1 00:00:01,023 --> 00:00:02,453 Apa kau yakin rumahnya ke arah sini? 2 00:00:02,500 --> 00:00:03,820 Aku tak lihat bangunan apapun. 3 00:00:03,845 --> 00:00:05,420 Ya, mereka membuatnya sangat sulit untuk ditemukan. 4 00:00:05,445 --> 00:00:07,061 Mereka mengubah nama jalan dan alamatnya. 5 00:00:07,086 --> 00:00:10,068 Maksudku, kau tak bisa mencari rumah Roanoke di Google Maps, 6 00:00:10,093 --> 00:00:12,687 Tapi aku telah mempelajari keseluruhan season 1. 7 00:00:12,712 --> 00:00:14,101 Aku tahu tujuan kita. 8 00:00:14,929 --> 00:00:16,015 Yo, yo, apa yang kau lakukan? 9 00:00:16,040 --> 00:00:18,071 Kau tak boleh matikan kameranya, kita harus merekam semuanya. 10 00:00:18,109 --> 00:00:19,442 Oke. Aku cuma mau kencing. 11 00:00:19,503 --> 00:00:21,904 Aku tak ingin Johnson-ku terekam secara tak sengaja. 12 00:00:21,973 --> 00:00:24,006 Kenapa laki-laki merasa perlu menamai "barang pribadi" mereka? 13 00:00:24,075 --> 00:00:26,141 "Penis" adalah kata sempurna untuk itu. 14 00:00:26,210 --> 00:00:28,244 Benar. Aku menyebut punyaku Little Big Man. 15 00:00:28,312 --> 00:00:30,835 Dustin Hoffman, tahun 1970. 16 00:00:30,859 --> 00:00:32,859 Pasti, pasti, pasti tahun 1970. 17 00:00:32,927 --> 00:00:37,296 Dia memainkan peran orang tua berumur 121 tahun, membesarkan seorang anak di Cheyenne. 18 00:00:37,642 --> 00:00:39,295 Kau tahu, menurutku dia harusnya memenangkan Academy Award. 19 00:00:39,320 --> 00:00:41,000 Ambil fotoku dengan tanda itu. 20 00:00:41,069 --> 00:00:43,523 Fotonya bisa jadi juxtaposition ironis untuk situs kita. 21 00:00:46,720 --> 00:00:48,469 Berapa banyak likes menurut kalian yang akan kita dapat di instagram 22 00:00:48,494 --> 00:00:49,672 ketika kita unggah rekaman rumahnya 23 00:00:49,697 --> 00:00:50,777 di kala puncak bulan darah? 24 00:00:50,829 --> 00:00:52,679 Kita akan menghebohkan internet, kan? 25 00:00:52,720 --> 00:00:54,009 Kita akan... 26 00:00:54,041 --> 00:00:56,586 Ya. Oke, siap? 27 00:00:56,611 --> 00:00:58,476 Dan... / Oh, tunggu. 28 00:00:58,501 --> 00:01:00,001 Action. 29 00:01:00,180 --> 00:01:02,297 Kau tahu apa yang aku suka tentang season 1? 30 00:01:02,322 --> 00:01:04,978 Uh, semuanya? My Roanoke Nightmare itu mengagumkan. 31 00:01:05,003 --> 00:01:06,023 Di latarnya, 32 00:01:06,048 --> 00:01:08,476 Itu adalah kisah antar ras yang terjadi di zaman dimana tak ada lagi rasisme. 33 00:01:08,501 --> 00:01:10,080 Yang mana, tentu, adalah sebuah kebohongan. 34 00:01:10,105 --> 00:01:12,555 Tapi mereka sungguh bicara tentang kolonisasi Amerika. 35 00:01:12,580 --> 00:01:14,066 The Butcher dan Koloni Roanoke. 36 00:01:14,135 --> 00:01:16,455 Yang mana menjadi sebuah matriarki di dalam sistem patriarki. 37 00:01:16,662 --> 00:01:19,000 Itulah kenapa sekarang waktu yang tepat. Inilah pertempuran yang kita perjuangkan sekarang. 38 00:01:19,025 --> 00:01:22,431 Tidak, aku tak tahu. Aku cuma berpikir kalau acaranya menakutkan. 39 00:01:22,830 --> 00:01:24,744 Ya, Milo. Rasisme itu menakutkan. 40 00:01:24,813 --> 00:01:26,813 Patriarki itu menakutkan. 41 00:01:26,881 --> 00:01:28,367 Tunggu. Itu dia. 42 00:01:28,392 --> 00:01:31,439 Episode 3, itu pohon dimana jaket Flora ditemukan. 43 00:01:41,563 --> 00:01:42,829 Apa kau baik-baik saja? 44 00:01:42,897 --> 00:01:44,524 Kau berdarah. 45 00:01:45,366 --> 00:01:47,733 Dimana aku? 46 00:01:49,204 --> 00:01:50,727 Tunggu! 47 00:01:50,899 --> 00:01:53,662 Ayo, kita harus menolongnya. / Ya, ayo. 48 00:02:03,596 --> 00:02:05,350 Ini sangat sakit. 49 00:02:07,626 --> 00:02:09,559 Aku tak tahu kemana harus pergi. 50 00:02:09,584 --> 00:02:11,190 Ya ampun. Bagaimana dia bahkan masih bisa berdiri? 51 00:02:11,259 --> 00:02:13,374 Tunggu, tak apa. Kami bisa membawamu ke rumah sakit. 52 00:02:13,399 --> 00:02:14,766 Mobilku... 53 00:02:15,780 --> 00:02:18,321 Berhentilah lari dari kami! 54 00:02:19,267 --> 00:02:20,967 Kesini. 55 00:02:32,247 --> 00:02:33,552 Ayo. Kesini. 56 00:02:46,611 --> 00:02:48,940 Oh, astaga! / Apa? 57 00:02:53,955 --> 00:02:55,768 Astaga, apa dia wanita yang sama? 58 00:02:55,793 --> 00:02:59,487 Diterjemahkan oleh: iwashere 59 00:03:01,559 --> 00:03:03,386 Aku tak paham kenapa kau bisa ada disini. 60 00:03:03,527 --> 00:03:04,785 Produksi ini adalah acara sialan. 61 00:03:04,810 --> 00:03:06,660 Aku sudah berada di motel selama 3 hari 62 00:03:06,685 --> 00:03:08,104 tanpa ada informasi dari siapapun. 63 00:03:08,129 --> 00:03:11,163 Tak ada yang menjawab panggilanku ataupun manajerku. 64 00:03:11,232 --> 00:03:12,682 Yang kutahu hanyalah aku dapat sebuah waktu panggilan 65 00:03:12,707 --> 00:03:14,266 dan perintah yang jelas dari Sidney 66 00:03:14,335 --> 00:03:16,168 untuk berada di luar rumah dan mengenakan kostum Pig Man. 67 00:03:16,237 --> 00:03:19,005 Aku takkan dipecat atau didenda hanya karena produksi mereka bubar. 