1 00:00:00,700 --> 00:00:06,421 A&D italian subs www.thelegionsubs.tk 2 00:00:10,847 --> 00:00:15,037 UFFICIO DELLA PRODUZIONE DI "RETURN TO MY ROANOKE NIGHTMARE" NORD CAROLINA 3 00:00:16,176 --> 00:00:17,374 Questo sara' ottimo. 4 00:00:17,404 --> 00:00:19,438 Questa e' la ragione per cui ci sono 75 videocamere nella casa, 5 00:00:19,468 --> 00:00:20,910 che registrano ogni cosa. 6 00:00:22,214 --> 00:00:24,330 Shelby, ehi. 7 00:00:24,806 --> 00:00:27,184 Forza, Matt, fa' qualcosa. 8 00:00:27,220 --> 00:00:29,625 Quello si e' scopato tua moglie e te lo ha sbattuto in faccia 9 00:00:29,655 --> 00:00:31,094 difronte a tutto il Paese. 10 00:00:31,124 --> 00:00:33,958 Matt, Matt, Matt! Matt! 11 00:00:34,043 --> 00:00:36,043 Ehi! Matt! 12 00:00:36,805 --> 00:00:38,268 Lascialo stare! 13 00:00:38,298 --> 00:00:39,514 Si'! 14 00:00:39,763 --> 00:00:42,944 E dopo questo, tutti in America continueranno a vederlo. 15 00:00:44,605 --> 00:00:46,208 Ciao, ecco la cena. 16 00:00:49,616 --> 00:00:51,717 - Grazie. - Ecco qui. 17 00:00:52,695 --> 00:00:54,812 Ah... Avevo chiesto un'insalata. 18 00:00:55,263 --> 00:00:56,368 Beh, siamo in Nord Carolina. 19 00:00:56,398 --> 00:00:59,157 Se non e' impanato e fritto, non e' commestibile. 20 00:01:01,102 --> 00:01:03,192 Ehi, Sid, hai parlato con Diana? 21 00:01:03,222 --> 00:01:04,780 E' tutto il giorno che la chiamo, ma non risponde. 22 00:01:04,810 --> 00:01:07,252 - Lei tornera'? - Non ci serve Diana. 23 00:01:07,667 --> 00:01:08,897 Non sprechero' le mie energie 24 00:01:08,927 --> 00:01:11,129 per qualcuno che non vuole entrare a far parte della storia. 25 00:01:12,402 --> 00:01:13,446 Okay. 26 00:01:30,470 --> 00:01:31,989 L'hai visto? 27 00:01:32,241 --> 00:01:35,186 - Visto cosa? - Qualcuno ha appena pugnalato Rory! 28 00:01:37,421 --> 00:01:39,721 - Molto divertente. - No, lo giuro. 29 00:01:41,464 --> 00:01:43,370 To... Torniamo indietro. 30 00:01:47,888 --> 00:01:49,395 Alissa? 31 00:01:49,852 --> 00:01:51,252 Tutto bene? 32 00:01:59,893 --> 00:02:01,218 Alissa? 33 00:02:07,230 --> 00:02:08,613 Cazzo... 34 00:02:08,643 --> 00:02:10,182 Cazzo! Prendi la videocamera! 35 00:02:10,212 --> 00:02:12,412 Prendi la videocamera... Prendi la videocamera! 36 00:02:13,910 --> 00:02:15,382 Oh, merda. 37 00:02:15,885 --> 00:02:17,935 Oh, mio Dio. Mio Dio! 38 00:02:17,970 --> 00:02:20,054 Oddio... Oh, merda! 39 00:02:20,769 --> 00:02:22,862 Oh, cazzo... cazzo. 40 00:02:22,892 --> 00:02:25,400 Oh, merda... 41 00:02:25,430 --> 00:02:27,550 Merda, merda. 42 00:02:27,705 --> 00:02:29,702 Sidney? Sidney, stai bene? 43 00:02:29,732 --> 00:02:31,615 Porca puttana, cazzo. 44 00:02:31,701 --> 00:02:34,232 Oh, merda... Oh, merda... Oh, merda. 45 00:02:38,123 --> 00:02:47,001 A&D italian subs www.TheLegionSubs.tk 46 00:02:47,529 --> 00:02:51,192 Io sono sia l'albero che il fulmine che lo folgora. 47 00:02:51,622 --> 00:02:55,740 American Horror Story S06E07 "Chapter 7" 48 00:02:59,498 --> 00:03:00,542 Rory? 49 00:03:09,097 --> 00:03:10,097 Rory? 50 00:03:12,477 --> 00:03:13,453 Rory! 51 00:03:26,007 --> 00:03:27,850 Di sopra non c'e'. 52 00:03:28,266 --> 00:03:29,569 Ve lo avevo detto. 53 00:03:29,679 --> 00:03:31,080 "R" sta per Rory. 54 00:03:31,110 --> 00:03:34,095 Potresti smetterla di spaventarla? E' suo marito. 55 00:03:34,604 --> 00:03:37,857 Se sei tanto spaventato, perche' non vai via? 56 00:03:41,261 --> 00:03:43,261 Credi che possa essersi nascosto? 57 00:03:43,314 --> 00:03:44,937 Hai guardato sotto i letti? 58 00:03:45,079 --> 00:03:46,563 Negli armadi? 59 00:03:47,998 --> 00:03:52,316 [ www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles ] 60 00:03:52,446 --> 00:03:54,446 Cominceremo a cercarlo da qui. 61 00:03:56,313 --> 00:03:58,163 Okay. Controllo qui dentro. 62 00:03:58,743 --> 00:04:01,052 Da un momento all'altro, sentiremo qualcuno urlare. 63 00:04:01,082 --> 00:04:03,966 Non comportarti da cinico odioso, Matt. 64 00:04:04,702 --> 00:04:07,588 Mi punterai quella cosa in faccia per tutto il tempo che saremo qui? 65 00:04:07,618 --> 00:04:09,381 Oh, certo, ma non solo a te. 66 00:04:09,411 --> 00:04:10,731 Riprendero' tutto. 67 00:04:10,761 --> 00:04:12,719 Ma hanno installato telecamere dappertutto in casa. 68 00:04:12,749 --> 00:04:13,715 Che controllano loro 69 00:04:13,745 --> 00:04:15,667 e modificano per raccontare la storia a modo loro. 70 00:04:15,697 --> 00:04:17,321 Questa videocamera e' la mia storia. 71 00:04:17,351 --> 00:04:19,032 La gente sapra' che io non ho mentito. 72 00:04:19,485 --> 00:04:23,224 Ragazzi? E' meglio che veniate a vedere che succede qui. 73 00:04:25,790 --> 00:04:26,928 E' sangue? 74 00:04:27,673 --> 00:04:30,367 Ho lavorato nei film horror... 