1
00:00:01,878 --> 00:00:03,878
''Roanoke Kabusum''
2
00:00:11,379 --> 00:00:14,247
Onların kabusu bizim rüyamızdı.
3
00:00:14,332 --> 00:00:16,083
Bayanlar baylar,...
4
00:00:16,108 --> 00:00:21,337
...''Roanoke Kabusum''un kadrosu ve
yapımcısı için hazır mısınız?
5
00:00:29,126 --> 00:00:32,067
''PaleyFest
15 Mart 2016''
6
00:00:33,651 --> 00:00:38,321
Shelby, seni başkasının
canlandırdığını görmek nasıldı?
7
00:00:38,406 --> 00:00:44,577
Başta tuhaftı ama sonradan
bir şekilde rahatlatıcı oldu.
8
00:00:46,414 --> 00:00:49,782
- Seni seviyoruz Shelby!
- Teşekkür ederim. Çok tatlısınız.
9
00:00:49,834 --> 00:00:52,501
Sevdiğinizin ben olmadığıma
emin misiniz?
10
00:00:54,873 --> 00:00:57,540
Sidney James,
''Roanoke Kabusum''...
11
00:00:57,625 --> 00:01:02,178
...tüm zamanların en başarılı
televizyon programlarından biriydi.
12
00:01:03,264 --> 00:01:06,266
Bir reyting fenomeni.
- Teşekkür ederim.
13
00:01:06,301 --> 00:01:08,434
İkinci sezon olmasını
bekleyebilir miyiz?
14
00:01:08,469 --> 00:01:14,390
O hikaye anlatıldı ama
birkaç fikrimiz var.
15
00:01:18,363 --> 00:01:19,774
Ben geri dönmeyi
çok isterim çünkü...
16
00:01:19,799 --> 00:01:21,619
...Kasap'ı neyin motive ettiği
konusunda...
17
00:01:21,643 --> 00:01:24,483
...bence yüzeydeki tabakayı
yeni kazıdık.
18
00:01:24,535 --> 00:01:27,486
Kasap da herkesin yüzeyini kazımış
gibi görünüyordu.
19
00:01:30,708 --> 00:01:32,658
Özellikle de benim.
20
00:01:32,744 --> 00:01:36,245
Beni delik deşik etti.
21
00:01:36,331 --> 00:01:38,247
Seyircilerimizden
soru alabiliriz.
22
00:01:38,333 --> 00:01:39,665
Bu soru Rory'ye.
23
00:01:42,553 --> 00:01:44,470
En sevdiğin renk ne?
24
00:01:44,505 --> 00:01:47,473
Ben dünyayı her renkte görüyorum.
25
00:01:49,644 --> 00:01:51,510
Rory, sana sarılabilir miyim?
26
00:01:51,596 --> 00:01:54,647
Tabii ki canım.
27
00:01:57,819 --> 00:02:00,186
Ya ben?
Bana sevgi yok mu?
28
00:02:04,692 --> 00:02:08,361
Adım Bristol Windows.
Buraya ta Londra'dan geldim.
29
00:02:08,413 --> 00:02:10,413
Yok artık!
30
00:02:10,498 --> 00:02:12,448
Gerçekten zor bir yıldı ve...
31
00:02:12,533 --> 00:02:16,202
...bana yaşam enerjisi veren
tek şey ''Roanoke Kabusum''du.
32
00:02:16,287 --> 00:02:19,808
Kendimi
Lee'yle özdeşleştiriyorum.
33
00:02:19,833 --> 00:02:24,081
Bence internette onun hakkında
çok pis ve haksızca şeyler söylendi.
34
00:02:24,262 --> 00:02:27,680
Lee, sana bir şey yaptım.
Bunu sana vermek istiyorum.
35
00:03:15,596 --> 00:03:16,616
Evet...
36
00:03:16,641 --> 00:03:23,315
''Roanoke Kabusum''un
birinci sezonu biteli bir yıl oldu.
37
00:03:23,438 --> 00:03:25,438
Her şey sarpa sardı.
38
00:03:25,523 --> 00:03:30,443
Bence ikinci sezon
çok sömürücüydü.
39
00:03:30,495 --> 00:03:35,281
Gerçekten sanatsal bir başarı olan
bir şeyi aptalca bir şeye çevirdi.
40
00:03:35,366 --> 00:03:36,414
Ve evet, biliyorum, tamam mı?
41
00:03:36,439 --> 00:03:41,570
''Cehennemde Üç Gün'' çok daha
popülerdi ve daha çok reyting aldı.
42
00:03:41,639 --> 00:03:46,208
Tartışmaların bitmek bilmediği
Reddit başlıkları vardı.
43
00:03:46,294 --> 00:03:48,444
''Gerçek miydi, değil miydi?
Ruhlar sahte miydi?
44
00:03:48,513 --> 00:03:51,263
Gerçekten ölen oldu mu?''
45
00:03:51,299 --> 00:03:53,632
Öldüler tabii, değil mi?
46
00:03:53,718 --> 00:03:57,436
Şimdi de Lee'yi
cinayetten yargılamak istiyorlar.
47
00:03:57,472 --> 00:04:00,306
Neden geri döndün ki Lee?
Neden?
48
00:04:03,277 --> 00:04:05,227
Mahkemeler hiçbir halt yapmıyor.
49
00:04:06,647 --> 00:04:11,233
Polk ailesi, tarihimiz boyunca
hiç adalet görmedi.
50
00:04:15,623 --> 00:04:17,743
Yavrularımızı kaçırdı.
51
00:04:17,863 --> 00:04:21,660
Akrabamı öldürdü.
52
00:04:21,712 --> 00:04:25,631
Kanun onun icabına bakmazsa...
53
00:04:25,700 --> 00:04:27,633
...ben kesinlikle bakacağım.
54
00:04:29,455 --> 00:04:33,946
-ahsfan
55
00:04:34,837 --> 00:04:35,739
Lee Harris.
56
00:04:35,764 --> 00:04:40,289
Ödüllü polis memuru,
sevgi dolu eş, özverili anne.
57
00:04:40,374 --> 00:04:44,043
Her şeyi olan bir kadındı,
ta ki aklını kaçırana dek.
58
00:04:51,519 --> 00:04:54,303
Lee Miller utangaç bir kızdı,
yetenekliydi.
59
00:04:54,355 --> 00:04:55,693
Büyük hayalleri vardı.
60
00:04:55,718 --> 00:05:00,309
2005 sonbaharında, bütün hayalleri
gerçekleşiyor gibiydi.
61
00:05:00,361 --> 00:05:04,530
Lee, Mason Harris adında karizmatik
bir mühendise deli gibi aşık oldu.
62
00:05:04,615 --> 00:05:08,756
Kısa süre sonra da Lee'nin
en büyük neşe kaynağı Flora doğdu.
63
00:05:13,574 --> 00:05:19,328
Ama Lee mutlu hayatının kontrolden
çıkmak üzere olduğunu bilmiyordu.
64
00:05:19,380 --> 00:05:21,664
Bir velayet savaşı.
65
00:05:21,716 --> 00:05:23,677
Bir kaçırılma vakası.
66
00:05:23,702 --> 00:05:25,241
Bir cinayet.
