라고요 101 00:04:30,266 --> 00:04:33,466 사람들이 문에 도끼를 꽂아놓고 가요 102 00:04:33,466 --> 00:04:37,233 살해협박도 받았고... 103 00:04:37,233 --> 00:04:39,566 결혼생활에도 피해가 됐겠네요 104 00:04:39,566 --> 00:04:44,600 별거 중이라고 들었는데 유감입니다 105 00:04:44,600 --> 00:04:47,066 네 106 00:04:47,066 --> 00:04:49,333 우리는 사실... 107 00:04:49,333 --> 00:04:54,133 쇼에 출연하면 다 치유될 줄 알았어요 108 00:04:54,133 --> 00:04:57,333 어떤 식으로든 도움이 될 줄 알았는데 109 00:04:57,333 --> 00:05:00,666 다시 떠올리게 할 뿐이었죠 110 00:05:00,666 --> 00:05:02,500 그래서 도미닉 뱅크스와 만난건가요? 111 00:05:04,500 --> 00:05:07,533 - 셸비! - 도미닉! 112 00:05:07,533 --> 00:05:09,100 - 둘이 사귀는 겁니까? - 물러서세요 113 00:05:09,100 --> 00:05:11,633 - 지나갑시다 - 셸비! 114 00:05:11,633 --> 00:05:13,733 자기 도플갱어랑 만나는 걸 맷도 압니까? 115 00:05:20,300 --> 00:05:21,633 저는... 음... 116 00:05:21,633 --> 00:05:24,000 그 얘기는 못해요 117 00:05:24,000 --> 00:05:28,866 이거 편집할 수 있지? 118 00:05:28,866 --> 00:05:31,500 미안해요 119 00:05:31,500 --> 00:05:34,200 불륜은 말 말았어야 하는데 120 00:05:34,200 --> 00:05:36,233 불륜이라뇨? 121 00:05:36,233 --> 00:05:40,166 하루 좀 놀았다고 불륜이라뇨 122 00:05:40,166 --> 00:05:41,433 외로워서 그랬어요 123 00:05:41,433 --> 00:05:42,933 남편은 제게 말도 안하고 124 00:05:42,933 --> 00:05:47,800 적당히 닮은놈으로 만족한거죠 뭐 125 00:05:47,800 --> 00:05:49,366 맷이 입을 다문지도 꽤 됐어요 126 00:05:55,800 --> 00:05:58,566 그래서 말인데 127 00:05:58,566 --> 00:06:01,033 로아노크로 돌아가면 128 00:06:01,033 --> 00:06:03,033 잠깐, 그럼 하겠단 건가요? 129 00:06:03,033 --> 00:06:04,566 물론 하기야 싫죠 130 00:06:04,566 --> 00:06:09,766 하지만 거기 갇혀 있는 동안은 절 피할 수 없을 거 아녜요 131 00:06:09,766 --> 00:06:13,000 잘 생각했어요 132 00:06:13,000 --> 00:06:19,533 팬들은 당신들이 잘 되길 바라요 133 00:06:19,533 --> 00:06:22,333 제가 들어가면 134 00:06:22,333 --> 00:06:24,600 도미닉은 빼주세요 135 00:06:24,600 --> 00:06:26,100 맷한테 그렇게는 못해요 136 00:06:26,100 --> 00:06:28,300 물론이죠 도미닉은 빼 137 00:06:30,000 --> 00:06:32,033 도미닉이랑 계약은 어떻게 됐어? 138 00:06:32,033 --> 00:06:34,066 오늘 도장 찍었어 139 00:06:34,066 --> 00:06:34,966 좋았어 140 00:06:43,533 --> 00:06:45,833 보름달 2주 전 141 00:06:49,100 --> 00:06:51,033 잠깐, 뭐하는 거야? 142 00:06:51,033 --> 00:06:53,433 카메라 여ƒ…다고 동네방네 소문내? 143 00:06:53,433 --> 00:06:55,366 어차피 카메라가 있다는 건 출연자들도 알잖아 144 00:06:55,366 --> 00:06:57,300 알아도 까먹게 만들어야지 145 00:06:57,300 --> 00:06:59,133 그거 내리고 모퉁이에 달아 146 00:06:59,133 --> 00:07:01,700 저쪽에 147 00:07:01,700 --> 00:07:02,266 저건 잘했네 148 00:07:02,266 --> 00:07:03,366 나머지는 어느 정도 됐어? 149 00:07:03,366 --> 00:07:08,466 오늘 안으로 방마다 네 개씩 달거야 150 00:07:08,466 --> 00:07:10,000 완벽해 151 00:07:10,000 --> 00:07:10,800 맥! 152 00:07:10,800 --> 00:07:13,200 - 이제 와? - 다 됐어? 153 00:07:13,200 --> 00:07:14,933 가 보실까 154 00:07:14,933 --> 00:07:16,700 놀랄 준비들 하시고 155 00:07:16,700 --> 00:07:17,366 준비됐지? 156 00:07:17,366 --> 00:07:18,066 그럼 157 00:07:32,266 --> 00:07:33,333 이게 뭐야! 158 00:07:34,900 --> 00:07:36,533 무슨 냄새야? 159 00:07:36,533 --> 00:07:37,400 유황 160 00:07:37,400 --> 00:07:39,700 장난 아닌데 161 00:07:39,700 --> 00:07:41,266 거실 창문은? 162 00:07:41,266 --> 00:07:45,633 싸인만 주면 불꽃놀이처럼 터질거야 163 00:07:45,633 --> 00:07:48,500 크리켓 장면 생각나는구만 164 00:07:54,466 --> 00:07:55,966 존* 멋있다 165 00:07:55,966 --> 00:07:57,666 존* 멋있어 166 00:07:57,666 --> 00:07:59,233 와 봐 더 있어 발 조심 해 167 00:08:07,100 --> 00:08:08,200 뭐하자는 거야? 168 00:08:15,600 --> 00:08:17,466 너무 무서워서 더는 못있겠어요 169 00:08:17,466 --> 00:08:21,066 악령이 절 죽이려고 해요 170 00:08:21,066 --> 00:08:23,100 지금 창고에 숨어있어요 171 00:08:23,100 --> 00:08:24,700 왜 맘에 안들어? 172 00:08:24,700 --> 00:08:26,266 이 집에서 구해줘요! 173 00:08:26,266 --> 00:08:28,666 카메라 끄고 얘기 좀 할래? 174 00:08:28,666 --> 00:08:30,166 죽었다 깨도 그건 안돼 175 00:08:33,533 --> 00:08:35,100 왜? 176 00:08:35,100 --> 00:08:37,566 이 쇼가 인기를 끈 건... 177 00:08:37,566 --> 00:08:40,200 우리 쇼는 진짜 같아서 뜬 거야 178 00:08:40,200 --> 00:08:42,333 정말 이런 몰래카메라 같은 걸 하려는거야? 