1 00:00:13,379 --> 00:00:16,172 Deras mardröm var vår dröm. 2 00:00:16,173 --> 00:00:18,883 Damer och herrar, är ni redo 3 00:00:18,884 --> 00:00:22,504 för skådespelarna och producenten av Min Roanoke mardröm? 4 00:00:27,643 --> 00:00:30,679 MIN ROANOKE MARDRÖM 5 00:00:31,480 --> 00:00:34,808 PALEYFEST 15 MARS, 2016 6 00:00:35,901 --> 00:00:37,360 Shelby, hur var det att 7 00:00:37,361 --> 00:00:39,688 se sig själv porträtteras av någon annan? 8 00:00:40,739 --> 00:00:43,074 Det var konstigt i början, 9 00:00:43,075 --> 00:00:46,528 men sedan, på något sätt renande. 10 00:00:48,080 --> 00:00:49,664 Vi älskar dig, Shelby! 11 00:00:49,665 --> 00:00:51,791 Tack så mycket. Det var riktigt sött. 12 00:00:51,792 --> 00:00:53,993 Är ni säkra på att det inte är mig ni älskar? 13 00:00:56,755 --> 00:00:58,172 Sidney James, 14 00:00:58,173 --> 00:01:00,758 Min Roanoke mardröm var en av de mest 15 00:01:00,759 --> 00:01:03,420 framgångsrika tv-programmen genom tiderna. 16 00:01:04,805 --> 00:01:06,764 Ett recensions fenomen. 17 00:01:06,765 --> 00:01:07,932 Tack så mycket. 18 00:01:07,933 --> 00:01:10,059 Kan vi vänta på en andra säsong? 19 00:01:10,060 --> 00:01:13,980 Den storyn har berättats, men 20 00:01:13,981 --> 00:01:15,349 vi har några idéer. 21 00:01:19,695 --> 00:01:23,197 Jag skulle älska att komma tillbaka för jag tror vi bara 22 00:01:23,198 --> 00:01:26,117 skrapade ytan på vad som får Slaktaren att ticka. 23 00:01:26,118 --> 00:01:28,946 Slaktaren verkar ha skrapat på allas ytor. 24 00:01:32,625 --> 00:01:34,751 Speciellt mig. 25 00:01:34,752 --> 00:01:36,370 Bitchen spetsade mig! 26 00:01:37,546 --> 00:01:39,964 Vi kan ta några frågor från vår publik. 27 00:01:39,965 --> 00:01:41,708 Denna frågan är för Rory. 28 00:01:44,887 --> 00:01:46,346 Vilken är din favoritfärg? 29 00:01:46,347 --> 00:01:49,049 Hej, jag ser världen i alla spektrums färger, du vet. 30 00:01:51,352 --> 00:01:53,353 Rory, kan jag få en kram? 31 00:01:53,354 --> 00:01:55,097 Det kan du slå vad om att du får. 32 00:01:59,526 --> 00:02:01,728 Och jag då? Får jag ingen kärlek? 33 00:02:06,575 --> 00:02:08,159 Mitt namn är Crystal Windows 34 00:02:08,160 --> 00:02:10,487 och jag flög hela vägen hit ifrån London. 35 00:02:11,413 --> 00:02:12,956 Inte en chans. 36 00:02:12,957 --> 00:02:14,749 Det har varit ett riktigt konstigt år, 37 00:02:14,750 --> 00:02:17,828 Min Roanoke mardröm har varit det enda som hållit mig uppe. 38 00:02:18,587 --> 00:02:22,173 Jag måste säga att jag identifierar mig helt med Lee, som jag känner 39 00:02:22,174 --> 00:02:25,885 fick några riktigt otäcka och orättvisa saker sagda om henne online. 40 00:02:25,886 --> 00:02:28,096 Lee, jag har gjort något till dig. 41 00:02:28,097 --> 00:02:29,748 Jag skulle älska ge det till dig. 42 00:02:58,752 --> 00:03:00,329 Vi älskar dig! 43 00:03:17,438 --> 00:03:19,605 Okej, så 44 00:03:19,606 --> 00:03:23,936 det har varit ett år sedan slutet av serie ett av Min Roanoke mardröm. 45 00:03:25,070 --> 00:03:27,363 Allt har gått åt helvete. 46 00:03:27,364 --> 00:03:32,201 Jag tyckte den andra serien var verkligen exploaterande, 47 00:03:32,202 --> 00:03:34,329 snurrade runt på det som var en konstnärlig prestation 48 00:03:34,330 --> 00:03:36,831 till något ganska krasst. 49 00:03:36,832 --> 00:03:39,584 Och ja, jag vet, 50 00:03:39,585 --> 00:03:43,504 Tre dagar i helvetet var än mer populärt och fick än högre betyg, 51 00:03:43,505 --> 00:03:45,506 med Reddit trådar som höll på hur länge som helst 52 00:03:45,507 --> 00:03:48,259 om vad som är "På riktigt eller inte." 53 00:03:48,260 --> 00:03:50,053 Eller "Var andarna fejkade?" 54 00:03:50,054 --> 00:03:51,964 Dog någon på riktigt?" 55 00:03:52,890 --> 00:03:54,758 De dog, gjorde de inte? 56 00:03:55,434 --> 00:03:59,228 Nu vill de åtala Lee för mord. 57 00:03:59,229 --> 00:04:02,057 Jag menar, varför var du tvungen att komma tillbaka, Lee? 58 00:04:04,902 --> 00:04:06,937 Domstolen kommer inte göra ett skit. 59 00:04:08,322 --> 00:04:11,316 Polkfamiljen har aldrig fått rättvisa i hela vår historia. 60 00:04:17,623 --> 00:04:19,491 Hon tog mina barn. 61 00:04:20,417 --> 00:04:22,286 Dödade min familj. 62 00:04:23,545 --> 00:04:25,622 Om lagen inte vill ta hand om henne... 63 00:04:27,758 --> 00:04:29,459 ...så kommer jag göra det. 64 00:04:38,978 --> 00:04:42,397 Lee Harris, dekorerad polis, 65 00:04:42,398 --> 00:04:44,941 kärleksfull hustru, hängiven mamma. 66 00:04:44,942 --> 00:04:46,776 Hon var en kvinna som hade allt. 67 00:04:46,777 --> 00:04:48,937 Tills hon knäcktes. 68 00:04:50,406 --> 00:04:51,899 FULT SPEL LUST SVARTSJUKA 69 00:04:52,950 --> 00:04:55,068 knäckt 70 00:04:56,370 --> 00:04:59,038 Lee Miller var en blyg tjej, begåvad. 71 00:04:59,039 --> 00:05:00,707 Hon hade stora drömmar 72 00:05:00,708 --> 00:05:02,375 Och på hösten 2005, 73 00:05:02,376 --> 00:05:05,003 kändes det som alla hennes drömmar skulle bli sanna. 74 00:05:05,004 --> 00:05:06,337 Lee blev galet kär 75 00:05:06,338 --> 00:05:09,424 med en karismatisk ingenjör som hette Mason Harris. 76 00:05:09,425 --> 00:05:13,212 Och snart efter det, kom Lees största glädje, Flora. 77 00:05:18,350 --> 00:05:19,475 ANDRA DAGEN AV DOMEDAGEN 78 00:05:19,476 --> 00:05:21,060 Men lite visste Lee att hennes glädjerika liv 79 00:05:21,061 --> 00:05:23,347 skulle börja snurra utan kontroll. 80 00:05:24,148 --> 00:05:26,016 En vårdnadstvist. 81 00:05:26,817 --> 00:05:27,859 Fototillstånd av "Sidney Aaron James Productions" 82 00:05:27,860 --> 00:05:29,478 En kidnappning, ett mord. 83 00:05:30,279 --> 00:05:32,280 En TV-show hit. 84 00:05:32,281 --> 00:05:35,450 Miljoner av amerikanare träffade Lee Harris 2015... 