67
00:05:25,303 --> 00:05:27,336
Popüler bir televizyon programı.
68
00:05:27,842 --> 00:05:30,843
Milyonlarca Amerikalı,
Lee Harris'le 2015'te tanıştı.
69
00:05:30,912 --> 00:05:32,762
Bir dakika durabilir miyiz lütfen?
70
00:05:32,797 --> 00:05:36,715
Beklenmedik bir başarı yakalayan
''Roanoke Kabusum'' ilk çıktığında.
71
00:05:36,801 --> 00:05:39,769
Birçok sırrı olan bir kadındı.
Tehlikeli. Ölümcül.
72
00:05:39,804 --> 00:05:41,687
Bırak silahı!
73
00:05:41,773 --> 00:05:44,690
Kocası Mason'ın ölümünden
Lee'nin sorumlu olduğundan...
74
00:05:44,759 --> 00:05:48,694
...polis uzun süre şüphelendi ama
deliller sadece ikinci derecedendi.
75
00:05:50,014 --> 00:05:51,897
Elimizde kesin delil yok ama...
76
00:05:51,983 --> 00:05:55,823
...Lee Harris'in kocasını
soğukkanlılıkla öldürdüğünü...
77
00:05:55,848 --> 00:05:57,677
...hiç kuşkusuz biliyordum.
78
00:05:59,624 --> 00:06:04,794
O yüzden bu katil şöhret olurken
bekleyip izlemek zorunda kaldım.
79
00:06:04,829 --> 00:06:07,630
Lee Harris'le
röportaj yapma zevkine...
80
00:06:07,665 --> 00:06:10,666
Suçlarından para kazanıyordu.
Rezalet.
81
00:06:10,718 --> 00:06:13,736
Savcılığın
çok beklemesi gerekmedi.
82
00:06:13,805 --> 00:06:16,605
Ertesi yıl dizinin sonraki sezonu
yayınlandı ve...
83
00:06:16,674 --> 00:06:18,724
...tüm zamanların
reyting rekorunu kırdı.
84
00:06:18,810 --> 00:06:22,895
Lee bir tane değil, çok sayıda
cinayet işlemişti, kamera önünde.
85
00:06:26,734 --> 00:06:28,684
Elimize düşmüştü.
86
00:06:28,769 --> 00:06:30,291
Monet Tumusiime'nin
kız kardeşi...
87
00:06:30,316 --> 00:06:33,022
...kurbanların sesi olmanın benim
görevim olduğunu hatırlatmak için...
88
00:06:33,107 --> 00:06:36,826
...o duruşmanın her gününde
ön sırada oturdu.
89
00:06:36,861 --> 00:06:37,694
Ama davalı tarafın,...
90
00:06:37,719 --> 00:06:40,746
...dağ gibi delilleri geçersiz
kılmak için bir planı vardı.
91
00:06:40,832 --> 00:06:46,531
Polk konutunda bulunan
Hint keneviri çok sıra dışıydı.
92
00:06:46,704 --> 00:06:50,039
Halüsinojen özellik tahlili
pozitif çıkmıştı.
93
00:06:50,091 --> 00:06:53,626
O sihirli uyuşturucunun onun zihnini
bulandırdığı apaçık ortadaydı.
94
00:06:53,711 --> 00:06:55,044
Hayal görüyormuş.
95
00:06:55,129 --> 00:06:56,962
Jürinin duygularına oynadılar.
96
00:06:57,048 --> 00:07:01,717
Onları Polk çiftliğinden alınan
kaydın tamamını izlemeye zorladılar.
97
00:07:01,769 --> 00:07:05,721
Adam onun kulağını turşu yaptı,
vüdudundan parçalar yedi ve...
98
00:07:05,773 --> 00:07:06,672
...onu Noel jambonu gibi oydu.
99
00:07:08,109 --> 00:07:09,558
Lee'nin herkesin onun peşinde
olduğunu düşünmesine şaşmamalı.
100
00:07:09,610 --> 00:07:10,976
Ben de aklımı kaçırırdım.
101
00:07:11,062 --> 00:07:13,979
Halüsinasyon, travma,
aşırı zorlanma.
102
00:07:14,065 --> 00:07:18,617
Akıl sağlığının azalmasının
resmen tanımı bu.
103
00:07:18,703 --> 00:07:19,735
Ne yaptığını bilmiyordu.
104
00:07:19,787 --> 00:07:21,570
Ne yaptığını çok iyi biliyordu.
105
00:07:23,074 --> 00:07:27,743
Şaşırtıcı bir şekilde, Lee Harris
tüm suçlamalardan beraat etti.
106
00:07:27,828 --> 00:07:30,579
İğrenç bir şeydi.
107
00:07:30,631 --> 00:07:34,104
Orada durup o kadının adaletten
kaçmasına seyirci kalmayacaktım.
108
00:07:34,129 --> 00:07:37,636
Tekrar olmazdı, o yüzden
elimde kalan tek kozu oynadım.
109
00:07:37,722 --> 00:07:40,973
Asıl suçundan dolayı peşine düştük,
Mason cinayetinden.
110
00:07:41,058 --> 00:07:45,594
Babanı ben öldürdüm.
111
00:07:45,680 --> 00:07:48,764
O benim suçum, sadece benim.
112
00:07:48,816 --> 00:07:53,686
Bana kimse yardım etmedi.
Benden başka kimsenin suçu değil.
113
00:07:53,771 --> 00:07:55,154
İtiraf ettiğinin kaydı vardı.
114
00:07:55,239 --> 00:07:56,543
Matt'in güvenlik kaydı,...
115
00:07:56,568 --> 00:08:00,776
...Lee'nin evden 22:13'te çıktığını
açıkça gösteriyordu.
116
00:08:00,828 --> 00:08:03,829
Telefon kayıtları,
Lee ve Mason arasında...
117
00:08:03,915 --> 00:08:07,616
...22:19'da altı dakika süren
bir konuşma olduğunu ortaya çıkardı.
118
00:08:07,702 --> 00:08:12,871
Lee Harris'in eski kocasıyla bir
buluşma ayarladığını düşündük.
119
00:08:12,957 --> 00:08:14,840
Öyle düşünmemizin sebebi şuydu...
120
00:08:14,926 --> 00:08:17,760
Savcılık
Flora Harris'i çağırıyor.
121
00:08:19,764 --> 00:08:21,764
Bir görgü tanığımız vardı.
122
00:08:21,799 --> 00:08:23,599
Ormanda uzun süre kalmışsın.
123
00:08:23,634 --> 00:08:27,469
Korkutucu olmuştur.
124
00:08:27,555 --> 00:08:32,603
Oradayken tuhaf bir şey gördün mü?
- Evet.
125
00:08:32,810 --> 00:08:34,893
Ne gördün?
126
00:08:34,979 --> 00:08:36,729
Annemi ve babamı.
127
00:08:36,814 --> 00:08:38,897
Ne yapıyorlardı?
128
00:08:38,983 --> 00:08:41,900
Kavga ediyorlardı.
129
00:08:41,969 --> 00:08:44,954
Her zamanki gibi
benimle ilgiliydi.