68 00:03:19,073 --> 00:03:20,272 Kau seorang aktor? 69 00:03:20,341 --> 00:03:22,674 Ya. Dia berperan sebagai putra The Butcher. 70 00:03:22,699 --> 00:03:24,043 Kami beberapa kali akting di adegan yang sama. 71 00:03:24,112 --> 00:03:27,079 Sidney menduga keadaan akan jadi sedikit membosankan pada saat ini, 72 00:03:27,148 --> 00:03:29,002 jadi aku disini untuk sedikit membuat kehebohan. 73 00:03:29,027 --> 00:03:31,057 Bagaimana kau bisa sampai kesini? Apa kau membawa mobil? 74 00:03:31,082 --> 00:03:33,293 Tidak. Aku naik taksi. 75 00:03:35,536 --> 00:03:37,135 Bagaimana dengan ponselmu? 76 00:03:37,204 --> 00:03:39,152 Apa kau bawa ponsel? / Tentu saja tidak. 77 00:03:39,184 --> 00:03:41,346 Seperti yang kubilang, perintahnya jelas. 78 00:03:41,371 --> 00:03:44,978 Berada disini, tak ada ponsel, rekam semuanya. 79 00:03:45,003 --> 00:03:47,057 Dengar, aku menyukai akting, tapi di tempat aku berasal, 80 00:03:47,126 --> 00:03:50,127 saat kau tak mengikuti perintah atau datang tepat waktu, orang akan mati. 81 00:03:50,195 --> 00:03:53,175 Kurangnya integritas dalam bisnis ini sungguh mengejutkan. 82 00:03:54,870 --> 00:03:56,409 Makeup itu sangat bagus. 83 00:03:56,434 --> 00:03:57,964 Bagaimana mereka membuatnya agar telingamu tampak menghilang? 84 00:03:57,989 --> 00:04:00,519 Apakah itu potongan sesuatu? / Tidak, dasar bodoh. 85 00:04:00,777 --> 00:04:02,576 Itu sungguhan. 86 00:04:02,645 --> 00:04:05,324 Semuanya mati. Apa kau tak mengerti? 87 00:04:05,434 --> 00:04:07,368 Sidney. Semua pemeran lainnya. 88 00:04:07,436 --> 00:04:09,152 Semuanya mati. 89 00:04:09,177 --> 00:04:12,628 Kami tak sedang berpura-pura lagi. Mereka semua mati. 90 00:04:28,824 --> 00:04:30,378 Apa yang terjadi? 91 00:04:30,403 --> 00:04:31,886 Semuanya nyata. 92 00:04:31,911 --> 00:04:35,095 Roh-roh, bulan darah, orang Polk. 93 00:04:35,164 --> 00:04:38,464 Semuanya nyata. Kita tak bisa tinggal disini. 94 00:04:39,925 --> 00:04:41,152 Oke. 95 00:04:41,177 --> 00:04:42,605 Kita perlu membuat tandu untuk dia, 96 00:04:42,630 --> 00:04:44,706 dan kita harus bergegas pergi dari sini sebelum gelap. 97 00:04:44,754 --> 00:04:46,688 Kita takkan berhasil, jaraknya jauh. 98 00:04:46,756 --> 00:04:49,361 Dan malam ini adalah malam terakhir dari siklus bulan darah. 99 00:04:49,386 --> 00:04:51,042 Malam ini adalah malam paling berbahaya disini. 100 00:04:51,082 --> 00:04:53,916 Aku bertugas 2 kali di Afghanistan, di Tim SEAL 10. 101 00:04:53,941 --> 00:04:56,119 Prajurit lain dan aku memapah seorang teman yang besarnya 2 kali darimu, 102 00:04:56,144 --> 00:04:57,564 dan kena tembakan yang lebih parah darimu, 103 00:04:57,589 --> 00:05:00,940 6 mil jauhnya melewati medan tak rata di ketinggian 5000 kaki selama 2 jam. 104 00:05:00,965 --> 00:05:02,197 Dan aku tak tahu hantu disini seperti apa, 105 00:05:02,251 --> 00:05:05,152 tapi orang yang memburu kami punya senapan AK-47 dan granat RPG. 106 00:05:05,221 --> 00:05:07,020 Orang Polk punya mobil dan senjata. 107 00:05:07,045 --> 00:05:08,558 Dan jarak mereka lebih dekat. 108 00:05:08,583 --> 00:05:11,488 Jika kita bisa kesana dan ambil kendaraanya, kita bisa menghemat setengah waktu kita. 109 00:05:11,513 --> 00:05:15,195 Ditambah... Monet masih ada diluar sana. 110 00:05:15,264 --> 00:05:16,331 Wanita yang berperan sebagai Lee? 111 00:05:16,356 --> 00:05:17,535 Ya. / Orang Polk menawan dia. 112 00:05:17,560 --> 00:05:19,652 Orang-orang yang membuatku jadi seperti ini. 113 00:05:23,417 --> 00:05:26,019 "Jangan tinggalkan seorangpun". Oke, kalian berdua tetap disini. 114 00:05:26,044 --> 00:05:27,785 Tidak. Kita harus tetap bersama. / Tidak, tidak, tidak. Jelas tidak. 115 00:05:27,810 --> 00:05:29,527 Kalian akan memperlambatku. / Tidak! 116 00:05:29,552 --> 00:05:31,792 Kami tahu jalan dan letak rumahnya. 117 00:05:31,817 --> 00:05:33,191 Kau butuh kami. 118 00:05:34,950 --> 00:05:36,417 Kumohon. 119 00:05:37,425 --> 00:05:38,819 Baiklah. 120 00:05:38,844 --> 00:05:40,143 Tetaplah dekat denganku. 121 00:05:40,256 --> 00:05:41,902 Semuanya akan baik-baik saja. 122 00:05:41,927 --> 00:05:43,355 Ayo pergi. 123 00:05:50,708 --> 00:05:54,714 Biar kutebak, kau adalah fans dari My Roanoke Nightmare. 124 00:05:55,910 --> 00:05:59,175 Aku punya sebuah situs penggemar, bernama Army of Roanoke. 125 00:05:59,919 --> 00:06:02,644 Jadi itulah kenapa kau bisa ada diluar sana. 126 00:06:02,669 --> 00:06:05,644 Ya, ya. Kami pikir itu cara tercepat untuk mendapat lebih banyak pengikut. 127 00:06:05,669 --> 00:06:08,105 Kau tahu? Carilah hal-hal yang nyata. 128 00:06:08,130 --> 00:06:11,261 Kenapa salah satu dari kalian tak diam di TKP dan menunggu petugas datang? 129 00:06:11,286 --> 00:06:12,636 Aku akan jujur padamu. 