179 00:08:42,333 --> 00:08:44,266 호러쇼 만드는덴 관심 없어 180 00:08:44,266 --> 00:08:46,666 정의를 찾기 위해 호러를 이용하는 거야 181 00:08:46,666 --> 00:08:48,966 단지 놀래키려고 이런 걸 쓰는게 아니라고 182 00:08:48,966 --> 00:08:50,800 이렇게 하면 진실을 알아낼 수 있어 183 00:08:50,800 --> 00:08:54,333 리가 자기가 한 짓을 털어놓게 만들거야 184 00:08:54,333 --> 00:08:56,300 정말로 남편을 죽였는지 모르잖아 185 00:08:56,300 --> 00:08:57,900 네 말이 맞아 186 00:08:57,900 --> 00:09:03,066 그 답을 알고 있는 사람들이 여기에 모이는거야 187 00:09:03,066 --> 00:09:06,566 적당히 겁주면 누군가는 입을 열겠지 188 00:09:06,566 --> 00:09:07,900 잠깐 189 00:09:07,900 --> 00:09:08,766 저게 다 뭐야? 190 00:09:08,766 --> 00:09:10,366 우리 트레일러잖아 191 00:09:10,366 --> 00:09:12,833 그건 아는데 왜 다 여기에 있냐고 192 00:09:12,833 --> 00:09:13,800 여기 아니면 또 어딜 가? 193 00:09:16,900 --> 00:09:19,266 몇 번이나 더 말해야겠어? 194 00:09:19,266 --> 00:09:21,800 출연자들이 진짜인 것처럼 느껴야 한다니까 195 00:09:21,800 --> 00:09:25,500 트레일러를 보면 그런 맘이 들겠냐고 196 00:09:25,500 --> 00:09:28,966 저것들 좀 끌고 나가서 숲에 숨겨버릴래? 197 00:09:28,966 --> 00:09:31,466 세상에 이 집만 남은 것처럼 만들란 말야 198 00:09:31,466 --> 00:09:33,900 고립된 것처럼 느껴야 돼 199 00:09:33,900 --> 00:09:36,733 창 밖에 어두운 숲과 깜깜한 하늘 200 00:09:36,733 --> 00:09:38,833 망할 보름달만 보이게 하란 말야 201 00:09:38,833 --> 00:09:39,800 알겠어 202 00:09:39,800 --> 00:09:40,933 좋아 203 00:09:40,933 --> 00:09:42,533 이것 좀 보세요 204 00:09:42,533 --> 00:09:43,500 그래요 봅시다 205 00:09:47,900 --> 00:09:49,266 나무 뒤에 있어요 206 00:09:51,966 --> 00:09:52,666 저기요 207 00:10:01,400 --> 00:10:04,866 뭐하고들 있어? 빨리 와 208 00:10:04,866 --> 00:10:06,700 얼른 찍어 얼른 209 00:10:06,700 --> 00:10:08,066 이거 우리 소품이야? 210 00:10:08,066 --> 00:10:09,366 아뇨 211 00:10:09,366 --> 00:10:11,033 누가 이런 짓을 한거야? 212 00:10:11,033 --> 00:10:13,200 이게 뭐야 새끼 돼지? 213 00:10:13,200 --> 00:10:14,700 그 폴크 가족 짓일지도 몰라 214 00:10:14,700 --> 00:10:16,600 아냐 그 사람들 몇 주째 안 보여 215 00:10:16,600 --> 00:10:18,000 우리가 다 뒤져봤어 216 00:10:18,000 --> 00:10:19,933 그놈들 다 어디로 사라졌어 217 00:10:19,933 --> 00:10:22,233 폴크 사람들 아니면 대체 누가 이런 거야? 218 00:10:29,133 --> 00:10:33,100 안녕하세요 아그네스 메리 윈스테드 입니다 219 00:10:33,100 --> 00:10:36,866 ‘로아노크의 악몽’에서 도살자 역이었죠 220 00:10:36,866 --> 00:10:38,433 - 안녕하세요 아그네스 - 안녕하세요 221 00:10:38,433 --> 00:10:42,400 쇼와 함께 큰 인기를 얻으셨는데 222 00:10:42,400 --> 00:10:44,400 그간 어떻게 지내셨나요? 223 00:10:44,400 --> 00:10:46,333 많은 변화가 있었죠 224 00:10:46,333 --> 00:10:50,033 먼저 스탭들에게 감사를 전하고 싶습니다 225 00:10:50,033 --> 00:10:51,233 왜나면... 226 00:10:51,233 --> 00:10:53,566 팀웍이 좋았던 덕이거든요 227 00:10:53,566 --> 00:10:55,633 도살자는 228 00:10:55,633 --> 00:10:57,800 인생에 한 번 올까말까한 역할입니다 229 00:10:57,800 --> 00:11:05,133 오디션 보기 전부터 이미 강한 끌림을 느꼈죠 230 00:11:05,133 --> 00:11:08,133 나는 모든 벌들의 여왕이며 231 00:11:08,133 --> 00:11:11,433 모든 이들의 방패이고 232 00:11:11,433 --> 00:11:13,666 전쟁터의 창이로다 233 00:11:13,666 --> 00:11:20,933 나는 나무이며 그 나무를 가르는 번개이다 234 00:11:20,933 --> 00:11:22,333 다시 할까요? 235 00:11:22,333 --> 00:11:25,966 더 쎄게 할 수도 있고 약하게 할 수도 있어요 236 00:11:25,966 --> 00:11:30,233 이 역이 너무 맘에 들어요 좋은 역할이예요 237 00:11:30,233 --> 00:11:34,400 섬세한 연기로 평단에서도 호평을 받으셨죠 238 00:11:34,400 --> 00:11:36,333 새턴 어워드 후보에도 오르시고 239 00:11:36,333 --> 00:11:37,300 그러게나 말예요 240 00:11:37,300 --> 00:11:41,166 사랑을 많이 받은 악역이었습니다 241 00:11:41,166 --> 00:11:44,100 하지만 전 그녀를 악당으로 