130
00:08:44,989 --> 00:08:50,826
Babam, annemin beni okuldan
kaçırdığını ve sakladığını söyledi.
131
00:08:50,878 --> 00:08:52,745
O yüzden babam
polise haber vermek istiyormuş.
132
00:08:52,830 --> 00:08:56,832
Yani baban işin içine
polisi katmakla tehdit etmiş.
133
00:08:56,884 --> 00:08:58,500
Sonra annen ne yaptı?
134
00:09:01,589 --> 00:09:04,506
Babam yürüyüp gitti.
135
00:09:04,558 --> 00:09:06,508
Annem de eline bir taş aldı.
136
00:09:06,560 --> 00:09:08,694
Peki taşla ne yaptı?
137
00:09:08,763 --> 00:09:10,479
Babama vurdu.
138
00:09:14,769 --> 00:09:15,532
Babam düştü.
139
00:09:15,557 --> 00:09:19,872
Annem ona tekrar vurdu,
babam hareket etmeyi bırakana kadar.
140
00:09:21,676 --> 00:09:23,776
Babamı öldürdün.
141
00:09:29,750 --> 00:09:33,619
Flora, annen veya baban
o gece seni hiç gördü mü?
142
00:09:33,704 --> 00:09:36,705
Hayır.
Saklanıyordum.
143
00:09:37,925 --> 00:09:39,708
Başka sorum yok.
144
00:09:50,938 --> 00:09:55,024
Baban, annenin seni sakladığını
düşünmüş ama...
145
00:09:55,059 --> 00:09:57,843
...bu doğru değildi, değil mi?
146
00:09:57,912 --> 00:10:00,813
Ormana gitmeyi kendin seçtin,
değil mi?
147
00:10:00,881 --> 00:10:04,783
- Evet.
- Neden annene ve babana gitmedin?
148
00:10:04,852 --> 00:10:08,654
Çünkü beni bulmalarını istemedim.
149
00:10:08,723 --> 00:10:12,741
- Neden?
- Çünkü kendimi güvende hissettim.
150
00:10:12,793 --> 00:10:15,994
Ormanda yalnızken
kendini güvende mi hissettin?
151
00:10:16,080 --> 00:10:19,748
Yalnız değildim,
Priscilla'yla birlikteydim.
152
00:10:19,834 --> 00:10:22,801
Priscilla. Televizyon
programındaki hayalet kız.
153
00:10:22,887 --> 00:10:23,969
Evet.
154
00:10:28,059 --> 00:10:30,943
Kendini ormanda
ölü bir kızın ruhuyla,...
155
00:10:31,011 --> 00:10:35,814
...öz anne babanın yanındakinden
daha güvende mi hissettin?
156
00:10:35,900 --> 00:10:39,852
Priscilla'nin yanındayken sizinle
olduğumdan çok daha mutluydum.
157
00:10:44,076 --> 00:10:46,076
''Nezarethane
A Kamerası''
158
00:10:47,995 --> 00:10:52,781
Dağılmış bir yuvadan
hayalperest bir kızın sözleri.
159
00:10:52,833 --> 00:10:56,752
Annesi bir bağımlı, babası patlayıcı
bir mizaca sahip öfkeli bir adam.
160
00:10:56,787 --> 00:10:58,754
Bu zavallı kızın, yanında
kendini güvende hissettiği...
161
00:10:58,789 --> 00:11:01,957
...bir arkadaş uydurması
şaşırtıcı mı?
162
00:11:02,042 --> 00:11:04,009
Nereye gitti?
163
00:11:04,095 --> 00:11:06,762
Lee'nin kayda alınmış itirafı.
164
00:11:06,797 --> 00:11:07,640
Babanı ben öldürdüm.
165
00:11:07,665 --> 00:11:10,516
Bayan Harris'in onu kaçıran kişinin
istismarına son vermek için...
166
00:11:10,601 --> 00:11:11,683
...yaptığı bariz bir girişim.
167
00:11:11,769 --> 00:11:18,603
Belki de kolay etkilenen bu çocuk,
Flora, o kasedi izlemiş ve...
168
00:11:18,809 --> 00:11:22,027
...onun etrafında
sahte anılar kurmuş olabilir.
169
00:11:22,113 --> 00:11:25,814
Onun ifadesi, Bayan Harris'i bir
anne olarak suçlu çıkarabilir ama...
170
00:11:25,900 --> 00:11:29,985
...katil olduğunu kanıtlamaz.
171
00:11:30,037 --> 00:11:34,490
Jürinin karara varması
16 gün sürmüştü.
172
00:11:42,166 --> 00:11:45,000
Flora'nın ifadesinde bölünmüştük.
173
00:11:45,052 --> 00:11:48,431
Anladığım kadarıyla
jüri karara varmış. Ne diyorsunuz?
174
00:11:48,456 --> 00:11:51,723
''Roanoke'' dizisinin
popüler bir dizi olduğunu biliyorum.
175
00:11:51,809 --> 00:11:53,675
Davalıyı...
176
00:11:53,761 --> 00:11:58,514
Ama hayalet hikayelerine dayanarak
bir kadını hapse gönderemezdim.
177
00:11:58,566 --> 00:11:59,615
...suçsuz bulduk.
178
00:12:12,746 --> 00:12:18,700
Size bir şey söyleyeyim: Lee Harris
müthiş bir oyuncu olsa gerek.
179
00:12:18,752 --> 00:12:20,919
Belki onu canlandıran kadından da iyi.
180
00:12:21,005 --> 00:12:24,039
Bugüne kadarki
hukuk kariyerim boyunca...
181
00:12:24,124 --> 00:12:27,876
...o kadar
kabullenmesi en zor olandı.
182
00:12:30,848 --> 00:12:32,631
Flora.
183
00:12:33,884 --> 00:12:37,519
Flora.
Konuş benimle, lütfen.
184
00:12:37,555 --> 00:12:40,689
Flora?
185
00:12:40,724 --> 00:12:45,894
Böyle bir şeyi ''kazanan-kaybeden''
diye özetlemek çok kolay ama...
186
00:12:45,980 --> 00:12:47,813
...burada kimse kazanmamıştı.
187
00:12:52,903 --> 00:12:56,655
Tabii, Lee Harris
cezadan kurtulmuştu ama...
188
00:12:56,740 --> 00:12:59,708
...bence çok daha fazlasını
kaybetmişti.
189
00:13:08,202 --> 00:13:11,889
Lee Harris. Eşit ölçüde
nefret ediliyor ve seviliyor.
190
00:13:12,009 --> 00:13:15,592
Çağımızın en kışkırtıcı ve
kutuplaştırıcı şahıslarından biri.
191
00:13:15,847 --> 00:13:17,630
Lee, çoğu insanı mahvedecek...
192
00:13:17,698 --> 00:13:21,016
...yürek parçalayıcı bir tecrübeye
dayandı ve sağ kaldı.
193
00:13:21,102 --> 00:13:25,020
İşkencesinin derinliklerinden
yükselip çok satan bir kitap yazdı.
194
00:13:25,045 --> 00:13:26,863
Yüksek ücret alan
bir konuşmacı oldu.
195
00:13:26,908 --> 00:13:31,060
Ama kimileri Lee'nin
aslında kurtulmadığını söylüyor.