75 00:04:30,612 --> 00:04:32,983 e questo non ha l'odore dello sciroppo di mais. 76 00:04:33,968 --> 00:04:36,505 Allora se questo e' davvero sangue, dov'e' il corpo? 77 00:04:36,585 --> 00:04:38,978 Oh, Dio santo. 78 00:04:40,272 --> 00:04:42,957 Oh, mio Dio. Brad Pitt. 79 00:04:43,097 --> 00:04:44,213 Cosa? 80 00:04:44,299 --> 00:04:46,154 Rory ha avuto un'offerta migliore. 81 00:04:46,184 --> 00:04:48,946 Ci ha lasciati per tornare a fare un film a Los Angeles. 82 00:04:48,976 --> 00:04:51,264 Sidney l'ha usato per farci prendere un bello spavento 83 00:04:51,294 --> 00:04:52,582 da riprendere con la videocamera. 84 00:04:52,612 --> 00:04:54,941 Sei un coglione, Sidney! 85 00:04:55,321 --> 00:04:58,027 Beh, ti e' andata male, perche' io ti conosco. 86 00:04:58,063 --> 00:05:01,561 Ero solo una pazza a credere che potesse funzionare. 87 00:05:03,289 --> 00:05:07,654 Diceva sempre che l'eta' e' solo un numero. 88 00:05:08,121 --> 00:05:09,617 Ma sapevo che non era cosi'. 89 00:05:10,020 --> 00:05:14,162 Per un uomo non significa niente essere 15 anni piu' vecchio della sua donna. 90 00:05:14,192 --> 00:05:16,324 Ma per una donna... 91 00:05:16,882 --> 00:05:18,617 e' il Monte Everest. 92 00:05:18,883 --> 00:05:23,663 Tutte le condizioni devono essere perfette per la scalata. 93 00:05:24,747 --> 00:05:27,181 E credo che lui fosse a corto di ossigeno. 94 00:05:32,173 --> 00:05:39,013 Maledetto... infido... spregevole serpente. 95 00:05:39,630 --> 00:05:43,735 Mi insulta con cattiverie qualsiasi cosa io faccia. 96 00:05:44,949 --> 00:05:48,395 Non avrebbe dovuto estromettermi dal cast in quel modo. 97 00:05:49,514 --> 00:05:52,675 Merita di bruciare per l'eternita' 98 00:05:52,705 --> 00:05:55,274 nelle profondita' dell'inferno 99 00:05:55,304 --> 00:05:57,740 di tutto questo sangue. 100 00:06:06,853 --> 00:06:08,968 Aveva un bambino. 101 00:06:09,573 --> 00:06:11,152 Oh... Dio. 102 00:06:13,493 --> 00:06:16,289 Alissa aveva un bambino. 103 00:06:20,686 --> 00:06:24,986 Lei mi piaceva. Mi procurava sempre una tenda fresca, quando faceva caldo. 104 00:06:27,724 --> 00:06:30,525 Oh, Dio... Cosa ho fatto? 105 00:06:33,641 --> 00:06:36,826 Ho privato quel bambino della madre. 106 00:06:39,707 --> 00:06:42,107 Loro mi hanno privata della mia terra! 107 00:06:42,564 --> 00:06:44,864 Mi hanno derubata della mia dignita'. 108 00:06:45,656 --> 00:06:47,420 Tutte quelle vipere erano uguali. 109 00:06:47,450 --> 00:06:48,572 Dovevano morire tutte. 110 00:06:49,462 --> 00:06:51,099 Le loro carcasse sanguinanti 111 00:06:51,129 --> 00:06:53,774 disseteranno gli dei antichi. 112 00:06:53,804 --> 00:06:55,632 Preserveranno la mia eredita'. 113 00:07:00,918 --> 00:07:03,036 Era il mio destino. 114 00:07:04,521 --> 00:07:06,772 Mi hanno scelta. 115 00:07:06,857 --> 00:07:09,843 Ero la loro seguace favorita. 116 00:07:12,029 --> 00:07:15,806 Per tutta la mia vita sono stata sottovalutata. 117 00:07:16,985 --> 00:07:19,986 Mi hanno assunta solo per tre episodi. 118 00:07:20,021 --> 00:07:22,490 Ma ne ho fatti cinque. 119 00:07:23,078 --> 00:07:26,025 Questo perche' i fan ne volevano altri. 120 00:07:26,329 --> 00:07:29,028 Volevano La Macellaia. 121 00:07:32,331 --> 00:07:37,851 "Am an ri'ain gach uile choirceoige." 122 00:07:39,874 --> 00:07:42,078 C'e' qualcuno? 123 00:07:46,722 --> 00:07:49,001 C'e' qualcuno? 124 00:08:06,952 --> 00:08:10,036 C'e' qualcosa che non va, riguardo a questo. 125 00:08:10,412 --> 00:08:13,188 Adesso non e' proprio il momento di ubriacarsi. 126 00:08:13,218 --> 00:08:16,039 - Sono le 6.00 del mattino. - Lasciala in pace. 127 00:08:16,395 --> 00:08:20,406 Che diavolo! Dopo ieri sera dovremmo farci tutti un drink... 128 00:08:20,798 --> 00:08:22,164 Oppure due. 129 00:08:22,250 --> 00:08:24,800 O dieci. Posso? 130 00:08:27,167 --> 00:08:30,070 Nessuno mai alla fine della sua vita si e' pentito di essersi divertito troppo. 131 00:08:30,100 --> 00:08:31,874 Sai cosa stai facendo? 132 00:08:31,904 --> 00:08:33,281 Stai aiutando un'alcolizzata a bere. 133 00:08:33,311 --> 00:08:36,879 E' come mettere in mano a un assassino una pistola carica. 134 00:08:37,545 --> 00:08:41,098 Si', beh, immagino che l'esperta in questo sei tu. 135 00:08:50,701 --> 00:08:52,736 Non puoi evitarmi per sempre, Shelb. 136 00:08:52,766 --> 00:08:54,891 Posso e lo faro'. 137 00:08:55,226 --> 00:08:57,283 Non avresti mai dovuto tornare qui. 138 00:08:57,368 --> 00:08:59,619 Certo che dovevo tornare. 139 00:09:01,141 --> 00:09:03,127 Lo sai che dovevo rivederti. 140 00:09:03,157 --> 00:09:05,034 Si', ma io non voglio vederti. 141 00:09:05,309 --> 00:09:06,841 Amo mio marito. 142 00:09:06,871 --> 00:09:07,910 Sono qui per lui. 143 00:09:07,940 --> 00:09:11,130 Si'. Beh, lui non e' qui per te. 144 00:09:11,991 --> 00:09:13,308 Ma io si'. 145 00:09:13,885 --> 00:09:15,801 Andiamo, Shelb. 