85 00:05:35,451 --> 00:05:37,035 Kan vi stoppa i en stund, snälla? 86 00:05:37,036 --> 00:05:40,705 När sovande succén slog till, Min Roanoke mardröms första premiär. 87 00:05:40,706 --> 00:05:42,999 Hon var en kvinna med många hemligheter, 88 00:05:43,000 --> 00:05:44,834 farlig, dödlig. 89 00:05:44,835 --> 00:05:46,127 Lägg ner vapnet! 90 00:05:46,128 --> 00:05:48,630 Polisen misstänkte länge att Lee var skyldig 91 00:05:48,631 --> 00:05:50,590 till hennes mans död, Mason. 92 00:05:50,591 --> 00:05:53,418 Men bevisen var rena indicier. 93 00:05:54,511 --> 00:05:55,637 Mark Philips Allmän åklagare 94 00:05:55,638 --> 00:05:57,764 Vi hade ingen rykande pistol. Men jag visste 95 00:05:57,765 --> 00:05:59,057 utan en tvekan 96 00:05:59,058 --> 00:06:01,635 att Lee Harris kallblodigt dödade sin exmake. 97 00:06:03,896 --> 00:06:06,814 Så jag var tvungen att vänta och se 98 00:06:06,815 --> 00:06:09,192 medan den här mördaren blev en kändis... 99 00:06:09,193 --> 00:06:11,819 Vi har nöjet att sitta ned med Lee Harris. 100 00:06:11,820 --> 00:06:13,613 ...dra nytta från sina brott. 101 00:06:13,614 --> 00:06:15,323 Det är skamligt. 102 00:06:15,324 --> 00:06:17,617 Åklagaren behövde inte vänta länge. 103 00:06:17,618 --> 00:06:20,244 Följande år, sändes nästa del av serien, 104 00:06:20,245 --> 00:06:23,039 och satte genom alla tidernas betygsrekord. 105 00:06:23,040 --> 00:06:26,501 Lee begick inte ett utan flera mord. 106 00:06:26,502 --> 00:06:27,953 På kameran. 107 00:06:31,298 --> 00:06:33,091 Vi hade henne. 108 00:06:33,092 --> 00:06:34,884 Monet Tumusiimes syster 109 00:06:34,885 --> 00:06:37,345 satt på första raden, varje dag under åtalet 110 00:06:37,346 --> 00:06:40,848 för att påminna mig att mitt jobb var att prata för offren. 111 00:06:40,849 --> 00:06:42,600 Men försvaret hade en plan i rockärmen 112 00:06:42,601 --> 00:06:45,436 för att göra bevisberget irrelevant. 113 00:06:45,437 --> 00:06:46,521 Marcus Minear Toxikologi Expert 114 00:06:46,522 --> 00:06:48,856 Den stam av marijuana som hittades i Polks bostad 115 00:06:48,857 --> 00:06:51,067 var väldigt ovanlig. 116 00:06:51,068 --> 00:06:54,445 Den testades positiv för hallucinogena egenskaper. 117 00:06:54,446 --> 00:06:55,571 Det var tydligt att... 118 00:06:55,572 --> 00:06:56,656 Jurymedlem nummer två. 119 00:06:56,657 --> 00:06:57,991 ...att det magiska delen störde hennes hjärna. 120 00:06:57,992 --> 00:06:59,575 Hon såg saker. 121 00:06:59,576 --> 00:07:01,411 De spelade på juryns känslor. 122 00:07:01,412 --> 00:07:04,990 Tvingade dem att se inspelningar från Polkfarmen i sin helhet. 123 00:07:05,958 --> 00:07:07,166 JURYMEDLEM NUMMER ÅTTA 124 00:07:07,167 --> 00:07:08,418 Killen la in hennes öra, 125 00:07:08,419 --> 00:07:11,754 åt bitar av hennes kropp, skar upp henne som en julskinka. 126 00:07:11,755 --> 00:07:13,840 Inte konstigt att hon trodde alla var efter henne. 127 00:07:13,841 --> 00:07:15,466 Jag hade förlorat mitt vett. 128 00:07:15,467 --> 00:07:18,594 Hallucinationer, trauma, extrema tvång. 129 00:07:18,595 --> 00:07:19,679 Stephanie Holder Lee Harris advokat 130 00:07:19,680 --> 00:07:22,807 Detta är definitionen i läroboken av minskad kapacitet. 131 00:07:22,808 --> 00:07:23,975 Hon visste inte vad hon gjorde. 132 00:07:23,976 --> 00:07:25,844 Hon visste precis vad hon gjorde. 133 00:07:27,688 --> 00:07:29,522 I en fantastisk vändning, 134 00:07:29,523 --> 00:07:32,191 frikändes Lee Harris på alla punkter. 135 00:07:32,192 --> 00:07:34,402 Det var en styggelse. 136 00:07:34,403 --> 00:07:36,404 Inte en chans att jag skulle stå vid sidan om 137 00:07:36,405 --> 00:07:39,866 och se den här kvinnan gäcka rättvisan. Inte en gång till. 138 00:07:39,867 --> 00:07:41,909 Så jag spelade det enda kortet jag hade kvar, 139 00:07:41,910 --> 00:07:44,245 gick efter henne för hennes ursprungliga brottet, 140 00:07:44,246 --> 00:07:45,531 mordet på Mason. 141 00:07:46,498 --> 00:07:48,158 Jag dödade pappa. 142 00:07:50,294 --> 00:07:53,379 Det var jag inte ingen annan. 143 00:07:53,380 --> 00:07:54,964 Ingen annan hjälpte mig. 144 00:07:54,965 --> 00:07:57,675 Det är ingens fel förutom mitt. 145 00:07:57,676 --> 00:07:59,802 Jag hade henne på bild, erkännande. 146 00:07:59,803 --> 00:08:01,638 Vi hade Matt säkerhetstagningar 147 00:08:01,639 --> 00:08:05,183 som tydligt visar hur Lee lämnar huset klockan 22:13. 148 00:08:05,184 --> 00:08:08,353 Telefonregister avslöjar ett samtal mellan Lee och Mason 149 00:08:08,354 --> 00:08:11,223 klockan 22:19 som varade i sex minuter. 150 00:08:12,274 --> 00:08:15,276 Och det var vår uppfattning att Lee Harris arrangerade 151 00:08:15,277 --> 00:08:17,445 en träff med sin exmake. 152 00:08:17,446 --> 00:08:19,447 Och anledningen trodde vi att... 153 00:08:19,448 --> 00:08:20,531 De faktiska tagningarna 154 00:08:20,532 --> 00:08:22,317 Åklagaren kallar Flora Harris. 155 00:08:23,869 --> 00:08:25,662 Vi hade ett ögonvittne. 156 00:08:25,663 --> 00:08:28,206 Du var i skogen en lång tid. 157 00:08:28,207 --> 00:08:29,707 Det måste ha varit skrämmande. 158 00:08:32,086 --> 00:08:35,505 När du var där ute, såg du något konstigt? 159 00:08:35,506 --> 00:08:37,173 Ja. 160 00:08:37,174 --> 00:08:38,876 Vad såg du? 161 00:08:39,718 --> 00:08:41,678 Mamma och pappa. 162 00:08:41,679 --> 00:08:43,463 Och vad gjorde de? 163 00:08:44,598 --> 00:08:45,924 De slogs. 