196
00:13:31,128 --> 00:13:34,747
Canavarlarla savaşırken
canavara dönüşmüş.
197
00:13:34,832 --> 00:13:36,699
Babanı ben öldürdüm.
198
00:13:38,703 --> 00:13:41,620
O benim suçum, sadece benim.
199
00:13:41,706 --> 00:13:46,508
Bana kimse yardım etmedi.
Benden başka kimsenin suçu değil.
200
00:13:48,045 --> 00:13:50,663
Lee Harris'in
cinayet duruşmaları...
201
00:13:50,731 --> 00:13:54,717
...bütün bir ulusun
kalbini ve zihnini esir aldı.
202
00:13:54,802 --> 00:14:00,769
Kararı duyurma zamanı geldiğinde
tüm dünya durmuş gibi görünüyordu.
203
00:14:00,975 --> 00:14:04,727
Lee, dehşetli bir yolculukta...
204
00:14:04,812 --> 00:14:07,446
...ikinci kez
başarılı şekilde yolunu bulmuştu.
205
00:14:08,616 --> 00:14:10,783
Tüm suçlamalardan beraat etti,...
206
00:14:10,868 --> 00:14:12,902
...akranlarından oluşan
bir jüri tarafından aklandı ama...
207
00:14:12,954 --> 00:14:15,738
...sorular hala cevapsız.
208
00:14:17,625 --> 00:14:21,911
Bu büyüleyici kadın için
emekliliğimden geri döndüm.
209
00:14:21,996 --> 00:14:27,583
Lee Harris, olağanüstü bir hikayeyi
kendi açısından anlatmak için...
210
00:14:27,668 --> 00:14:29,501
...röportaj yapmayı kabul etti.
211
00:14:29,587 --> 00:14:34,924
Montajlanmadan, filtrelenmeden,
televizyonda canlı yayında.
212
00:14:35,009 --> 00:14:38,594
''Lana Winters Özel''e hoş geldiniz.
213
00:14:48,235 --> 00:14:50,235
''Lana Winters Özel''
214
00:14:50,259 --> 00:14:52,259
''Lee Harris'le Sohbet''
215
00:14:52,860 --> 00:14:57,780
Lee, bu röportajı kabul ettiğin
için teşekkür ederim.
216
00:14:57,865 --> 00:15:02,952
Sormak istediğim çok soru var.
Herkes öğrenmek için can atıyor.
217
00:15:03,037 --> 00:15:06,622
Önce en önemli soruyla
başlayacağım:
218
00:15:06,707 --> 00:15:07,873
Nasılsın?
219
00:15:10,962 --> 00:15:14,630
- Beni şaşırttın.
- Gerçekten merak ediyorum.
220
00:15:14,715 --> 00:15:20,636
Resmen cehennemi yaşadın.
Birçok insan pes ederdi.
221
00:15:20,721 --> 00:15:22,604
Onu biliyorum.
222
00:15:22,640 --> 00:15:24,640
Direncini neye bağlıyorsun?
223
00:15:24,725 --> 00:15:29,595
İnsanın aklında
bir hedef olması,...
224
00:15:29,664 --> 00:15:31,613
...uğruna umut edeceği
bir şey olması iyi.
225
00:15:31,649 --> 00:15:33,984
Bana göre o Flora.
- Kızın.
226
00:15:35,619 --> 00:15:37,486
Daima oydu.
227
00:15:37,571 --> 00:15:42,658
En karanlık zamanlarımda
beni hayatta tuttu.
228
00:15:42,743 --> 00:15:45,878
Flora'nın dünyada
yalnız kaldığı düşüncesi,...
229
00:15:45,963 --> 00:15:50,716
...onu tekrar görmenin sevinci ve
büyümesini seyretmek,...
230
00:15:50,801 --> 00:15:52,584
...devam etmemi sağladı.
231
00:15:52,670 --> 00:15:54,920
Kızınla ilişkin bugün nasıl?
232
00:15:55,006 --> 00:15:57,589
Şu anda zayıf.
233
00:15:57,675 --> 00:16:02,678
Bunun senin için ne kadar acı verici
olduğunu ancak hayal edebilirim.
234
00:16:02,763 --> 00:16:05,597
Yani bu sefer de
velayet mücadelesi vermek için...
235
00:16:05,683 --> 00:16:08,567
...tekrar mahkeme salonuna girmek
zorunda olmanın.
236
00:16:08,636 --> 00:16:13,522
Mason'ın ailesi, kendi kızım üstünde
iyi etkim olmadığına karar vermiş.
237
00:16:13,607 --> 00:16:15,858
Tüm suçlardan
beraat etmeme rağmen.
238
00:16:15,910 --> 00:16:19,339
Kabul etmelisin,
o korkunç görüntüler hala duruyor.
239
00:16:19,459 --> 00:16:25,663
Halk her zaman Lee Harris'i üç masum
insanın ölümüyle özdeşleştirecek.
240
00:16:25,749 --> 00:16:29,039
Kocanı söylemiyorum bile.
Flora'nın babasını.
241
00:16:29,064 --> 00:16:33,421
Jüri ve Amerika'nın neredeyse yarısı
seni beraat ettirerek...
242
00:16:33,473 --> 00:16:36,424
...kızın Flora'ya
yalancı demiş oluyor.
243
00:16:36,509 --> 00:16:39,260
Buraya
tekrar yargılanmaya gelmedim.
244
00:16:40,563 --> 00:16:43,264
Peki niye geldin Lee?
245
00:16:43,349 --> 00:16:47,125
Bu röportajı niye kabul ettin?
- Nasıl yani?
246
00:16:47,245 --> 00:16:50,605
Başka herkesi
geri çevirdiğini biliyorum.
247
00:16:50,690 --> 00:16:55,287
Diane Sawyer'ı, Barbara Walter'ı.
-Senden dolayı.
248
00:16:55,495 --> 00:17:02,283
Benliğinden ve
yaşadığın şeylerden dolayı.
249
00:17:02,368 --> 00:17:03,519
Yani...
250
00:17:03,544 --> 00:17:07,139
Tanrım, kendi oğlunu öldürdün.
251
00:17:07,207 --> 00:17:09,307
Kanlı Yüz'ü.
252
00:17:16,549 --> 00:17:21,469
Psikopat bir katil beni öldürme
fırsatı bulamadan ben onu öldürdüm.
253
00:17:21,554 --> 00:17:24,957
Mecbur kaldığım şeyi yaptım.
- Aynen öyle.
254
00:17:24,982 --> 00:17:29,881
Yaptığın her eylemde hafifletici
koşullar olduğunu biliyorsun.
255
00:17:29,906 --> 00:17:30,619
Tabii ki.
256
00:17:30,663 --> 00:17:32,714
Seninle konuşmayı
o yüzden kabul ettim.
257
00:17:32,739 --> 00:17:35,885
Buraya aslında benimle konuşmaya
gelmedin, değil mi?
258
00:17:36,004 --> 00:17:40,338
Beraatinden beri kızın seninle
konuşmayı reddetmiyor mu?
259
00:17:40,406 --> 00:17:45,669
Umarım izliyordur ve
bir şekilde bunu görür.