130 00:06:14,030 --> 00:06:16,910 Aku tak percaya hingga pada saat itu. 131 00:06:19,402 --> 00:06:21,234 Oh, astaga, astaga. 132 00:06:21,897 --> 00:06:23,527 Todd, Todd, Todd... / Lepaskan aku, Milo. 133 00:06:23,552 --> 00:06:25,355 Milo, lepaskan aku bung, oke? 134 00:06:25,380 --> 00:06:27,200 Aku akan menghajarmu. 135 00:06:28,661 --> 00:06:30,427 Kalian lihat itu. 136 00:06:30,452 --> 00:06:32,205 Wanita itu... 137 00:06:32,274 --> 00:06:35,417 Dia orang yang tadi kita kejar. Dia mati. Dia telah mati. 138 00:06:35,442 --> 00:06:37,847 Tenanglah. Tenanglah, Todd. 139 00:06:37,872 --> 00:06:39,980 Bro, ayolah, kau panik. Tenanglah. 140 00:06:40,005 --> 00:06:41,324 Kalian, kita harusnya tak kemari, 141 00:06:41,349 --> 00:06:42,714 Kita harusnya tak kemari, kita harusnya tak kemari. 142 00:06:42,739 --> 00:06:44,667 Aku tak pernah ingin melihat mayat. 143 00:06:44,692 --> 00:06:46,431 Sekarang aku tak bisa melupakannya, oke? 144 00:06:46,456 --> 00:06:48,558 Todd. Todd. 145 00:06:48,583 --> 00:06:52,449 Setelah kita unggah video ini, kita akan jadi viral. 146 00:06:54,620 --> 00:06:57,206 Ini setimpal, bro. 147 00:06:57,299 --> 00:06:58,855 Ini sungguh setimpal. 148 00:07:03,213 --> 00:07:07,074 Itu sangatlah aneh... 149 00:07:07,142 --> 00:07:08,519 dan mengagumkan. 150 00:07:08,597 --> 00:07:10,308 Aku yakinkan Todd untuk datang kemari. 151 00:07:10,333 --> 00:07:12,527 Lagipula, aku yang menyetir, jadi dia tak punya pilihan lain. 152 00:07:12,552 --> 00:07:14,738 Jadi kau punya rekaman tentang wanita itu? 153 00:07:14,763 --> 00:07:17,722 Berdarah-darah tapi masih hidup. / Tidak, detektif, itu yang kukatakan, 154 00:07:17,747 --> 00:07:20,253 Kalau dia jelas sudah mati. 155 00:07:20,322 --> 00:07:22,122 Dia tak terlihat seperti zombi. 156 00:07:22,191 --> 00:07:25,993 Walaupun dia tampak seperti di film Dawn of the Dead, 157 00:07:26,061 --> 00:07:28,410 Tapi tipikal hantu dan penampakannya 158 00:07:28,435 --> 00:07:31,455 biasanya lebih... uh, sekilas saja. 159 00:07:31,480 --> 00:07:33,925 Aku tak bilang transparan, karena itu seperti kerjaan murahan Hollywood. 160 00:07:33,950 --> 00:07:37,269 Maksudku seperti... Dari Korea. 161 00:07:37,519 --> 00:07:38,941 Sangat subversif. 162 00:07:38,966 --> 00:07:41,745 Jadi korban adalah orang Asia? / Tidak, dia berkulit putih. 163 00:07:42,175 --> 00:07:44,072 Tak bisakah kau katakan kapan kau menemukan jasadnya? 164 00:07:44,097 --> 00:07:45,480 Oh, itulah masalahnya. 165 00:07:45,528 --> 00:07:47,337 Tak ada jasad apapun. 166 00:07:47,714 --> 00:07:50,183 Itu tak mungkin. / Tak usah basa-basi. 167 00:07:50,252 --> 00:07:51,949 Sejak acara itu ada di TV, 168 00:07:51,974 --> 00:07:54,636 Kami harus mengurus banyak sekali laporan omong kosong, 169 00:07:54,661 --> 00:07:58,652 Karena orang seperti kalian mencoba untuk jadi terkenal di media sosial. 170 00:07:58,677 --> 00:08:01,230 Para petugas harus ditarik dari pekerjaan sungguhan mereka 171 00:08:01,255 --> 00:08:03,167 karena mereka menyelidiki keisengan kalian. 172 00:08:03,191 --> 00:08:05,644 Tidak! Kami berkata yang sebenarnya. 173 00:08:05,972 --> 00:08:09,061 Dan aku akan beritahu semua orang tentang apa yang sebenarnya terjadi disini. 174 00:08:09,130 --> 00:08:12,847 Tentang polisi yang menutup-nutupi hal ini. / Bung, apa kau tak mengerti? 175 00:08:12,925 --> 00:08:17,869 Maksudku, ini persis bagaimana setiap film horor yang berhasil. 176 00:08:17,894 --> 00:08:21,042 Polisi tak percaya sampai semuanya sudah terlambat! 177 00:08:21,152 --> 00:08:24,089 Itu semua ada disana. Di kamera, bukti digital. 178 00:08:24,924 --> 00:08:26,425 Dengar, akan kuakui. 179 00:08:26,450 --> 00:08:28,433 Aku ketakutan, dan aku siap mundur. 180 00:08:28,457 --> 00:08:30,190 Tapi sekarang aku telah mencerna semuanya, 181 00:08:30,258 --> 00:08:31,624 Aku siap melawan ketakutanku, akan kulanjutkan. 182 00:08:31,693 --> 00:08:34,512 Pulanglah ke Virginia, karena jika kau berada di dekat rumah itu, 183 00:08:34,537 --> 00:08:37,120 Aku akan menangkapmu dengan alasan masuk tanpa izin. 184 00:08:38,747 --> 00:08:41,160 Apa kau merekamku, dasar keparat kecil! 185 00:08:50,136 --> 00:08:51,236 Oke, 186 00:08:51,297 --> 00:08:53,197 semakin gelap, dan tempat ini lebih besar dari yang kuduga. 187 00:08:53,329 --> 00:08:55,464 Menurutku kita ambil truknya dan pergi, 188 00:08:55,605 --> 00:08:57,261 biarkan polisi yang menyelamatkan Monet. 189 00:08:57,286 --> 00:08:58,863 Bagaimana dengan istilah "Jangan tinggalkan seorangpun"? 190 00:08:58,888 --> 00:09:02,019 Itu berlaku di wilayah musuh, tak tahu arah dan tak bersenjata. 191 00:09:02,044 --> 00:09:03,066 Dan ini adalah bulan darah sialan 192 00:09:03,091 --> 00:09:04,736 yang membunuh semua orang di dalam rumah itu, 193 00:09:04,761 --> 00:09:05,964 jadi kita takkan berurusan dengannya. 