164 00:08:46,767 --> 00:08:47,850 Knäckt dramatiskt återskapande 165 00:08:47,851 --> 00:08:49,435 Det var om mig, som vanligt. 166 00:08:49,436 --> 00:08:52,188 Min pappa, han sa att min mamma kidnappat mig i skolan 167 00:08:52,189 --> 00:08:54,190 och hon gömde mig, 168 00:08:54,191 --> 00:08:56,351 så han ville berätta det för polisen. 169 00:08:57,152 --> 00:09:00,439 Så, din pappa hotade med att blanda in polisen. 170 00:09:01,532 --> 00:09:03,082 Vad gjorde din mamma efter det? 171 00:09:06,161 --> 00:09:07,654 Han gick i väg. 172 00:09:08,831 --> 00:09:10,790 Och hon plockade upp en sten. 173 00:09:10,791 --> 00:09:13,293 Och vad gjorde hon med stenen, Flora? 174 00:09:13,294 --> 00:09:14,578 Hon slog honom. 175 00:09:18,048 --> 00:09:19,465 KNÄCKT DRAMATISKT ÅTERSKAPANDE 176 00:09:19,466 --> 00:09:22,635 Han föll och hon slog honom igen. 177 00:09:22,636 --> 00:09:24,546 Tills han slutade röra på sig. 178 00:09:26,307 --> 00:09:28,091 Du dödade pappa. 179 00:09:34,440 --> 00:09:36,607 Flora, såg din mamma eller din pappa 180 00:09:36,608 --> 00:09:38,693 dig den kvällen? 181 00:09:38,694 --> 00:09:41,104 Nej. Jag gömde mig. 182 00:09:42,656 --> 00:09:44,107 Inga fler frågor. 183 00:09:55,502 --> 00:09:59,922 Din pappa trodde att din mamma gömde dig. 184 00:09:59,923 --> 00:10:01,708 Men det var inte sant, eller hur? 185 00:10:02,426 --> 00:10:04,795 Du valde att gå ut i skogen, eller hur? 186 00:10:05,804 --> 00:10:07,055 Ja. 187 00:10:07,056 --> 00:10:09,432 Varför gick du inte till din mamma och pappa? 188 00:10:09,433 --> 00:10:12,935 För jag ville inte att de skulle hitta mig. 189 00:10:12,936 --> 00:10:15,605 - Varför inte? - För att... 190 00:10:15,606 --> 00:10:17,106 Jag kände mig säker. 191 00:10:17,107 --> 00:10:20,985 Du kände dig säker, helt ensam i skogen? 192 00:10:20,986 --> 00:10:22,654 Jag var inte ensam. 193 00:10:22,655 --> 00:10:24,238 Jag var med Priscilla. 194 00:10:24,239 --> 00:10:27,492 Priscilla? Spökflickan från TV-showen? 195 00:10:27,493 --> 00:10:28,861 Ja. 196 00:10:32,915 --> 00:10:35,541 Du kände dig säkrare i skogen 197 00:10:35,542 --> 00:10:37,418 med en död flickas själ 198 00:10:37,419 --> 00:10:40,546 än du gjorde med dina föräldrar? 199 00:10:40,547 --> 00:10:44,168 Jag var mycket gladare med Priscilla än jag någonsin var med dig. 200 00:10:48,597 --> 00:10:50,139 HÄKTET KAMERA A 201 00:10:50,140 --> 00:10:51,633 HÄKTET KAMERA D 202 00:10:52,309 --> 00:10:57,146 Orden från en fantasifull flicka från ett splittrat hem. 203 00:10:57,147 --> 00:11:01,067 Hennes mamma en missbrukare, hennes far en arg man med ett explosivt humör 204 00:11:01,068 --> 00:11:03,987 Är det någon överraskning att detta stackars barn 205 00:11:03,988 --> 00:11:06,447 uppfann en vän med vilken hon kände sig säker? 206 00:11:06,448 --> 00:11:07,733 Vart gick hon? 207 00:11:09,368 --> 00:11:11,077 Lees bandade bekännelse... 208 00:11:11,078 --> 00:11:12,245 Jag dödade pappa. 209 00:11:12,246 --> 00:11:13,997 ...ett uppenbart försök av miss Harris 210 00:11:13,998 --> 00:11:16,541 för att stoppa misshandeln av hennes kidnappare. 211 00:11:16,542 --> 00:11:21,587 För allt vi vet, Flora, det här lättpåverkade barnet 212 00:11:21,588 --> 00:11:23,172 kanske har sett det bandet. 213 00:11:23,173 --> 00:11:27,010 Och byggt falska minnen kring den. 214 00:11:27,011 --> 00:11:30,471 Hennes vittnesmål kan fördöma miss Harris som en mor, 215 00:11:30,472 --> 00:11:32,883 men den bevisar inte att hon är en mördare. 216 00:11:35,436 --> 00:11:38,680 Det blev 16 dagar innan juryn nådde en dom. 217 00:11:46,947 --> 00:11:48,239 Vi splittrades av Floras vittnesmål. 218 00:11:48,240 --> 00:11:49,441 JURYMEDLEM NUMMER FEM 219 00:11:50,326 --> 00:11:53,244 Jag förstår att juryn har kommit fram till en dom. Vad säger ni? 220 00:11:53,245 --> 00:11:56,164 Jag vet att Roanoke show var en populär show. 221 00:11:56,165 --> 00:11:57,373 Vi finner svaranden... 222 00:11:57,374 --> 00:12:00,126 Men jag kunde inte skicka en kvinna i fängelset 223 00:12:00,127 --> 00:12:02,712 baserad på spökhistorier. 224 00:12:02,713 --> 00:12:03,997 ...inte skyldig. 225 00:12:17,895 --> 00:12:19,520 Nåväl, jag ska berätta en sak. 226 00:12:19,521 --> 00:12:23,107 Lee Harris måste var en förbannat bra skådespelare, 227 00:12:23,108 --> 00:12:25,401 kanske även bättre än kvinnan som spelade henne. 228 00:12:25,402 --> 00:12:27,987 Under hela min juridiska karriär, 229 00:12:27,988 --> 00:12:30,531 till den här dagen, den domen 230 00:12:30,532 --> 00:12:32,234 är den svåraste att svälja. 231 00:12:33,410 --> 00:12:35,745 Flora, kom hit! 232 00:12:35,746 --> 00:12:37,322 Flora. 233 00:12:38,290 --> 00:12:40,409 Flora, snälla prata med mig. 234 00:12:41,752 --> 00:12:43,203 Flora! 235 00:12:44,922 --> 00:12:48,049 Du vet, det är lätt att bryta ner sånt 236 00:12:48,050 --> 00:12:50,210 till vinnare och förlorare. 237 00:12:51,261 --> 00:12:52,671 Men ingen vann här. 238 00:12:57,267 --> 00:12:59,968 Jag menar, visst, Lee Harris slingrade sig i en mening. 239 00:13:01,897 --> 00:13:03,932 Jag tror att hon förlorade mycket mer. 240 00:13:08,278 --> 00:13:09,938 Knäckt 241 00:13:16,078 --> 00:13:19,998 Lee Harris, lika avskydd och firad. 242 00:13:19,999 --> 00:13:24,544 Hon är en av de mest provokativa och polariserande figurer i vår tid. 243 00:13:24,545 --> 00:13:27,588 Lee uthärdade och överlevde en hemsk upplevelse 244 00:13:27,589 --> 00:13:29,882 som skulle ha förstört de flesta. 245 00:13:29,883 --> 00:13:33,469 Hon reste sig från djupet av hennes tortyr och skrev en bästsäljande bok, 246 00:13:33,470 --> 00:13:35,805 blev en högt betald talare. 