260
00:17:45,789 --> 00:17:48,379
Böylece bilmesi gerekenleri
ona söyleyebilirim.
261
00:17:48,464 --> 00:17:53,467
İşte sana fırsat.
262
00:17:53,503 --> 00:17:55,386
Söyle ona.
263
00:18:04,480 --> 00:18:09,317
Flora, sana belki zaten bildiğin
bir şey söyleyeceğim.
264
00:18:10,653 --> 00:18:13,337
Ama onu kalbimden duymalısın.
265
00:18:13,406 --> 00:18:15,523
Seni seviyorum bebeğim.
266
00:18:15,575 --> 00:18:18,709
Asla pes etmeyeceğim.
267
00:18:18,778 --> 00:18:22,380
Biz tekrar bir araya gelene kadar
asla durmayacağım.
268
00:18:25,535 --> 00:18:28,152
Daha iyi misin?
269
00:18:29,422 --> 00:18:31,505
Evet.
270
00:18:31,541 --> 00:18:33,674
O nerede Lee?
271
00:18:33,710 --> 00:18:35,293
Ne?
272
00:18:35,378 --> 00:18:38,303
Flora. Nerede o?
273
00:18:38,328 --> 00:18:41,232
Bu bir tür tuzak soru mu?
274
00:18:41,301 --> 00:18:42,633
Biz yayına girmeden
bir saat önce...
275
00:18:42,702 --> 00:18:46,687
...babaannesi ve dedesi Flora
Harris'in kaybolduğunu ihbar etmiş.
276
00:18:46,723 --> 00:18:49,724
Nerede o, Lee?
- Neden bahsediyorsun sen?
277
00:18:49,776 --> 00:18:53,311
Seyircilerimiz, kızından ayrılmış
bir annenin çaresizliğini...
278
00:18:53,396 --> 00:18:57,231
...anlayışla karşılayacaktır ama
onu tekrar kaçırdıysan...
279
00:18:57,283 --> 00:19:01,569
...işler kontrolden çıkmadan önce
şimdi itiraf etmenin tam zamanı.
280
00:19:01,654 --> 00:19:03,889
- Tanrım.
- Lee, lütfen otur.
281
00:19:03,914 --> 00:19:05,489
Kızımı bulmalıyım.
282
00:19:06,743 --> 00:19:10,328
- O neydi öyle?
- Bir saldırı silahı.
283
00:19:11,985 --> 00:19:13,331
Lee, otur.
284
00:19:13,416 --> 00:19:15,499
Otur lanet olası!
285
00:19:15,585 --> 00:19:22,473
Aman Tanrım.
Lot bu.
286
00:19:22,542 --> 00:19:26,177
Bahse varım, görmeyi beklediğin
son adam benimdir.
287
00:19:26,262 --> 00:19:27,428
Lütfen, lütfen.
288
00:19:27,480 --> 00:19:29,480
Lütfen.
289
00:19:29,565 --> 00:19:34,268
Adım Lana Winters.
Pişman olacağın bir şey yapma.
290
00:19:34,320 --> 00:19:38,155
Televizyonda canlı yayındasın.
- Televizyonun umurumda değil.
291
00:19:38,241 --> 00:19:40,408
Adaleti sağlamak üzereyim.
292
00:19:40,443 --> 00:19:43,194
Hayır, bu adalet değil.
İntikam bu.
293
00:19:43,279 --> 00:19:48,416
Jether'ı öldürdü.
Annemin ölmesi o kadının suçu.
294
00:19:48,451 --> 00:19:49,617
Dünya seni izliyor delikanlı.
295
00:19:49,669 --> 00:19:53,587
Milyonlarca insan.
296
00:19:53,623 --> 00:19:56,624
Gerçeği anlatma fırsatın var.
297
00:19:56,709 --> 00:19:59,510
Çektiğin acıyı görebiliyorum.
298
00:19:59,595 --> 00:20:03,764
O acıyı bilirim.
Adaletsizliği düzeltme isteğinin...
299
00:20:03,800 --> 00:20:07,385
...seni şiddete itmesi
nasıldır bilirim.
300
00:20:07,470 --> 00:20:10,271
Anneni seviyordun.
301
00:20:10,306 --> 00:20:12,356
O benim her şeyimdi.
302
00:20:12,442 --> 00:20:16,477
Lee'yi öldürmek onu geri getirmez.
303
00:20:16,529 --> 00:20:18,646
Senin ruhundaki yükü azaltmaz.
304
00:20:18,698 --> 00:20:20,481
Silahı yere bırak.
305
00:20:20,566 --> 00:20:22,533
Bırak.
306
00:20:27,879 --> 00:20:30,574
Çok konuşuyor.
307
00:20:32,554 --> 00:20:35,329
Süre doldu Lee.
308
00:20:39,225 --> 00:20:41,968
''Uzunca düşündükten ve sağ kalan
personelin onayını aldıktan sonra...
309
00:20:42,062 --> 00:20:44,615
...bu kanal, ''Ruh Avcıları'nın
tartışmalı 18 Kasım bölümünü...
310
00:20:44,640 --> 00:20:45,817
...yayınlamaya karar verdi.''
311
00:20:45,941 --> 00:20:49,841
''İzleyicilerin İhtiyatlı Olması
Tavsiye Edilir.
312
00:20:51,263 --> 00:20:55,539
Bu gece, ''Ruh Avcıları''nın
olağanüstü bir özel bölümü var.
313
00:20:55,656 --> 00:20:57,901
Roanoke evini inceliyoruz.
314
00:20:58,021 --> 00:21:02,974
Amerika'daki en ölümcül paranormal
olayların rahatsız edici mekanını.
315
00:21:03,026 --> 00:21:06,811
Kasap gerçek miydi?
Yerleşimciler sahte miydi?
316
00:21:06,897 --> 00:21:09,731
O akıl hastanesine gittiğimizden
beri bu kadar korkmamıştım.
317
00:21:11,985 --> 00:21:16,738
''Roanoke Kabusum''un yıldızı
Ashley Gilbert, Avcılar'a katılıyor.
318
00:21:16,823 --> 00:21:18,308
Eve olan aşinalığı sayesinde,...
319
00:21:18,333 --> 00:21:21,910
...Kanlı Ay döngüsü boyunca ruhların
ziyaretine dair delil toplamada...
320
00:21:21,978 --> 00:21:23,995
...ekibimize rehberlik edecek.
321
00:21:24,980 --> 00:21:29,780
''Ruh Avcıları''
322
00:21:31,082 --> 00:21:32,614
Ben Bob Kinnaman.
323
00:21:32,740 --> 00:21:35,899
Ben de Dave Elder.
''Ruh Avcıları''nın sunucularıyız.
324
00:21:36,030 --> 00:21:39,315
Roanoke evi, ruh olaylarının
Kutsal Kase'si sayılır.
325
00:21:39,350 --> 00:21:41,984
Ya paranormal aktivitelerin
en büyük modern kanıtı...
326
00:21:42,019 --> 00:21:43,986
Ya da Bernie Madoff'tan beri
en büyük sahtekarlık.