보지 않아요 242 00:11:44,100 --> 00:11:49,266 제가 하는 일이라는 게 인물을 창조하는 거잖아요 243 00:11:49,266 --> 00:11:52,433 그녀에게도 욕망이 있고 또 약점이 있어요 244 00:11:52,433 --> 00:11:53,900 우리들처럼요 245 00:11:53,900 --> 00:12:01,700 그런 역사적인 인물을 살려내 영광이었습니다 246 00:12:01,700 --> 00:12:05,100 솔직히 이제 가부장적인 시대는 갔잖아요 247 00:12:05,100 --> 00:12:08,766 그런 것을 바로잡는데 책임감을 느꼈습니다 248 00:12:08,766 --> 00:12:13,666 캐릭터와 하나가 되신 걸 잘 알겠네요 249 00:12:13,666 --> 00:12:17,033 하지만 힘든 점도 있었겠죠? 250 00:12:17,033 --> 00:12:21,266 모든 역할들이 다 그렇지만 251 00:12:21,266 --> 00:12:27,433 도살자는 특히 힘들었습니다 252 00:12:27,433 --> 00:12:34,233 역사상 가장 훌륭한 역할을 꼽자면 두 개인데 253 00:12:34,233 --> 00:12:38,000 하나는 ‘긴 하루의 여정’의 메리 타이론이고 254 00:12:38,000 --> 00:12:44,300 다른 하나는 도살자예요 255 00:12:44,300 --> 00:12:47,500 이번엔 곤란하실 수도 있겠지만 256 00:12:47,500 --> 00:12:49,466 할리우드 얘기를 해볼까요? 257 00:12:49,466 --> 00:12:51,533 치즈~ 258 00:12:51,533 --> 00:12:55,400 길을 비켜라! 259 00:12:55,400 --> 00:12:59,800 여기는 내 땅이다! 260 00:12:59,800 --> 00:13:06,300 무기 소지에 폭행 혐의로 정신치료 6개월을 선고 받으셨죠 261 00:13:06,300 --> 00:13:08,833 해명할 기회를 드리겠습니다 262 00:13:08,833 --> 00:13:11,466 그 날 무슨 일이 있었나요? 263 00:13:11,466 --> 00:13:13,400 그냥 해프닝일 뿐이예요 264 00:13:13,400 --> 00:13:17,366 신경쇠약이었나요? 265 00:13:17,366 --> 00:13:22,633 그 날 한 번 뿐이었고 지금은 많이 좋아졌습니다 266 00:13:22,633 --> 00:13:26,133 홀리 힐 병원의 상담사분들 덕분에요 267 00:13:26,133 --> 00:13:28,000 한 번으로 끝난 게 아니던데요 268 00:13:28,000 --> 00:13:30,466 정신분열증 진단을 받으셨더군요 269 00:13:30,466 --> 00:13:33,466 집착이 지나쳤다고 해도 과언이 아닌데요 270 00:13:33,466 --> 00:13:36,000 촬영장에서 소품을 훔쳐가시고 271 00:13:36,000 --> 00:13:38,100 - 의상까지... - 저건 제 피규어예요 272 00:13:38,100 --> 00:13:41,133 심지어 노스 캐롤라이나로 이사까지 하셨잖아요 273 00:13:41,133 --> 00:13:44,100 촬영장에서 꽤 멀었는데도 말이죠 274 00:13:44,100 --> 00:13:48,466 솔직히 말하자면 제겐 힘든 시간이었습니다 275 00:13:48,466 --> 00:13:53,600 몰입이 지나쳤던 건 맞지만 이제 나아졌습니다 276 00:13:53,600 --> 00:13:55,800 약도 잘 먹고 있고 277 00:13:55,800 --> 00:14:01,633 다음 시즌을 무척 기대하고 있습니다 278 00:14:01,633 --> 00:14:05,200 지금은 괜찮으시다는 거군요 279 00:14:05,200 --> 00:14:08,066 그럼 이건 뭡니까? 280 00:14:08,066 --> 00:14:09,966 뭔데요? 281 00:14:09,966 --> 00:14:14,600 도살자의 선물이라도 됩니까? 282 00:14:14,600 --> 00:14:17,533 제가 그런게 아니예요 283 00:14:17,533 --> 00:14:20,466 사실은 이 장면을 찍으려고 왔는데요 284 00:14:20,466 --> 00:14:21,333 경관님? 285 00:14:25,400 --> 00:14:30,300 시드니, 내 말 믿어줘 나 이제 괜찮아 286 00:14:30,300 --> 00:14:32,933 내 주치의한테 전화해 봐 287 00:14:32,933 --> 00:14:35,633 아그네스 메리 윈스테드 씨 소환장입니다 288 00:14:35,633 --> 00:14:37,200 접근 금지 명령이예요 289 00:14:37,200 --> 00:14:41,666 촬영장 500피트 이내로 가까이 오면 안됩니다 290 00:14:41,666 --> 00:14:45,533 500피트라니 그러면 촬영은 어쩌란 말이야? 291 00:14:45,533 --> 00:14:50,633 당신은 쇼에 안나와 다시는 못나와 292 00:14:50,633 --> 00:14:53,800 하지만 내가 필요하잖아 293 00:14:53,800 --> 00:14:56,133 도살자 없는 로아노크가 어딨어? 294 00:14:56,133 --> 00:14:58,666 도살자는 진짜가 아니예요 295 00:14:58,666 --> 00:15:01,566 이번 시즌엔 진짜만 필요해요 296 00:15:01,566 --> 00:15:03,600 나는 진짜야 297 00:15:03,600 --> 00:15:05,133 정신차리세요 298 00:15:05,133 --> 00:15:08,266 촬영장에 오지 말아요 감옥에 보내버릴테니까 299 00:15:20,266 --> 00:15:23,100 악하고 끔찍한 놈들 300 00:15:23,100 --> 00:15:26,300 나를 천국 밖으로 내몰테냐 301 00:15:26,300 --> 00:15:28,933 내가 바로 도살자다! 302 00:15:28,933 --> 00:15:29,966 돌아보지마 303 00:15:29,966 --> 00:15:32,000 세상에 정말 미쳤잖아 304 00:15:32,000 --> 00:15:34,366 접근 금지 명령으로 충분할 것 같아? 305 00:15:34,366 --> 00:15:35,700 글쎄 모르지 306 00:15:35,700 --> 00:15:38,000 나는 도살자다 307 00:15:38,000 --> 00:15:40,800 내가 너희들을 벌하리 308 00:15:40,800 --> 00:15:45,533 매가 토끼를 