247 00:13:35,806 --> 00:13:39,350 Men några skulle säga att Lee aldrig rymde. 248 00:13:39,351 --> 00:13:43,354 Genom att slåss mot monstren blev hon själv ett. 249 00:13:43,355 --> 00:13:44,973 Jag dödade pappa. 250 00:13:47,192 --> 00:13:50,320 Det är på mig och endast mig. 251 00:13:50,321 --> 00:13:51,904 Ingen annan hjälpte mig 252 00:13:51,905 --> 00:13:54,816 Det är ingen annans fel förutom mitt. 253 00:13:56,493 --> 00:13:59,078 Lee Harris mordrättegång 254 00:13:59,079 --> 00:14:02,825 fångade hjärtan och sinnen av en hel nation. 255 00:14:03,500 --> 00:14:05,668 Och när det var dags att meddela domen, 256 00:14:05,669 --> 00:14:08,789 kändes det som om hela världen stod still. 257 00:14:09,506 --> 00:14:13,468 Det blev andra gången Lee framgångsrikt navigerade 258 00:14:13,469 --> 00:14:15,754 en resa av skräck. 259 00:14:17,181 --> 00:14:19,641 Friad från alla anklagelser, 260 00:14:19,642 --> 00:14:21,976 befriad av en jury bestående av hennes jämlikar, 261 00:14:21,977 --> 00:14:24,429 och ändå återstår frågor. 262 00:14:25,856 --> 00:14:30,060 På grund av denna fascinerande kvinna har jag återgått i tjänst. 263 00:14:31,195 --> 00:14:33,696 Lee Harris har gått med på att göra en intervju 264 00:14:33,697 --> 00:14:38,117 för att berätta för världen hennes sida av en extraordinär historia. 265 00:14:38,118 --> 00:14:42,489 Oredigerad, ofiltrerad, live på tv. 266 00:14:43,499 --> 00:14:46,451 Välkomna till Lana Winters special. 267 00:14:47,836 --> 00:14:50,038 LW 268 00:14:56,053 --> 00:14:58,005 LANA WINTERS SPECIAL 269 00:14:59,264 --> 00:15:00,716 EN KONVERSATION MED LEE HARRIS 270 00:15:01,767 --> 00:15:05,979 Lee, tack för att du gick med på denna intervju. 271 00:15:05,980 --> 00:15:08,648 Det är så många frågor som jag vill ställa. 272 00:15:08,649 --> 00:15:11,359 Så mycket som alla håller på att dö för att få veta. 273 00:15:11,360 --> 00:15:14,104 Jag kommer börja med den viktigaste frågan först. 274 00:15:15,614 --> 00:15:17,691 Hur mår du? 275 00:15:19,743 --> 00:15:20,952 Du fick mig där. 276 00:15:20,953 --> 00:15:22,863 Tja, jag vill uppriktigt veta. 277 00:15:24,039 --> 00:15:25,957 Du har gått igenom helvetet och tillbaka. 278 00:15:25,958 --> 00:15:29,085 Och så många människor skulle helt enkelt ha gett upp. 279 00:15:29,086 --> 00:15:31,004 Detta vet jag. 280 00:15:31,005 --> 00:15:34,007 Vilket kännetecknar din motståndskraft? 281 00:15:34,008 --> 00:15:38,052 Tja, det är bra att ha ett mål i sikte. 282 00:15:38,053 --> 00:15:40,430 Någonting att hoppas på. 283 00:15:40,431 --> 00:15:42,508 - För mig, är det Flora. - Din dotter. 284 00:15:44,059 --> 00:15:46,394 Det har alltid varit hon. 285 00:15:46,395 --> 00:15:49,723 I min mörkaste tid höll hon mig vid liv. 286 00:15:51,066 --> 00:15:53,685 Tanken på Flora ensam i världen, 287 00:15:54,403 --> 00:15:58,232 glädjen att se henne igen och att se henne växa upp... 288 00:15:59,616 --> 00:16:00,950 ...har hållit igång mig. 289 00:16:00,951 --> 00:16:04,078 Hur är ditt förhållande till din dotter i dag? 290 00:16:04,079 --> 00:16:06,164 Just nu, fråga inte. 291 00:16:06,165 --> 00:16:11,085 Jag kan bara föreställa mig hur smärtsamt det måste vara för dig nu. 292 00:16:11,086 --> 00:16:14,088 Att behöva gå tillbaka i en rättssal ännu en gång, 293 00:16:14,089 --> 00:16:16,799 denna gång för att kämpa för vårdnaden. 294 00:16:16,800 --> 00:16:18,843 Masons familj har beslutat 295 00:16:18,844 --> 00:16:21,846 att jag inte har ett bra inflytande på min egen dotter. 296 00:16:21,847 --> 00:16:23,931 Fast jag har blivit friad från alla anklagelser. 297 00:16:23,932 --> 00:16:27,644 Du måste medge att de hemska bilderna kvarstår. 298 00:16:27,645 --> 00:16:30,772 Allmänheten kommer alltid förknippa Lee Harris 299 00:16:30,773 --> 00:16:33,816 med tre oskyldiga människors död. 300 00:16:33,817 --> 00:16:37,528 För att inte nämna, din man, Floras far. 301 00:16:37,529 --> 00:16:41,366 Och genom att frikänna dig, juryn och i princip halva USA, 302 00:16:41,367 --> 00:16:44,327 kallar Flora, din dotter, för en lögnare. 303 00:16:44,328 --> 00:16:47,030 Jag kom inte hit för att ställas inför rätta igen. 304 00:16:48,290 --> 00:16:50,701 Men varför är du här, Lee? 305 00:16:52,127 --> 00:16:54,212 Varför gick du med på denna intervju? 306 00:16:54,213 --> 00:16:55,505 Vad menar du? 307 00:16:55,506 --> 00:16:58,633 Tja, jag vet för ett faktum att du tackade nej till alla andra. 308 00:16:58,634 --> 00:17:01,719 Diane Sawyer, Barbara Walters. 309 00:17:01,720 --> 00:17:03,255 På grund av dig. 310 00:17:03,973 --> 00:17:06,341 På grund av vem du är. 311 00:17:07,059 --> 00:17:08,886 Och vad du har gått igenom. 312 00:17:10,062 --> 00:17:12,897 Jag menar, Jesus, 313 00:17:12,898 --> 00:17:15,441 du dödade din egen son. 314 00:17:15,442 --> 00:17:16,935 Blodigt ansikte. 315 00:17:24,451 --> 00:17:28,280 Jag dödade en psykopatisk mördare innan han kunde döda mig. 316 00:17:30,207 --> 00:17:31,958 Jag gjorde vad jag var tvungen att göra. 317 00:17:31,959 --> 00:17:33,459 Exakt. 318 00:17:33,460 --> 00:17:35,712 Du vet att det finns förmildrande omständigheter 319 00:17:35,713 --> 00:17:37,505 i varje handling du tar. 320 00:17:37,506 --> 00:17:38,715 Självklart. 