327
00:21:44,021 --> 00:21:47,356
Televizyondaki her program
burada bir kesit çekmek istedi.
328
00:21:47,408 --> 00:21:49,942
''60 Minutes'',
''Good Morning America''.
329
00:21:50,027 --> 00:21:52,954
Hepsi bizimle aynı cevabı aldı.
- ''İzin verilmedi.''
330
00:21:53,074 --> 00:21:57,000
Hatta ayaktakımını dışarıda tutmak
için mülkün etrafı telle çevrildi.
331
00:21:57,145 --> 00:21:59,695
Biz de yeni bir strateji bulduk.
332
00:21:59,780 --> 00:22:00,829
İzin istemiyoruz yahu.
333
00:22:05,703 --> 00:22:09,955
Hem hiç izin almadan geldik
hem de Kanlı Ay'ın ortasındayız.
334
00:22:10,007 --> 00:22:11,590
Dave, biz manyak mıyız?
335
00:22:13,878 --> 00:22:16,678
- Roanoke evini alt etmek için...
- Bize destek lazım.
336
00:22:17,302 --> 00:22:19,302
''Ashley Gilbert
'Roanoke Kabusum' Yıldızı''
337
00:22:19,767 --> 00:22:21,934
Çağırdınız, ben de geldim.
338
00:22:21,969 --> 00:22:23,602
Ashley, programa hoş geldin.
339
00:22:23,637 --> 00:22:25,604
Hayalet yakalamaya hazır mısınız?
340
00:22:26,941 --> 00:22:28,928
Hiçbir masraftan kaçınmadık.
341
00:22:28,953 --> 00:22:32,247
Evi tam spektrumlu kameralarla
donattık.
342
00:22:32,272 --> 00:22:34,980
Morötesinden kızılötesine kadar
görüntü alabiliyorlar.
343
00:22:35,032 --> 00:22:36,648
En çok
karanlıkta yardımları olacak.
344
00:22:41,088 --> 00:22:44,823
Geldik.
Geri döndün.
345
00:22:44,875 --> 00:22:51,663
''Roanoke Kabusum''da müthiştin.
''Roanoke'a Dönüş''te niye yoktun?
346
00:22:51,749 --> 00:22:52,251
Sidney James bana...
347
00:22:52,276 --> 00:22:56,418
...''katılmak ister misin'' diye
sormaya tenezzül etmedi.
348
00:22:57,838 --> 00:22:59,505
Sonuca bakılırsa...
349
00:23:00,758 --> 00:23:04,710
...iyi ki etmemiş.
350
00:23:04,778 --> 00:23:08,630
Ruh Avcıları karanlığın çökmesini ve
Kanlı Ay'ın gelmesini beklerken...
351
00:23:08,699 --> 00:23:15,654
...her şey yerli yerinde ama
buldukları şey herkesi şaşırtıyor.
352
00:23:15,689 --> 00:23:18,657
Daha önce hiç böyle gösterge
değerleri görmemiştim. Olağan dışı.
353
00:23:18,692 --> 00:23:21,944
Ensemdeki tüylerin diken diken
olduğunu hissedebiliyorum.
354
00:23:22,029 --> 00:23:26,615
Burada travma yaşanmış.
Duvardaki kan lekesine bakın.
355
00:23:31,755 --> 00:23:33,755
Burası Rory'nin öldüğü yer.
356
00:23:47,605 --> 00:23:50,556
Acayipti.
Hava tamamen durgundu.
357
00:23:53,894 --> 00:23:55,694
Lanet olsun!
358
00:23:55,729 --> 00:23:57,563
- Neydi o?
- Bak!
359
00:23:57,631 --> 00:23:59,982
Az kalsın altıma edecektim.
360
00:24:11,996 --> 00:24:15,831
Gündüzden geceye enerji değişimi
inanılır gibi değil.
361
00:24:15,916 --> 00:24:18,884
Çok yoğun.
362
00:24:18,919 --> 00:24:23,589
Neredeyse bir Tesla bobininin
yanında duruyor gibiyim.
363
00:24:23,641 --> 00:24:24,806
Aman Tanrım.
364
00:24:24,892 --> 00:24:28,894
Bunu daha önce görmüştüm.
Bir başlık.
365
00:24:28,929 --> 00:24:31,563
Programda kullandığımız gibi.
366
00:24:31,599 --> 00:24:33,599
Ama bu gerçeği.
367
00:24:33,684 --> 00:24:37,603
Cansızlığı ve acıyı
kumaşta hissedebiliyorum.
368
00:24:39,990 --> 00:24:41,907
Dışarıda bir şey var.
369
00:24:44,695 --> 00:24:46,495
Ben kimseyi görmüyorum.
370
00:24:51,619 --> 00:24:52,619
Lee?
371
00:24:52,670 --> 00:24:55,787
Bunu hiç beklemiyorduk ama süperdi.
Çok heyecanlandım.
372
00:24:55,873 --> 00:24:59,591
Lee Harris gecenin bir yarısı
eve geliyor. Ne?
373
00:24:59,660 --> 00:25:02,711
Burada ne işiniz var?
Bu saçmalık ne?
374
00:25:02,780 --> 00:25:05,631
Burada bir program daha
çekecek kadar deli misiniz?
375
00:25:05,683 --> 00:25:06,798
Aynı şeyi
ben de sana sorabilirim.
376
00:25:06,850 --> 00:25:09,885
Kızımı arıyorum ve zamanım azalıyor.
377
00:25:09,954 --> 00:25:12,804
Bunu dışarıda hissedebiliyorum.
Kanlı Ay yükseliyor.
378
00:25:12,856 --> 00:25:15,624
Diğerleri buraya gelecek.
- Mükemmel!
379
00:25:15,693 --> 00:25:19,811
Geri zekalılar!
Ölmeyi hak ediyorsunuz.
380
00:25:19,897 --> 00:25:22,981
Lee, Flora'nın burada olduğunu
düşünmenin sebebi ne?
381
00:25:23,067 --> 00:25:27,569
İki haftadır her yeri arıyorum.
Gelmek istediğim son yer burası.
382
00:25:31,875 --> 00:25:34,493
Ama Priscilla'nın
buraya girdiğini görmüştüm.
383
00:25:34,578 --> 00:25:36,745
Flora'yı daha önce
benden almıştı.
384
00:25:37,881 --> 00:25:39,881
Onu yerde buldum.
385
00:25:39,967 --> 00:25:42,834
Lee, Lana Winters olayından sonra
sana ne oldu?
386
00:25:42,920 --> 00:25:44,903
Size niye anlatayım?
387
00:25:44,972 --> 00:25:46,972
Hadi ama.
Flora'yı bulmana yardım edelim.
388
00:25:47,007 --> 00:25:49,841
Kullanılmayı bekleyen
bir sürü ekipmanımız var.
389
00:25:49,927 --> 00:25:51,843
Ruhlarla iletişim kurmak için
birlikte çalışabiliriz.
390
00:25:51,895 --> 00:25:54,680
İnan bana, onlar bizi bulacak!
391
00:25:54,765 --> 00:25:57,899
Birazcık beyniniz varsa buradan
hemen gidersiniz çünkü bu evin,...
392
00:25:57,985 --> 00:26:04,439
...suratınızdaki o sırıtmayı yok
etmek için tuhaf bir yöntemi var!
393
00:26:07,027 --> 00:26:09,494
Eyvah.
394
00:26:18,756 --> 00:26:20,706
Aman Tanrım.
395
00:26:26,880 --> 00:26:28,513
Muhteşem!
396
00:26:28,549 --> 00:26:31,016
- O ne?
- Bu bir termal görüntü.
397
00:26:31,051 --> 00:26:31,742
Şu maviyi görüyor musun?
398
00:26:31,767 --> 00:26:35,687
Dolabı düşüren her neyse
odadaki diğer her şeyden daha soğuk.
399
00:26:35,723 --> 00:26:37,522
Chenler.
400
00:26:37,558 --> 00:26:39,558
Ebeveyn yatak odasında
bir ses kaydettim.
401
00:26:47,985 --> 00:26:49,868
Tüyler ürpertici.
402
00:26:49,903 --> 00:26:51,570
Priscilla bu.
403
00:26:51,622 --> 00:26:55,058
Beni dinleyin. Hala zamanınız var.
Bütün eşyalarınızı bırakıp gidin.
404
00:26:55,238 --> 00:26:56,849
Dalga mı geçiyorsun?
405
00:26:56,910 --> 00:26:59,461
Avcılar kaçmaz.
406
00:26:59,546 --> 00:27:00,796
Takip et onları!
407
00:27:02,633 --> 00:27:03,832
Priscilla?
408
00:27:34,748 --> 00:27:37,866
Orada!
Tam karşıda.
409
00:27:47,845 --> 00:27:50,712
Onu gördün mü?
Tam önündeydi.
410
00:27:56,520 --> 00:27:58,470
Croatoan!
411
00:28:01,809 --> 00:28:03,475
Yürü! Yürü!
412
00:28:04,645 --> 00:28:05,727
Yürü! Yürü!
413
00:28:13,620 --> 00:28:15,871
Bir şey yok.
İyiyiz.
414
00:28:17,975 --> 00:28:19,624
Hayır!
415
00:28:20,828 --> 00:28:21,828
Hayır!
416
00:28:23,831 --> 00:28:27,415
Nereye gitti?
Nereye gittiğini gördün mü?
417
00:28:36,844 --> 00:28:39,735
Gidelim buradan.
Bitti. Gidelim.
418
00:28:41,932 --> 00:28:45,984
Haklıymışsın! Basıp gidelim buradan!
- Gidelim! Buradan gitmeliyiz!
419
00:28:46,019 --> 00:28:47,853
Yürü!
420
00:28:53,660 --> 00:28:55,443
Buradan gidelim!
- Gidelim!
421
00:28:58,031 --> 00:29:01,500
Şükürler olsun!
Yardım edin! Buradayız!
422
00:29:05,539 --> 00:29:07,539
Tracy!
423
00:29:10,961 --> 00:29:12,544
Hayır!
424
00:29:17,634 --> 00:29:18,611
Arabaya geri dönün!
425
00:29:18,636 --> 00:29:19,658
Arabaya dönün!
426
00:29:19,720 --> 00:29:21,553
Ne oluyor burada?
427
00:29:36,987 --> 00:29:40,689
Flora, sadece
seni güvende tutmak istiyorum.
428
00:29:45,629 --> 00:29:46,795
Anne?
429
00:29:56,624 --> 00:30:00,459
Ülkedeki belki de en şöhretli ya da
kötü şöhretli evde...
430
00:30:00,544 --> 00:30:04,379
...Lee Harris'in direnişinin
14'üncü saatindeyiz.
431
00:30:04,465 --> 00:30:06,849
Şu anda bunu bir rehine durumu
olarak düşünüyoruz.
432
00:30:06,884 --> 00:30:12,688
İçeride kızını ve başka bir çocuğu
tuttuğuna dair çelişen ihbarlar var.
433
00:30:12,723 --> 00:30:14,723
Belki pazarlıkçımız
ilerleme kaydedebilir.
434
00:30:14,775 --> 00:30:16,721
Olanlara bakınca
onun hakkında bildiklerinizi,...
435
00:30:16,746 --> 00:30:18,610
...nasıl biri olduğunu
anlatır mısınız?
436
00:30:18,696 --> 00:30:20,529
Birlikte çalışmıştık.
437
00:30:20,564 --> 00:30:25,317
Prömiyerdeki kısa selamlaşmamız
tek etkileşimimizdi.
438
00:30:25,402 --> 00:30:28,570
Parfümünün markasını hatırlıyorum.
439
00:30:28,622 --> 00:30:31,541
Reality programı ''Roanoke'a Dönüş''e neden
katılmamaya karar verdiniz.
440
00:30:31,575 --> 00:30:33,959
Evet. Bana sormuşlardı tabii.
Kayda geçsin bu.
441
00:30:34,044 --> 00:30:37,579
Çelişen bir sürü haber var ama
e-postalar elimde.
442
00:30:37,631 --> 00:30:41,583
Lee Harris'in kim olduğunu bize
daha iyi anlatabilecek biri varsa...
443
00:30:41,669 --> 00:30:43,502
...o da onunla en son
röportaj yapan kişidir.
444
00:30:43,587 --> 00:30:46,769
Kendisi Lot Polk tarafından uğradığı
vahşi saldırıdan sonraki...
445
00:30:46,794 --> 00:30:49,474
...ilk röportajı için
sadece bizim stüdyomuzda.
446
00:30:49,560 --> 00:30:52,344
Ulusal hazine Lana Winters.
447
00:30:52,429 --> 00:30:55,597
Lana, şunu ilk söyleyen ben olayım:
Bizimle yayına dönmen çok güzel.
448
00:30:55,683 --> 00:30:59,268
Görünüşe göre hastaneden eve
geçmişsin, rahatça dinleniyorsun.
449
00:30:59,320 --> 00:31:01,520
Evet, öyle.
450
00:31:01,605 --> 00:31:02,704
Sen ve Lee Harris,...
451
00:31:02,729 --> 00:31:06,525
...belli ki zaptedilmesi
son derece zor iki kadınsınız.
452
00:31:06,610 --> 00:31:10,696
Bu bir çiftler tenis maçıysa,
bela çok fena yeniliyor demektir.
453
00:31:10,781 --> 00:31:13,498
Birçok açıdan
Lee Harris'i anlıyorum.
454
00:31:13,584 --> 00:31:16,579
Başından bela eksik olmuyor
gibi görünen iki kadınız.
455
00:31:16,604 --> 00:31:20,339
O yüzden bence
o kabaca benzetmen gayet doğru.
456
00:31:21,675 --> 00:31:24,074
Lee ve ben,
nasıl baktığınıza bağlı olarak...
457
00:31:24,099 --> 00:31:27,462
...tek düşünceye odaklanma
kapasitesine veya lanetine sahibiz.
458
00:31:27,548 --> 00:31:31,717
Bir işin peşini bırakmayız.
459
00:31:31,802 --> 00:31:35,721
Bir şeye bağlandığımızda
o bizim kaderimiz oluyor ve...
460
00:31:35,806 --> 00:31:38,640
...sonunu getirmek için
her şeyi yapıyoruz.
461
00:31:38,726 --> 00:31:41,393
Lee için o şey nedir?
462
00:31:41,478 --> 00:31:43,645
Kızı tabii ki.
463
00:31:43,697 --> 00:31:45,864
Her şey Flora içindi.
464
00:31:45,950 --> 00:31:47,699
Flora...
465
00:31:47,768 --> 00:31:50,369
Flora, Flora, Flora...
466
00:32:08,639 --> 00:32:11,640
O yerleşimciler kimsenin onları
rahatsız etmesini istemediyse...
467
00:32:11,675 --> 00:32:15,677
...bu kadar güzel bir yeri
yurt edinmemeliydiler.
468
00:32:18,732 --> 00:32:20,732
Bir çikolata daha yiyebilir miyim?
469
00:32:20,818 --> 00:32:22,651
Tabii.
470
00:32:22,686 --> 00:32:24,686
Açlıktan ölüyorsundur.
471
00:32:27,408 --> 00:32:31,343
Onca zaman boyunca ormanda ne yedin?
472
00:32:31,412 --> 00:32:33,662
Priscilla bana bir şeyler gösterdi.
473
00:32:33,697 --> 00:32:35,614
Böğürtlen.
474
00:32:46,760 --> 00:32:50,595
Hani kedi veya ev resmi çizerken...
475
00:32:50,681 --> 00:32:55,434
...kediyi veya evi
kafanda canlandırırsın ve...
476
00:32:55,519 --> 00:32:57,803
...mükemmel görünür ama...
477
00:32:57,888 --> 00:33:02,524
...elinle bir türlü
kafandaki o resmi yapamazsın ya?
478
00:33:04,728 --> 00:33:06,695
Ebeveyn olmak öyle bir şey.
479
00:33:08,782 --> 00:33:11,650
Nasıl olmak istediğini
kafanda canlandırırsın.
480
00:33:11,735 --> 00:33:16,538
Harika ve kusursuz olur ama...
481
00:33:18,575 --> 00:33:23,428
...kafandaki o resmi
bir türlü yapamazsın.
482
00:33:24,581 --> 00:33:26,415
Babamı öldürdün.
483
00:33:27,601 --> 00:33:29,418
Taşla.
484
00:33:29,503 --> 00:33:30,769
Seni gördüm.
485
00:33:30,838 --> 00:33:33,722
Seni benden alacaktı.
486
00:33:33,757 --> 00:33:38,643
Bir kızın annesine ihtiyacı vardır.
Baban bunu hiç anlamamıştı.
487
00:33:43,684 --> 00:33:52,236
Yaptığım şeyler için çok üzgünüm ama
ben senin şampiyonunum Flora.
488
00:33:55,662 --> 00:33:58,280
Dünyanın hakkımda ne düşündüğü
umurumda değil.
489
00:33:58,365 --> 00:34:03,568
Açıkçası, geriye kalan
tek yaşama sebebim sana bakmak.
490
00:34:05,606 --> 00:34:10,459
O yüzden lütfen Flora,
buradan birlikte çıkıp gidelim.
491
00:34:10,511 --> 00:34:14,713
Seninle o mükemmel resmi yapmam
için bana bir şans ver.
492
00:34:14,798 --> 00:34:19,468
Priscilla'yla burada kalmak
istiyorum. Bana ihtiyacı var.
493
00:34:19,520 --> 00:34:22,771
Öyle olmaz bebeğim.
Nerede kalacaksın?
494
00:34:22,806 --> 00:34:25,474
Birkaç böğürtlenle
büyük ve güçlü olamazsın.
495
00:34:26,627 --> 00:34:29,327
Onun gibi olursam olabilirim.
496
00:34:31,865 --> 00:34:34,666
Onu Kasap'tan koruyabilirim.
497
00:34:34,735 --> 00:34:36,635
Burayı yakabilirim.
498
00:34:36,703 --> 00:34:42,374
Hayır, bunu yapamazsın.
Benimle gelmelisin.
499
00:34:42,459 --> 00:34:46,249
Zamanla anlayacaksın.
- Hayır! Asla!
500
00:34:46,380 --> 00:34:48,547
Flora! Flora!
501
00:34:48,632 --> 00:34:50,715
Bunu yapmana izin vermeyeceğim!
Hayatını yaşamalısın!
502
00:34:50,801 --> 00:34:55,470
Benimle ya da bensiz.
503
00:34:55,506 --> 00:34:59,674
Hayatımı büyük bir keşmekeşe
çevirdim ama...
504
00:34:59,726 --> 00:35:03,728
...onlar benim günahlarım,
senin değil.
505
00:35:03,814 --> 00:35:07,399
Niye kimse beni dinlemiyor?
İstediğim bu.
506
00:35:07,484 --> 00:35:09,401
Ne demek
niye kimse seni dinlemiyor?
507
00:35:11,488 --> 00:35:15,357
Priscilla yapmıyor, korkuyor ama
sorun olmadığını söyledim.
508
00:35:15,409 --> 00:35:18,326
Diğerlerinden birine yaptıracağım.
- Hayır, yaptırmayacaksın!
509
00:35:18,362 --> 00:35:20,529
Ben hala annenim,
beni duydun mu?
510
00:35:20,614 --> 00:35:23,012
Bunu yasaklıyorum.
- Umurumda değil!
511
00:35:23,037 --> 00:35:26,668
Yapacağım ve beni durduramazsın!
512
00:35:31,708 --> 00:35:35,594
Peki ya kalıp
Priscilla'ya baksam?
513
00:35:35,679 --> 00:35:37,762
Kasap'ı iki kere defettim.
514
00:35:37,848 --> 00:35:41,716
Onu çok daha iyi koruyabilirim.
515
00:35:41,802 --> 00:35:44,302
Kasap sonunda sana ulaşır.
516
00:35:45,556 --> 00:35:48,440
Onun gibi olursam ulaşamaz.
517
00:35:48,508 --> 00:35:53,278
Priscilla sana yapmasını istediğin
şeyi bana yaparsa ulaşamaz.
518
00:35:56,333 --> 00:36:00,318
Gidip babaannenlerle yaşayabilirsin.
Onları sevdiğini biliyorum.
519
00:36:00,404 --> 00:36:05,373
Priscilla'nın anneye ihtiyacı var.
Onun da annesi olayım, senin de.
520
00:36:08,462 --> 00:36:13,415
Kanlı Ay yokken
bizi ziyarete gelebilirsin.
521
00:36:13,467 --> 00:36:17,385
Zamanla, benimle ilgili
duyguların değişebilir.
522
00:36:18,755 --> 00:36:23,558
Lütfen.
Senin için bunu yapmama izin ver.
523
00:36:27,347 --> 00:36:28,430
Sen ne dersin?
524
00:36:40,777 --> 00:36:42,527
Lanet olsun,
Duman!
525
00:36:47,668 --> 00:36:50,285
Gaz kokusu alıyorum.
526
00:36:50,337 --> 00:36:51,337
Geri çekilin! Geri çekilin!
527
00:37:21,368 --> 00:37:24,469
Her şey iyi olacak.
528
00:38:57,943 --> 00:39:08,897
-ahsfan