잡듯이 너희들을 찢어 죽일 것이다 309 00:15:55,366 --> 00:16:00,000 인기 작 ‘로아노크의 악몽’의 리 해리스 씨를 모시고 310 00:16:00,000 --> 00:16:04,666 새 시즌의 소문에 대해 들어보겠습니다 311 00:16:04,666 --> 00:16:08,400 ‘로아노크로의 귀환’ 이라는 제목으로 시즌2가 돌아옵니다 312 00:16:08,400 --> 00:16:11,533 그리고 저는 이미 출연 계약을 마쳤답니다 313 00:16:11,533 --> 00:16:16,500 출연에 동의하신 이유에 대해 많은 추측이 있는데요 314 00:16:16,500 --> 00:16:17,233 간단합니다 315 00:16:17,233 --> 00:16:21,433 저 없는 데서 제 명예를 더럽히게 놔두지 않을거예요 316 00:16:21,433 --> 00:16:24,933 본인을 살인죄로 기소하려는 서명운동이 있었단 건 아시나요? 317 00:16:24,933 --> 00:16:28,566 네 어이가 없고 가슴이 아픕니다 318 00:16:28,566 --> 00:16:32,633 시어머니가 딸의 양육권을 빼앗으려고 절 고소했어요 319 00:16:32,633 --> 00:16:34,566 이거야말로 로아노크의 악몽이죠 320 00:16:34,566 --> 00:16:37,333 하지만 경제적인 이득을 본 것도 사실이죠 321 00:16:37,333 --> 00:16:39,000 백만 달러 이상의 책 계약도 하셨고... 322 00:16:39,000 --> 00:16:42,633 전 가족을 위해 열심히 사는 싱글맘입니다 323 00:16:42,633 --> 00:16:45,500 그게 그렇게 아니꼬운가요? 324 00:16:45,500 --> 00:16:51,333 리를 출연시키면 법적인 책임이 생기나요? 325 00:16:51,333 --> 00:16:52,266 또 살인을 하면 어떡해요? 326 00:16:52,266 --> 00:16:54,200 법적으론 문제 없습니다 327 00:16:54,200 --> 00:16:57,266 계약서에 책임 면제 조항이 있습니다 328 00:16:57,266 --> 00:16:59,233 법정에서 책임을 물을 일은 없습니다 329 00:16:59,233 --> 00:17:04,733 리 해리스가 아니라 그 재연배우가 문젭니다 330 00:17:04,733 --> 00:17:07,066 - 모네... - 투무시메요 331 00:17:07,066 --> 00:17:12,233 그 쪽 대표가 귀뜸하길 알콜중독 치료 중이라는 군요 332 00:17:12,233 --> 00:17:13,700 그 말인 즉슨 333 00:17:13,700 --> 00:17:17,933 방송국과 제작사 모두 고의로 술을 제공할 수 없습니다 334 00:17:17,933 --> 00:17:21,266 이 경우엔 법적 책임이 있습니다 335 00:17:21,266 --> 00:17:24,466 술은 리얼리티 쇼의 묘약이나 마찬가지예요 336 00:17:24,466 --> 00:17:27,333 핵심은 ‘고의로’ 라는 말입니다 337 00:17:27,333 --> 00:17:31,100 정말 알콜중독자라면 알아서 술을 챙겨오겠죠 338 00:17:31,100 --> 00:17:34,566 그러니까 지금 리가 누굴 죽이는 것보다 339 00:17:34,566 --> 00:17:36,866 모네에게 술을 주는게 더 큰 문제가 된다는 건가요? 340 00:17:36,866 --> 00:17:39,333 - 그렇습니다 - 혹시 모르니까 341 00:17:39,333 --> 00:17:42,300 책임 보험을 두 배로 하는게 좋겠어요 342 00:17:42,300 --> 00:17:43,366 알겠습니다 343 00:17:43,366 --> 00:17:45,433 촬영장에 큰일 났어 344 00:17:59,666 --> 00:18:02,833 뭔 일이래 345 00:18:02,833 --> 00:18:05,366 알리사, 무슨 일이야? 346 00:18:13,866 --> 00:18:16,433 여기다 광각렌즈를 올리면 347 00:18:16,433 --> 00:18:20,466 동쪽 끝에서 욕조 근처까지도 잡혀 348 00:18:27,466 --> 00:18:28,600 그렉! 349 00:18:28,600 --> 00:18:29,766 젠장 350 00:18:30,633 --> 00:18:32,133 - 노조에서 나왔죠? - 네 351 00:18:32,133 --> 00:18:34,433 어떻게 되는 겁니까? 촬영 접어야 되나요? 352 00:18:34,433 --> 00:18:36,733 이건 정말 사고였는데요 353 00:18:36,733 --> 00:18:39,333 사고일지라도 보통은 하루 이틀 정도 시간을 줍니다 354 00:18:39,333 --> 00:18:42,200 스텝들이 회복할 수 있도록요 355 00:18:42,200 --> 00:18:44,266 - 결정은 감독님이 하시고요 - 알겠습니다 356 00:18:48,566 --> 00:18:51,266 출연자들은 언제 와? 357 00:18:51,266 --> 00:18:56,933 네 시간 뒤에 비행기가 착륙해 358 00:18:56,933 --> 00:18:58,633 계속하겠습니다 359 00:18:58,633 --> 00:19:00,200 무슨 소리야 360 00:19:00,200 --> 00:19:03,400 사람이 죽었어 361 00:19:03,400 --> 00:19:06,800 끔찍하지만 일 하다보면 이럴 수도 있지 362 00:19:06,800 --> 00:19:09,533 이럴 수도 있다고? 그걸 말이라고 해? 363 00:19:09,533 --> 00:19:12,300 비디오 봤잖아 그냥 넘어갈 일이 아니야 364 00:19:12,300 --> 00:19:14,233 그래 나도 봤어 트라우마 생길 만해 365 00:19:14,233 --> 00:19:16,633 - 내 말 하나도 안 듣고 있잖아! - 조용해 366 00:19:16,633 --> 00:19:21,466 이거 놔 스텝이 죽었는데 신경도 안 써? 367 00:19:21,466 --> 00:19:23,900 여기서 끔찍한 일이 일어나고 있어 368 00:19:23,900 --> 00:19:26,600 나도 너만큼 속상해 369 00:19:26,600 --> 00:19:30,266 하지만 시작도 못하고 끝낼 순 없어 370 00:19:30,266 --> 00:19:32,966 상상 때문에 판단이 흐려진거야 371 00:19:35,033 --> 00:19:36,233 숨 한 번 크게 쉬어 372 00:19:36,233 --> 00:19:37,800 있잖아, 나 관둘래 373 00:19:37,800 --> 00:19:40,566 다이아나, 이러지마 374 00:19:40,566 --> 00:19:41,833 *까, 시드니 375 00:19:41,833 --> 00:19:44,233 넌 별 일 아니라고 생각할지 몰라도 376 00:19:44,233 --> 00:19:47,733 나는 여기서 일 초도 더 못 있겠어 377 00:19:47,733 --> 00:19:51,633 정말 이러기야? 