146 00:09:16,166 --> 00:09:18,707 Lui non ti ha mai toccata come faccio io. 147 00:09:19,669 --> 00:09:22,063 - Ricordi quel fine settimana? - Smettila. 148 00:09:23,059 --> 00:09:24,816 So che lo ricordi. 149 00:09:25,379 --> 00:09:26,979 Lo capisco dal fatto che stai tremando. 150 00:09:27,148 --> 00:09:28,764 Non sto tremando. 151 00:09:28,816 --> 00:09:31,900 Sto fremendo di rabbia, coglione. 152 00:09:35,912 --> 00:09:37,106 Ehi, amico. 153 00:09:37,136 --> 00:09:38,331 Oh, andiamo... 154 00:09:40,889 --> 00:09:42,022 La vuoi? 155 00:09:42,052 --> 00:09:44,759 E' tutta tua. Non mi frega un cazzo di quello che fai con lei. 156 00:09:45,128 --> 00:09:47,620 Puoi scopartela proprio qui, per quello che mi frega. 157 00:09:47,650 --> 00:09:48,926 Oh... 158 00:09:48,956 --> 00:09:51,418 Basta che mi stiate lontano. 159 00:09:53,775 --> 00:09:55,174 Wow... Ah! Oh! 160 00:10:02,100 --> 00:10:05,801 Sapete cosa mi piace di piu' dei reality TV? 161 00:10:06,003 --> 00:10:07,119 Il cattivo. 162 00:10:07,205 --> 00:10:08,709 Puck, Omarosa. 163 00:10:08,739 --> 00:10:10,289 Quella stronza pazza con la gamba finta. 164 00:10:10,641 --> 00:10:12,374 Si', ho fatto i compiti. 165 00:10:12,404 --> 00:10:14,460 Certo, mi interessa Shelby. 166 00:10:14,495 --> 00:10:16,628 Insomma, lei e' una a posto. 167 00:10:16,664 --> 00:10:20,364 Ma Sidney mi ha fatto tornare per un'unica ragione: 168 00:10:20,394 --> 00:10:22,251 indici d'ascolto. 169 00:10:24,159 --> 00:10:25,975 Vedete questo? 170 00:10:26,208 --> 00:10:28,264 Dategli un'occhiata. 171 00:10:33,879 --> 00:10:37,483 Sid mi ha microfonato, pronto a rovinare la vita della gente 172 00:10:37,518 --> 00:10:39,568 e poterne registrare ogni istante. 173 00:10:40,010 --> 00:10:41,411 Videocamera da mettere addosso. 174 00:10:41,547 --> 00:10:44,406 Da vicino e personale. Evvai! 175 00:10:46,477 --> 00:10:47,609 Ehi, ascolta, 176 00:10:47,839 --> 00:10:49,578 se devo fare il cazzone 177 00:10:49,647 --> 00:10:51,950 per far si' che la gente si sintonizzasse, per gli indici d'ascolto... 178 00:10:51,980 --> 00:10:53,621 allora daro' il meglio di me stesso. 179 00:10:53,908 --> 00:10:56,766 Qual e' il lato positivo? Lasciate che ve lo spieghi. 180 00:10:57,123 --> 00:10:59,948 Il cattivo e' quello che tutti adorano, in qualsiasi show. 181 00:11:00,126 --> 00:11:01,713 Ora, lasciate che vi chieda un'altra cosa 182 00:11:01,743 --> 00:11:03,559 figli di puttana che giudicate: 183 00:11:03,589 --> 00:11:07,096 cosa c'e' di piu' importante della visibilita', eh? 184 00:11:57,098 --> 00:11:58,514 Intrusa. 185 00:11:59,753 --> 00:12:02,913 Questa terra appartiene alla mia gente. 186 00:12:03,186 --> 00:12:04,976 Tu non sei la benvenuta. 187 00:12:06,073 --> 00:12:09,000 Adesso la punizione sara' la tua morte. 188 00:12:09,360 --> 00:12:10,485 Agnes... 189 00:12:14,985 --> 00:12:16,448 Volevo solo far parte dello spettacolo. 190 00:12:17,306 --> 00:12:19,334 Ma lui non mi ha voluta piu'. 191 00:12:19,420 --> 00:12:20,603 Ha detto: 192 00:12:21,240 --> 00:12:23,780 a nessuno importa piu' di te. 193 00:12:24,022 --> 00:12:25,591 Metti giu' il coltello. 194 00:12:26,105 --> 00:12:28,075 Per favore, Agnes. 195 00:12:28,229 --> 00:12:29,856 Io sono La Macellaia 196 00:12:30,200 --> 00:12:33,152 e tutti quelli che minacciano di invadere la mia terra, 197 00:12:33,182 --> 00:12:34,425 mi fanno del male. 198 00:12:34,455 --> 00:12:36,635 Tu come osi tornare qui? 199 00:12:36,967 --> 00:12:40,272 Non hai imparato niente, Shelby Miller? 200 00:12:53,280 --> 00:12:54,948 Cosa stai facendo? 201 00:12:54,978 --> 00:12:57,416 So che sto per morire. 202 00:12:57,902 --> 00:12:59,684 E voglio che il mondo sappia esattamente 203 00:12:59,714 --> 00:13:01,797 chi e' il responsabile del mio omicidio. 204 00:13:01,827 --> 00:13:04,788 "Fola a fuil, saol un bass". 205 00:13:05,144 --> 00:13:07,149 "Olc na dorchdais". 206 00:13:07,179 --> 00:13:10,135 "Cuirimid iobairt". 207 00:13:11,422 --> 00:13:12,304 Maiale! 208 00:13:12,339 --> 00:13:17,309 Ti tagliero' lo scalpo come si scuoia un animale. 209 00:13:26,677 --> 00:13:27,924 Okay. 210 00:13:34,706 --> 00:13:35,934 Okay, Shelby. Forza. 211 00:13:35,964 --> 00:13:38,573 Forza, vieni. Vieni. 212 00:13:39,202 --> 00:13:41,183 Forza, ti tengo io. 213 00:13:46,804 --> 00:13:48,846 Dove cazzo e' finita Agnes? 214 00:14:00,550 --> 00:14:02,433 Oh, Dio. Presto, presto. Mi servono delle bende. 215 00:14:03,653 --> 00:14:06,011 Presto. Forza, tesoro. Resta... Resta con noi. 216 00:14:06,041 --> 00:14:07,354 - Forza. - Cristo Santo. 217 00:14:07,440 --> 00:14:09,021 Ecco, dammelo. Posso essere d'aiuto. 218 00:14:09,051 --> 00:14:12,024 Vuoi aiutare? Dov'eri quando c'era qui Agnes con un coltello? 