321 00:17:38,716 --> 00:17:40,091 Det är därför jag gick med om att prata med dig. 322 00:17:40,092 --> 00:17:43,886 Tja, det är inte riktigt mig du kom hit för att prata med, är det? 323 00:17:43,887 --> 00:17:46,097 Din dotter har vägrat att prata med dig 324 00:17:46,098 --> 00:17:48,016 sedan ditt frikännande, är det inte så? 325 00:17:48,017 --> 00:17:50,977 Jag ber om att hon tittar 326 00:17:50,978 --> 00:17:53,730 och att hon på något sätt kommer att se det här 327 00:17:53,731 --> 00:17:56,181 så jag kan berätta för henne vad hon behöver veta. 328 00:17:56,650 --> 00:17:58,268 Så, 329 00:17:58,944 --> 00:18:00,562 det här är din chans. 330 00:18:01,780 --> 00:18:03,065 Berätta för henne. 331 00:18:12,333 --> 00:18:14,167 Flora, 332 00:18:14,168 --> 00:18:17,079 jag ska berätta något som du kanske redan vet. 333 00:18:18,505 --> 00:18:20,582 Men du måste höra det från mitt hjärta. 334 00:18:21,634 --> 00:18:23,418 Jag älskar dig, baby. 335 00:18:24,178 --> 00:18:25,963 Och jag kommer aldrig att ge upp. 336 00:18:26,639 --> 00:18:30,425 Aldrig sluta förrän vi är tillsammans. 337 00:18:34,021 --> 00:18:35,639 Känns det bättre? 338 00:18:37,775 --> 00:18:39,817 Ja. 339 00:18:39,818 --> 00:18:41,861 Var är hon, Lee? 340 00:18:41,862 --> 00:18:44,189 - Vad? - Flora. 341 00:18:45,074 --> 00:18:46,532 Var är hon? 342 00:18:46,533 --> 00:18:48,993 Är det någon sorts kuggfråga? 343 00:18:48,994 --> 00:18:52,413 Flora Harris rapporterades saknad av hennes morföräldrar 344 00:18:52,414 --> 00:18:54,540 en timme innan vi gick i sändning. 345 00:18:54,541 --> 00:18:56,125 Var är hon, Lee? 346 00:18:56,126 --> 00:18:57,502 Vad pratar du om? 347 00:18:57,503 --> 00:19:00,088 Jag vet att våra tittare kommer förstå 348 00:19:00,089 --> 00:19:02,799 desperationen av en mor separerad från sin dotter, 349 00:19:02,800 --> 00:19:05,176 men om du har fört bort henne igen, 350 00:19:05,177 --> 00:19:08,972 Lee, är det nu dags att bli rentvådd innan saker spårar ur. 351 00:19:08,973 --> 00:19:10,932 - Åh min gud, Jesus. - Lee. 352 00:19:10,933 --> 00:19:13,283 - Snälla sitt ner. - Jag måste hitta min dotter. 353 00:19:15,270 --> 00:19:16,604 Vad i helvete var det där? 354 00:19:16,605 --> 00:19:19,099 Det är ett jävla anfallsvapen. 355 00:19:19,900 --> 00:19:22,769 Lee, sitt ner. Sitt ner, för helvete! 356 00:19:28,284 --> 00:19:30,535 Herregud, det är Lot! 357 00:19:30,536 --> 00:19:33,705 Jag slår vad om att jag är den sista... killen du förväntas se. 358 00:19:33,706 --> 00:19:35,365 Snälla, snälla. 359 00:19:37,626 --> 00:19:39,919 Jag heter Lana Winters. 360 00:19:39,920 --> 00:19:43,381 Gör ingenting du ångrar, du är i direktsändning. 361 00:19:43,382 --> 00:19:46,426 Jag bryr mig inte ett skit om er TV. 362 00:19:46,427 --> 00:19:49,971 - Vad jag ska göra är rättvisa. - Nej, detta är inte rättvisa. 363 00:19:49,972 --> 00:19:51,389 Detta är hämnd. 364 00:19:51,390 --> 00:19:53,474 Hon dödade Jether. 365 00:19:53,475 --> 00:19:55,560 Det är hennes fel att min mamma är död. 366 00:19:55,561 --> 00:19:57,679 Världen tittar på dig, unge man! 367 00:19:58,480 --> 00:20:00,773 Miljoner människor. 368 00:20:00,774 --> 00:20:04,061 Du har en möjlighet att berätta din egen sanning. 369 00:20:04,987 --> 00:20:06,938 Jag kan se den smärta du befinner dig i. 370 00:20:07,489 --> 00:20:09,282 Jag känner den smärtan. 371 00:20:09,283 --> 00:20:12,994 Jag vet hur det känns att förtvivlat vilja rätta en orättvisa 372 00:20:12,995 --> 00:20:15,288 att du drivs till våld. 373 00:20:15,289 --> 00:20:16,990 Du älskade din mamma. 374 00:20:17,833 --> 00:20:19,542 Hon var allt för mig. 375 00:20:19,543 --> 00:20:22,621 Att döda Lee kommer inte att ge tillbaka henne. 376 00:20:23,631 --> 00:20:26,633 Det kommer inte att lindra belastningen på din själ. 377 00:20:26,634 --> 00:20:28,593 Lägg ner vapnet. 378 00:20:28,594 --> 00:20:30,170 Lägg ner det. 379 00:20:36,143 --> 00:20:37,928 Hon snackar för mycket. 380 00:20:40,648 --> 00:20:42,266 Tiden är ute, Lee. 381 00:20:44,109 --> 00:20:46,103 TEKNISKA SVÅRIGHETER VÄNLIGEN VÄNTA 382 00:20:50,032 --> 00:20:51,824 EFTER MYCKET ÖVERVÄGANDE OCH GODKÄNNANDE AV 383 00:20:51,825 --> 00:20:53,576 ÖVERLEVANDE MEDLEMMAR BESLUTADE DETTA NÄTVERK ATT SÄNDA 384 00:20:53,577 --> 00:20:56,278 DEN KONTROVERSIELLA EPISODEN AV SJÄLSJÄGARE 18 NOVEMBER 385 00:20:56,538 --> 00:20:59,908 TITTARE VARNAS TV-MAMMA: SPRÅK OCH GROVT VÅLD 386 00:21:02,086 --> 00:21:06,339 Ikväll, en extraordinär specialutgåva av Själsjägare. 387 00:21:06,340 --> 00:21:08,508 Vi undersöker Roanoke hus, 388 00:21:08,509 --> 00:21:10,051 den störande platsen 389 00:21:10,052 --> 00:21:13,388 av det dödligaste övernaturliga fenomen i USA. 390 00:21:13,389 --> 00:21:15,056 Var Slaktaren verklig? 391 00:21:15,057 --> 00:21:17,225 Var nybyggarna bara en lögn? 392 00:21:17,226 --> 00:21:20,179 Jag har inte varit så utflippad sedan vi var på anstalten. 393 00:21:22,231 --> 00:21:24,774 Jägarna är förenade av Ashley Gilbert, 394 00:21:24,775 --> 00:21:27,068 stjärnan i min Roanoke mardröm. 395 00:21:27,069 --> 00:21:29,904 Hans kunskaper om huset guidar vårt team 396 00:21:29,905 --> 00:21:32,365 att fånga bevis på spöklika hemsökelser 397 00:21:32,366 --> 00:21:34,443 under cykeln av blodmånen. 398 00:21:35,995 --> 00:21:39,698 SJÄLSJÄGARE 399 00:21:41,792 --> 00:21:43,293 Hej, jag är Bob Kinnaman. 400 00:21:43,294 --> 00:21:44,627 Och jag är Dave Elder, 401 00:21:44,628 --> 00:21:46,713 värdar för Själsjägarna. 402 00:21:46,714 --> 00:21:49,966 Roanoke huset är heliga graalen för spökfenomen. 403 00:21:49,967 --> 00:21:52,844 Det är antingen det största moderna bevis för paranormal aktivitet 404 00:21:52,845 --> 00:21:54,929 eller det största bedrägeriet sedan Bernie Madoff. 