194 00:09:05,989 --> 00:09:08,472 Kami bukannya tak tahu arah. Berikan ponselmu. 195 00:09:12,381 --> 00:09:15,215 Dia bisa saja berada di salah satu bangunan-bangunan ini. 196 00:09:16,261 --> 00:09:19,167 Cari truknya dan nyalakan. Audrey dan aku akan mencari Monet. 197 00:09:19,355 --> 00:09:20,980 Baiklah. Satu sapuan cepat. 198 00:09:21,005 --> 00:09:22,277 Sesaat setelah kalian dengar truknya kunyalakan, 199 00:09:22,302 --> 00:09:23,900 Orang-orang jahat itu akan mendengarnya juga. 200 00:09:23,925 --> 00:09:25,092 Jadi kalian hanya punya waktu sekitar 3 menit, 201 00:09:25,160 --> 00:09:27,426 Dan matahari tenggelam begitu cepat. Sebentar lagi akan gelap. 202 00:09:27,451 --> 00:09:28,477 Oke. 203 00:09:30,652 --> 00:09:32,306 Berikan sinyal pada kami. / Oke. 204 00:09:32,331 --> 00:09:34,152 Kau lihat senjata apapun, ambillah. 205 00:09:39,753 --> 00:09:41,308 Itulah tempat mereka menyiksaku. 206 00:09:41,377 --> 00:09:43,705 Ini akan jadi tugas sulit. 207 00:09:43,730 --> 00:09:44,896 Bisakah kau mengeceknya? / Ya. 208 00:09:44,965 --> 00:09:47,899 Mungkin dia ada disana, dan semoga saja 209 00:09:47,968 --> 00:09:50,730 kamera yang berisi rekaman itu masih ada disana. Akan kuambil. 210 00:09:50,755 --> 00:09:53,589 Oke. Baiklah. Ayo. 211 00:09:53,740 --> 00:09:55,222 Serius, Lee, 212 00:09:55,247 --> 00:09:56,863 tapi kita harus siap bergegas pergi 213 00:09:56,888 --> 00:09:58,834 sesaat setelah kita dengar truknya dinyalakan, 214 00:09:58,879 --> 00:10:01,535 bahkan jika kita kembali dengan tangan kosong. 215 00:10:01,847 --> 00:10:04,730 Aku tak tertarik dibebaskan setelah aku mati. 216 00:10:05,042 --> 00:10:06,885 Lee, aku serius. 217 00:10:07,064 --> 00:10:09,831 Jika kau tak berada disana, kami akan pergi. 218 00:10:12,386 --> 00:10:15,353 Aku akan disana... Dengan rekaman kamera sialan itu. 219 00:10:15,378 --> 00:10:17,629 Kita tak kembali ke rumah laknat ini dengan tangan kosong. 220 00:10:17,698 --> 00:10:20,732 Oke. Itu sinyalnya. 221 00:10:59,950 --> 00:11:01,752 Monet? 222 00:11:02,096 --> 00:11:03,128 Tidak, tak apa. 223 00:11:03,153 --> 00:11:04,954 Ini aku. Ini aku. Ini aku. 224 00:11:04,979 --> 00:11:06,645 Lihat aku. Ini aku. 225 00:11:06,713 --> 00:11:08,880 Ini aku. Ini aku. 226 00:11:09,596 --> 00:11:10,749 Oke. 227 00:11:31,138 --> 00:11:34,369 Dimana tombol hapusnya? 228 00:11:38,409 --> 00:11:39,644 Ya ampun, itu truknya. 229 00:11:39,713 --> 00:11:41,613 Kita harus pergi. Kita harus pergi. Kita tak punya waktu. 230 00:11:44,818 --> 00:11:46,994 Oh! 231 00:11:51,042 --> 00:11:52,534 Kau bunuh Mama. 232 00:11:52,559 --> 00:11:55,846 Dia yang menyatukan keluarga ini. 233 00:11:55,871 --> 00:11:59,323 Aku akan membunuh kalian secara perlahan-lahan atas perbuatan kalian. 234 00:12:01,994 --> 00:12:03,868 Bisa kau katakan lagi? 235 00:12:04,361 --> 00:12:09,510 Aku akan membunuh kalian secara perlahan-lahan. 236 00:12:12,546 --> 00:12:15,455 Ayo! Ayo! Ayo! Ayo! Ayo! 237 00:12:19,408 --> 00:12:21,431 Kau lebih baik pergi dari sini! 238 00:12:21,456 --> 00:12:26,002 Aku punya bukti tentang semua yang kalian perbuat di kamera ini! 239 00:12:31,517 --> 00:12:35,619 Ishmael? Ishmael, mereka datang! 240 00:12:35,969 --> 00:12:39,742 Hei, bulan darahnya sudah purnama, Mama telah tiada. 241 00:12:40,840 --> 00:12:43,783 Tak ada yang lindungi kita sekarang. 242 00:12:56,957 --> 00:12:58,991 Oh, astaga! 243 00:13:00,701 --> 00:13:02,530 Oh, Dylan! / Dylan? 244 00:13:02,555 --> 00:13:04,357 Sial! / Oh, astaga. 245 00:13:06,304 --> 00:13:07,932 Oh, tidak! / Audrey, lari. 246 00:13:08,001 --> 00:13:09,147 Lari! 247 00:13:10,327 --> 00:13:11,976 Lari! Lari! 248 00:13:12,001 --> 00:13:13,972 Ayo! Ayo! Lari! 249 00:13:14,041 --> 00:13:16,318 Oh! Oh, lebih cepat! Lebih cepat! Ayo! 250 00:13:23,197 --> 00:13:25,030 Oh, astaga. 251 00:13:30,028 --> 00:13:32,808 Astaga! 252 00:13:32,833 --> 00:13:34,029 Sudah kubilang. 253 00:13:34,098 --> 00:13:36,544 Kenapa kita kembali kesini? 254 00:13:37,145 --> 00:13:39,419 Memangnya kita mau pergi kemana lagi? 255 00:13:40,559 --> 00:13:43,825 Paling tidak disini kita punya beberapa perlindungan. 256 00:13:43,850 --> 00:13:46,972 Apa kau tak mengerti? Tak ada perlindungan! 257 00:13:46,997 --> 00:13:50,270 Astaga, pemuda mati yang kita tinggalkan disana tadi... 258 00:13:50,295 --> 00:13:52,815 Dia pernah berada di militer, dan diapun mati! 259 00:13:52,884 --> 00:13:55,051 Berapa lama lagi kau berharap kita selamat dari ini? 260 00:13:55,119 --> 00:13:58,872 Aku tak tahu, tapi yang jelas kita takkan selamat 261 00:13:58,897 --> 00:14:00,923 kecuali kau berpikir jernih! 262 00:14:01,397 --> 00:14:04,106 Tenanglah. / Tenanglah? 263 00:14:04,364 --> 00:14:08,817 Oh, astaga. Aku baru saja berlari-lari melewati hutan terkutuk itu! 264 00:14:08,842 --> 00:14:11,395 Aku telah dimutilasi oleh sekelompok maniak, 265 00:14:11,420 --> 00:14:15,395 jadi maafkan aku jika aku tak bisa berpikir jernih! 266 00:14:27,676 --> 00:14:30,481 Menurutmu apa yang terjadi dengan Lee? 267 00:14:32,957 --> 00:14:35,925 Menurutku dia mungkin telah mati juga. 268 00:14:35,994 --> 00:14:38,223 Seperti yang lainnya. 269 00:14:38,896 --> 00:14:40,863 Seperti Rory-ku. 270 00:14:40,932 --> 00:14:43,598 Tidak, tidak, tidak. Dia mungkin bisa saja masih hidup. 271 00:14:43,623 --> 00:14:46,268 Oh, tidak. 272 00:14:47,247 --> 00:14:50,442 Sesuatu yang mengerikan terjadi padanya, aku tahu itu. 273 00:14:51,209 --> 00:14:53,581 Dia takkan pernah meninggalkan ini. 274 00:14:53,606 --> 00:14:57,479 Lee bersikeras bahwa tak ada seorangpun yang akan percaya cerita kami. 275 00:14:57,504 --> 00:14:59,882 Dia bilang satu-satunya cara untuk membuktikan kami tak bersalah 276 00:14:59,951 --> 00:15:02,511 adalah dengan mendapatkan rekaman itu kembali. 277 00:15:02,536 --> 00:15:05,973 Untuk menunjukkan pada dunia apa yang mereka lakukan pada kami. 278 00:15:06,891 --> 00:15:09,959 Kalau kami melakukannya karena kami harus melakukannya... 279 00:15:10,028 --> 00:15:12,012 Untuk bertahan hidup. 280 00:15:15,612 --> 00:15:17,051 Apa yang kau lakukan? 281 00:15:33,401 --> 00:15:35,081 Takkan membiarkan kau berdarah 282 00:15:35,106 --> 00:15:37,186 sebelum kami selesai mengambil irisan utamanya. 283 00:15:37,255 --> 00:15:39,198 Ayo. / Tidak! 284 00:15:39,223 --> 00:15:40,823 Oh, astaga. 285 00:15:40,848 --> 00:15:43,192 Astaga, itu sangat gila! 286 00:15:44,057 --> 00:15:45,194 Oh. 287 00:15:46,557 --> 00:15:48,157 Tunggu, tunggu. 288 00:15:48,182 --> 00:15:50,275 Sayangku. 289 00:15:50,300 --> 00:15:53,276 Kau telah dengar banyak hal tentang ibu setahun belakangan ini. 290 00:15:53,315 --> 00:15:55,550 Tentang apa yang telah ibu perbuat. 291 00:15:55,932 --> 00:16:00,342 Kalau ibu berkata banyak hal pada orang, menyatakan kalau ibu tak bersalah. 292 00:16:01,668 --> 00:16:03,806 Jadi ibu ingin berkata yang sejujurnya padamu. 293 00:16:07,682 --> 00:16:09,800 Ibu membunuh ayah. 294 00:16:10,839 --> 00:16:13,564 Mm. Mm, mm. / Itu salahku sendiri. 295 00:16:13,589 --> 00:16:14,737 Oh, astaga. 296 00:16:14,762 --> 00:16:16,143 Tak ada yang membantu ibu. 297 00:16:16,168 --> 00:16:19,831 Itu bukan salah siapa-siapa selain ibu. 298 00:16:20,065 --> 00:16:23,165 Ayah akan membuatmu jauh dari ibu, 299 00:16:23,234 --> 00:16:27,069 dan ibu tak bisa melanjutkan hidup tanpa dirimu. 300 00:16:33,346 --> 00:16:34,472 Itu saja. 301 00:16:35,279 --> 00:16:37,146 Tak ada rahasia lagi. 302 00:16:37,215 --> 00:16:39,882 Ibu tak tahu apakah suatu hari nanti kau akan memaafkan ibu. 303 00:16:39,951 --> 00:16:41,776 Ibu hanya ingin kau melanjutkan hidup 304 00:16:41,801 --> 00:16:44,346 tanpa memikul beban kebohongan dan keragu-raguan. 305 00:16:46,157 --> 00:16:51,221 Serahkan dirimu padaku... 306 00:16:56,995 --> 00:16:58,565 Lihat bulan itu. 307 00:16:58,590 --> 00:16:59,933 Begitu penuh dan bercahaya. 308 00:16:59,958 --> 00:17:02,171 Kau bisa lihat kenapa orang berpikir bulan itu punya kekuatan mistis. 309 00:17:02,240 --> 00:17:03,363 Itu adalah energi feminin. 310 00:17:03,388 --> 00:17:06,613 Ibu bulan mempengaruhi semuanya, mulai dari pasang surut hingga kesuburan 311 00:17:06,638 --> 00:17:08,027 hingga ke siklus menstruasi. 312 00:17:08,052 --> 00:17:11,449 Bicara tentang darah, bulan itu adalah pembunuh juga. 313 00:17:11,504 --> 00:17:13,760 Apa kau baru saja membuat lelucon datang bulan? / Ya. 314 00:17:13,785 --> 00:17:15,885 Tunggu. Astaga, sejak kita unggah video itu 315 00:17:15,953 --> 00:17:17,394 dengan mayat dan hantunya, 316 00:17:17,419 --> 00:17:19,183 kita mendapat tambahan 20.000 pengikut. 317 00:17:19,230 --> 00:17:21,130 Apa? / Ya, itu sejam yang lalu. 318 00:17:23,060 --> 00:17:25,488 Kita jadi trending di Twitter. #BloodMoon. 319 00:17:26,063 --> 00:17:27,683 Berapa jauh lagi rumahnya? 320 00:17:27,722 --> 00:17:30,099 Uh, aku tahu kita sudah dekat. 321 00:17:30,168 --> 00:17:32,886 Teman-teman, menurutku ke arah sini. 322 00:17:33,011 --> 00:17:34,955 Ini sungguh ide bagus. 323 00:17:34,980 --> 00:17:36,939 Ya ampun, aku tak sabar ingin masuk ke dalam rumah itu! 324 00:17:38,670 --> 00:17:41,944 Bro, aku tak tahu kenapa aku biarkan kalian mengajakku kesini. 325 00:17:42,013 --> 00:17:44,746 Untuk membuktikan pada polisi dan fans kita kalau kita bukan pembohong. 326 00:17:44,771 --> 00:17:46,447 Ya, tentu saja, kita bukanlah pembohong. 327 00:17:46,472 --> 00:17:49,730 Tunggu, teman-teman, menurutku ini adalah tempat mereka membakar jasad Mason. 328 00:17:49,824 --> 00:17:51,519 Oh, bagus. 