219 00:14:12,054 --> 00:14:13,919 Ragazzi, fate sul serio? Andiamo, dai. 220 00:14:14,595 --> 00:14:16,583 Okay, tenetele su la testa, forza. 221 00:14:16,613 --> 00:14:19,911 Fasciamola. Ecco cosi'. Fasciamola molto stretta. 222 00:14:19,941 --> 00:14:21,818 Una volta intorno al torace. Forza. 223 00:14:21,848 --> 00:14:23,983 Apri, tesoro. Okay. 224 00:14:24,149 --> 00:14:26,738 - Sta funzionando. - Ero un'infermiera al "Her Majesty". 225 00:14:27,106 --> 00:14:30,377 - Ospedale? - No, caro. Il teatro, nel West End. 226 00:14:30,788 --> 00:14:33,547 Tutti i telefoni non funzionano. Qualcuno ha tagliato i cavi. 227 00:14:33,966 --> 00:14:35,556 Ehi, ehi, ehi. Ehi... Ehi. 228 00:14:35,586 --> 00:14:38,002 Sidney, Shelby sta davvero molto male. 229 00:14:38,032 --> 00:14:39,930 Ci devi mandare una cazzo di ambulanza 230 00:14:39,960 --> 00:14:41,427 qui e subito! 231 00:14:41,657 --> 00:14:43,707 E' passata un'ora. 232 00:14:44,608 --> 00:14:45,771 Nessuna ambulanza. 233 00:14:45,801 --> 00:14:47,931 Nessun messaggio da Sidney. 234 00:14:48,762 --> 00:14:52,347 Shelby, lei sembra che si sia stabilizzata. 235 00:14:52,961 --> 00:14:54,528 Per adesso. 236 00:14:56,724 --> 00:14:59,505 Sono davvero in difficolta' qui. 237 00:14:59,541 --> 00:15:01,457 Lo ammetto... 238 00:15:01,543 --> 00:15:03,315 Sono spaventata. 239 00:15:03,345 --> 00:15:05,711 La roulotte della produzione non puo' essere molto lontana. 240 00:15:05,741 --> 00:15:07,319 Quindi non dovrebbe essere difficile da raggiungere per te... 241 00:15:07,349 --> 00:15:08,484 - Io? - Si'. 242 00:15:08,514 --> 00:15:09,759 Io resto accanto a Shelby. 243 00:15:09,789 --> 00:15:12,287 Se pensi che io vada al di fuori, perdendomi in quei boschi 244 00:15:12,317 --> 00:15:14,150 mentre una vecchia pazza gira con una mannaia 245 00:15:14,180 --> 00:15:16,218 - puoi baciarmi il culo! - Questa e' una stronzata! 246 00:15:16,248 --> 00:15:18,075 Matt, tu resta con Shelby. Ci vado io. 247 00:15:18,160 --> 00:15:21,027 - Non da sola. - Vado... Vado io con lei. 248 00:15:21,229 --> 00:15:23,735 Non mi fido di te e non sono certa che torneresti con gli aiuti. 249 00:15:23,765 --> 00:15:25,088 - Puoi fidarti di questa. - Dio mio. 250 00:15:25,118 --> 00:15:26,920 - Oh, mio Dio. - Hai portato qui un'arma!? 251 00:15:26,950 --> 00:15:28,668 Certo che l'ho fatto! 252 00:15:28,704 --> 00:15:30,859 Credi che sarei venuta qui indifesa? 253 00:15:30,889 --> 00:15:32,795 Probabilmente lei ci sta guardando proprio ora. 254 00:15:32,825 --> 00:15:34,992 Se la vedo per prima io, le sparo. 255 00:15:35,044 --> 00:15:37,666 Ascolta, so che questo e' contrario a ogni fibra del tuo essere, 256 00:15:37,696 --> 00:15:40,453 ma potresti evitare, per favore, spargimenti di sangue? 257 00:15:40,678 --> 00:15:43,126 C'e' un passaggio segreto per uscire da questa casa. 258 00:15:43,652 --> 00:15:45,778 Okay, fate attenzione alla testa. 259 00:15:46,051 --> 00:15:47,897 Dobbiamo per forza passare per quaggiu'? 260 00:15:47,927 --> 00:15:49,262 E' la via migliore. 261 00:15:49,292 --> 00:15:52,592 Nessuno di quelli che guardano la casa, sapra' che siamo andati via. 262 00:15:53,046 --> 00:15:54,901 Ne sei sicura? 263 00:15:54,931 --> 00:15:59,298 Oh, cazzone di Sidney, non si perde un'inquadratura, eh? 264 00:15:59,334 --> 00:16:02,335 Quel figlio di puttana vuole tutto in video. 265 00:16:02,722 --> 00:16:05,068 Quando lo vedro' gli ficchero' un piede su per il culo, 266 00:16:05,098 --> 00:16:07,392 cosi' a fondo da fargli saltare i denti. 267 00:16:17,901 --> 00:16:21,521 Riprendero' tutto. Lo usero' come prova quando denuncero' quegli stronzi. 268 00:16:21,551 --> 00:16:23,573 Non riesco a farmene una ragione di Agnes. 269 00:16:23,658 --> 00:16:26,359 Sapevo che era sconvolta per non aver vinto il Saturn Award, 270 00:16:26,444 --> 00:16:28,695 ma non credevo che l'avrebbe trasformata in un'omicida. 271 00:16:28,747 --> 00:16:31,022 State zitte tutte e due. 272 00:16:32,648 --> 00:16:34,642 Lo sentite? 273 00:16:40,389 --> 00:16:41,553 Tesoro? 274 00:16:41,897 --> 00:16:43,487 Dio mio. 275 00:16:43,740 --> 00:16:44,951 Rory? 276 00:16:46,040 --> 00:16:47,809 Sei tu? 277 00:16:52,595 --> 00:16:54,268 Sta' dietro di me. 278 00:16:56,691 --> 00:16:59,908 Dio mio! Che cos'era quello? 279 00:17:02,564 --> 00:17:04,363 Oh, Dio mio! 280 00:17:04,841 --> 00:17:06,562 Scappate! 281 00:17:09,306 --> 00:17:10,707 Porca puttana! 282 00:17:11,229 --> 00:17:12,572 Oddio! 283 00:17:12,933 --> 00:17:14,675 Che diavolo era quella cosa?! 284 00:17:15,055 --> 00:17:18,948 Ho visto con i miei occhi che gli hai sparato 4 volte. 285 00:17:19,581 --> 00:17:21,455 - Ci seguira'? - Non credo. 286 00:17:21,485 --> 00:17:23,441 Matt crede che preferisca i tunnel. 287 00:17:23,471 --> 00:17:25,302 Cosa? Sapevi che c'era quella cosa laggiu'? 