405 00:21:54,930 --> 00:21:58,474 Varje show på TV ville göra ett avsnitt på plats här, 406 00:21:58,475 --> 00:22:00,643 60 Minutes, Good Morning USA. 407 00:22:00,644 --> 00:22:02,395 Alla fick samma svar som vi fick. 408 00:22:02,396 --> 00:22:03,563 Tillstånd nekat. 409 00:22:03,564 --> 00:22:06,190 I praktiken, satte de upp ett stålstaket runt hela fastigheten 410 00:22:06,191 --> 00:22:07,483 för att hålla slöddret borta. 411 00:22:07,484 --> 00:22:10,403 Så vi kom upp med en ny strategi. 412 00:22:10,404 --> 00:22:12,064 Vi frågar inte. 413 00:22:15,868 --> 00:22:18,536 Inte bara att vi är här utan tillstånd, 414 00:22:18,537 --> 00:22:20,413 men vi är här mitt uppe i blodmånen. 415 00:22:20,414 --> 00:22:21,956 Dave, är vi galna? 416 00:22:21,957 --> 00:22:23,367 MORD 417 00:22:24,376 --> 00:22:27,204 För att angripa Roanoke hus, behöver vi backup. 418 00:22:28,172 --> 00:22:29,964 Ashley Gilbert Stjärna, min Roanoke mardröm 419 00:22:29,965 --> 00:22:31,924 Ni ringde och här är jag. 420 00:22:31,925 --> 00:22:33,676 Hej, Ashley, välkommen till showen. 421 00:22:33,677 --> 00:22:35,838 Är ni alla redo att fånga några spöken? 422 00:22:37,640 --> 00:22:39,515 Vi inte skytt några kostnader för riggning av huset... 423 00:22:39,516 --> 00:22:40,767 Tracy Logan Teknikchef 424 00:22:40,768 --> 00:22:42,894 ...med full kamera spektrum, 425 00:22:42,895 --> 00:22:45,563 som fångar ultraviolett till infraröda bilder. 426 00:22:45,564 --> 00:22:47,365 De blir de mest användbara i mörkret. 427 00:22:51,612 --> 00:22:52,779 SATAN BOR HÄR 428 00:22:52,780 --> 00:22:55,073 Vi är här. Du är tillbaka. 429 00:22:55,074 --> 00:22:58,409 Du var utmärkt i Min Roanoke mardröm. 430 00:22:58,410 --> 00:23:02,121 Varför var du inte involverad i Åter till Roanoke? 431 00:23:02,122 --> 00:23:05,534 Sidney James förordnade inte att fråga mig om att deltaga. 432 00:23:08,337 --> 00:23:09,997 Och som det visar sig, 433 00:23:11,715 --> 00:23:13,333 är det lyckligtvis, så. 434 00:23:15,052 --> 00:23:16,678 Allt är på plats 435 00:23:16,679 --> 00:23:19,138 då andeförföljarna inväntar skymningen 436 00:23:19,139 --> 00:23:21,265 och ankomsten av blodmånen. 437 00:23:21,266 --> 00:23:24,845 Men vad de hittar tar alla med överraskning. 438 00:23:25,896 --> 00:23:29,023 Jag har aldrig sett en avläsning som den här. Det är uteslutet. 439 00:23:29,024 --> 00:23:31,810 Jag kan känna håret stå upp på min nacke. 440 00:23:32,945 --> 00:23:34,612 Det var en strid här. 441 00:23:34,613 --> 00:23:36,607 Se på blodstänken på väggen. 442 00:23:42,288 --> 00:23:44,323 Det är här Rory dog. 443 00:23:58,470 --> 00:23:59,595 Det var galet. 444 00:23:59,596 --> 00:24:01,381 Luften stod helt stilla. 445 00:24:04,852 --> 00:24:06,845 - Fan! - Vad var det? 446 00:24:08,147 --> 00:24:09,932 Jag kissade nästan i mina byxor. 447 00:24:22,411 --> 00:24:26,281 Energiändringen från dag till natt är otrolig. 448 00:24:26,999 --> 00:24:29,709 Den är intensiv. 449 00:24:29,710 --> 00:24:33,379 Det känns nästan som jag står intill en Tesla spole. 450 00:24:33,380 --> 00:24:37,592 Herregud, jag har sett det här förut. 451 00:24:37,593 --> 00:24:39,677 En hätta. 452 00:24:39,678 --> 00:24:41,929 Som den vi hade i showen. 453 00:24:41,930 --> 00:24:44,098 Men detta är den riktiga McCoy. 454 00:24:44,099 --> 00:24:45,933 Jag kan känna i tyget 455 00:24:45,934 --> 00:24:48,554 uttorkningen och smärtan. 456 00:24:50,356 --> 00:24:52,015 Det finns någon annan här. 457 00:24:54,818 --> 00:24:56,687 Jag ser ingen. 458 00:25:01,742 --> 00:25:02,867 Lee! 459 00:25:02,868 --> 00:25:05,370 Det var helt oväntat men så häftigt. 460 00:25:05,371 --> 00:25:06,537 Det var så galet. 461 00:25:06,538 --> 00:25:08,289 Att Lee Harris dök upp vid huset 462 00:25:08,290 --> 00:25:10,208 mitt i natten? Vad? 463 00:25:10,209 --> 00:25:11,459 Lee Harris. Roanoke Överlevare. 464 00:25:11,460 --> 00:25:13,211 Vad fan gör ni här med all denna skit? 465 00:25:13,212 --> 00:25:15,630 Är ni galna nog att filma en show till här? 466 00:25:15,631 --> 00:25:17,548 Jag kunde fråga dig det samma. 467 00:25:17,549 --> 00:25:20,343 Jag letar efter min dotter och min tid håller på att ta slut. 468 00:25:20,344 --> 00:25:23,429 Jag kan känna det där ute. Blodmånen är på väg upp. 469 00:25:23,430 --> 00:25:25,848 - De andra kommer vara här. - Det är så perfekt! 470 00:25:25,849 --> 00:25:27,850 Era dumma... 471 00:25:27,851 --> 00:25:29,469 Ni förtjänar att dö. 472 00:25:31,063 --> 00:25:33,439 Lee, varför tror du att Flora är här? 473 00:25:33,440 --> 00:25:35,817 Jag har letat överallt i två veckor. 474 00:25:35,818 --> 00:25:37,968 Detta är den sista platsen jag vill vara på. 475 00:25:42,574 --> 00:25:44,485 Men jag såg Priscilla komma hit. 476 00:25:45,369 --> 00:25:47,362 Hon tog Flora från mig innan. 477 00:25:48,706 --> 00:25:50,407 Jag hittade detta på golvet. 478 00:25:51,292 --> 00:25:53,835 Lee, vad hände med dig efter Lana Winters grejen? 479 00:25:53,836 --> 00:25:55,670 Varför i... skulle jag berätta det för dig? 480 00:25:55,671 --> 00:25:58,256 Kom igen, Lee, låt oss hjälpa dig hitta Flora. 481 00:25:58,257 --> 00:26:00,633 Vi har all utrustning här som bara väntar på att bli använd. 482 00:26:00,634 --> 00:26:02,468 Vi kan arbeta tillsammans för att kontakta andarna. 483 00:26:02,469 --> 00:26:05,221 Tro mig, de kommer hitta oss! 484 00:26:05,222 --> 00:26:07,015 Och om ni har någon hjärna alls, 485 00:26:07,016 --> 00:26:08,725 så skulle ni försvinna härifrån nu! 486 00:26:08,726 --> 00:26:11,060 För att huset har ett konstigt sätt 487 00:26:11,061 --> 00:26:13,604 att riva det pojkaktiga leendet 488 00:26:13,605 --> 00:26:15,265 ifrån ditt ansikte! 