1
00:00:01,589 --> 00:00:10,022
www.cokizlenenler.com - Özel çevirisidir.
Bu kısım değiştirilirse tekrar çeviri yapılmayacaktır.
2
00:00:10,606 --> 00:00:13,321
ROANOKE KABUSUM YAPIMCI OFİSİNE DÖNÜŞ
KUZEY CAROLINA (ABD)
3
00:00:16,168 --> 00:00:17,287
Bu kadar iyi olacak.
4
00:00:17,383 --> 00:00:20,184
Evdeki her kayıtta kullanılması için 75 kameram var.
5
00:00:20,253 --> 00:00:22,086
6
00:00:22,155 --> 00:00:24,889
Shelby. Hey.
7
00:00:24,957 --> 00:00:27,045
Hadi, Matt, birşeyler yap.
8
00:00:27,165 --> 00:00:29,927
Adam tüm ülkenin önünde karını becerdi...
9
00:00:29,996 --> 00:00:31,295
ve sen idare ettin.
10
00:00:31,364 --> 00:00:34,231
Matt, Matt, Matt! Matt!
11
00:00:34,300 --> 00:00:36,300
Hey! Matt!
12
00:00:36,369 --> 00:00:37,850
Ondan ayrıl!
13
00:00:37,970 --> 00:00:43,340
Evet! Onlar gördükten sonra
Amerika'da kim geri gelmezki?
14
00:00:43,409 --> 00:00:46,043
Hey. Akşam yemeği.
15
00:00:49,382 --> 00:00:52,883
Teşekkürler.
İşte.
16
00:00:52,952 --> 00:00:55,052
Ah, Salata istedim.
17
00:00:55,121 --> 00:00:57,054
Evet, hoş, Kuzey Carolina'dayız.
18
00:00:57,123 --> 00:00:59,924
O tavada ve kızarmış değilse,
yenilmez.
19
00:01:00,406 --> 00:01:03,060
Hey, Sid, Diana ile konuştun mu??
20
00:01:03,129 --> 00:01:05,062
Bütün gün onu aradım ama
cevap vermedi.
21
00:01:05,131 --> 00:01:07,231
Geri gelecek mi?
Diana'ya ihtiyacımız yok.
22
00:01:07,300 --> 00:01:09,967
İstenmeyen biri değilim
Tarihin bir parçası olmak için...
23
00:01:10,036 --> 00:01:11,902
enerjimi boşa harcayamam.
24
00:01:11,971 --> 00:01:13,037
Tamam.
25
00:01:26,185 --> 00:01:28,219
26
00:01:30,221 --> 00:01:32,089
Çüş! Bunu gördün mü?
27
00:01:32,158 --> 00:01:33,224
Neyi?
28
00:01:33,292 --> 00:01:36,994
Biri Rory'yi bıçakladı.
29
00:01:37,063 --> 00:01:39,063
Çok komik.
Hayır, yemin ederim.
30
00:01:40,900 --> 00:01:43,033
Geri geri saralım.
31
00:01:43,102 --> 00:01:45,769
32
00:01:47,373 --> 00:01:49,840
Alissa?
33
00:01:49,909 --> 00:01:52,076
İyi misin?
34
00:01:59,185 --> 00:02:01,118
Alissa?
35
00:02:01,187 --> 00:02:03,721
36
00:02:06,325 --> 00:02:10,160
Ha s*ktir. Kamerayı al.
37
00:02:10,229 --> 00:02:12,196
Kamerayı al. Kamerayı al!
38
00:02:12,265 --> 00:02:15,833
Kahretsin.
39
00:02:15,902 --> 00:02:17,935
Aman Tanrım.
Aman Tanrım.
40
00:02:18,004 --> 00:02:20,070
Aman Tanrım. Kahretsin.
41
00:02:20,139 --> 00:02:22,840
Ha s*ktir.
S*ktir.
42
00:02:22,909 --> 00:02:25,809
Lanet olsun.
43
00:02:25,878 --> 00:02:27,878
44
00:02:27,947 --> 00:02:29,914
Kahretsin, kahretsin.
Sidney? Sidney, iyi misin?
45
00:02:29,982 --> 00:02:31,882
Lanet olası . Kahretsin.
46
00:02:31,951 --> 00:02:33,884
Kahretsin, kahretsin, kahretsin.
47
00:02:33,953 --> 00:02:36,954
48
00:02:37,023 --> 00:02:39,757
49
00:02:47,199 --> 00:02:51,178
Ağaç ve yıldırım sesleri duyuyorum.
50
00:02:51,298 --> 00:02:58,307
Cokizlenenler.Com çevirisidir.
Lütfen yorum yapınız
51
00:02:59,068 --> 00:03:01,935
Rory?
52
00:03:08,310 --> 00:03:10,944
Rory?
53
00:03:12,081 --> 00:03:14,915
Rory!
54
00:03:24,326 --> 00:03:27,361
O üst katta değil.
55
00:03:27,429 --> 00:03:29,111
MATT:
Sana söylemiştim.
56
00:03:29,432 --> 00:03:31,535
"R" harfi Rory içindi.
Yapabildin mi
57
00:03:31,655 --> 00:03:34,234
onu korkutmayı durdurmayı?
O onun kocası.
58
00:03:34,303 --> 00:03:37,825
Şimdi, korktuysan,
neden geri geldin?
59
00:03:40,816 --> 00:03:42,816
Sence, bizden saklanıyor olabilir mi?
60
00:03:42,884 --> 00:03:44,926
Yatağın altına baktın mı?
61
00:03:45,046 --> 00:03:46,467
Dolapların içine?
62
00:03:52,070 --> 00:03:55,662
Buradan başlayıp seyredelim.
63
00:03:55,731 --> 00:03:58,228
Tamam. Burada kontrol edeceğiz.
64
00:03:58,640 --> 00:04:00,606
Her an, çığlık duyunca burada toplanacağız.
65
00:04:00,675 --> 00:04:03,543
Böyle gulyabani gibi olma, Matt.
66
00:04:03,611 --> 00:04:04,877
AUDREY:
Direk misin
67
00:04:04,946 --> 00:04:06,913
yüzümde o şey
süre boyunca biz buradayız?
68
00:04:06,981 --> 00:04:09,615
LEE: Tabi lan ama sadece seninle.
69
00:04:09,684 --> 00:04:12,485
Herşeyi filme çekiyorum. Ayrıca
evin her tarafında kurulu kameralar var.
70
00:04:12,554 --> 00:04:13,653
Onları kontrol etmek
71
00:04:13,721 --> 00:04:15,388
Ve onların hikayesini anlatmasını düzenlemek için.
72
00:04:15,457 --> 00:04:16,756
Bu kamera benim hikayem.
73
00:04:16,825 --> 00:04:18,791
İnsanları tanımak için yapıyoruz
Yalan söylemedim.
74
00:04:18,860 --> 00:04:22,361
DOMINIC: Çocuklar? Buraya gelip görmelisiniz.
75
00:04:25,533 --> 00:04:26,632
O kan mı?
76
00:04:26,701 --> 00:04:27,733
Ben üzerime düşeni yaptım
77
00:04:27,802 --> 00:04:30,436
bu filmlerle.
78
00:04:30,505 --> 00:04:33,439
Mısır şurubu gibi kokmuyor.
79
00:04:33,508 --> 00:04:36,576
Eh, onun kanı ise,
ceset nerede?
80
00:04:36,644 --> 00:04:40,078
Aman Tanrım.
81
00:04:40,198 --> 00:04:42,515
Aman Tanrım. Brad Pitt.
82
00:04:42,584 --> 00:04:43,716
DOMINIC:
Ne?
83
00:04:43,785 --> 00:04:45,852
Rory daha iyi bir teklif aldım.
84
00:04:45,920 --> 00:04:47,753
Bizi terk edip film için Los Angeles'e geri döndü.
85
00:04:47,822 --> 00:04:49,789
Sidney
bunu yerine koy
86
00:04:49,858 --> 00:04:51,924
kamera için bizi çok korku verdin!
87
00:04:51,993 --> 00:04:54,694
Sen bir pisliksin, Sidney!
88
00:04:54,762 --> 00:04:57,763
Eh, işe yaramadı,
çünkü senin peşindeyim!
89
00:04:57,832 --> 00:05:01,018
Zırdeli olmamın işe yarayabileceğini
düşündüm.
90
00:05:03,094 --> 00:05:06,262
O yaşın sadece bir rakam olduğunu söyledi.
91
00:05:07,475 --> 00:05:09,575
Ama ben iyi biliyordum.
92
00:05:09,644 --> 00:05:13,679
Bir adam olmak için onun
15 yaşından daha büyük gelini olabilirdi.
93
00:05:13,748 --> 00:05:15,848
Ama bir kadın için...
94
00:05:15,917 --> 00:05:18,551
o Everest Dağı'ndadır...
95
00:05:18,620 --> 00:05:23,856
Tüm koşullar tırmanış için
mükemmel olmak zorundadır.
96
00:05:23,925 --> 00:05:27,527
Ve o oksijen bitti sanırım.
97
00:05:27,595 --> 00:05:29,662
98
00:05:31,599 --> 00:05:33,466
Lanet olsun,
99
00:05:33,535 --> 00:05:34,867
hainler,
100
00:05:34,936 --> 00:05:38,938
aşağılık yılan.
101
00:05:39,007 --> 00:05:42,875
Her fırsatta hakaret ediyor.
102
00:05:42,944 --> 00:05:44,710
103
00:05:44,779 --> 00:05:48,714
O, beni bir kenara bırakmamalı.
104
00:05:48,783 --> 00:05:51,517
O yanan derinliklerde sonsuza kadar
105
00:05:51,586 --> 00:05:54,453
kızartmak için beklemektedir...
106
00:05:54,522 --> 00:05:57,690
hepsinin kanıyla.
107
00:06:05,833 --> 00:06:08,734
Bir bebeği var.
108
00:06:08,803 --> 00:06:10,670
Tanrım.
109
00:06:10,738 --> 00:06:12,605
110
00:06:12,674 --> 00:06:16,442
Alissa'nın bir bebeği var.
111
00:06:16,511 --> 00:06:19,545
112
00:06:19,614 --> 00:06:21,514
Onu sevdim.
113
00:06:21,583 --> 00:06:24,750
O her zaman emindi benden yana.
114
00:06:26,654 --> 00:06:28,454
Aman Tanrım.
115
00:06:28,523 --> 00:06:30,656
Ben ne yaptım?
116
00:06:30,725 --> 00:06:33,459
117
00:06:33,528 --> 00:06:36,562
Bir bebeği annesinden yoksun bıraktım.
118
00:06:39,634 --> 00:06:41,667
Onlar benim arazimle beni aldattı.
119
00:06:41,736 --> 00:06:44,704
Beni onurumdan yoksun bıraktılar.
120
00:06:44,772 --> 00:06:46,839
Hepsi yılan ve hepsi aynı.
121
00:06:46,908 --> 00:06:48,975
Hepsi ölmek zorunda.
122
00:06:49,043 --> 00:06:51,711
Onların kanlı karkaslar antik...
123
00:06:51,779 --> 00:06:53,579
...tanrıların susuzluğla sönecekler
124
00:06:53,648 --> 00:06:55,514
Mirasımı korurum.
125
00:06:56,618 --> 00:07:00,453
126
00:07:00,521 --> 00:07:03,422
Bu benim kaderim oldu.
127
00:07:03,491 --> 00:07:05,791
Onlar beni seçti.
128
00:07:05,860 --> 00:07:09,495
Favori hayranıyım.
129
00:07:09,564 --> 00:07:11,631
130
00:07:11,699 --> 00:07:16,502
Hayatım boyunca,
insanlar beni hafife aldılar.
131
00:07:16,571 --> 00:07:19,572
Onlar sadece üç bölüm
için tuttular...
132
00:07:19,641 --> 00:07:22,508
...ama bende beş bölüm var.
133
00:07:22,577 --> 00:07:25,645
'Daha fazlası hayranlar istediği için olur.
134
00:07:25,713 --> 00:07:28,614
Onlar Kasabı istediler.
135
00:07:30,785 --> 00:07:33,719
Am an ri'ain
136
00:07:33,788 --> 00:07:36,422
gach uile choirceoige.
137
00:07:36,491 --> 00:07:39,425
138
00:07:39,494 --> 00:07:40,860
Orada kimse var mı?
139
00:07:40,928 --> 00:07:42,828
140
00:07:42,897 --> 00:07:45,631
141
00:07:45,700 --> 00:07:47,833
Kimse var mı?
142
00:07:47,902 --> 00:07:51,671
143
00:07:51,739 --> 00:07:53,839
144
00:07:53,908 --> 00:07:56,442
145
00:08:01,549 --> 00:08:03,449
146
00:08:03,518 --> 00:08:05,918
Vay.
147
00:08:05,987 --> 00:08:09,622
Bunun hakkında hiçbir şey hissetmiyorum.
148
00:08:09,691 --> 00:08:11,857
Bundan sonra yüklemek için
kesinlikle doğru zaman değil
149
00:08:11,926 --> 00:08:15,774
Sabah saat 06.00.
Onu yalnız bırakın.
150
00:08:16,168 --> 00:08:19,832
Hepimiz geçen geceden sonra
bir içki içmeliyiz.
151
00:08:19,901 --> 00:08:21,767
ya da iki.
152
00:08:21,836 --> 00:08:24,403
ya da 10. İzninle?
153
00:08:26,674 --> 00:08:29,541
Hiçkimse çok eğlendiği için pişman olarak
mezara gitmez.
154
00:08:29,542 --> 00:08:29,775
155
00:08:29,844 --> 00:08:31,510
Ne yaptığınızı biliyor musunuz?
156
00:08:31,579 --> 00:08:32,745
Bir ayyaşa içkiyle yardım ediyorsunuz.
157
00:08:32,814 --> 00:08:36,515
Bu katile dolu bir silah
teslim etmek gibi.
158
00:08:36,584 --> 00:08:41,554
Evet, sanırım, o konuda uzman olurdum.
159
00:08:41,555 --> 00:08:41,556
160
00:08:49,664 --> 00:08:51,497
Benden sonsuza dek
161
00:08:51,566 --> 00:08:54,467
kaçamaz, Shelb.
Yaparım ve yapacağım.
162
00:08:54,535 --> 00:08:56,635
Buraya asla gelmemen gerekirdi.
163
00:08:56,704 --> 00:08:58,537
Elbette gelmem gerekirdi.
164
00:08:59,707 --> 00:09:02,742
Bilirsin seni tekrar görmeliydim.
165
00:09:02,810 --> 00:09:04,477
Evet, iyi, Seni görmek istemiyorum.
166
00:09:04,545 --> 00:09:05,578
Kocamı seviyorum.
167
00:09:05,646 --> 00:09:07,580
Onun için buradayım.
168
00:09:07,648 --> 00:09:10,783
İyi ama,
o senin için burada değil.
169
00:09:10,852 --> 00:09:13,452
Ama ben.
170
00:09:13,521 --> 00:09:15,454
Hadi, Shelb.
171
00:09:15,523 --> 00:09:19,725
Sana benim gibi hiç dokunmadı.
172
00:09:19,794 --> 00:09:21,694
Bu haftasonu. Hatırladın mı?
Kes şunu.
173
00:09:21,763 --> 00:09:24,830
Yaptığını biliyorum.
174
00:09:24,899 --> 00:09:26,632
Titriyorsun çünkü söyleyebilirim.
175
00:09:26,701 --> 00:09:28,400
Titremiyorum.
176
00:09:28,469 --> 00:09:29,535
Öfkeden sallanıyorum
177
00:09:29,604 --> 00:09:33,672
Pisliksin.
178
00:09:33,741 --> 00:09:34,807
179
00:09:34,876 --> 00:09:36,776
Hey, kanka.
180
00:09:36,844 --> 00:09:38,811
Aman Tanrım...
181
00:09:38,880 --> 00:09:40,846
Onu istiyor musun?
182
00:09:40,915 --> 00:09:44,884
Olabilir.
Onunla ne yaptığın umrumda değil.
183
00:09:44,952 --> 00:09:46,919
Bana kalırsa lanet olsun.
184
00:09:46,988 --> 00:09:50,656
Ooh.
Sadece yolumdan çekil.
185
00:09:50,725 --> 00:09:52,725
186
00:09:52,794 --> 00:09:54,827
Wow.
187
00:10:01,736 --> 00:10:05,437
Bilirsin televizyonda en çok
gerçekçi konuları severim.
188
00:10:05,506 --> 00:10:06,639
Kötü adam.
189
00:10:06,707 --> 00:10:07,840
Cinler. Omarosa.
190
00:10:07,909 --> 00:10:09,775
Sahte bacaklı o çılgın orospu.
191
00:10:09,844 --> 00:10:11,677
Evet, ödevimi yaptım.
192
00:10:11,746 --> 00:10:13,746
Tabii, ben Shelby önemsiyorum.
193
00:10:13,815 --> 00:10:15,915
Demek istediğim, o iyi.
194
00:10:15,983 --> 00:10:18,751
Ama Sidney bir sebeple geri dönmem için para ödedi
195
00:10:18,820 --> 00:10:21,554
ve o sebep: reytingler.
196
00:10:22,957 --> 00:10:25,591
Bunu görüyor musun?
197
00:10:25,660 --> 00:10:27,693
Bir gözat.
198
00:10:27,762 --> 00:10:29,829
Mmm.
199
00:10:32,700 --> 00:10:36,769
Sid, bu insanların hayatlarını mahvetmek ve
200
00:10:36,838 --> 00:10:38,871
her anını kaydetmek için beni tuttu.
201
00:10:38,940 --> 00:10:40,806
Vücut kamerası.
202
00:10:40,875 --> 00:10:43,709
Yakın ve kişisel. Booyah.
203
00:10:43,778 --> 00:10:45,711
204
00:10:45,780 --> 00:10:46,912
Hey, dinle,
205
00:10:46,981 --> 00:10:48,881
istersen sikimle oynayabilirim
206
00:10:48,950 --> 00:10:51,550
reytingler için insanlara yalanlar uydurabilirim.
207
00:10:51,619 --> 00:10:52,885
Burası cehennem.
Yapmam bir daha.
208
00:10:52,954 --> 00:10:54,620
Bunun neşeli tarafı nedir?
209
00:10:54,689 --> 00:10:56,522
Neşeli tarafını sana söyleyeyim.
210
00:10:56,591 --> 00:10:59,525
Her gösteride kötü adam daima kurşunlanır.
211
00:10:59,594 --> 00:11:01,427
Şimdi, sana başka bir şey soracağım,
212
00:11:01,495 --> 00:11:02,862
yargılayıcı orospu,
213
00:11:02,930 --> 00:11:06,398
ekranda ne zaman daha önemlidir, hı?
214
00:11:08,703 --> 00:11:10,736
215
00:11:23,484 --> 00:11:25,584
216
00:11:55,883 --> 00:11:57,816
Günahkar.
217
00:11:57,885 --> 00:11:59,818
Bu arazi
218
00:11:59,887 --> 00:12:02,454
halkımın mülkü.
219
00:12:02,523 --> 00:12:04,690
Kurnazlıkla geldiniz.
220
00:12:04,759 --> 00:12:08,594
Şimdi cezanız ölüm olacak.
221
00:12:08,663 --> 00:12:10,663
Agnes...
222
00:12:13,668 --> 00:12:15,734
Ben sadece gösteri yapmak istedim.
223
00:12:15,803 --> 00:12:18,637
Ama o bana izin vermedi.
224
00:12:18,706 --> 00:12:20,673
O bana
225
00:12:20,741 --> 00:12:23,575
umrunda olmadığımı söyledi.
226
00:12:23,644 --> 00:12:24,877
Bıçağı koy.
227
00:12:24,946 --> 00:12:26,879
Lütfen, Agnes.
228
00:12:26,948 --> 00:12:28,747
Ben Kasabım,
229
00:12:28,816 --> 00:12:32,618
ve hepinizi korkutan
ve toprağımı ihlal eden
230
00:12:32,687 --> 00:12:34,620
bana zarar veren.
Buraya gelecek kadar
231
00:12:34,689 --> 00:12:36,588
cesur musun?
232
00:12:36,657 --> 00:12:39,558
Birşey öğrendiğimi hiç düşündün mü,
Shelby Miller?
233
00:12:40,561 --> 00:12:42,628
234
00:12:43,965 --> 00:12:46,532
235
00:12:52,006 --> 00:12:53,939
Sen ne sanat mı yapıyorsun?
236
00:12:54,008 --> 00:12:57,476
Ben ölmek üzereyim biliyorum.
237
00:12:57,545 --> 00:12:59,578
Ve dünyanın ölümümden kimin sorumlu olduğunu
238
00:12:59,647 --> 00:13:01,847
tam olarak bilmesi istiyorum.
239
00:13:01,916 --> 00:13:04,550
Fola a fuil, saol a bas.
240
00:13:04,618 --> 00:13:06,552
Olc na dorchdais.
241
00:13:06,620 --> 00:13:09,421
Cuirimid iobairt.
242
00:13:09,490 --> 00:13:09,922
243
00:13:09,991 --> 00:13:11,590
Domuz!
244
00:13:11,659 --> 00:13:15,761
Hayvan derisi olarak saç derisini giyeceğiz!
245
00:13:15,830 --> 00:13:18,397
246
00:13:24,805 --> 00:13:28,440
Tamam.
247
00:13:30,478 --> 00:13:31,577
248
00:13:34,915 --> 00:13:38,550
Oh, hadi.
Oh, hadi, kızım.
249
00:13:38,619 --> 00:13:40,486
Hadi, anladım, anladım.
250
00:13:40,554 --> 00:13:42,621
251
00:13:45,793 --> 00:13:49,528
Agnes hangi cehennemde?
252
00:13:49,597 --> 00:13:52,498
253
00:14:00,039 --> 00:14:02,834
Aman Tanrım. Çabuk, çabuk.
Sargı bezine ihtiyacım var.
254
00:14:03,133 --> 00:14:06,201
Çabuk. Hadi, canım.
Uyanık kalmaya çalış.
255
00:14:06,270 --> 00:14:08,003
Oh, Yüce İsa. İşte,
bana ver.
256
00:14:08,072 --> 00:14:10,005
Yardım edebilirim.
Yardım etmek ister misin?
257
00:14:10,074 --> 00:14:12,074
Agnes burada bıçakla iken
neredeydin?
258
00:14:12,142 --> 00:14:14,209
Beyler, cidden mi! Hadi.
259
00:14:14,278 --> 00:14:16,278
Tamam. Başını tutun, hadi.
260
00:14:16,346 --> 00:14:20,182
Etrafını sarın.Oraya gidiyoruz.
Sıkı tutmaya çalış.
261
00:14:20,250 --> 00:14:21,850
Göğsünün üstünden geçir.
Hadi.
262
00:14:21,919 --> 00:14:24,186
Açıyoruz, canım. Tamam.
263
00:14:24,254 --> 00:14:27,022
İşe yarıyor.
Majestelerinin hemşiresi oldum.
264
00:14:27,091 --> 00:14:31,026
Hastane?
Yok, canım, West End tiyatrosu.
265
00:14:31,095 --> 00:14:34,196
Biri hatları kesmiş.
Telefonlar çalışmıyor.
266
00:14:34,264 --> 00:14:37,933
Hey, hey...
Sidney, Shelby'nin gerçekten canı yanıyor .
267
00:14:38,001 --> 00:14:39,901
Gönder o siktiğimin ambulansını.
268
00:14:39,970 --> 00:14:41,870
eve hemen!
269
00:14:41,939 --> 00:14:44,005
Bir saat geçti.
270
00:14:44,074 --> 00:14:45,340
Ambulans yok.
271
00:14:45,409 --> 00:14:48,143
Sidney'den mesaj yok.
272
00:14:48,212 --> 00:14:52,314
Shelby, kararlı gibi görünüyor.
273
00:14:52,382 --> 00:14:54,983
Şimdilik.
274
00:14:57,020 --> 00:14:59,087
Burada gerçekten mücadele ediyorum.
275
00:14:59,156 --> 00:15:01,056
İtiraf edeyim,
276
00:15:01,125 --> 00:15:03,125
korkuyorum.
277
00:15:03,193 --> 00:15:05,160
Prodüksiyon karavanı
çok uzakta olamaz.
278
00:15:05,229 --> 00:15:07,362
Onları bulmak bu yüzden zor olmamalı...
279
00:15:07,431 --> 00:15:08,263
Ben mi?
Evet.
280
00:15:08,332 --> 00:15:10,232
Be-Ben Shelby'nin yanına gitmiyorum.
281
00:15:10,300 --> 00:15:12,901
Eğer benim, elinde balta olan deli yaşlı bir kadın varken,
ormanda kaybolmadan gidebileceğimi düşünüyorsanız,
282
00:15:12,970 --> 00:15:14,903
kendi kıçımı öperim
283
00:15:14,972 --> 00:15:16,071
Bu saçmalık!
284
00:15:16,140 --> 00:15:18,373
Matt, sen Shelby ile kal.
Ben gideceğim.
285
00:15:18,442 --> 00:15:20,942
Kendi başına olmaz, gidemezsin.
Onunla gideceğim!
286
00:15:21,011 --> 00:15:23,378
Yardım getirebileceğini sanmıyorum ama
sana güveniyorum.
287
00:15:23,447 --> 00:15:25,080
Buna güvenebilirsiniz.
Aman Tanrım.
288
00:15:25,149 --> 00:15:26,214
Sen getirdin
289
00:15:26,283 --> 00:15:28,950
silahı buraya!
Senin kıçını bahis yaptım.
290
00:15:29,019 --> 00:15:31,019
Benim buraya savunmasız
geleceğimi mi düşünüyorsunuz?
291
00:15:31,088 --> 00:15:33,088
Muhtemelen şu an bizi izliyor.
292
00:15:33,157 --> 00:15:35,323
Onu görürsem, anında vururum.
Bak,
293
00:15:35,392 --> 00:15:37,325
Hepinizin ayrı yaradılışta
olduğunuzu biliyorum
294
00:15:37,394 --> 00:15:40,095
ancak kan dökülmesini önlemek
için anlaşabilir misiniz?
295
00:15:40,164 --> 00:15:43,298
Bu evden dışarı çıkan gizli
bir yol yok.
296
00:15:43,367 --> 00:15:45,901
Pekala, kellenizi kollayın.
297
00:15:45,969 --> 00:15:47,969
Gerçekten burada mı olmalı?
298
00:15:48,038 --> 00:15:49,271
En iyi yol bu.
299
00:15:49,339 --> 00:15:52,274
Sadece ev izleyor.
Hiç kimse burada bizi izlemiyor.
300
00:15:52,342 --> 00:15:55,310
Bundan emin misin?
301
00:15:55,379 --> 00:15:58,980
Oh, kahrolası Sidney, bizi izlemiyor mu?
302
00:15:59,049 --> 00:16:02,050
Orospuçocuğu kameradaki
herşeyi istiyor mu?
303
00:16:02,119 --> 00:16:05,020
Onu gördüğümüzde, kıçına ayağımı sokacağım
304
00:16:05,088 --> 00:16:07,122
Dişlerini dökeceğim.
305
00:16:18,202 --> 00:16:21,236
Herşeyi alacağım. Bu kanıtları davada
kullanıp donuna kadar alacağım.
306
00:16:21,305 --> 00:16:23,271
Agnes'e inanamıyorum.
307
00:16:23,340 --> 00:16:26,074
Satürn Ödülü'nü kaybettiği için
üzgün olduğunu biliyordum,
308
00:16:26,143 --> 00:16:28,376
fakat katil olacak kadar istediğini
düşünmüyordum.
309
00:16:28,445 --> 00:16:31,079
Sessiz, ikinizde.
310
00:16:31,148 --> 00:16:34,182
Bunu duyuyor musun?
311
00:16:36,320 --> 00:16:39,187
312
00:16:39,256 --> 00:16:41,189
Sevgilim?
313
00:16:41,258 --> 00:16:43,925
Aman Tanrım.
314
00:16:43,994 --> 00:16:45,293
Rory?
315
00:16:45,362 --> 00:16:47,963
Sen misin?
316
00:16:49,933 --> 00:16:52,300
317
00:16:52,369 --> 00:16:55,070
Arkamda kalın.
318
00:16:55,138 --> 00:16:56,304
319
00:16:56,373 --> 00:17:00,208
Aman Tanrım!
Neydi o?!
320
00:17:00,277 --> 00:17:02,177
321
00:17:02,246 --> 00:17:04,045
Aman Tanrım!
322
00:17:04,114 --> 00:17:06,014
Koşun!
323
00:17:06,083 --> 00:17:09,251
324
00:17:09,319 --> 00:17:11,119
Yok artık.
325
00:17:11,188 --> 00:17:12,254
Aman Tanrım!
326
00:17:12,322 --> 00:17:14,022
O şey neydi?!
327
00:17:14,091 --> 00:17:17,192
Dört kez ateş ettin
328
00:17:17,261 --> 00:17:19,227
gözlerimle gördüm!
329
00:17:19,296 --> 00:17:21,329
Bizi takip edecek mi?
Sanmam.
330
00:17:21,398 --> 00:17:23,265
Matt tünelden gitmek istiyor.
331
00:17:23,333 --> 00:17:25,300
Ne? O şeyin aşağıda olduğunu biliyordun?!
332
00:17:25,369 --> 00:17:28,103
Bunun gerçek olduğunu kaç
kere söylemek zorundayım?!
333
00:17:28,171 --> 00:17:29,607
Şimdi bize inanıyor musunuz?
334
00:17:29,727 --> 00:17:32,804
ya da kendi gözlerinizle gördüklerinizi
inkar mı edeceksiniz?
335
00:17:32,924 --> 00:17:35,210
Sidney'i bulmalıyız.
336
00:17:35,279 --> 00:17:37,178
337
00:17:37,247 --> 00:17:40,081
Bu yoldan gidelim.
Hadi.
338
00:17:40,150 --> 00:17:43,785
Kahretsin.
Lee, gidelim.
339
00:17:49,893 --> 00:17:51,993
İşte, bunu al.
340
00:17:53,130 --> 00:17:55,797
Ağrı için.
341
00:18:05,342 --> 00:18:09,110
Bilirsin...
342
00:18:09,179 --> 00:18:11,246
Seni gerçekten çok seviyorum
343
00:18:11,315 --> 00:18:13,915
ve bunu mahvettim.
344
00:18:13,984 --> 00:18:18,086
Bir sarhoş olarak,
acıklı bir haftasonu, Matt.
345
00:18:18,155 --> 00:18:20,088
Aklımı kaçırmış olmalıydım.
346
00:18:20,157 --> 00:18:22,090
Evliliğimiz bu eve taşındığımız
gün bitmişti.
347
00:18:22,159 --> 00:18:25,126
Burası benden bir şey aldı
Ben-ben...
348
00:18:25,195 --> 00:18:28,863
Ben iki yıldır insan gibi hissetmedim kendimi, Shelby.
349
00:18:28,932 --> 00:18:30,332
Sıkışmış gibiydim.
350
00:18:30,400 --> 00:18:33,335
Yine bu ormanda dolaşırken kayboldum.
351
00:18:33,403 --> 00:18:36,204
Buraya neden geldiğimi düşünüyorsun?
352
00:18:36,273 --> 00:18:39,240
Başka seçeneğim yoktu.
353
00:18:43,146 --> 00:18:47,816
Burada birşey kaybettik.
354
00:18:47,884 --> 00:18:51,252
Ama geri alabiliriz.
355
00:18:51,321 --> 00:18:53,254
356
00:18:57,194 --> 00:19:01,996
Bu lanet olası karavanın
burada olması gerekiyordu. Nerede?
357
00:19:02,065 --> 00:19:04,165
Akşam oluyor.
358
00:19:05,335 --> 00:19:09,137
Lee, bu kanlı ay değil mi?
359
00:19:09,206 --> 00:19:11,873
Şimdi eve dönmeyi düşünüyor musunuz?
360
00:19:11,942 --> 00:19:13,208
Allah kahretsin.
361
00:19:13,276 --> 00:19:14,943
Shelby yardımımıza ihtiyacı var.
362
00:19:15,011 --> 00:19:16,911
Dur, dur, dur.
Bir dakika bekle.
363
00:19:16,980 --> 00:19:18,880
Sana inanmak istiyoruz. Tamam?
364
00:19:18,949 --> 00:19:20,915
kanlı ayın kötü şeylerin gerçekleşeceği
anlamına geldiğini
365
00:19:20,984 --> 00:19:22,917
söylemedin mi?
Bu nedenle gökyüzünün
366
00:19:22,986 --> 00:19:24,919
açık olması ve
367
00:19:24,988 --> 00:19:27,155
açıkça görülmesi mi gerekiyor?
Karavanı bulamazsak
368
00:19:27,224 --> 00:19:29,824
şehre gitmemiz gerekecektir.
369
00:19:29,845 --> 00:19:30,893
Şehir beş mil uzakta.
370
00:19:31,361 --> 00:19:32,961
Gel.
371
00:19:35,332 --> 00:19:36,364
Sidney!
372
00:19:36,433 --> 00:19:38,299
Sidney!
Allah kahretsin!
373
00:19:38,368 --> 00:19:40,201
Sidney.
Kahretsin, kıçını alacağız!
374
00:19:40,270 --> 00:19:43,138
LEE: Lanet ola... Aman Tanrım!
375
00:19:43,206 --> 00:19:45,206
Aman Tanrım!
376
00:19:45,275 --> 00:19:47,108
Aman Tanrım, Aman Tanrım, Aman Tanrım.
377
00:19:47,177 --> 00:19:48,343
Ah, Yüce İsa, Sidney.
378
00:19:48,412 --> 00:19:50,879
Öldüğünü düşünüyorum.
Sence?
379
00:19:50,947 --> 00:19:53,047
Ah, beni yalnız bırakın!
Ben Amerikalı değilim!
380
00:19:53,116 --> 00:19:55,884
Bu katliama eski değilim!
381
00:19:55,952 --> 00:19:59,287
aman Tanrım. Aman Tanrım.
382
00:19:59,356 --> 00:20:02,090
Tanrı aşkına ne yapıyorsun?!
383
00:20:02,159 --> 00:20:04,292
Yardım istiyor musun istemiyor musun?
384
00:20:04,361 --> 00:20:05,894
Aman Tanrım.
Telefon bulduk!
385
00:20:05,962 --> 00:20:08,129
Aman Tanrım.
386
00:20:08,198 --> 00:20:10,198
Aman Tanrım. Aman Tanrım, Aman Tanrım.
387
00:20:10,267 --> 00:20:13,134
Aman Tanrım, Aman Tanrım.
388
00:20:13,203 --> 00:20:15,236
Aman Tanrım.
389
00:20:15,305 --> 00:20:17,906
Ah, hadi ama, hadi, hadi.
390
00:20:17,974 --> 00:20:20,108
Ah, hadi. Allah kahretsin!
391
00:20:20,177 --> 00:20:22,076
Hadi ama, hadi!
392
00:20:22,145 --> 00:20:24,112
Telefon yok. Laptop yok.
Ah, hadi ama.
393
00:20:24,181 --> 00:20:26,147
Hiçbirşey!
Hadi!
394
00:20:26,216 --> 00:20:28,283
Araba ne olacak?
Araba tamamen ölü.
395
00:20:28,351 --> 00:20:31,119
Kahretsin. Kahretsin.
396
00:20:31,188 --> 00:20:33,254
Aman Tanrım.
Buradan çıkmalıyız.
397
00:20:33,323 --> 00:20:35,223
Peki, nereye gitmek gerekiyor?
Bilmiyorum.
398
00:20:35,292 --> 00:20:38,193
Biz kahrolası lanet bir yerdeyiz!
399
00:20:38,261 --> 00:20:41,863
Bok!
Aman Tanrım.
400
00:20:51,208 --> 00:20:52,907
Aman Tanrım! Bu Agnes!
401
00:20:52,976 --> 00:20:53,976
Aman Tanrım!
402
00:20:54,044 --> 00:20:55,944
403
00:20:56,012 --> 00:20:57,145
Aman Tanrım.
404
00:20:57,214 --> 00:20:59,380
Aman Tanrım.
405
00:20:59,449 --> 00:21:02,851
Koş! Koş!
Kahretsin. Kahretsin. Kahretsin. Kahretsin.
406
00:21:05,121 --> 00:21:07,188
Şehre gidemeyeceğiz.
407
00:21:07,257 --> 00:21:09,991
Ve başımızın üstünde o şey asılıyken
408
00:21:10,060 --> 00:21:11,159
rahat olamıyorum.
409
00:21:11,228 --> 00:21:13,161
Böyle konuşmayı bırak.
410
00:21:13,230 --> 00:21:15,196
Geri dönmeliyiz.
411
00:21:15,265 --> 00:21:16,865
Dönmeliyiz.
412
00:21:19,169 --> 00:21:21,202
Bak...
O haklı...
413
00:21:21,271 --> 00:21:23,238
Hepimizin şu an biraz sinirli olduğunu
biliyorum,
414
00:21:23,306 --> 00:21:26,941
ama vazgeçmeyeceğiz.
415
00:21:27,010 --> 00:21:29,077
O nedir?
416
00:21:33,149 --> 00:21:34,048
O yardım mı?
417
00:21:34,117 --> 00:21:36,117
Yoldan çekil... hemen!
418
00:21:36,186 --> 00:21:40,088
419
00:21:49,499 --> 00:21:52,233
Onları kaybettik galiba.
Burada durmalıyız.
420
00:21:52,302 --> 00:21:55,904
Rory...
421
00:21:55,972 --> 00:21:59,974
onu bulursanız...
422
00:22:00,043 --> 00:22:05,079
bana hayatımın en iyi aylarını yaşattı.
423
00:22:05,148 --> 00:22:09,284
Seninle tanışana kadar
ben aşkı asla tanımıyordum
424
00:22:09,352 --> 00:22:13,221
ve bunun için sana minnettar olacağım.
425
00:22:13,290 --> 00:22:15,123
Ve seni seviyorum.
426
00:22:15,191 --> 00:22:19,327
Seni bulmayı...
Seni bulmayı umuyorum.
427
00:22:19,396 --> 00:22:21,362
Audrey? Audrey!
Ne?
428
00:22:21,431 --> 00:22:24,232
Ne?
Kanaman var!
429
00:22:24,301 --> 00:22:26,301
Yaralandın mı?
430
00:22:26,369 --> 00:22:27,902
431
00:22:32,943 --> 00:22:35,176
432
00:22:41,465 --> 00:22:42,932
Aman Tanrım.
433
00:22:43,000 --> 00:22:44,466
434
00:22:44,535 --> 00:22:48,601
Bebeğim, sana ne yaptılar?
435
00:22:48,721 --> 00:22:49,821
Kamerayı açın.
436
00:22:49,889 --> 00:22:51,722
Ne? Ben bu filmde değilim,
437
00:22:51,791 --> 00:22:53,057
psikopatsın!
438
00:22:53,126 --> 00:22:54,859
İnsanlar görmeliler.
439
00:22:54,928 --> 00:22:56,828
Tanrı aşkına
O kocası!
440
00:22:56,896 --> 00:22:58,863
Lanet kamerayı açın.
441
00:22:58,932 --> 00:23:00,965
442
00:23:01,034 --> 00:23:02,467
443
00:23:04,904 --> 00:23:05,837
Aman Tanrım!
444
00:23:05,905 --> 00:23:08,840
Bizi buldular!
445
00:23:08,908 --> 00:23:11,642
Audrey! Audrey! Audrey.
446
00:23:11,711 --> 00:23:13,778
Bok... saklan!
447
00:23:13,847 --> 00:23:15,012
Ne-ne-ne-ne-ne o?
448
00:23:15,081 --> 00:23:17,748
Git!
449
00:23:17,817 --> 00:23:20,985
Tatlım, korkunç olduğunu biliyorum,
ama buradan çıkmalıyız,
450
00:23:21,054 --> 00:23:22,820
hemen şimdi!
451
00:23:22,889 --> 00:23:23,788
Yaşamak istemiyorum!
Beni bırak...
452
00:23:23,857 --> 00:23:25,723
Hadi!
453
00:23:25,792 --> 00:23:28,559
454
00:23:42,775 --> 00:23:45,042
Resimler, küçük hanım alıyor?
455
00:23:45,111 --> 00:23:46,844
456
00:23:46,913 --> 00:23:48,846
457
00:23:48,915 --> 00:23:51,616
458
00:23:54,787 --> 00:23:56,120
459
00:23:56,189 --> 00:23:59,824
Ateş bedenimi arındıracak...
460
00:23:59,893 --> 00:24:01,592
461
00:24:01,661 --> 00:24:03,594
...ve kalbimdeki korkuları yenecek.
462
00:24:06,866 --> 00:24:08,733
463
00:24:08,801 --> 00:24:11,602
464
00:24:11,671 --> 00:24:13,504
465
00:24:16,843 --> 00:24:17,875
Agh...
466
00:24:21,114 --> 00:24:24,715
467
00:24:25,084 --> 00:24:26,817
468
00:24:29,022 --> 00:24:30,855
469
00:24:30,924 --> 00:24:33,724
Ahh... ah!
470
00:24:33,793 --> 00:24:34,992
Ah!
471
00:24:35,061 --> 00:24:37,662
472
00:24:39,866 --> 00:24:40,898
473
00:24:42,936 --> 00:24:46,037
Kanlı ayın gücüyle...
474
00:24:46,105 --> 00:24:48,873
aşılanmış oldum!
475
00:24:48,942 --> 00:24:52,677
Arazi kan ile kutsanacak,
476
00:24:52,745 --> 00:24:54,879
ve alevlerle arınacak!
477
00:24:54,948 --> 00:24:57,848
Bu ev ve herşey...
478
00:24:57,917 --> 00:25:01,886
ateş içinde yok olacak!
479
00:25:01,955 --> 00:25:05,756
Gecenin sonunda ise
sadece küller kalacak.
480
00:25:09,629 --> 00:25:11,495
481
00:25:36,956 --> 00:25:38,856
482
00:25:58,911 --> 00:26:00,678
483
00:26:11,624 --> 00:26:13,858
484
00:26:20,900 --> 00:26:23,534
Senin için bekliyordum.
485
00:26:23,603 --> 00:26:26,837
486
00:26:33,579 --> 00:26:34,979
Shelby...
487
00:26:35,048 --> 00:26:36,947
Shelby, Shelby, uyan.
488
00:26:37,016 --> 00:26:38,983
Uyan, Shelby.
Hadi.
489
00:26:39,052 --> 00:26:40,918
Hadi ama, benimle gelmelisin.
490
00:26:40,987 --> 00:26:42,720
Benimle gelmelisin.
Hadi, Shelby.
491
00:26:42,789 --> 00:26:44,555
Benimle gelmen gerek.
492
00:26:59,572 --> 00:27:01,772
493
00:27:05,645 --> 00:27:08,546
494
00:27:11,784 --> 00:27:14,585
495
00:27:17,857 --> 00:27:19,824
İn üstünden.
496
00:27:19,892 --> 00:27:23,661
İn üstünden!
İn üstünden!
497
00:27:23,730 --> 00:27:24,730
İn üstünden!
498
00:27:24,797 --> 00:27:25,730
499
00:27:25,798 --> 00:27:26,997
Matt, Matt,
500
00:27:27,066 --> 00:27:29,600
buradan çıkmamız gerekiyor.
501
00:27:29,669 --> 00:27:31,535
Gitmeliyiz.
Onun için geri geldim!
502
00:27:31,604 --> 00:27:33,037
Ne?
503
00:27:33,106 --> 00:27:34,905
Ona aşığım, Shelby.
504
00:27:34,974 --> 00:27:37,641
O, geri gelme nedenim.
505
00:27:40,646 --> 00:27:41,886
506
00:27:58,731 --> 00:27:59,864
507
00:28:12,462 --> 00:28:14,459
Neden bu film?
508
00:28:14,736 --> 00:28:16,364
Sidney için mi çalışıyorsun?
509
00:28:16,432 --> 00:28:18,399
Çalışmak?
510
00:28:18,468 --> 00:28:20,291
Hayatında bir gün bile çalışmadı.
511
00:28:20,411 --> 00:28:23,337
Sarmaşık tomurcukları için
'Leş kokularını sıralayabilir'.
512
00:28:23,406 --> 00:28:27,041
Ah, o çocuk, bunun için burnu var.
513
00:28:27,110 --> 00:28:29,410
Sadece iki şeyi iyi yapar,
esrar ve...
514
00:28:29,479 --> 00:28:31,078
Fotoğraf çekimi.
515
00:28:31,147 --> 00:28:33,047
516
00:28:33,116 --> 00:28:34,448
Param var.
517
00:28:34,517 --> 00:28:38,352
Hepiniz için çok daha rahat bir
hayat sağlayabilirim.
518
00:28:38,421 --> 00:28:43,124
Biz hayatımızdan memnunuz.
519
00:28:43,192 --> 00:28:47,261
O mallarla bol para kazanabilirsin.
520
00:28:47,330 --> 00:28:49,964
Polk'lar ormanın parçasıdır.
521
00:28:50,033 --> 00:28:52,266
Arazide yaşarız.
522
00:28:52,335 --> 00:28:55,002
Kendini tut.
523
00:28:55,071 --> 00:29:00,174
Hiçkimseden asla yardım
istemedim.
524
00:29:00,243 --> 00:29:05,146
Hatta yasalar bile bize karışamaz.
525
00:29:05,214 --> 00:29:09,984
Şimdi 150 yıl geri git.
526
00:29:10,053 --> 00:29:11,252
527
00:29:11,321 --> 00:29:13,287
Onları kes.
528
00:29:13,356 --> 00:29:15,489
Lütfen yapma.
529
00:29:15,558 --> 00:29:18,459
Lütfen yapma, lütfen.
Kıpırdama, kıpırdama.
530
00:29:18,528 --> 00:29:21,262
Sadece gözyaşı. Gözyaşı, gözyaşı.
531
00:29:21,331 --> 00:29:22,396
Ç-çekme.
532
00:29:22,465 --> 00:29:24,532
Hey, hey, ah, ah, ah!
533
00:29:24,601 --> 00:29:26,400
Hey, hey, hey, hey.
534
00:29:26,469 --> 00:29:28,235
Elini ver.
535
00:29:28,304 --> 00:29:30,071
Mm-hmm.
536
00:29:30,139 --> 00:29:34,008
Mm-hmm.
537
00:29:34,077 --> 00:29:36,344
538
00:29:36,412 --> 00:29:37,445
Hey.
539
00:29:37,513 --> 00:29:40,448
Mm-hmm.
540
00:29:40,516 --> 00:29:43,284
Ov onu.
Mm-hmm.
541
00:29:43,353 --> 00:29:45,252
Ov onu.
Evet, ov onu.
542
00:29:45,321 --> 00:29:47,421
Hadi ama. Evet. Ov onu.
Ov onu.
543
00:29:47,490 --> 00:29:49,090
Ov onu.
Hadi ama. Mm-hmm.
544
00:29:49,158 --> 00:29:51,292
Bir damla israf etmeyin.
545
00:29:51,361 --> 00:29:53,160
Her santimini kaplasın.
546
00:29:53,229 --> 00:29:54,261
Yüce İsa.
Mm-hmm.
547
00:29:54,330 --> 00:29:58,466
İyi fıstık yağı var.
548
00:29:58,534 --> 00:30:01,335
Yüce İsa.
549
00:30:01,404 --> 00:30:03,337
Baharat eksik olmasın.
550
00:30:03,406 --> 00:30:04,472
551
00:30:04,540 --> 00:30:07,141
Bu kadar.
552
00:30:07,210 --> 00:30:09,010
Birkaç saatten fazla kalmamalıdır.
553
00:30:09,078 --> 00:30:12,446
Ne yapıyorsun lan?
554
00:30:12,515 --> 00:30:14,181
Ah, ah, ah, ah, ah.
555
00:30:14,250 --> 00:30:16,350
Herkes güzel et yemenin
sırrını bilir
556
00:30:16,419 --> 00:30:18,386
ezilir.
557
00:30:18,454 --> 00:30:20,421
Hayır! Oh...
558
00:30:20,490 --> 00:30:22,323
559
00:30:29,565 --> 00:30:33,334
Onun için geri geldi.
560
00:30:35,204 --> 00:30:36,270
Shelby...
561
00:30:36,339 --> 00:30:38,472
levyeyi atalım.
562
00:30:38,541 --> 00:30:42,476
Shelby.
Lütfen, lütfen, Shelby, lütfen,
563
00:30:42,545 --> 00:30:44,145
lütfen levyeyi bana ver.
564
00:30:44,213 --> 00:30:46,147
Lütfen.
565
00:30:46,215 --> 00:30:49,016
Shelby, lütfen, levyeyi bırak.
566
00:30:49,085 --> 00:30:50,217
Sorun yok.
567
00:30:50,286 --> 00:30:51,286
Peki.
568
00:30:55,191 --> 00:30:59,126
Aman Tanrım, aman Tanrım, aman Tanrım!
569
00:30:59,195 --> 00:31:02,129
Sakin ol.
570
00:31:02,198 --> 00:31:04,198
Matt, Matt...
571
00:31:04,267 --> 00:31:08,169
O öldü, o öldü,
Öldü o, öldü, o...
572
00:31:08,237 --> 00:31:09,477
canlı değil!
Dinle, beni dinle.
573
00:31:09,539 --> 00:31:11,272
Beni dinle.
574
00:31:11,340 --> 00:31:14,075
Dinle, yapacağımız...
Yok, Ben-ben onu öldürdüm,
575
00:31:14,143 --> 00:31:15,509
Onu öldürdüm.
Biliyorum. Şşşş, Şşş.
576
00:31:15,578 --> 00:31:17,178
Dinle.
Ne yapaca-- Ne yapacağım?
577
00:31:17,246 --> 00:31:19,413
Dinle, dinle.
Ne yapacağım?
578
00:31:19,482 --> 00:31:21,582
Kızlar geri gelene kadar
burada bekleyeceğiz.
579
00:31:21,651 --> 00:31:23,517
Ve sonra kendinize döneceksiniz.
Ne?
580
00:31:23,586 --> 00:31:25,152
Anladın mı?
581
00:31:25,221 --> 00:31:26,420
Hayır...
582
00:31:26,489 --> 00:31:29,156
Hayır, hayır, Dom...
583
00:31:29,225 --> 00:31:31,392
Dominic, hayır, yardım etmek zorundasın...
bana yardım etmek zorundasın.
584
00:31:31,461 --> 00:31:33,194
Lütfen, İncitmek istemedim--
Ben istemedim.
585
00:31:33,262 --> 00:31:34,361
Biliyorum, biliyorum.
586
00:31:34,430 --> 00:31:36,397
Dinle, Shelby, Ben,
Sana yardım edeceğim.
587
00:31:36,466 --> 00:31:39,333
Sana yardım ediyorum.
588
00:31:39,402 --> 00:31:40,401
Fakat heryerde kamera var.
Ne?
589
00:31:40,470 --> 00:31:43,137
Heryerde var.
590
00:31:43,206 --> 00:31:45,406
Sidney herşeyi izliyor.
591
00:31:45,475 --> 00:31:48,209
592
00:31:48,277 --> 00:31:49,410
Onlar sizi biliyorlar.
593
00:31:49,479 --> 00:31:51,512
594
00:31:51,581 --> 00:31:53,347
Demek istediğim, ben...
Seni durdurmaya çalıştım,
595
00:31:53,416 --> 00:31:56,380
fakat sana yapabileceğim
hiçbirşey yoktu.
596
00:31:56,381 --> 00:31:56,383
597
00:31:56,452 --> 00:31:58,500
598
00:31:58,620 --> 00:32:04,024
Yapmanız gereken en iyi şey
itiraf etmek ve sessizce gitmek.
599
00:32:05,294 --> 00:32:07,328
Ben...
600
00:32:07,396 --> 00:32:09,230
Öyle demek istemedim...
601
00:32:09,298 --> 00:32:12,166
Ona zarar vermek istemedim.
Biliyorum, biliyorum, kızım.
602
00:32:12,235 --> 00:32:15,503
Biliyorum.
Dayan, dayan.
603
00:32:15,571 --> 00:32:17,338
604
00:32:17,406 --> 00:32:20,074
Biliyorum, evet, biliyorum, bebeğim.
605
00:32:20,143 --> 00:32:22,143
Biliyorum.
606
00:32:22,211 --> 00:32:23,344
Onu çok sevdim.
Biliyorum.
607
00:32:23,412 --> 00:32:25,412
Onu çok sevdim.
608
00:32:25,481 --> 00:32:28,449
Biliyorum.
Yapmalısın? Biliyorsun?
609
00:32:28,518 --> 00:32:30,551
Ne yapıyosun?
Bir saniye bekle.
610
00:32:30,620 --> 00:32:33,053
Ne? Yok.
Buraya gel, buraya gel.
611
00:32:33,122 --> 00:32:34,522
Hayır, bekle, hayır, hayır.
612
00:32:34,590 --> 00:32:36,746
613
00:32:36,866 --> 00:32:38,526
İstemem...
Hey, dinle.
614
00:32:38,594 --> 00:32:39,832
İşte-işte onlar.
615
00:32:39,952 --> 00:32:42,463
Lütfen, Bu-burada sana ihtiyacım
var, tamam mı?
616
00:32:42,532 --> 00:32:44,131
Sadece burada kal.
617
00:32:53,176 --> 00:32:55,509
Kahretsin.
618
00:32:55,578 --> 00:32:58,245
Bir ısırık alabilir miyim lütfen?
619
00:32:58,314 --> 00:33:01,348
Birşey yapmayın, lütfen.
620
00:33:01,417 --> 00:33:03,217
Yüzüme dokunmayın.
621
00:33:03,286 --> 00:33:05,186
Lütfen, lütfen.
622
00:33:05,254 --> 00:33:07,288
Selam, bayanlar.
623
00:33:07,356 --> 00:33:10,191
Kameraya gülümse.
624
00:33:10,259 --> 00:33:12,226
Gülümse.
625
00:33:12,295 --> 00:33:13,527
Gülümse, lanet olası!
626
00:33:13,596 --> 00:33:16,463
Jether!
627
00:33:16,532 --> 00:33:22,403
Kızları bırakın.
628
00:33:22,471 --> 00:33:25,406
Yiyip bitirin.
629
00:33:25,474 --> 00:33:27,308
Güce ihtiyacın var.
630
00:33:27,376 --> 00:33:30,144
631
00:33:30,213 --> 00:33:31,245
Ah, lütfen.
632
00:33:31,314 --> 00:33:34,281
Lütfen, lütfen, lütfen,
lütfen gidelim.
633
00:33:34,350 --> 00:33:37,218
634
00:33:37,286 --> 00:33:41,088
Biz hiçkimseye bu konuda
bir kelime bile söylemeyeceğiz.
635
00:33:41,157 --> 00:33:45,192
Ye-yemin ederim, yemin ederim.
636
00:33:45,261 --> 00:33:47,261
Aman Tanrım.
Lütfen...
637
00:33:47,330 --> 00:33:49,363
Aman Tanrım, Lee nerede?
638
00:33:49,432 --> 00:33:52,032
Hemen şimdi, kaba olmayın.
639
00:33:52,101 --> 00:33:55,236
Hepiniz misafirsiniz.
640
00:33:55,304 --> 00:33:57,271
Sen.
641
00:33:57,340 --> 00:33:59,373
Ona ne yaptınız? Canavarsınız!
642
00:33:59,442 --> 00:34:00,507
Yemek yedi!
643
00:34:00,576 --> 00:34:03,244
644
00:34:05,114 --> 00:34:07,281
645
00:34:07,350 --> 00:34:09,149
Hemen şimdi.
646
00:34:09,218 --> 00:34:11,352
O biraz chewy,ama kötü sayılmaz.
647
00:34:11,420 --> 00:34:12,420
Aman Tanrım
648
00:34:16,325 --> 00:34:19,293
Hayır, hayır, Monet, hayır,
hayır, hayır, hayır, hayır, hayır!
649
00:34:19,362 --> 00:34:21,095
Hemen şimdi.
650
00:34:21,163 --> 00:34:22,062
651
00:34:22,131 --> 00:34:25,032
652
00:34:28,638 --> 00:34:30,371
Hadi, hadi ama.
Monet gerçek yemeği yapıyor. Evet!
653
00:34:30,439 --> 00:34:32,539
Aşağıya gidiyoruz.
654
00:34:32,608 --> 00:34:37,144
Sende, hadi hemen.
655
00:34:37,213 --> 00:34:40,614
656
00:34:40,683 --> 00:34:44,218
Am an theine far gach uile chnoic.
657
00:34:44,287 --> 00:34:47,154
Am an sci'ath...
658
00:34:47,223 --> 00:34:49,390
Bu cehennemi neden çekiyorsunuz?
659
00:34:49,458 --> 00:34:53,260
Am an sleagh catha.
660
00:34:53,329 --> 00:34:59,033
Zehirli hayvanlar, siz bu topraklarda
hak iddia ettiniz.
661
00:34:59,101 --> 00:35:00,501
Burası benim!
662
00:35:00,569 --> 00:35:04,405
Varlığınızla bu dünyayı kirlettiniz.
663
00:35:04,473 --> 00:35:09,376
Kasap'ın öfkesi size!
664
00:35:09,445 --> 00:35:16,150
Ateşli yangınla muhteşem intikam!
665
00:35:16,218 --> 00:35:20,020
Tanrım, eve girmelerini nasıl
durduracağız?
666
00:35:20,089 --> 00:35:23,090
Onları durduramazsınız.
667
00:35:23,159 --> 00:35:24,925
668
00:35:29,198 --> 00:35:33,200
Kardeşlerim!
669
00:35:33,269 --> 00:35:37,071
Sen benim intikamımı almak için
yardımcı olmaya geldin!
670
00:35:37,139 --> 00:35:39,106
671
00:35:40,343 --> 00:35:42,343
Bitirdin!
672
00:35:42,411 --> 00:35:44,378
673
00:35:59,161 --> 00:36:02,029
Sen Kasap'sın.
674
00:36:07,036 --> 00:36:09,136
İdolüm.
675
00:36:13,409 --> 00:36:15,142
Yapımcım.
676
00:36:15,211 --> 00:36:16,211
Ah.
677
00:36:18,147 --> 00:36:20,114
Üzgünüm.
678
00:36:20,182 --> 00:36:22,249
Ben sadece televizyonda olmak istedim.
679
00:36:26,522 --> 00:36:28,355
Kahretsin!
680
00:36:31,594 --> 00:36:41,917
www.cokizlenenler.com çevirisidir
www.cokizlenenler.com