288 00:17:25,303 --> 00:17:28,383 Quante volte devo dirti che e' tutto vero? 289 00:17:28,413 --> 00:17:29,712 Ci credi adesso? 290 00:17:29,742 --> 00:17:33,292 Oppure vuoi negare cio' che hai visto con i tuoi stessi occhi? 291 00:17:33,322 --> 00:17:35,238 Dobbiamo trovare Sidney. 292 00:17:37,561 --> 00:17:40,455 Okay, andiamo da questa parte. Dai... 293 00:17:40,485 --> 00:17:43,107 - Oh. merda. - Lee, andiamo! 294 00:17:50,292 --> 00:17:51,665 Ecco, prendi. 295 00:17:53,771 --> 00:17:55,018 Per il dolore. 296 00:18:06,225 --> 00:18:07,225 Sai... 297 00:18:09,763 --> 00:18:11,741 ti amavo davvero. 298 00:18:12,310 --> 00:18:13,960 E io ho rovinato tutto. 299 00:18:14,797 --> 00:18:16,426 In un solo... 300 00:18:16,456 --> 00:18:18,216 patetico fine settimana, in cui mi sono ubriacata, Matt. 301 00:18:18,246 --> 00:18:19,596 Ero proprio fuori di testa. 302 00:18:19,626 --> 00:18:21,945 Il nostro matrimonio e' finito il giorno in cui ci siamo trasferiti in questa casa. 303 00:18:21,975 --> 00:18:25,234 Questo posto mi ha privato di qualcosa... io... io... 304 00:18:25,399 --> 00:18:29,260 Non mi sento un essere umano da due anni, Shelby. 305 00:18:29,290 --> 00:18:30,753 Sono bloccato. 306 00:18:30,783 --> 00:18:33,465 Sto ancora vagando, perso in questi boschi. 307 00:18:34,255 --> 00:18:36,405 Credi che io volessi tornare qui? 308 00:18:37,003 --> 00:18:38,653 Non avevo altra scelta. 309 00:18:43,520 --> 00:18:44,570 Entrambi... 310 00:18:44,830 --> 00:18:46,883 abbiamo perso qualcosa qui. 311 00:18:48,483 --> 00:18:50,393 Ma possiamo ritrovarla. 312 00:18:58,343 --> 00:19:02,105 Dove cazzo dovrebbe essere quella roulotte?! 313 00:19:02,385 --> 00:19:04,595 Tra poco fara' buio. 314 00:19:05,740 --> 00:19:06,740 Lee, 315 00:19:07,335 --> 00:19:09,334 quella non e' la Luna di Sangue? 316 00:19:09,364 --> 00:19:12,031 Pensi che adesso dovremmo provare a tornare a casa? 317 00:19:12,219 --> 00:19:13,635 Dannazione... 318 00:19:13,809 --> 00:19:14,920 Shelby ha bisogno del nostro aiuto. 319 00:19:14,950 --> 00:19:16,846 Ehi, ehi, ehi. Aspetta un attimo. 320 00:19:16,876 --> 00:19:18,883 Volevi che noi vi credessimo, giusto? 321 00:19:18,913 --> 00:19:21,943 Non hai detto che con la Luna di Sangue accadono delle cose terribili? 322 00:19:21,973 --> 00:19:24,640 Quindi dovremmo davvero stare cosi' allo scoperto, 323 00:19:24,670 --> 00:19:25,978 con quella luna in cielo? 324 00:19:26,008 --> 00:19:28,991 Se non troveremo la roulotte, dovremo raggiungere la citta'. 325 00:19:29,021 --> 00:19:31,151 La citta' e' a 5 miglia di distanza. 326 00:19:31,181 --> 00:19:32,319 Ma dai... 327 00:19:35,155 --> 00:19:36,451 Sidney! 328 00:19:36,481 --> 00:19:38,638 - Sidney! - Dannazione! 329 00:19:38,668 --> 00:19:40,145 - Sidney. - Merda, la pagherai cara! 330 00:19:40,175 --> 00:19:42,829 - Malediz... Oh! - Oh! Dio Mio! 331 00:19:42,859 --> 00:19:44,455 Dio mio! 332 00:19:44,881 --> 00:19:47,233 Dio mio, Dio mio, Dio mio... 333 00:19:47,263 --> 00:19:48,484 Oh, Cristo, Sidney. 334 00:19:48,514 --> 00:19:50,896 - Credo che sia morto! - Credi?! 335 00:19:50,926 --> 00:19:53,206 Oh, lasciami in pace! Non sono americana! 336 00:19:53,241 --> 00:19:56,039 Non sono abituata a tutta questa carneficina! 337 00:19:56,449 --> 00:19:59,412 Oh, Dio. Dio mio... 338 00:19:59,798 --> 00:20:02,170 In nome di Dio, che stai facendo?! 339 00:20:02,200 --> 00:20:04,190 Vuoi chiamare aiuto, o no? 340 00:20:04,220 --> 00:20:06,282 - Dio mio. - Trova un telefono! 341 00:20:06,312 --> 00:20:08,154 - Dio mio... - Okay... 342 00:20:08,184 --> 00:20:10,605 Dio mio. Oh, Dio, oh, Dio... 343 00:20:10,826 --> 00:20:13,159 Oh, Dio... oh, Dio. 344 00:20:13,244 --> 00:20:14,608 Oh, Dio. 345 00:20:15,550 --> 00:20:18,199 - Oh, dai! - Dai, dai, dai... 346 00:20:18,229 --> 00:20:20,483 Oh, dai! Dio! Maledizione! 347 00:20:20,513 --> 00:20:21,513 Forza... 348 00:20:22,003 --> 00:20:24,192 - Niente telefono, ne' computer! - Oh, ma dai... 349 00:20:24,222 --> 00:20:25,789 Non c'e' un cazzo! 350 00:20:25,819 --> 00:20:28,523 - E la macchina? - La macchina e' totalmente morta. 351 00:20:28,553 --> 00:20:31,419 Oh merda, merda... 352 00:20:31,449 --> 00:20:33,312 - Dio mio. - Dobbiamo andarcene da qui. 353 00:20:33,348 --> 00:20:35,320 - E dove potremmo andare?! - Non lo so. 354 00:20:35,350 --> 00:20:38,518 Siamo nel bel mezzo del nulla, cazzo! 355 00:20:38,548 --> 00:20:40,048 - Merda! - Dio mio. 356 00:20:50,358 --> 00:20:52,874 Dio mio! E' Agnes! 357 00:20:52,904 --> 00:20:54,167 Dio mio! 358 00:20:56,244 --> 00:20:57,317 Dio mio... 359 00:20:58,197 --> 00:20:59,413 Dio mio! 360 00:20:59,666 --> 00:21:02,325 - Scappate! Scappate! - Merda, merda... 361 00:21:04,911 --> 00:21:07,082 Non riusciremo ad arrivare in citta'. 362 00:21:07,112 --> 00:21:10,875 Non mi piace stare qui fuori con quella cosa in cielo. 