489 00:26:17,776 --> 00:26:19,144 Kära nån. 490 00:26:37,463 --> 00:26:38,963 Spektakulärt. 491 00:26:38,964 --> 00:26:40,256 Vad är det? 492 00:26:40,257 --> 00:26:41,549 Det är en termisk fångst. 493 00:26:41,550 --> 00:26:44,135 Ni ser det blå? Oavsett vad det var som fick skåpet att falla 494 00:26:44,136 --> 00:26:45,928 är det kallare än allt annat i rummet. 495 00:26:45,929 --> 00:26:47,513 Chens. 496 00:26:47,514 --> 00:26:49,765 Jag spelade in en ljudfil från huvudsovrummet. 497 00:26:58,651 --> 00:27:00,568 Det är obehagligt. 498 00:27:00,569 --> 00:27:02,278 Det är Priscilla. 499 00:27:02,279 --> 00:27:03,655 Lyssna på mig. 500 00:27:03,656 --> 00:27:05,990 Ni har fortfarande tid på er. Lämna all er skit och stick. 501 00:27:05,991 --> 00:27:07,700 Skojar du? 502 00:27:07,701 --> 00:27:10,119 Jägare springer inte iväg. 503 00:27:10,120 --> 00:27:11,655 Följ dem! 504 00:27:13,207 --> 00:27:14,741 Priscilla? 505 00:27:45,572 --> 00:27:47,482 Hon är där. Rakt fram. 506 00:27:57,459 --> 00:27:58,960 Vad? 507 00:27:58,961 --> 00:28:01,288 Såg du henne? Hon var precis framför dig. 508 00:28:06,927 --> 00:28:08,420 Det är okej! 509 00:28:12,099 --> 00:28:13,800 Gå, gå! 510 00:28:23,902 --> 00:28:25,646 Det är okej. 511 00:28:28,866 --> 00:28:31,451 Nej! Nej! 512 00:28:31,452 --> 00:28:32,694 Nej! 513 00:28:34,705 --> 00:28:36,990 Vart försvann hon? Såg du vart hon gick? 514 00:28:47,301 --> 00:28:49,052 Vi sticker härifrån. 515 00:28:49,053 --> 00:28:50,671 Vi är inte... Nu går vi. 516 00:28:52,806 --> 00:28:54,974 Du hade rätt. Nu tar vi... oss ut härifrån! 517 00:28:54,975 --> 00:28:56,876 Ner hit. Det finns en väg ut härifrån. 518 00:29:03,984 --> 00:29:05,519 Ut härifrån! 519 00:29:07,529 --> 00:29:09,614 Ja. Vi klarade det! 520 00:29:09,615 --> 00:29:11,275 Be dem om deras hjälp! 521 00:29:16,538 --> 00:29:17,906 Tracy! 522 00:29:27,758 --> 00:29:29,550 Tillbaka in i er bil! 523 00:29:29,551 --> 00:29:30,969 Tillbaka in i er bil! 524 00:29:30,970 --> 00:29:33,213 - Vad fan... händer här? - Tillbaka! 525 00:29:47,486 --> 00:29:50,939 Flora? Jag vill bara beskydda dig. 526 00:29:56,078 --> 00:29:57,613 Mamma. 527 00:30:07,715 --> 00:30:10,008 BREAKING NEWS ROANOKE HUSET UNDER BELÄGRING 528 00:30:10,009 --> 00:30:13,886 Det är fjortonde timmen av Lee Harris dödsläge 529 00:30:13,887 --> 00:30:15,513 i vad som kan bli den mest kända, 530 00:30:15,514 --> 00:30:18,057 eller borde jag säga mest ökända huset i det här landet. 531 00:30:18,058 --> 00:30:20,768 Vi ser för närvarande på detta som en gisslansituation. 532 00:30:20,769 --> 00:30:23,062 Vi har flera motstridiga rapporter 533 00:30:23,063 --> 00:30:26,232 som säger att hon har sin dotter och ett annat barn där inne. 534 00:30:26,233 --> 00:30:28,443 Kanske vår förhandlare kan göra några framsteg. 535 00:30:28,444 --> 00:30:30,278 När du ser på vad som händer kan du säga till oss 536 00:30:30,279 --> 00:30:32,572 vad du vet om henne, hur hon är? 537 00:30:32,573 --> 00:30:34,149 Du vet, vi arbetar tillsammans. 538 00:30:34,867 --> 00:30:38,620 Ett snabbt hej på premiären var vår enda interaktion. 539 00:30:38,621 --> 00:30:41,323 Jag kommer ihåg hon använder Shalimar. 540 00:30:41,999 --> 00:30:45,251 Du beslutade att inte gå tillbaka till dokusåpan, Återgå till Roanoke. 541 00:30:45,252 --> 00:30:46,836 Jag menar, jag var tillfrågad, så klart. 542 00:30:46,837 --> 00:30:47,962 Jag vill vara med i handlingarna. 543 00:30:47,963 --> 00:30:49,672 Det har varit en hel del motstridiga rapporter där ute, 544 00:30:49,673 --> 00:30:51,382 men du vet, jag har mejlkedjan. 545 00:30:51,383 --> 00:30:52,634 LEE HARRIS: OFFER ELLER MONSTER? 546 00:30:52,635 --> 00:30:54,969 Om någon kan ge oss en bättre känsla av vem Lee Harris är 547 00:30:54,970 --> 00:30:56,971 så är det den sista personen som intervjuade henne. 548 00:30:56,972 --> 00:30:59,057 Och hon är här exklusivt 549 00:30:59,058 --> 00:31:01,976 för sin intervju sedan hon blev brutalt attackerad 550 00:31:01,977 --> 00:31:03,269 av Lot Polk. 551 00:31:03,270 --> 00:31:05,647 Nationell skatt, Lana Winters. 552 00:31:05,648 --> 00:31:07,357 Lana, låt mig vara den första att säga 553 00:31:07,358 --> 00:31:09,484 det är skönt att ha dig tillbaka i sändning med oss. 554 00:31:09,485 --> 00:31:12,612 Ser ut som du är hemma från sjukhuset och vilar komfortabelt. 555 00:31:12,613 --> 00:31:14,314 Ja, verkligen. 556 00:31:15,449 --> 00:31:17,116 Du och Lee Harris är två kvinnor 557 00:31:17,117 --> 00:31:20,036 som är extremt svåra att trycka ner, tydligen. 558 00:31:20,037 --> 00:31:23,873 Är detta en dubbelmatch, kommer förloraren förlora tufft. 559 00:31:23,874 --> 00:31:27,251 På många sätt så förstår jag Lee Haris. 560 00:31:27,252 --> 00:31:30,463 Vi är två kvinnor för vilka problem bara verkar gå vid sidan, 561 00:31:30,464 --> 00:31:32,507 vilket är anledningen till att jag tycker att din ganska råa analogi 562 00:31:32,508 --> 00:31:34,168 faktiskt är ganska sann. 563 00:31:35,219 --> 00:31:37,762 Både Lee och jag har kapaciteten eller förbannelsen, 564 00:31:37,763 --> 00:31:41,474 beroende på hur man ser på det, att vara singular tanke. 565 00:31:41,475 --> 00:31:44,678 Hundar med ben, som de säger. 566 00:31:45,729 --> 00:31:49,649 När vi hakar på något, blir det vårt öde. 567 00:31:49,650 --> 00:31:52,860 Och vi kommer att göra vad som helst för att ta oss igenom det. 568 00:31:52,861 --> 00:31:54,904 Och vad är det för Lee? 569 00:31:54,905 --> 00:31:56,732 Hennes dotter, så klart. 