지금 오바하는거야 너 378 00:20:01,300 --> 00:20:02,033 이것도 찍었어? 379 00:20:03,966 --> 00:20:06,733 12일 수요일 2시 15분 380 00:20:06,733 --> 00:20:11,766 이 영상이 증거가 될 것입니다 381 00:20:11,766 --> 00:20:14,733 시드니는 내가 미쳤다고 하겠지만 382 00:20:14,733 --> 00:20:21,533 모른 척하기엔 너무 무서운 일이잖아요 383 00:20:21,533 --> 00:20:24,433 쟤 눈엔 안 보일지 몰라도 384 00:20:24,433 --> 00:20:26,733 뭔가 무시무시한 일이 벌어지고 있어요 385 00:20:26,733 --> 00:20:31,600 이런 쇼를 만들다 죽느니 미친년이 되는게 낫지 386 00:20:36,066 --> 00:20:37,200 씨* 뭐야? 387 00:20:44,166 --> 00:20:47,700 저게 뭔지 알고 싶지도 않네요 388 00:20:47,700 --> 00:20:49,133 미치겠네 진짜 389 00:20:57,166 --> 00:20:59,200 다이아나가 촬영한 영상은 3개월 후에 발견됐다 390 00:20:59,200 --> 00:21:01,233 그녀의 시신은 아직 발견되지 않았다 391 00:21:12,566 --> 00:21:16,700 안녕하세요 오드리 틴들이예요 392 00:21:16,700 --> 00:21:19,600 왕실의 틴들 가와는 상관없답니다 393 00:21:19,600 --> 00:21:21,233 아쉽게도요 394 00:21:21,233 --> 00:21:25,266 고해성사는 처음이예요 395 00:21:25,266 --> 00:21:32,666 다들 저를 ‘로아노크의 악몽’의 셸비 재연배우로 아실거예요 396 00:21:32,666 --> 00:21:37,933 그리고 제가 입을 열면 팬들이 놀란다고 들었어요 397 00:21:37,933 --> 00:21:39,666 제 영국 악센트 때문에요 398 00:21:39,666 --> 00:21:40,633 '로아노크의 악몽' 중에서 399 00:21:40,633 --> 00:21:43,833 - 어디로 데려가는거요? - 안전한 곳으로 400 00:21:43,833 --> 00:21:45,833 터널이 어디로 연결돼있죠? 401 00:21:45,833 --> 00:21:47,533 그놈들이 만든 건 줄 알았는데 402 00:21:47,533 --> 00:21:48,033 내가 만든 거요 403 00:21:50,400 --> 00:21:51,166 괜찮아요? 404 00:21:51,166 --> 00:21:54,300 - 아파 죽겠네 - 여기 불 좀 켜주세요 405 00:21:54,300 --> 00:21:56,233 - 의료팀! - 다시 처음으로! 406 00:21:57,233 --> 00:22:00,666 - 안 다쳤어요? - 괜찮아요 407 00:22:00,666 --> 00:22:03,066 너무 어둡네요 408 00:22:03,066 --> 00:22:07,133 불을 똑바로 쳐다보는 바람에 앞이 안보였어요 409 00:22:07,133 --> 00:22:08,466 뭐가 그렇게 웃겨요? 410 00:22:08,466 --> 00:22:11,300 당신 억양 때문에요 너무 재밌어요 듣기 좋아요 411 00:22:11,300 --> 00:22:12,266 온종일이라도 듣겠어요 412 00:22:12,266 --> 00:22:14,100 오 그래요? 413 00:22:14,100 --> 00:22:16,600 저기.. 혹시 있잖아요 414 00:22:16,600 --> 00:22:20,100 저랑 저녁이라도 드실래요? 415 00:22:20,100 --> 00:22:21,966 - 당신이랑요? - 네 416 00:22:21,966 --> 00:22:24,033 간단하게 커피라도 417 00:22:24,033 --> 00:22:26,766 제가 말하는 걸 들으려고요? 418 00:22:26,766 --> 00:22:29,500 그거 말고 다른 것도 하면 좋죠 419 00:22:29,500 --> 00:22:30,600 좋아요 촬영 준비 됐나요? 420 00:22:30,600 --> 00:22:33,866 전해드리고 싶은 소식이 있는데 421 00:22:33,866 --> 00:22:36,633 안녕하세요 로리 모나한입니다 422 00:22:36,633 --> 00:22:40,033 ‘로아노크의 악몽’의 또다른 영국인 배우죠 423 00:22:40,033 --> 00:22:42,333 자기야 이건 혼자만 하는거야 424 00:22:42,333 --> 00:22:44,833 미안해 내가 좀 바보 같아서 그래 425 00:22:44,833 --> 00:22:47,000 아냐 426 00:22:47,000 --> 00:22:49,566 미안 방해할 생각은 없었어 427 00:22:49,566 --> 00:22:51,566 뻥이지롱 우리 결혼했어요! 428 00:23:05,100 --> 00:23:09,100 정말 못말리겠네요 429 00:23:09,100 --> 00:23:11,533 제 나이에 저렇게 젊고 잘생긴 남자를 430 00:23:11,533 --> 00:23:14,466 만나게 될 줄 누가 알았겠어요? 