363 00:21:10,905 --> 00:21:12,505 Smettila di dire cosi'. 364 00:21:13,191 --> 00:21:14,991 Dovremmo tornare indietro. 365 00:21:15,263 --> 00:21:16,513 Dovremmo farlo. 366 00:21:18,777 --> 00:21:21,099 - Senti... - Lei ha ragione... 367 00:21:21,129 --> 00:21:22,982 So che siamo tutte un po' tese adesso, 368 00:21:23,012 --> 00:21:24,862 ma non possiamo arrenderci. 369 00:21:25,227 --> 00:21:26,501 Non possiamo. 370 00:21:27,543 --> 00:21:28,917 Cos'e' quello? 371 00:21:32,885 --> 00:21:36,035 - Sono gli aiuti? - Toglietevi dalla strada! Subito! 372 00:21:47,594 --> 00:21:51,708 Credo che li abbiamo seminati. Dovremmo fermarci qui. 373 00:21:53,396 --> 00:21:54,674 Rory... 374 00:21:55,791 --> 00:21:57,641 se troverai questo video... 375 00:21:59,715 --> 00:22:01,515 sappi che mi hai donato... 376 00:22:01,545 --> 00:22:04,341 i mesi piu' belli della mia vita. 377 00:22:04,926 --> 00:22:08,126 Non sapevo cosa fosse l'amore, prima di conoscere te. 378 00:22:09,373 --> 00:22:13,162 Te ne saro' sempre grata. 379 00:22:13,320 --> 00:22:14,976 Ti amo. 380 00:22:15,006 --> 00:22:16,556 Spero che troverai... 381 00:22:17,733 --> 00:22:19,835 - Spero che troverai questo video. - Audrey? 382 00:22:19,865 --> 00:22:21,415 - Che c'e'? - Audrey! 383 00:22:21,960 --> 00:22:24,004 - Che c'e'? - Stai sanguinando! 384 00:22:24,034 --> 00:22:25,592 Sei ferita? 385 00:22:28,781 --> 00:22:29,781 Cosa... 386 00:22:41,790 --> 00:22:43,558 Oh, Dio mio... 387 00:22:45,311 --> 00:22:48,657 Tesoro mio, che cosa ti hanno fatto? 388 00:22:48,687 --> 00:22:49,774 Accendi la tua videocamera. 389 00:22:49,804 --> 00:22:53,190 Che cosa?! Questo non lo filmero', psicopatica che non sei altro! 390 00:22:53,220 --> 00:22:54,770 La gente deve vedere. 391 00:22:55,072 --> 00:22:56,942 E' suo marito, per l'amor di Dio! 392 00:22:56,972 --> 00:22:59,272 Accendi quella cazzo di videocamera! 393 00:23:05,051 --> 00:23:06,000 Oh, Dio! 394 00:23:06,030 --> 00:23:07,380 Ci hanno trovate! 395 00:23:08,934 --> 00:23:11,784 Audrey! Audrey! Audrey. 396 00:23:12,242 --> 00:23:13,845 - Merda... nasconditi! - Non lo lascero' qui. 397 00:23:13,875 --> 00:23:16,826 - Cosa... cosa... cos'e'?! - Vai! 398 00:23:16,856 --> 00:23:17,833 Merda... 399 00:23:17,863 --> 00:23:19,787 Tesoro, so che e' terribile, so che e' terribile. 400 00:23:19,817 --> 00:23:21,572 - Non lo lascero' qui! - Dobbiamo andarcene da qui, 401 00:23:21,602 --> 00:23:22,804 immediatamente! 402 00:23:22,834 --> 00:23:24,002 Voglio morire! 403 00:23:24,032 --> 00:23:25,494 - Lasciami qui... - Vieni! 404 00:23:25,524 --> 00:23:26,836 Ti prego... 405 00:23:27,025 --> 00:23:28,257 Voglio morire... 406 00:23:29,173 --> 00:23:31,620 Oh, no... Dio mio, no... 407 00:23:42,962 --> 00:23:44,762 Fai delle foto, signorina? 408 00:23:57,030 --> 00:24:00,504 Il fuoco purifichera' il mio corpo... 409 00:24:01,623 --> 00:24:04,173 e sconfiggera' la paura che ho nel cuore. 410 00:24:43,373 --> 00:24:45,999 Sono stata pervasa... 411 00:24:46,389 --> 00:24:49,317 dal potere della Luna di Sangue! 412 00:24:50,201 --> 00:24:53,002 La terra deve essere consacrata con il sangue 413 00:24:53,032 --> 00:24:55,830 e purificata con le fiamme! 414 00:24:56,446 --> 00:25:01,789 Questa casa e tutto cio' che contiene, verra' consumata dal fuoco! 415 00:25:02,405 --> 00:25:07,125 Alla fine di questa nottata rimarranno solo le ceneri! 416 00:26:20,907 --> 00:26:22,312 Ti stavo aspettando. 417 00:26:33,687 --> 00:26:34,924 Shelby... 418 00:26:35,675 --> 00:26:37,449 Shelby, Shelby, svegliati. 419 00:26:37,479 --> 00:26:39,259 Svegliati, Shelby. Dai. 420 00:26:39,433 --> 00:26:41,065 Dai, devi venire con me. 421 00:26:41,286 --> 00:26:43,201 Devi venire con me. Dai, Shelby. 422 00:26:43,231 --> 00:26:45,281 Ho bisogno che tu venga con me. 423 00:27:18,526 --> 00:27:20,043 Lascialo! 424 00:27:20,073 --> 00:27:21,391 Lascialo! 425 00:27:21,676 --> 00:27:23,018 Lascialo! 426 00:27:24,412 --> 00:27:25,714 Lascialo! 427 00:27:26,896 --> 00:27:29,830 Matt, Matt, dobbiamo andarcene da qui! Dovremmo andarcene! 428 00:27:29,860 --> 00:27:31,497 Sono tornato per lei! 429 00:27:31,698 --> 00:27:32,999 Che cosa? 430 00:27:33,525 --> 00:27:35,358 Sono innamorato di lei, Shelby. 431 00:27:35,388 --> 00:27:37,058 E' per lei che sono tornato. 432 00:27:37,216 --> 00:27:38,216 Cosa? 433 00:27:38,319 --> 00:27:39,566 Che cosa? 434 00:27:57,785 --> 00:27:59,080 Okay... okay... 435 00:27:59,253 --> 00:28:00,706 Va tutto bene... 436 00:28:12,532 --> 00:28:14,593 Perche' lui sta filmando?! 437 00:28:15,036 --> 00:28:16,536 Lavorate per Sidney? 438 00:28:17,233 --> 00:28:18,470 Lavorare? 439 00:28:18,505 --> 00:28:20,450 In tutta la sua vita, lui non ha lavorato neanche un giorno! 