329 00:17:51,715 --> 00:17:53,799 Oh... / Ya. 330 00:17:53,824 --> 00:17:55,066 Whoa. Whoa, whoa... 331 00:17:55,091 --> 00:17:57,465 Apakah dia wanita yang tadi? 332 00:18:00,097 --> 00:18:02,379 Bukan, itu adalah Lee Harris. 333 00:18:02,472 --> 00:18:04,767 Dari Roanoke Nightmare? / Ya, ya, dia... 334 00:18:04,836 --> 00:18:06,635 Kelihatannya dia terluka. 335 00:18:07,597 --> 00:18:12,007 Hei... kalian merasa kalau hal aneh sedang terjadi di sekitar kita? 336 00:18:12,076 --> 00:18:14,996 Todd, tunggu... / Hei, Lee, uh... atau... 337 00:18:15,465 --> 00:18:18,925 Ny. Harris. Pertama, ijinkan aku berkata kalau aku adalah fans beratmu. 338 00:18:21,496 --> 00:18:23,118 Oh! Oh! 339 00:18:37,821 --> 00:18:38,953 Ow! 340 00:18:39,779 --> 00:18:41,704 Oh, astaga... 341 00:18:46,944 --> 00:18:49,099 Dia membunuh... Dia membunuh Todd. 342 00:18:49,380 --> 00:18:52,394 Dia membantainya! Jalang brengsek itu! 343 00:18:52,419 --> 00:18:55,529 Diam! Diam! Aku perlu tahu apakah dia mengikuti kita. 344 00:19:05,763 --> 00:19:07,830 Hei, hei, hei, hei. 345 00:19:08,345 --> 00:19:10,699 Kita tetap bersama, oke? 346 00:19:11,095 --> 00:19:12,494 Oke? 347 00:19:32,058 --> 00:19:33,652 Ini seperti ladang pembantaian. 348 00:19:33,677 --> 00:19:35,974 Ini buruk. Ini sungguh buruk. 349 00:19:36,827 --> 00:19:38,833 Apa? Apa? 350 00:19:45,392 --> 00:19:47,356 Masuk, masuk, masuk, masuk! 351 00:19:52,708 --> 00:19:53,833 Oh, astaga. 352 00:19:53,878 --> 00:19:56,474 Oh, Brengsek! Brengsek! 353 00:19:59,327 --> 00:20:00,591 Astaga! 354 00:20:01,469 --> 00:20:03,335 Apa-apaan itu tadi? 355 00:20:04,989 --> 00:20:07,256 Kupikir dia Ambrose. 356 00:20:07,325 --> 00:20:09,792 Dia berperan sebagai putra The Butcher di season 1. 357 00:20:17,978 --> 00:20:19,923 Ini pastilah ruang kendali. 358 00:20:21,275 --> 00:20:24,073 Mereka bilang semua pemeran akan kembali ke rumah itu di season 2. 359 00:20:24,141 --> 00:20:26,345 Kelihatannya sebagian besar dari mereka tak berhasil selamat. 360 00:20:28,045 --> 00:20:29,144 Oh, astaga, tidak. 361 00:20:30,095 --> 00:20:31,835 Aku suka Shelby. 362 00:20:31,860 --> 00:20:33,337 Dan siapakah itu? 363 00:20:33,884 --> 00:20:36,852 Apakah semuanya mati? 364 00:20:36,921 --> 00:20:38,887 Oh, astaga. 365 00:20:39,720 --> 00:20:41,548 Aku tak begitu peduli tentang... / Itu Audrey Tindall. 366 00:20:41,573 --> 00:20:43,468 menjernihkan pikiran saat ini. / Dia berperan sebagai Shelby. 367 00:20:43,493 --> 00:20:46,204 Paling tidak dia masih hidup. / Tunggu... 368 00:20:46,821 --> 00:20:48,897 Apakah ini semua bagian dari acaranya? 369 00:20:49,384 --> 00:20:52,626 Maksudku... Apakah semuanya nyata? 370 00:20:53,004 --> 00:20:54,962 Apa yang terjadi pada Todd adalah nyata. 371 00:20:55,353 --> 00:20:57,517 Aku perlu minum. 372 00:20:57,884 --> 00:21:01,076 Monet, kau harus tetap sadar agar bisa berpikir. 373 00:21:01,145 --> 00:21:03,267 Persetan dengan kesadaranku. / Tidak, jangan lakukan itu. 374 00:21:03,384 --> 00:21:05,214 Kau harus menjaga pikiranmu agar tetap jernih. 375 00:21:05,282 --> 00:21:07,072 Kau tak mengenalku, Audrey. 376 00:21:07,097 --> 00:21:10,814 Aku tak bisa hadapi monster-monster itu tanpa cairan keberanian itu. 377 00:21:13,160 --> 00:21:15,093 Sial! Sial! 378 00:21:15,118 --> 00:21:17,092 Lihat. Itu Lee. 379 00:21:17,676 --> 00:21:19,543 Dia mendatangi mereka. 380 00:21:30,129 --> 00:21:32,307 Bukan. Itu bukanlah keisengan. 381 00:21:32,332 --> 00:21:34,668 Sedikitnya ada 3 mayat diluar. 382 00:21:34,693 --> 00:21:37,184 Kalian harus datang. 383 00:21:37,597 --> 00:21:38,696 Halo? 384 00:21:40,472 --> 00:21:42,105 Polisi tak mempercayaiku. 385 00:21:42,130 --> 00:21:44,597 Ini seperti di dalam acara itu. Ingat? 386 00:21:44,708 --> 00:21:48,059 Matt menghubungi 911, tak ada yang datang? 387 00:21:49,112 --> 00:21:50,989 Oh, astaga, dia ada di dalam rumah. 388 00:21:51,544 --> 00:21:53,377 Oh, astaga. 389 00:21:53,446 --> 00:21:55,590 Kita harus melakukan sesuatu. 390 00:21:56,381 --> 00:21:58,536 Apa yang harus kita lakukan? 391 00:22:04,769 --> 00:22:06,490 Kita harus menghentikannya. 392 00:22:10,648 --> 00:22:11,709 Apa? 393 00:22:11,741 --> 00:22:13,407 Kita? Apa kau... 394 00:22:13,476 --> 00:22:14,824 Apa kau serius? 395 00:22:14,849 --> 00:22:16,974 Jika kita bisa masuk ke dalam rumah tepat waktu, kita bisa hentikan dia. 396 00:22:16,999 --> 00:22:18,240 Sophie. 397 00:22:19,131 --> 00:22:21,264 Dia membunuh Todd. 398 00:22:21,289 --> 00:22:23,060 Dan sekarang dia akan membunuh Shelby dan Lee. 399 00:22:23,085 --> 00:22:25,084 Dia itu Lee! 400 00:22:25,162 --> 00:22:27,240 Dialah Lee yang sebenarnya! 401 00:22:27,265 --> 00:22:28,631 Kau tahu maksudku. 402 00:22:29,287 --> 00:22:32,256 Kitalah satu-satunya yang tahu apa yang bisa dia lakukan. 403 00:22:32,281 --> 00:22:34,631 Kita harus selamatkan Audrey dan Monet. 404 00:22:35,665 --> 00:22:37,795 Kumohon, Milo. Bantu aku. 405 00:22:40,317 --> 00:22:42,851 Tapi orang aneh itu ada di luar sana. 406 00:22:56,767 --> 00:22:58,377 Kau melihatnya? 407 00:22:58,602 --> 00:22:59,673 Tidak. 408 00:23:01,821 --> 00:23:03,787 Itu adalah bulan darah. 409 00:23:03,931 --> 00:23:05,593 Itu bulan darah sungguhan. 410 00:23:05,661 --> 00:23:06,694 Milo. 411 00:23:06,762 --> 00:23:08,119 Ayo pergi. 412 00:23:21,961 --> 00:23:24,795 Kita buang-buang waktu disini. 413 00:23:24,820 --> 00:23:28,982 Kita harusnya menyerahkan rekaman ini pada polisi sekarang juga. 414 00:23:29,018 --> 00:23:30,184 Apa gunanya? 415 00:23:30,252 --> 00:23:31,658 Jujur saja, 416 00:23:31,683 --> 00:23:33,549 Lee hilang, truknya juga hilang. 417 00:23:33,574 --> 00:23:36,089 Dia takkan tinggalkan rekaman itu jika dia masih hidup. 418 00:23:36,525 --> 00:23:38,728 Pasti salah satu orang Polk itu menangkap dia sekarang. 419 00:23:38,753 --> 00:23:41,521 Nah, baguslah. Kuharap dia kelaparan! 420 00:23:41,546 --> 00:23:42,711 Sial. 421 00:23:43,064 --> 00:23:44,997 Oh, astaga, Monet. 422 00:23:45,791 --> 00:23:47,867 Kuharap ada kamera yang merekam perkataanmu itu. 423 00:23:48,584 --> 00:23:50,717 Itu sungguh... 424 00:23:51,916 --> 00:23:53,840 Apa itu? 425 00:23:53,908 --> 00:23:55,572 Oh, astaga, ini dia. 426 00:23:55,597 --> 00:23:58,631 Ini dia. Aku tak ingin mati. 427 00:23:59,478 --> 00:24:01,385 Oh, astaga, aku akan... / Oke, oke, oke! 428 00:24:01,410 --> 00:24:02,815 Diamlah! / Oke, oke. 429 00:24:07,065 --> 00:24:08,664 Oke. 430 00:24:14,025 --> 00:24:15,705 Tunggu, tunggu. 431 00:24:16,831 --> 00:24:18,731 Apa itu? 432 00:24:19,635 --> 00:24:21,377 Oh, astaga. 433 00:24:21,402 --> 00:24:23,135 Lee. / Mm, mm, mm. 434 00:24:23,160 --> 00:24:24,993 Kau kembali. 435 00:24:28,245 --> 00:24:30,143 Kami mencarimu kemana-mana. 436 00:24:30,211 --> 00:24:33,292 Kemana saja kau? Apa yang terjadi padamu disana? 437 00:24:34,479 --> 00:24:36,149 Lee. 438 00:24:36,217 --> 00:24:38,217 Kalian tak pantas berada disini. 439 00:24:38,526 --> 00:24:41,888 Kehadiran kalian yang hina mengotori tanah suci ini. 440 00:24:42,284 --> 00:24:44,991 Aku? / Siapa yang kau sebut hina itu? 441 00:24:45,237 --> 00:24:46,893 Kau adalah pembunuh. 442 00:24:46,918 --> 00:24:50,284 Kau tak bisa bodohi aku, tak sedikitpun. 443 00:24:50,309 --> 00:24:52,589 Aku sudah tahu semua itu. 444 00:24:52,614 --> 00:24:56,432 Dan sekarang, besok, polisi dan semua orang akan tahu juga. 445 00:24:56,457 --> 00:24:58,057 Dan aku tak takut padamu. 446 00:24:58,082 --> 00:25:00,995 Berdiri disana memegang kapak kecilmu dan mengucap kata-kata aneh. Ya, 447 00:25:01,020 --> 00:25:03,142 Aku baru saja menyebutmu pembunuh. 448 00:25:03,211 --> 00:25:05,370 Ada masalah dengan itu? 449 00:25:09,901 --> 00:25:12,862 Tidak! Oh, astaga! 450 00:25:13,198 --> 00:25:15,479 Mundurlah. Jangan buat aku membunuhmu. 451 00:25:15,504 --> 00:25:19,225 Tanah ini harus disucikan dengan api dan darah. 452 00:25:19,294 --> 00:25:20,993 Aah! 453 00:25:28,517 --> 00:25:31,025 Oh! Oh, astaga! 454 00:25:41,947 --> 00:25:44,217 Namaku Sophie Green, dan aku menjadi saksi 455 00:25:44,285 --> 00:25:46,118 kejahatan yang terjadi disini. 456 00:25:46,187 --> 00:25:48,555 Aku berada di hutan di dekat rumah acara My Roanoke Nightmare 457 00:25:48,580 --> 00:25:51,057 di bagian timur North Carolina. 458 00:25:51,541 --> 00:25:52,959 Ini semua nyata. 459 00:25:53,027 --> 00:25:55,127 Ada orang mati dimana-mana. 460 00:25:56,377 --> 00:25:57,697 Lee Harris adalah seorang pembunuh. 461 00:25:57,722 --> 00:25:59,103 Dia... Dia... 462 00:26:00,580 --> 00:26:03,666 Dia baru saja membunuh temanku Todd Connor, dengan sebuah kapak. 463 00:26:03,691 --> 00:26:05,938 Dan dia akan membunuh Audrey Tindall 464 00:26:06,007 --> 00:26:08,074 dan Monet Tumusiime sekarang. 465 00:26:08,142 --> 00:26:10,209 Mereka ada di dalam rumah dan mereka dalam bahaya. 466 00:26:10,278 --> 00:26:12,478 Kami menghubungi polisi namun mereka tak mau dengar. 467 00:26:13,509 --> 00:26:16,447 Sophie, pelan-pelan, oke? 468 00:26:17,150 --> 00:26:20,086 Kita hampir sampai. / Bagaimana kau tahu? 469 00:26:20,154 --> 00:26:21,416 Kau harus tetap tenang. 470 00:26:21,441 --> 00:26:24,156 Kita semakin dekat. / Persetan dengan itu! 471 00:26:24,225 --> 00:26:26,877 Kita tersesat. Todd satu-satunya yang tahu arah tujuan kita 472 00:26:26,902 --> 00:26:28,835 dan dia telah mati, oke? Dia telah mati! 473 00:26:28,860 --> 00:26:30,205 Kita harus balik. 474 00:26:32,133 --> 00:26:33,470 Milo. 475 00:26:34,314 --> 00:26:35,345 Sial! 476 00:26:37,805 --> 00:26:39,972 Jangan. Sophie. 477 00:26:40,041 --> 00:26:41,963 Sophie! 478 00:27:07,219 --> 00:27:08,404 Lee. 479 00:27:10,463 --> 00:27:12,330 Aah! 480 00:27:55,293 --> 00:27:57,517 Apa kau lihat ini? 481 00:28:01,244 --> 00:28:02,955 Oh, astaga. 482 00:28:07,386 --> 00:28:09,760 Astaga, dia pria itu. 483 00:28:34,666 --> 00:28:37,970 Astaga. Kita harus pergi dari sini! Sophie! 484 00:28:49,209 --> 00:28:52,279 Apa yang akan anda lihat adalah pemulihan dari akun iCloud yang terdaftar atas nama Todd Allan Connors. 485 00:28:53,083 --> 00:28:55,223 Ditampilkan dalam bentuk mentahnya. 486 00:28:55,623 --> 00:28:57,638 Gambarnya grafis, kejam, dan sangat menjijikkan. 487 00:28:58,107 --> 00:29:00,349 Penonton yang sensitif harus menahan diri saat melihatnya. 488 00:29:02,287 --> 00:29:03,598 Tidak! / Lepaskan! 489 00:29:03,667 --> 00:29:05,715 Lepaskan aku! / Tidak! 490 00:29:05,740 --> 00:29:07,006 Orang-orang melihat ini. 491 00:29:07,075 --> 00:29:08,975 Jutaan orang, kita siaran secara langsung! 492 00:29:11,952 --> 00:29:13,813 Tidak! / Tidak! 493 00:29:13,882 --> 00:29:15,882 Polisi akan datang. / Oh, astaga! 494 00:29:15,951 --> 00:29:17,583 Mereka akan datang kesini. / Brengsek kau! 495 00:29:17,608 --> 00:29:21,054 Milo! / Hei kau, lepaskan aku! 496 00:29:21,122 --> 00:29:22,589 Tolong! 497 00:29:22,657 --> 00:29:25,058 Sophie, oh, astaga! 498 00:29:25,126 --> 00:29:26,240 Tidak. 499 00:29:29,698 --> 00:29:31,583 Siapkan dirimu untuk disembelih. 500 00:29:31,608 --> 00:29:34,100 Kami tak pantas mati, dasar jalang! 501 00:29:34,169 --> 00:29:36,857 Kumohon, Lee. Kami tak ingin berada disini. 502 00:29:36,882 --> 00:29:38,905 Aku ingin menjadi dokter untuk menolong orang. 503 00:29:38,974 --> 00:29:40,349 Milo adalah orang baik. 504 00:29:40,374 --> 00:29:42,935 Dia sukarelawan di tempat perlindungan. Jangan lakukan ini. 505 00:29:48,591 --> 00:29:50,497 Aku ingin pulang. 506 00:29:50,693 --> 00:29:53,310 Aku sungguh minta maaf. Tolong! 507 00:29:59,828 --> 00:30:01,628 Milo! 508 00:30:01,696 --> 00:30:02,862 Sophie! 509 00:30:02,931 --> 00:30:03,930 Tidak! 510 00:30:03,999 --> 00:30:05,698 Kalian sungguh gila! 511 00:30:11,172 --> 00:30:14,140 Dia adalah ratu di setiap sarang lebah. 512 00:30:14,209 --> 00:30:17,732 Dia adalah pohon dan petir yang menyambarnya. 513 00:30:17,802 --> 00:30:21,107 Tanah ini akan dibasahi dengan darah 514 00:30:21,147 --> 00:30:24,872 dan jiwa mereka ditawarkan sebagai persembahan. 515 00:31:43,211 --> 00:31:44,662 Oh, astaga. 516 00:32:00,142 --> 00:32:01,689 Ada satu lagi di atas. 517 00:32:01,714 --> 00:32:04,267 Kita ada di Kode 3 dengan banyak korban yang mati. 518 00:32:04,292 --> 00:32:06,119 Tak sadar, tak bernapas. 519 00:32:06,339 --> 00:32:08,455 Meminta koroner dan forensik. 520 00:32:32,977 --> 00:32:34,446 Nyonya? 521 00:32:36,258 --> 00:32:37,789 Tak apa. 522 00:32:37,828 --> 00:32:40,430 Nyonya, kami dengar laporan tentang adanya kumpulan massa. 523 00:32:40,742 --> 00:32:42,539 Sesuatu yang mereka lihat di internet. 524 00:32:42,564 --> 00:32:44,485 Siapa yang melakukan ini pada anda? 525 00:32:46,131 --> 00:32:47,696 Mereka membunuh 2 anak. 526 00:32:56,344 --> 00:32:58,625 Oke, kami akan bawa anda ke rumah sakit. 527 00:32:58,650 --> 00:33:01,117 Baiklah, bisakah anda berdiri? 528 00:33:01,735 --> 00:33:02,891 Akan kubantu... tak apa, oke. / Tidak! 529 00:33:02,916 --> 00:33:04,860 Baiklah. Oke. 530 00:33:04,885 --> 00:33:07,580 Tetap disini, dan kami akan panggilkan ambulans, oke? 531 00:33:07,649 --> 00:33:08,938 Tetaplah disini. 532 00:33:09,430 --> 00:33:11,050 Tolong! Tolong! 533 00:33:11,119 --> 00:33:13,352 Bawa aku pergi dari neraka ini! 534 00:33:13,461 --> 00:33:14,922 Oke, oke. / Bawa aku pergi dari neraka ini! 535 00:33:14,947 --> 00:33:17,039 Baiklah, baiklah, kami akan bantu, kami akan bantu. 536 00:33:17,064 --> 00:33:19,097 Perlahan, perlahan, oke. 537 00:33:22,797 --> 00:33:24,985 Oke. Oke. 538 00:33:26,100 --> 00:33:27,700 Baik. 539 00:33:27,769 --> 00:33:29,766 Pelan-pelan, pelan-pelan. 540 00:33:29,980 --> 00:33:32,555 Anda bisa duduk disini, oke? 541 00:33:38,780 --> 00:33:40,852 Oke. 542 00:33:41,661 --> 00:33:44,984 Astaga, ada seseorang lagi. 543 00:33:59,250 --> 00:34:00,733 Apa kau nyata? 544 00:34:00,802 --> 00:34:02,414 Ya, nyonya, hidup dan sehat. 545 00:34:02,439 --> 00:34:04,274 Akan saya bantu. Anda sudah aman. 546 00:34:04,524 --> 00:34:06,883 Ayo, ayo, ayo, saya bantu. 547 00:34:18,422 --> 00:34:19,919 Audrey? 548 00:34:19,944 --> 00:34:21,543 Syukurlah. 549 00:34:29,097 --> 00:34:30,769 Kau. 550 00:34:32,331 --> 00:34:35,353 Kau pembunuh brengsek! 551 00:34:35,378 --> 00:34:36,441 Dia membawa senjata! 552 00:34:36,466 --> 00:34:38,113 Jatuhkan senjatamu! 553 00:35:01,241 --> 00:35:04,006 Meminta bantuan cadangan, tersangka telah mati. 554 00:35:13,173 --> 00:35:23,321 Diterjemahkan oleh: iwashere 555 00:35:23,450 --> 00:35:28,450 visit www.IDFL.me 556 00:35:29,369 --> 00:35:31,369 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com