570 00:31:57,533 --> 00:31:59,610 Det har alltid varit Flora. 571 00:32:00,327 --> 00:32:02,613 Flora. 572 00:32:21,890 --> 00:32:25,302 Om dessa bosättare inte ville att någon stör dem, 573 00:32:25,978 --> 00:32:29,348 skulle de inte valt en så vacker plats att göra sitt hem på. 574 00:32:32,943 --> 00:32:35,437 - Kan jag få en kaka till? - Visst. 575 00:32:36,488 --> 00:32:38,398 Du måste svälta. 576 00:32:40,784 --> 00:32:44,363 Vad åt du, ute i skogen, under hela tiden? 577 00:32:45,289 --> 00:32:47,282 Priscilla visade mig saker. 578 00:32:48,417 --> 00:32:49,993 Bär. 579 00:33:00,429 --> 00:33:04,641 Du vet, när du ritar en katt eller ett hus, 580 00:33:04,642 --> 00:33:07,352 och ser din bild på katten eller huset 581 00:33:07,353 --> 00:33:08,978 i ditt huvud? 582 00:33:08,979 --> 00:33:10,848 Och det ser så perfekt ut 583 00:33:11,565 --> 00:33:13,650 men du kan inte få din hand 584 00:33:13,651 --> 00:33:16,228 att leva upp till den bilden i ditt huvud. 585 00:33:18,489 --> 00:33:20,566 Det är så det är att vara förälder. 586 00:33:22,576 --> 00:33:24,444 Du gör en bild av hur du vill vara. 587 00:33:25,371 --> 00:33:28,164 Och det är så underbart 588 00:33:28,165 --> 00:33:29,992 och felfritt. 589 00:33:32,211 --> 00:33:36,915 Men du kan aldrig leva upp till den bilden du gjort. 590 00:33:38,509 --> 00:33:40,335 Du dödade pappa. 591 00:33:41,387 --> 00:33:43,680 Med en sten. 592 00:33:43,681 --> 00:33:45,139 Jag såg dig. 593 00:33:45,140 --> 00:33:47,892 Han var på väg att ta dig ifrån mig. 594 00:33:47,893 --> 00:33:49,936 En flicka behöver sin mamma. 595 00:33:49,937 --> 00:33:52,014 Din pappa förstod inte det. 596 00:33:57,444 --> 00:34:01,732 Jag är så ledsen för saker jag har gjort. 597 00:34:03,075 --> 00:34:05,402 Men jag är din mästare, Flora. 598 00:34:09,290 --> 00:34:11,958 Jag bryr mig inte om vad resten av världen säger mig. 599 00:34:11,959 --> 00:34:13,793 För att säga sanningen till dig, 600 00:34:13,794 --> 00:34:17,331 den enda jävla grejen jag har att leva för är att ta hand om dig. 601 00:34:19,717 --> 00:34:24,178 Så, snälla Flora, gå ut med mig härifrån. 602 00:34:24,179 --> 00:34:28,050 Ge mig en chans att göra den perfekta bilden tillsammans med dig. 603 00:34:29,059 --> 00:34:32,145 Jag vill stanna här med Priscilla. 604 00:34:32,146 --> 00:34:33,396 Hon behöver mig. 605 00:34:33,397 --> 00:34:35,189 Det kommer inte fungera, raring. 606 00:34:35,190 --> 00:34:36,566 Vad ska du göra för skydd? 607 00:34:36,567 --> 00:34:39,228 Du kan inte växa dig stor och stark av några bär. 608 00:34:40,612 --> 00:34:42,606 Jag kan om jag gillar henne. 609 00:34:45,909 --> 00:34:48,870 Jag kan hålla henne säker från Slaktaren. 610 00:34:48,871 --> 00:34:50,830 Bränna ner denna plats till marken. 611 00:34:50,831 --> 00:34:52,533 Nej, du kan inte göra det. 612 00:34:53,709 --> 00:34:55,960 Du måste komma med mig. 613 00:34:55,961 --> 00:34:58,129 - Med tiden, kommer du att förstå. - Nej! 614 00:34:58,130 --> 00:35:00,499 - Aldrig! - Flora! 615 00:35:01,425 --> 00:35:03,217 Flora, jag kommer inte låta dig göra det. 616 00:35:03,218 --> 00:35:05,553 Du måste leva ditt liv! 617 00:35:05,554 --> 00:35:08,465 Med eller utan mig. 618 00:35:09,391 --> 00:35:14,020 Jag gjorde en enda stor röra av mitt liv. 619 00:35:14,021 --> 00:35:17,440 Men det är mina synder, inte dina. 620 00:35:17,441 --> 00:35:19,609 Varför lyssnar ingen på mig? 621 00:35:19,610 --> 00:35:20,985 Det här är vad jag vill. 622 00:35:20,986 --> 00:35:23,137 Vad menar du, "Varför lyssnar ingen på dig?" 623 00:35:25,074 --> 00:35:27,659 Priscilla kommer inte göra det, hon är rädd. 624 00:35:27,660 --> 00:35:30,453 Jag sa till henne det är okej. Jag ska få en av de andra att göra det. 625 00:35:30,454 --> 00:35:31,788 Nej, det kommer du inte! 626 00:35:31,789 --> 00:35:34,457 Jag är fortfarande din mamma! Hör du mig? 627 00:35:34,458 --> 00:35:36,584 - Och jag förbjuder det. - Jag bryr mig inte! 628 00:35:36,585 --> 00:35:39,621 Jag ska göra det och du kan inte stoppa mig! 629 00:35:45,427 --> 00:35:48,297 Vad sägs om jag stannar och tar hand om Priscilla?! 630 00:35:49,348 --> 00:35:51,683 Jag har slagit Slaktaren två gånger. 631 00:35:51,684 --> 00:35:54,434 Jag kan göra ett mycket bättre jobb på att skydda henne. 632 00:35:55,437 --> 00:35:57,639 Slaktaren skulle få dig så småningom. 633 00:35:59,024 --> 00:36:00,893 Inte om jag liknar henne. 634 00:36:01,819 --> 00:36:03,987 Inte om Priscilla gjorde det mot mig 635 00:36:03,988 --> 00:36:05,838 vad du vill att hon ska göra mot dig. 636 00:36:09,535 --> 00:36:11,995 Du kan bo med dina morföräldrar. 637 00:36:11,996 --> 00:36:14,080 Jag vet att du gillar dem. 638 00:36:14,081 --> 00:36:16,207 Priscilla behöver en mamma. 639 00:36:16,208 --> 00:36:19,119 Låt mig få göra detta för henne och dig. 640 00:36:22,423 --> 00:36:24,465 Du kan komma och besöka oss 641 00:36:24,466 --> 00:36:26,843 när det inte är blodmåne. 642 00:36:26,844 --> 00:36:30,130 Och inom sinom tid, kommer du kanske känna annorlunda för mig. 643 00:36:32,725 --> 00:36:36,178 Snälla låt mig göra det för dig. 644 00:36:40,482 --> 00:36:41,975 Vad tycker du? 645 00:36:55,289 --> 00:36:56,740 Helvete! Rök! 646 00:37:02,212 --> 00:37:03,913 Helvete, jag känner lukten av gas. 647 00:37:35,162 --> 00:37:36,905 Det kommer att bli bra. 648 00:39:16,263 --> 00:39:17,805 ROANOKE 649 00:39:17,806 --> 00:39:19,306 Översatt av: Carina Andreasson