440 00:28:20,480 --> 00:28:22,266 Se togliamo il fatto di selezionare i germogli 441 00:28:22,296 --> 00:28:23,447 per ottenere erba piu' buona! 442 00:28:23,477 --> 00:28:26,597 Oh, quel ragazzo, e' proprio portato per questo! 443 00:28:26,627 --> 00:28:29,781 E' bravo solo a fare due cose: l'erba e... 444 00:28:29,811 --> 00:28:31,149 Fare foto. 445 00:28:33,022 --> 00:28:34,519 Ho del denaro! 446 00:28:34,783 --> 00:28:38,458 Posso rendervi la vita molto piu' facile! 447 00:28:38,488 --> 00:28:42,073 Ci piace la nostra vita cosi' com'e'. 448 00:28:43,110 --> 00:28:45,810 Facciamo un sacco di soldi con la nostra coltivazione. 449 00:28:46,742 --> 00:28:49,426 I Polk fanno parte della foresta. 450 00:28:49,728 --> 00:28:51,978 Viviamo con cio' che ci da' la terra. 451 00:28:52,185 --> 00:28:54,285 Ce la caviamo da soli. 452 00:28:54,506 --> 00:28:58,406 Non abbiamo mai ricevuto aiuto da nessuno, ne' l'abbiamo mai voluto. 453 00:29:00,167 --> 00:29:03,940 Persino la legge sa che e' meglio lasciarci stare. 454 00:29:05,466 --> 00:29:08,498 E questo accade da 150 anni a questa parte! 455 00:29:11,869 --> 00:29:13,358 Tagliali. 456 00:29:14,302 --> 00:29:15,560 Ti prego, non farlo. 457 00:29:15,612 --> 00:29:18,530 - Ti prego, no. Ti prego, non farlo. - Sta' ferma. Ferma. 458 00:29:18,565 --> 00:29:21,316 - Strappali. Strappali via. - Ti prego, ti prego, no... 459 00:29:21,346 --> 00:29:22,506 Toglili. 460 00:29:22,536 --> 00:29:23,836 Ehi, ehi, ehi! 461 00:29:25,131 --> 00:29:26,642 Ehi, ehi, ehi... 462 00:29:26,672 --> 00:29:29,003 Liberatele una mano. 463 00:29:35,166 --> 00:29:36,147 Ecco qui. 464 00:29:36,177 --> 00:29:37,763 Ci sono, ehi... 465 00:29:40,811 --> 00:29:42,421 Strofinalo. 466 00:29:42,864 --> 00:29:44,711 - Lo strofino. - Si', strofina. 467 00:29:44,741 --> 00:29:46,187 - Strofina. - Dai. Si'. 468 00:29:46,217 --> 00:29:48,682 - Strofinalo. - Dai. 469 00:29:49,024 --> 00:29:51,174 Non sprecarne nemmeno una goccia! 470 00:29:51,526 --> 00:29:52,820 Spargilo ovunque. 471 00:29:52,850 --> 00:29:54,265 Cristo... 472 00:29:54,295 --> 00:29:57,171 Quello e' del buon olio di arachidi! 473 00:29:59,655 --> 00:30:00,950 Cristo... 474 00:30:01,391 --> 00:30:04,016 Mai lesinare sul condimento! 475 00:30:04,764 --> 00:30:05,995 Ecco fatto. 476 00:30:06,342 --> 00:30:09,442 Adesso non dovrebbero volerci piu' di un paio d'ore. 477 00:30:09,778 --> 00:30:12,014 Che diavolo state facendo? 478 00:30:13,782 --> 00:30:16,823 Tutti sanno che il segreto della carne dolce 479 00:30:16,853 --> 00:30:18,406 - e' l'infrollimento. - No! Oh... 480 00:30:18,458 --> 00:30:20,408 No! No! 481 00:30:29,744 --> 00:30:31,796 Sono tornata per lui. 482 00:30:34,905 --> 00:30:36,257 Shelby... 483 00:30:36,446 --> 00:30:37,946 Dammi il piede di porco. 484 00:30:37,976 --> 00:30:39,193 Shelby. 485 00:30:39,223 --> 00:30:42,536 Ascolta, ti prego. Ti prego, Shelby. Ti prego. 486 00:30:42,566 --> 00:30:44,071 Ti prego, dammi il piede di porco. 487 00:30:44,101 --> 00:30:45,101 Ti prego... 488 00:30:46,160 --> 00:30:48,812 Dai Shelby, lascia il piede di porco, ti prego. 489 00:30:49,105 --> 00:30:50,050 Va tutto bene. 490 00:30:50,080 --> 00:30:51,272 Va bene. 491 00:30:55,529 --> 00:30:58,924 Oh, Dio, oh, Dio, oh, Dio! 492 00:30:59,725 --> 00:31:01,775 Calmati... calmati, ti prego... 493 00:31:01,805 --> 00:31:04,202 Matt, Matt... 494 00:31:04,232 --> 00:31:06,088 E' morto, e' morto, e' morto, 495 00:31:06,118 --> 00:31:08,432 - e' morto, non e' vivo! - Lo so, lo so... 496 00:31:08,462 --> 00:31:09,898 Senti, ascoltami. 497 00:31:09,928 --> 00:31:11,377 Ascoltami. 498 00:31:11,407 --> 00:31:14,095 - Ascolta, noi... - No, l'ho ucciso, l'ho ucciso! 499 00:31:14,130 --> 00:31:15,513 - Lo so, ascolta... - Che faccio? 500 00:31:15,599 --> 00:31:17,182 - Che faccio?! - Ascolta... 501 00:31:17,267 --> 00:31:19,234 - Ascolta. - E ora che faccio? 502 00:31:19,264 --> 00:31:20,464 Aspettiamo qui 503 00:31:20,494 --> 00:31:21,852 - che tornino le ragazze. - No... no... 504 00:31:21,882 --> 00:31:23,335 E poi ti costituirai. 505 00:31:23,365 --> 00:31:24,772 - Che cosa? - Hai capito? 506 00:31:24,802 --> 00:31:26,067 No... 507 00:31:26,581 --> 00:31:28,523 No, no, Dom... 508 00:31:28,744 --> 00:31:31,296 Dominic, no, tu devi... devi aiutarmi. 509 00:31:31,381 --> 00:31:32,839 - Ti prego, non volevo fargli male... - Okay, okay, va tutto bene. 510 00:31:32,869 --> 00:31:34,221 - Non volevo. - Lo so, lo so. 511 00:31:34,251 --> 00:31:36,355 Ascolta, Shelby, lo sto facendo. Ti sto aiutando. 512 00:31:36,385 --> 00:31:38,250 Ti sto aiutando. 513 00:31:38,519 --> 00:31:40,456 - Ma ci sono telecamere ovunque. - Che cosa? 514 00:31:40,486 --> 00:31:42,124 Sono ovunque. 515 00:31:42,818 --> 00:31:44,468 Sidney sta guardando... 516 00:31:44,760 --> 00:31:46,292 tutto. 