431 00:23:16,500 --> 00:23:22,700 이제 오드리와 로리가 사랑의 서약을 나누겠습니다 432 00:23:22,700 --> 00:23:26,200 사랑은 내게 항상 미스터리 같았어 433 00:23:26,200 --> 00:23:29,133 바람 사이로 들리는 휘파람처럼 434 00:23:29,133 --> 00:23:32,200 노래를 들을 수는 있지만 435 00:23:32,200 --> 00:23:35,066 손가락 사이로 빠져나가는 436 00:23:35,066 --> 00:23:37,866 하지만 우리는 서로의 목소리를 들을 수 있어 437 00:23:37,866 --> 00:23:41,166 당신이 내게 보여준 사랑으로 이 맹세를 할게 438 00:23:41,166 --> 00:23:47,666 눈 감는 그 날 까지 당신을 사랑하리라 약속해 439 00:23:47,666 --> 00:23:51,266 당신은 빨갛고 또 파랗지 440 00:23:51,266 --> 00:23:53,933 당신은 내 하늘의 태양과도 같아 441 00:23:53,933 --> 00:23:55,733 나를 비춰주고 442 00:23:55,733 --> 00:23:57,400 뜨겁게 섹시해! 443 00:23:57,400 --> 00:23:58,566 너무 섹시해! 444 00:23:58,566 --> 00:24:00,200 미안, 엄마 445 00:24:00,200 --> 00:24:04,100 영원한 사랑을 약속할게 446 00:24:04,100 --> 00:24:04,900 벽에 똥칠할 때까지! 447 00:24:13,000 --> 00:24:17,666 먼저 온 사람이 좋은 방 찜! 448 00:24:17,666 --> 00:24:22,333 여기가 내 첫 베드씬을 찍은 데야 449 00:24:22,333 --> 00:24:23,866 그리고 두번째 450 00:24:23,866 --> 00:24:25,033 세번째 451 00:24:25,033 --> 00:24:26,533 네번째 452 00:24:26,533 --> 00:24:32,533 그리고... 전화가 왔네 453 00:24:32,533 --> 00:24:36,166 - 누구야? - 여보세요? 454 00:24:36,166 --> 00:24:38,433 거짓말 455 00:24:38,433 --> 00:24:40,600 끊지마 456 00:24:40,600 --> 00:24:42,866 LA로 와서 카메라 테스트 하래 457 00:24:46,900 --> 00:24:48,866 자기 그러면 안돼 458 00:24:48,866 --> 00:24:51,466 촬영하는 동안에는 여기 있겠다고 계약했잖아 459 00:24:51,466 --> 00:24:53,833 자기야 누가 더 중요해? 시드니 애런 제임스랑 460 00:24:53,833 --> 00:24:55,366 브래드 피트 중에서! 461 00:24:55,366 --> 00:24:58,566 6개월 동안 떨어져 있어도 걱정은 안해요 462 00:25:03,566 --> 00:25:06,566 저희는 서로를 믿거든요 463 00:25:07,933 --> 00:25:11,266 시드니가 곧 올거야 꼭 가야 한다고 잘 말해봐 464 00:25:11,266 --> 00:25:13,566 아무말도 하지마 알았지? 465 00:25:13,566 --> 00:25:16,533 매니저가 알아서 할거야 466 00:25:16,533 --> 00:25:17,766 방금 봤어? 467 00:25:17,766 --> 00:25:19,133 아무것도 못 봤는데 468 00:25:19,133 --> 00:25:21,066 창문 바깥 쪽 말야 469 00:25:21,066 --> 00:25:23,166 자기야 말 돌리지마 470 00:25:23,166 --> 00:25:24,800 그림자가 있었어 471 00:25:24,800 --> 00:25:25,866 사실대로 얘기 해 472 00:25:27,966 --> 00:25:29,200 깜짝이야! 473 00:25:29,200 --> 00:25:31,066 - 아그네스 아니야? - 맞아 474 00:25:31,066 --> 00:25:32,966 간 떨어지는 줄 알았네 475 00:25:36,500 --> 00:25:37,266 당신이 시킨 거예요? 476 00:25:37,266 --> 00:25:37,700 뭘? 477 00:25:37,700 --> 00:25:39,533 아그네스가 왔어요 478 00:25:39,533 --> 00:25:41,600 씨* 내가 봤다니까! 479 00:25:46,166 --> 00:25:50,133 아그네스가 날 괴롭혔어 또 당하고 싶지 않아 480 00:25:50,133 --> 00:25:51,933 그 정도로 미친 여자예요? 481 00:25:51,933 --> 00:25:53,200 헐리웃이 어떤 곳인진 들었지만 482 00:25:53,200 --> 00:25:57,333 완전 정신 나갔어요 단단히 미친년이예요 483 00:25:57,333 --> 00:25:59,600 911입니다 무엇을 도와드릴까요? 484 00:25:59,600 --> 00:26:02,200 큰 칼을 들고 집 앞에 와 있어요 485 00:26:02,200 --> 00:26:04,033 제 새턴을 노려요! 486 00:26:04,033 --> 00:26:05,966 누가 차를 훔치려고 하나요? 487 00:26:05,966 --> 00:26:08,166 아뇨 제 새턴 상이요! 488 00:26:08,166 --> 00:26:10,033 아그네스가 왔다니까! 489 00:26:10,033 --> 00:26:12,333 제가 받아서 돌아버리려고 해요 490 00:26:12,333 --> 00:26:14,533 서둘러요! 완전히 미쳤어요 491 00:26:14,533 --> 00:26:17,500 사람 보내겠습니다 전화 끊지 마세요 492 00:26:17,500 --> 00:26:21,066 다 뒤져봤는데 아그네스는 없어 493 00:26:21,066 --> 00:26:23,800 다시 나타나면 경찰을 부를거야 494 00:26:23,800 --> 00:26:26,000 믿어도 돼 495 00:26:26,000 --> 00:26:27,800 - 나 여기 못 있겠어 - 괜찮아 496 00:26:27,800 --> 00:26:34,100 이제 갔대 괜찮아 자기야 497 00:26:34,100 --> 00:26:35,466 정말 무섭단 말이야 498 00:26:35,466 --> 00:26:37,433 저기요 499 00:26:37,433 --> 00:26:40,333 축하한다고 말하고 싶어요 500 00:26:40,333 --> 00:26:44,033 이 쇼에서 좋은 일이 생기니 저도 좋네요 501 00:26:44,033 --> 00:26:45,733 균형이라도 맞추듯이 502 00:26:45,733 --> 00:26:50,766 저는 남편을 잃었는데 당신에겐 생겼네요 503 00:26:50,766 --> 00:26:54,900 사랑에 늦은 때란 없어요 504 00:26:54,900 --> 00:26:56,933 늦었다고요? 505 00:26:56,933 --> 00:26:59,333 무슨 말이예요? 506 00:26:59,333 --> 00:27:03,166 늦은 때가 언젠데요? 심장이 약해질 때요? 507 00:27:03,166 --> 00:27:08,433 갱년기라도 와서 퇴물 취급 당할 때요? 508 00:27:08,433 --> 00:27:11,266 아니면 스물아홉 넘은 여자는 다 늦은건가요? 509 00:27:11,266 --> 00:27:12,533 대체 무슨 뜻으로 한 말이예요? 510 00:27:12,533 --> 00:27:15,466 전 그냥 제 얘길 한 거예요 511 00:27:18,633 --> 00:27:20,166 왔어요! 512 00:27:20,166 --> 00:27:23,766 어서들 오세요 파티에 불 붙네요 513 00:27:29,866 --> 00:27:33,133 난 모르겠네 새로 줄 거면 우리껀 왜 가져간거야? 514 00:27:33,133 --> 00:27:35,666 전화는 안되고 카메라만 되는 거야 515 00:27:35,666 --> 00:27:38,733 3일 동안 여러분의 모든 걸 담아오세요 516 00:27:38,733 --> 00:27:42,166 시청자의 입장이 되어보세요 517 00:27:42,166 --> 00:27:44,966 아시겠지만 전국이 두 셸비와 518 00:27:44,966 --> 00:27:46,966 두 맷과 두 명의 리와 사랑에 빠졌어요 519 00:27:46,966 --> 00:27:48,266 에드워드도! 520 00:27:48,266 --> 00:27:49,500 물론 에드도! 521 00:27:49,500 --> 00:27:51,100 한 번 더 그런 마법이 일어나는지 보려고 522 00:27:51,100 --> 00:27:52,800 여러분을 이 자리에 모았습니다 523 00:27:52,800 --> 00:27:55,166 본인 그대로를 보여주세요 524 00:27:55,166 --> 00:27:56,500 그게 바로 국민들이 원하는 겁니다 525 00:27:56,500 --> 00:28:00,266 혹시 밤에 무슨 일이 생기면 꼭 촬영 잊지 마세요 526 00:28:00,266 --> 00:28:01,500 마지막으로 527 00:28:01,500 --> 00:28:04,200 리는 원래 쓰시던 방에서 모네와 함께 지내시고 528 00:28:04,200 --> 00:28:06,866 맷은 셸비와 한 방을 쓸겁니다 529 00:28:06,866 --> 00:28:09,766 그렇게는 안돼요 530 00:28:09,766 --> 00:28:10,933 제가 지하실로 가죠 531 00:28:10,933 --> 00:28:13,733 카메라가 사방에 있으니 아무데나 괜찮아요 532 00:28:13,733 --> 00:28:16,466 맷, 나중에 다시 얘기해보자 533 00:28:16,466 --> 00:28:19,066 - 셸비, 오빨 내버려 둬 - 당신이 화낼만 해 534 00:28:19,066 --> 00:28:21,033 - 내가 자초한 일이야 - 화내는데 네 허락은 필요없어 535 00:28:21,033 --> 00:28:22,633 너 없어도 잘만 살아 536 00:28:22,633 --> 00:28:24,966 - 리, 그만 해 - 오빤 착해서 말 못하지만 537 00:28:24,966 --> 00:28:27,300 넌 약해빠졌고 자기 밖에 몰라 538 00:28:27,300 --> 00:28:30,700 자기가 저질러 놓고 모른척 멋대로 굴지 539 00:28:30,700 --> 00:28:31,900 네가 맷을 망쳤어 540 00:28:31,900 --> 00:28:37,133 그것도 모자라 네 덕에 전부 내가 살인자인줄 알아 541 00:28:37,133 --> 00:28:42,300 실수라고 했잖아 이제 너 이러는 것도 지쳐 542 00:28:42,300 --> 00:28:44,700 도대체 어떻게 더 사과 하라는거야 543 00:28:44,700 --> 00:28:48,200 사람이 그럴 수도 있지 544 00:28:48,200 --> 00:28:50,200 한 번 뿐이었어 맹세해 545 00:28:50,200 --> 00:28:52,466 너무 외로워서 정신이 나갔었어 546 00:28:56,033 --> 00:29:00,300 불 같고 한심하게 바로 저렇게 연기했지 547 00:29:00,300 --> 00:29:02,233 - 성공! - 똑같았지 548 00:29:10,133 --> 00:29:11,766 방은 윗층이예요 549 00:29:11,766 --> 00:29:14,933 - 고마워요 - 잘자요 550 00:29:14,933 --> 00:29:17,033 카메라 앞이라고 연기하는 것 같지 않던데 551 00:29:17,033 --> 00:29:19,233 정말 꼭지가 돈 것 같더라고 552 00:29:19,233 --> 00:29:20,400 그래? 553 00:29:20,400 --> 00:29:21,600 그렇게 보이지 않아? 554 00:29:21,600 --> 00:29:23,533 좀 오바하는 것 같던데 555 00:29:23,533 --> 00:29:26,733 난 항상 절제하는 게 낫다고 보거든 556 00:29:26,733 --> 00:29:28,133 열 받은 것처럼 보이려면 말야 557 00:29:28,133 --> 00:29:31,200 미국사람들은 늘 과장하더라 558 00:29:31,200 --> 00:29:33,033 눈물은 진짜 같던데 559 00:29:33,033 --> 00:29:35,233 진짜가 아닌게 있다면 560 00:29:35,233 --> 00:29:38,366 저들의 말도 안되는 얘기야 561 00:29:38,366 --> 00:29:41,633 전부 사실이라면 이 집엔 왜 돌아와? 562 00:29:41,633 --> 00:29:43,933 여기서 8주나 촬영했는데 아무일도 없었어 563 00:29:43,933 --> 00:29:46,666 귀신같은거 다 뻥이야 사람육포가 말이 돼? 564 00:29:48,633 --> 00:29:49,233 오셨어요 565 00:29:52,633 --> 00:29:57,266 촬영이 언제 였죠? 566 00:29:57,266 --> 00:29:58,466 여름이었나? 567 00:29:58,466 --> 00:30:00,966 - 응, 여름이었지 - 그 쯤? 568 00:30:00,966 --> 00:30:01,533 밖을 봐요 569 00:30:05,833 --> 00:30:06,433 죄송 570 00:30:06,433 --> 00:30:07,466 한 번 볼까 571 00:30:12,833 --> 00:30:14,966 뭘 봐야 하는데요? 572 00:30:14,966 --> 00:30:16,400 보름달? 573 00:30:16,400 --> 00:30:19,233 거의 다 찼죠 574 00:30:19,233 --> 00:30:23,000 곧 보름달이 뜹니다 575 00:30:23,000 --> 00:30:23,866 그렇게 무서워요? 576 00:30:26,066 --> 00:30:27,333 SOS라도 쳐야 하나? 577 00:30:32,300 --> 00:30:36,666 보름달이 뜬 3일 동안 모두 알 수 없는 죽음을 당했다 578 00:30:36,666 --> 00:30:39,000 단 한 명만 빼고 579 00:30:40,066 --> 00:30:41,566 애초에 기획된 쇼는 방영되지 않았고 580 00:30:41,566 --> 00:30:43,266 이것은 나중에 발견된 영상이다 581 00:30:54,066 --> 00:30:54,966 뭐하는 거야? 582 00:30:54,966 --> 00:30:57,000 엄청 섹시할거야 583 00:32:05,300 --> 00:32:07,066 - 가지마 - 나 샤워할거야 584 00:32:07,066 --> 00:32:08,500 따라 들어와 585 00:32:08,500 --> 00:32:09,900 금방 갈게 586 00:32:09,900 --> 00:32:12,100 알았어 587 00:32:12,100 --> 00:32:13,366 얼른 와 588 00:32:13,366 --> 00:32:14,333 알았어 갈게 589 00:32:55,633 --> 00:32:57,333 괜히 고집부리지마 맷 590 00:32:57,333 --> 00:32:59,166 정말 여기서 잘 거 아니지? 591 00:32:59,166 --> 00:33:03,133 올라와서 얘기 좀 해 592 00:33:03,133 --> 00:33:06,900 나도 할 말은 해야겠어 593 00:33:06,900 --> 00:33:08,566 나 아직 당신 아내야 594 00:33:13,133 --> 00:33:15,100 여기 오는게 아니었어 595 00:33:15,100 --> 00:33:17,033 여기가 어떤 곳인지 무슨 일이 있었는지 알잖아 596 00:33:17,033 --> 00:33:19,933 이번엔 괜찮을거야 사람들도 많고 597 00:33:19,933 --> 00:33:23,500 집 안에 카메라 천지잖아 598 00:33:23,500 --> 00:33:26,866 아무도 우리를 해치지 못할거야 599 00:33:26,866 --> 00:33:33,433 바보처럼 왜 그래 다시 시작될거야 600 00:33:33,433 --> 00:33:35,400 이번에도 살아 남을진 모르겠어 601 00:33:56,233 --> 00:33:59,933 우리 둘은 비슷한 데가 하나도 없네요 602 00:33:59,933 --> 00:34:03,900 닮은 구석이 없어요 603 00:34:03,900 --> 00:34:08,500 당신하고 닮고 싶지도 않수다 604 00:34:08,500 --> 00:34:10,733 술 냄새가 진동하네요 605 00:34:10,733 --> 00:34:12,266 나쁜 뜻은 아니예요 606 00:34:12,266 --> 00:34:15,366 혼자 이겨내기란 쉽지 않죠 607 00:34:15,366 --> 00:34:18,833 말상대 필요해요? 608 00:34:18,833 --> 00:34:20,466 내가 이렇게 된 건 당신 때문이야 609 00:34:20,466 --> 00:34:22,633 이 살인자야! 610 00:34:22,633 --> 00:34:25,466 수개월 동안 당신 머릿 속에서 살았어 611 00:34:25,466 --> 00:34:28,100 어떤 생각하는지 다 알아 612 00:34:28,100 --> 00:34:32,766 애아빠를 죽여놓고 무슨 정신으로 사는거야? 613 00:34:32,766 --> 00:34:35,566 당신이 그렇게 연기했잖아 614 00:34:35,566 --> 00:34:39,933 내게 살인자라고 손가락질 하는 사람들은 나를 몰라 615 00:34:39,933 --> 00:34:43,133 당신이 만들어 낸 사람을 보는거지 616 00:34:45,800 --> 00:34:49,200 떠나자 맷, 우리 둘이서 617 00:34:49,200 --> 00:34:53,700 그냥 저 문으로 걸어 나가면 돼 618 00:34:53,700 --> 00:34:54,833 집에 가고 싶어 619 00:35:08,533 --> 00:35:09,566 셸비 620 00:35:16,033 --> 00:35:19,500 차라리 621 00:35:19,500 --> 00:35:22,033 잘됐어요 622 00:35:22,033 --> 00:35:24,166 도미닉을 실제로 보게 돼서 623 00:35:24,166 --> 00:35:27,000 맷! 624 00:35:36,633 --> 00:35:38,500 그만해! 625 00:35:54,966 --> 00:35:55,733 환영 한 번 거하네 626 00:35:58,900 --> 00:36:01,366 시드니 이 *새끼야 627 00:36:01,366 --> 00:36:03,200 *까 이 씨*새끼 628 00:36:22,466 --> 00:36:23,300 로리? 629 00:37:01,333 --> 00:37:02,200 난 몰라 630 00:37:02,200 --> 00:37:03,733 - 왜? - 세상에 631 00:37:03,733 --> 00:37:06,600 왜 그래? 괜찮아? 632 00:37:06,600 --> 00:37:08,266 뭔데 그래? 633 00:37:08,266 --> 00:37:09,733 시드니 이 미친*끼가 634 00:37:09,733 --> 00:37:11,333 무슨 일인데? 635 00:37:11,333 --> 00:37:13,133 날 놀래킬 사람을 심어놨어 636 00:37:13,133 --> 00:37:15,266 샤워하고 나왔더니 밖에 있었어 637 00:37:17,566 --> 00:37:19,233 - 잠깐 봐줄래? - 물론이지 638 00:37:19,233 --> 00:37:23,233 - 가지마 올라가지마 - 이 미친*끼 639 00:37:23,233 --> 00:37:24,400 - 이리와 - 안녕, 도미닉 640 00:37:24,400 --> 00:37:26,733 언제 왔어? 641 00:37:26,733 --> 00:37:28,200 괜찮은거야? 642 00:37:28,200 --> 00:37:30,266 정말 나쁜놈이야 이런 짓을 왜 하는거야? 643 00:38:06,833 --> 00:38:07,866 *까, 시드니! 644 00:38:53,700 --> 00:38:55,800 고마워 645 00:38:55,800 --> 00:38:58,800 시드니가 이런 또라이 짓을 하다니 646 00:38:58,800 --> 00:39:00,666 말도 마! 647 00:39:00,666 --> 00:39:05,333 걘 이 유령얘기가 사실이라고 믿지도 않아 648 00:39:05,333 --> 00:39:06,900 그쪽한텐 미안하지만 649 00:39:06,900 --> 00:39:10,700 'R'이... 650 00:39:10,700 --> 00:39:11,800 로리였어