517 00:31:48,250 --> 00:31:49,900 Sanno che sei stata tu. 518 00:31:51,518 --> 00:31:53,416 Voglio dire, io... ho cercato di fermarti, 519 00:31:53,446 --> 00:31:56,544 ma avevi perso il senno, non c'era niente che potessi fare. 520 00:31:58,833 --> 00:32:00,317 La cosa migliore che tu possa fare... 521 00:32:00,347 --> 00:32:02,875 e' confessare e stare tranquilla. 522 00:32:06,014 --> 00:32:07,132 Io... 523 00:32:07,406 --> 00:32:08,556 Non volevo... 524 00:32:09,119 --> 00:32:12,009 - Non volevo fargli del male. - Lo so, lo so, tesoro. 525 00:32:13,097 --> 00:32:14,207 Lo so. 526 00:32:15,023 --> 00:32:16,207 Aspetta. 527 00:32:17,344 --> 00:32:19,878 Lo so, lo so, lo so, tesoro. 528 00:32:19,908 --> 00:32:20,963 Lo so. 529 00:32:21,326 --> 00:32:23,186 - Lo amavo tantissimo. - Lo so. 530 00:32:23,216 --> 00:32:25,579 Lo amavo tantissimo. 531 00:32:25,609 --> 00:32:28,253 - Lo so. Lo so. - Davvero? Lo sai? 532 00:32:28,283 --> 00:32:30,623 Che fai? Aspetta un attimo... 533 00:32:30,653 --> 00:32:31,652 - Che cosa? - Vieni qui... 534 00:32:31,682 --> 00:32:32,633 - No! - Vieni qui... 535 00:32:32,663 --> 00:32:34,342 - No, aspetta! - Va tutto bene, dai... 536 00:32:34,372 --> 00:32:36,155 - No! - Andra' tutto... 537 00:32:37,052 --> 00:32:38,639 - Non voglio... - Ehi, ascolta. 538 00:32:38,669 --> 00:32:39,970 Sono... sono loro. 539 00:32:40,000 --> 00:32:41,933 Ascolta, ho bisogno che tu resti qui. 540 00:32:41,963 --> 00:32:44,143 Okay? Resta qui. 541 00:32:53,357 --> 00:32:55,235 Oh, merda. 542 00:32:55,619 --> 00:32:58,090 Per favore, posso averne un po'? 543 00:32:59,038 --> 00:33:01,546 E' tutto cio' che mi resta, vi prego. 544 00:33:01,799 --> 00:33:03,332 Levati di torno. 545 00:33:03,948 --> 00:33:04,906 Vi prego... 546 00:33:04,941 --> 00:33:06,992 Salve, signore. 547 00:33:07,215 --> 00:33:09,911 Sorridete alla telecamera. 548 00:33:09,946 --> 00:33:11,372 Sorridete. 549 00:33:12,291 --> 00:33:13,841 Sorridi, maledizione! 550 00:33:14,030 --> 00:33:15,445 Jether! 551 00:33:15,856 --> 00:33:18,209 Lascia stare le ragazze. 552 00:33:22,624 --> 00:33:23,624 Mangiate. 553 00:33:25,655 --> 00:33:27,305 Avete bisogno di forze. 554 00:33:30,125 --> 00:33:31,816 Oh, vi prego, vi prego... 555 00:33:31,846 --> 00:33:34,396 Vi prego, vi prego, lasciateci andare... 556 00:33:37,028 --> 00:33:40,677 Non racconteremo a nessuno di tutto questo. 557 00:33:40,707 --> 00:33:44,127 Lo giuro, lo giuro... 558 00:33:44,981 --> 00:33:47,341 - Dio mio. - Vi prego... 559 00:33:47,371 --> 00:33:49,418 Dio mio, dov'e' Lee? 560 00:33:49,702 --> 00:33:52,648 Suvvia, non siate scortesi. 561 00:33:52,678 --> 00:33:54,128 Siete degli ospiti. 562 00:33:55,486 --> 00:33:58,928 - Mangiate. - Cosa le avete fatto, brutti mostri?! 563 00:33:58,958 --> 00:34:00,658 Vi ha detto di mangiare! 564 00:34:06,096 --> 00:34:07,186 Vi prego... 565 00:34:07,502 --> 00:34:08,674 Forza. 566 00:34:08,704 --> 00:34:11,056 E' un po' gommosa, ma non e' poi cosi' male. 567 00:34:11,141 --> 00:34:12,531 Oh, Dio! 568 00:34:15,989 --> 00:34:17,157 No! 569 00:34:17,315 --> 00:34:19,405 No, Monet, no, no, no! 570 00:34:19,435 --> 00:34:20,978 Forza, dai! 571 00:34:28,932 --> 00:34:31,147 - Dai, dai. - Monet sta andando alla grande. 572 00:34:31,177 --> 00:34:32,577 Mangia, butta giu'! 573 00:34:32,708 --> 00:34:34,934 Anche tu, dai! 574 00:34:40,539 --> 00:34:45,118 "Am an theine far gach uile chnoic." 575 00:34:45,148 --> 00:34:46,611 "Am an sci'ath..." 576 00:34:46,641 --> 00:34:48,822 Perche' diavolo sta filmando? 577 00:34:49,729 --> 00:34:52,350 "Am an sleagh catha." 578 00:34:53,263 --> 00:34:58,720 Bestie velenose, non avete alcun diritto su questa terra. 579 00:34:58,881 --> 00:35:00,636 E' mia! 580 00:35:00,666 --> 00:35:04,346 Contamini questa terra con la tua presenza! 581 00:35:04,567 --> 00:35:09,225 Ora sentirete l'ira delLa Macellaia! 582 00:35:09,572 --> 00:35:15,870 La gloriosa vendetta forgiata nell'impetuosa conflagrazione! 583 00:35:16,315 --> 00:35:19,872 Accidenti, come faremo a impedire loro di entrare in casa? 584 00:35:20,156 --> 00:35:22,217 E' impossibile fermarli. 585 00:35:29,894 --> 00:35:32,420 Fratelli miei! 586 00:35:32,923 --> 00:35:36,949 Siete venuti ad aiutarmi ad avere la mia vendetta! 587 00:35:40,754 --> 00:35:42,207 Siete finiti! 588 00:35:59,797 --> 00:36:01,518 Tu sei La Macellaia. 589 00:36:07,551 --> 00:36:09,572 Il mio idolo. 590 00:36:13,308 --> 00:36:14,998 La mia creatrice. 591 00:36:18,487 --> 00:36:19,936 Mi dispiace. 592 00:36:20,173 --> 00:36:22,653 Volevo solo andare in televisione. 593 00:36:27,101 --> 00:36:28,538 Oh, merda! 594 00:36:28,790 --> 00:36:33,748 A&D italian subs www.TheLegionSubs.tk 595 00:36:34,033 --> 00:36:44,169 [ www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles ]