1
00:00:01,018 --> 00:00:03,219
Saya secara resmi mencalonkan diri...
2
00:00:05,323 --> 00:00:08,057
...sebagai Presiden Amerika Serikat.
3
00:00:08,059 --> 00:00:12,661
Saya mencalonkan diri sebagai
Presiden Amerika Serikat.
4
00:00:12,663 --> 00:00:16,665
Kandidat GOP tidak bisa mengabaikan
uangnya dan pesan populisnya.
5
00:00:16,667 --> 00:00:19,869
Akan kubangun tembok besar
di perbatasan selatan kita.
6
00:00:19,871 --> 00:00:22,304
Aku merasa tidak nyaman karena
Donald Trump menyarankan...
7
00:00:22,306 --> 00:00:23,906
...kita mendaftarkan semua orang.
8
00:00:23,908 --> 00:00:26,042
AMERIKA SERIKAT!
AMERIKA SERIKAT!
9
00:00:26,044 --> 00:00:27,676
Mereka kesal dengan
apa yang terjadi...
10
00:00:27,678 --> 00:00:29,045
...di sekitar mereka.
Aku mengerti itu.
11
00:00:29,047 --> 00:00:30,413
Departemen negara
sedang dalam proses...
12
00:00:30,415 --> 00:00:33,082
...membongkar lebih banyak
e-mail Hillary Clinton.
13
00:00:33,084 --> 00:00:35,084
Ini jauh lebih besar dari...
14
00:00:35,086 --> 00:00:36,652
...tuduhan terhadap Donald Trump.
15
00:00:36,654 --> 00:00:38,220
Kemauanku untuk menang sangat kuat.
16
00:00:38,222 --> 00:00:39,555
Aku bisa saja berdiri
di tengah Fifth Avenue...
17
00:00:39,557 --> 00:00:40,890
...dan menembak seseorang,...
18
00:00:40,892 --> 00:00:42,324
...dan aku tidak akan
kehilangan pemilih.
19
00:00:42,326 --> 00:00:43,726
Donald Trump membuntuti Hillary Clinton...
20
00:00:43,728 --> 00:00:45,661
...dengan sepuluh poin.
21
00:00:45,663 --> 00:00:48,764
Ada rasa takut yang
nyata di luar hari ini.
22
00:00:48,766 --> 00:00:50,166
Dia mengancam demokrasi kita.
23
00:00:50,168 --> 00:00:52,568
Sudah saatnya menyingkirkan penyakit...
24
00:00:52,570 --> 00:00:54,770
...dari wilayah Rust Belt.
/ Pendukung Trump bentrok...
25
00:00:54,772 --> 00:00:57,039
...dengan demonstran anti-Trump.
26
00:00:57,041 --> 00:00:58,774
...Trump! Kami ingin Trump!
27
00:00:58,776 --> 00:01:00,076
Kau tidak bisa mengucapkan...
28
00:01:00,078 --> 00:01:01,410
...apapun yang muncul di kepalamu...
29
00:01:01,412 --> 00:01:05,047
...jika ingin menjadi
presiden Amerika Serikat.
30
00:01:09,853 --> 00:01:11,954
Kita akan membuat
keputusan ini sekarang.
31
00:01:11,956 --> 00:01:16,125
Meja Berita Fox News
telah memastikan...
32
00:01:16,127 --> 00:01:18,894
...kawasan Pennsylvania
di menangkan Donald Trump.
33
00:01:18,896 --> 00:01:22,198
Ini berarti Donald Trump akan menjadi...
34
00:01:22,200 --> 00:01:25,401
...Presiden Amerika Serikat ke-45.
35
00:01:25,403 --> 00:01:30,940
Kemenangan yang paling
aneh, membingungkan...
36
00:01:30,942 --> 00:01:33,042
...di Pemilihan yang pernah kita lihat.
37
00:01:33,044 --> 00:01:34,944
Revolusi telah dimulai.
38
00:01:34,946 --> 00:01:37,546
Suara beda tipis di banyak...
39
00:01:37,548 --> 00:01:39,148
Sudah berakhir. Jika Hillary tak
memenangkan Pennsylvania,...
40
00:01:39,150 --> 00:01:40,416
...dia tidak akan bisa mengejar.
41
00:01:40,418 --> 00:01:42,952
Tidak, itu omong kosong.
42
00:01:42,954 --> 00:01:45,254
Aku tidak akan percaya apa-apa sampai
Rachel Maddow mengatakannya.
43
00:01:45,256 --> 00:01:46,755
Dia satu-satunya yang kupercaya.
44
00:01:46,757 --> 00:01:48,124
Bagaimana ini bisa terjadi?
45
00:01:48,126 --> 00:01:50,092
Ini hasil politik ketakutan.
Selalu berhasil.
46
00:01:50,094 --> 00:01:54,763
Hal yang awalnya mustahil...
47
00:01:54,765 --> 00:01:56,632
...sekarang jadi kenyataan.
48
00:01:56,634 --> 00:01:57,900
Trump bilang dirinya...
49
00:01:57,902 --> 00:01:59,335
...selalu menjadi pemenang.
50
00:01:59,337 --> 00:02:01,337
Ini tidak terjadi
tanpa kontroversi...
51
00:02:01,339 --> 00:02:03,806
Persetan denganmu, Dunia!
52
00:02:03,808 --> 00:02:08,010
AMERIKA SERIKAT!
AMERIKA SERIKAT!
53
00:02:08,012 --> 00:02:10,646
AMERIKA SERIKAT!
54
00:02:12,083 --> 00:02:13,649
...sekarang telah dikonfirmasi bahwa...
55
00:02:13,651 --> 00:02:16,118
...Hillary Clinton telah kalah...
56
00:02:16,120 --> 00:02:18,154
...dari Donald Trump.
57
00:02:18,156 --> 00:02:20,456
Konsesi ini terjadi lewat
sambungan telepon.
58
00:02:20,458 --> 00:02:22,324
Suatu kehormatan tinggi bagiku...
59
00:02:23,594 --> 00:02:25,528
...memperkenalkan pada kalian...
60
00:02:25,530 --> 00:02:30,799
...Presiden terpilih Amerika Serikat.
Donald Trump.
61
00:02:36,641 --> 00:02:38,707
Tidak!
62
00:02:39,977 --> 00:02:41,377
Tidak...
63
00:02:41,379 --> 00:02:43,445
AMERIKA SERIKAT!
64
00:02:43,447 --> 00:02:46,148
AMERIKA SERIKAT!
65
00:02:46,150 --> 00:02:47,883
Ivy, tidak!
66
00:02:47,885 --> 00:02:49,351
Apa itu buruk? Dia menang?
67
00:02:55,025 --> 00:02:57,026
Kau sialan, Huffington Post!
68
00:02:57,028 --> 00:02:59,161
Persetan denganmu, Nate Silver!
69
00:02:59,163 --> 00:03:01,830
Astaga, bagaimana mungkin
mereka salah memilih?
70
00:03:01,832 --> 00:03:04,033
Tarik nafasmu pelan-pelan.
71
00:03:04,035 --> 00:03:06,235
Tarik nafasmu pelan-pelan
/ Aku tidak bisa.
72
00:03:06,237 --> 00:03:07,636
Tarik napas dalam-dalam.
/ Tidak.
73
00:03:07,638 --> 00:03:11,574
Kebebasan!
74
00:03:11,576 --> 00:03:14,977
Astaga, Ivy.
75
00:03:14,979 --> 00:03:18,147
Merrick Garland.
76
00:03:18,149 --> 00:03:20,516
Apa yang akan terjadi
dengan Merrick Garland?
77
00:03:20,518 --> 00:03:22,218
Kau ingin tahu harus marah
pada siapa karena ini?
78
00:03:22,220 --> 00:03:23,419
Negara bagian kita sendiri, Michigan.
79
00:03:23,421 --> 00:03:25,354
Hillary kehilangan 10.000 suara.
80
00:03:25,356 --> 00:03:26,689
Itu total penduduk kota ini.
81
00:03:26,691 --> 00:03:28,190
Dan siapa yang memiliki
40.000 suara?
82
00:03:28,192 --> 00:03:29,558
Jill Stein.
83
00:03:31,661 --> 00:03:33,262
Benarkah?
84
00:03:33,264 --> 00:03:36,432
...jalan kemenangan yang berbeda...
85
00:03:36,434 --> 00:03:38,500
...dari apapun yang pernah kita lihat.
86
00:03:52,416 --> 00:03:56,352
Kuharap semua orang yang memutuskan
memilihnya tersenyum saat...
87
00:03:56,354 --> 00:03:58,020
...si sakit jiwa itu membuat
kita semua terbunuh.
88
00:03:58,022 --> 00:03:59,421
Sayang, jangan terlalu kesal.
89
00:03:59,423 --> 00:04:00,889
Diam, Marylin.
90
00:04:00,891 --> 00:04:03,225
Aku sudah menyuruhmu memilih,
tapi kau tidak mendengarku.
91
00:04:03,227 --> 00:04:05,527
Sekarang lihat yang terjadi.
Lihat semua perwakilan kita...
92
00:04:05,529 --> 00:04:07,596
...dan katakan apa mereka bisa
mempertahankan hak mereka...
93
00:04:07,598 --> 00:04:09,632
...sebagai pasangan suami istri
karena kau terlalu sibuk hari ini...
94
00:04:09,634 --> 00:04:10,966
...di Etsy daripada memilih!
95
00:04:20,278 --> 00:04:23,712
Aku tidak ingin
kalian bercerai lagi.
96
00:04:23,714 --> 00:04:25,547
Sayang.
97
00:04:25,549 --> 00:04:27,916
Sayang, kemarilah.
98
00:04:27,918 --> 00:04:30,419
Dengar, kau tidak perlu
khawatir tentang itu.
99
00:04:30,421 --> 00:04:32,454
Itu tidak akan pernah terjadi.
100
00:04:32,456 --> 00:04:33,822
Paham?
101
00:04:33,824 --> 00:04:35,491
Oz, tak usah khawatir.
102
00:04:37,327 --> 00:04:39,161
Karena kita akan
baik-baik saja.
103
00:04:39,163 --> 00:04:40,829
Paham?
104
00:04:40,831 --> 00:04:44,066
...Donald J. Trump dari New York.
105
00:05:22,539 --> 00:05:25,674
Ini akan sangat penting.
106
00:05:25,676 --> 00:05:28,177
Untunglah kau tidak datang.
107
00:05:28,179 --> 00:05:29,812
Semua orang kehilangan akal mereka.
108
00:05:29,814 --> 00:05:31,280
Ini seperti kita ke pesta pernikahan...
109
00:05:31,282 --> 00:05:33,949
...lalu berubah menjadi pemakaman.
110
00:05:33,951 --> 00:05:36,385
Kita sia-siakan setahun
hidup kita untuk ini.
111
00:05:36,387 --> 00:05:37,953
Aku keluar dari Akademi Vassar.
112
00:05:37,955 --> 00:05:39,388
Kenapa mereka mengirim
kita ke Florida...
113
00:05:39,390 --> 00:05:40,956
...saat kita harusnya di Wisconsin?
114
00:05:40,958 --> 00:05:42,191
Bagaimana jika aku hamil?
115
00:05:42,193 --> 00:05:43,459
Dimana aku akan aborsi?
116
00:05:43,461 --> 00:05:44,693
Aku tahu. Semua orang kesal.
117
00:05:44,695 --> 00:05:45,961
Ya Tuhan.
118
00:05:45,963 --> 00:05:47,663
CNN kerasukan apa...
119
00:05:47,665 --> 00:05:48,997
...sampai tidak memperingatkan kita...
120
00:05:48,999 --> 00:05:51,734
...sebelum mereka
mengumumkan hasilnya?
121
00:05:51,736 --> 00:05:54,203
Aku tidak tahu lagi
mana yang nyata.
122
00:05:57,040 --> 00:06:00,376
Hillary harusnya menang.
123
00:06:00,378 --> 00:06:02,478
Apakah ini sungguh terjadi?
124
00:06:02,480 --> 00:06:04,246
Ya Tuhan.
125
00:06:04,248 --> 00:06:06,849
Kau membuatku takut, Winter.
126
00:06:06,851 --> 00:06:08,851
Jangan menyakiti dirimu lagi.
127
00:06:08,853 --> 00:06:11,653
Jangan kembali seperti dulu.
128
00:06:11,655 --> 00:06:12,988
Winter?
129
00:06:12,990 --> 00:06:14,490
Astaga.
130
00:06:17,026 --> 00:06:19,328
Kau brengsek.
131
00:06:19,330 --> 00:06:21,597
Kau kemari untuk mengejekku?
132
00:06:22,899 --> 00:06:25,434
Keluar!
133
00:06:25,436 --> 00:06:26,802
Keluar!
134
00:06:50,427 --> 00:06:52,861
Aku sangat takut sekarang.
135
00:06:55,565 --> 00:06:57,499
Semua orang begitu.
136
00:07:01,971 --> 00:07:05,707
Alih bahasa : Nerdian
137
00:07:06,571 --> 00:07:12,007
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
138
00:08:24,153 --> 00:08:25,487
Kemari.
139
00:08:26,790 --> 00:08:28,323
Tunggu, hentikan.
140
00:08:28,325 --> 00:08:30,192
Hentikan.
/ Aku sampai ke bagian kesukaanmu.
141
00:08:30,194 --> 00:08:31,460
Tunggu.
142
00:08:31,462 --> 00:08:33,128
Seseorang mengawasi kita.
143
00:08:33,130 --> 00:08:34,463
Aku bisa merasakannya.
144
00:08:38,334 --> 00:08:40,836
Aku tahu orangnya. Twisty.
145
00:08:40,838 --> 00:08:43,505
Apa maksudmu?
146
00:08:43,507 --> 00:08:44,873
Kalau tak salah sekitar
50 atau 60 tahun lalu.
147
00:08:46,477 --> 00:08:48,010
Di tempat ini.
148
00:08:48,012 --> 00:08:50,812
Satu badut gila menyerang
beberapa orang di acara piknik.
149
00:08:50,814 --> 00:08:52,548
Dia memukul si pria sampai mati.
150
00:08:55,352 --> 00:08:57,352
Katanya kau bisa tahu itu dia
dari jejak air liur...
151
00:08:57,354 --> 00:08:59,021
...yang dia tinggalkan
karena rahangnya hancur...
152
00:08:59,023 --> 00:09:00,889
...oleh senapan.
153
00:09:00,891 --> 00:09:03,725
Kau brengsek.
Kau hanya ingin menakutiku.
154
00:09:03,727 --> 00:09:06,995
Karena aku tahu itu
membuatmu terangsang.
155
00:09:18,542 --> 00:09:19,942
Ya Tuhan.
156
00:09:22,545 --> 00:09:24,179
Pergi dari sini.
157
00:09:24,181 --> 00:09:25,447
Pergi dari sini!
158
00:09:28,051 --> 00:09:29,785
Akan kutembak kau, keparat.
159
00:09:33,591 --> 00:09:35,857
Astaga...
160
00:09:56,246 --> 00:09:58,213
Tolong!
161
00:09:58,215 --> 00:10:00,115
Tolong!
162
00:10:52,669 --> 00:10:54,202
Operator 911.
Apa keadaan daruratmu?
163
00:10:56,139 --> 00:10:59,741
Halo. Halo?
Operator 911, dimana lokasimu?
164
00:11:10,520 --> 00:11:13,822
Halo? Nyonya, aku
tidak bisa mendengarmu.
165
00:11:13,824 --> 00:11:15,223
Kau butuh bantuan?
166
00:11:15,225 --> 00:11:15,757
Nyonya?
167
00:11:17,660 --> 00:11:19,961
Salah nomor.
168
00:11:24,701 --> 00:11:26,001
"Sssalaahhh...
169
00:11:26,003 --> 00:11:27,569
...nnnooommmorr. "
170
00:11:27,571 --> 00:11:29,337
Ozzie, Sayang.
171
00:11:28,839 --> 00:11:30,739
Harusnya kau tidur
30 menit yang lalu.
172
00:11:30,741 --> 00:11:32,007
Ayolah.
Apa yang kau baca?
173
00:11:32,009 --> 00:11:34,677
Tidak ada.
/ Ozzie.
174
00:11:34,679 --> 00:11:37,479
Ayolah, sayang.
Gambar payudara telanjang...
175
00:11:37,481 --> 00:11:38,847
...atau penis ereksi tidak
akan menyakiti siapa pun.
176
00:11:38,849 --> 00:11:41,717
Ayo, serahkan.
177
00:11:41,719 --> 00:11:42,952
Ayo.
178
00:11:53,231 --> 00:11:55,497
Ibu!
179
00:12:00,770 --> 00:12:04,707
Ibu!
180
00:12:10,914 --> 00:12:13,249
Aku tidak bisa, aku tidak bisa,
aku tidak bisa.
181
00:12:13,251 --> 00:12:14,516
Kau tahu aku tidak bisa.
Kau tahu aku takut.
182
00:12:14,518 --> 00:12:16,252
Maaf.
183
00:12:16,254 --> 00:12:18,220
Itu bukan salahmu, Oz.
/ Kau tahu aku takut.
184
00:12:18,222 --> 00:12:20,222
Aku tidak bisa melihat itu.
Kenapa menyimpannyadi rumah?
185
00:12:20,224 --> 00:12:22,057
Hentikan! Hentikan!
186
00:12:22,059 --> 00:12:25,628
Tidak!
187
00:12:25,630 --> 00:12:27,129
Itu sebabnya disebut fobia.
188
00:12:27,131 --> 00:12:28,697
Itu ketakutan yang irasional.
189
00:12:28,699 --> 00:12:31,967
Tidak akan mengurangi
ketakutan Ibumu.
190
00:12:31,969 --> 00:12:33,802
Tapi itu hanya buku komik.
191
00:12:33,804 --> 00:12:35,070
Itu hanya buku komik.
192
00:12:35,072 --> 00:12:38,741
Baik.
193
00:12:40,711 --> 00:12:43,779
Ayo.
194
00:12:43,781 --> 00:12:45,381
Maaf, Sayang.
195
00:12:45,383 --> 00:12:46,582
Maaf. / Sini.
196
00:12:46,584 --> 00:12:47,983
Kemari.
197
00:12:47,985 --> 00:12:49,251
Maaf.
198
00:12:49,253 --> 00:12:50,953
Baiklah.
199
00:12:52,455 --> 00:12:53,889
Baik.
200
00:12:53,891 --> 00:12:57,426
Kita semua harus tidur.
201
00:12:57,428 --> 00:13:00,095
Ya?
202
00:13:00,097 --> 00:13:02,364
Ibu akan baik-baik saja.
203
00:13:08,571 --> 00:13:10,039
Selamat malam.
204
00:13:16,780 --> 00:13:18,747
Aku sungguh menyesal.
205
00:13:18,749 --> 00:13:21,250
Fobiaku mulai mempengaruhi
anak kita.
206
00:13:23,253 --> 00:13:26,188
Apapun alasannya...
207
00:13:26,190 --> 00:13:27,923
...kita harus mengatasinya.
208
00:13:31,094 --> 00:13:32,161
Paham?
209
00:13:37,200 --> 00:13:39,001
Kita akan mengambil pernyataan...
210
00:13:39,003 --> 00:13:43,372
...dari publik pasal 73-52.
Menyetujui perpanjangan waktu...
211
00:13:43,374 --> 00:13:45,140
...bagi deputi sheriff
untuk berjaga-jaga...
212
00:13:45,142 --> 00:13:49,678
...di Pusat Komunitas Yahudi
di Wildcliff Lane.
213
00:13:49,680 --> 00:13:54,350
Pertama, dan satu-satunya yang
akan bicara adalah Kai Anderson.
214
00:13:54,352 --> 00:13:57,119
Dari Pengadilan Komodor 4318.
215
00:13:57,121 --> 00:13:59,355
Para rekanku warga Amerika.
216
00:13:59,357 --> 00:14:03,892
Apa yang paling disukai manusia?
217
00:14:03,894 --> 00:14:07,796
Kepada apa kita mengabdikan
kemampuan tertinggi kita?
218
00:14:07,798 --> 00:14:10,366
Apakah kepada keluarga?
219
00:14:10,368 --> 00:14:12,134
Teman?
220
00:14:12,136 --> 00:14:15,037
Rumah kita? Uang?
221
00:14:15,039 --> 00:14:18,140
Kemasyhuran?
222
00:14:18,142 --> 00:14:21,043
Tidak.
223
00:14:21,045 --> 00:14:24,580
Yang terpenting dari itu semua,
manusia menyukai rasa takut.
224
00:14:24,582 --> 00:14:27,683
Rasa takut yang kita asah
seiring berjalannya waktu...
225
00:14:27,685 --> 00:14:31,253
...dan kita poles dan kita
bangun, bata demi bata.
226
00:14:31,255 --> 00:14:37,359
Sampai menjulang setiap hari
di depan kita setinggi Menara Trump.
227
00:14:37,361 --> 00:14:40,396
Bagaimana aku tahu kita lebih cinta
ketakutan daripada anak-anak kita?
228
00:14:40,398 --> 00:14:42,898
Karena kita rela merusak
hidup mereka...
229
00:14:42,900 --> 00:14:46,068
...demi ketakutan irasional
akan kehilangan mereka.
230
00:14:46,070 --> 00:14:48,337
Tidak, Billy. Kau tidak bisa
masuk ke sekolah hari ini.
231
00:14:48,339 --> 00:14:50,205
Bagaimana jika seseorang menculikmu?
232
00:14:50,207 --> 00:14:52,908
Clara-Belle, jangan
dengarkan musik rap.
233
00:14:52,910 --> 00:14:55,344
Kau mungkin meracuni dirimu.
234
00:14:55,346 --> 00:14:57,212
Setiap hari...
235
00:14:57,214 --> 00:15:00,282
...kita lebih memilih rasa takut
dibanding kebebasan.
236
00:15:00,284 --> 00:15:03,051
Kebebasan bergerak,
kebebasan beribadah.
237
00:15:03,053 --> 00:15:04,853
Kebebasan berpikir...
/ Maaf.
238
00:15:04,855 --> 00:15:06,255
Aku tidak melihat hubungannya
dengan pengadilan ini.
239
00:15:06,257 --> 00:15:08,624
Karena kau tidak melihat apapun.
240
00:15:08,626 --> 00:15:10,692
Tak satu pun dari kalian melihatnya.
241
00:15:10,694 --> 00:15:12,227
Ketakutan adalah mata uang.
242
00:15:12,229 --> 00:15:13,629
Itu punya nilai.
243
00:15:13,631 --> 00:15:15,697
Kita tidak butuh
lebih banyak polisi.
244
00:15:15,699 --> 00:15:17,266
Kita butuh lebih sedikit polisi.
245
00:15:17,268 --> 00:15:19,134
Kita tidak perlu melindungi
Pusat Komunitas Yahudi.
246
00:15:19,136 --> 00:15:20,636
Biarkan mereka meledakkannya!
247
00:15:20,638 --> 00:15:22,738
Jaga kesopanan!
248
00:15:22,740 --> 00:15:23,872
Aku mencoba membantu kalian.
Kalian tak paham?
249
00:15:23,874 --> 00:15:24,940
Mereka ingin di takut-takuti.
250
00:15:24,942 --> 00:15:26,308
Mereka rindu merasa takut.
251
00:15:26,310 --> 00:15:27,943
Sampai mereka tidak
perlu berpikir lagi.
252
00:15:27,945 --> 00:15:29,545
Sampai mereka tidak perlu
lagi menginginkan sesuatu.
253
00:15:29,547 --> 00:15:31,413
Ketakutan akan melepaskan
mereka dari keinginan mereka...
254
00:15:31,415 --> 00:15:32,614
...dan ambisi mereka...
255
00:15:32,616 --> 00:15:34,216
...dan kebutuhan omong kosong mereka!
256
00:15:34,218 --> 00:15:36,218
Lalu mereka akan menghampiri
kita seperti anak-anak...
257
00:15:36,220 --> 00:15:37,486
...yang bermimpi buruk.
258
00:15:37,488 --> 00:15:40,756
Dan orang-orang terpilih yang
tidak takut laut dan ketinggian...
259
00:15:40,758 --> 00:15:42,591
...dan binatang buas akan kembali...
260
00:15:42,593 --> 00:15:45,160
...di rantai teratas evolusi untuk
menggembala yang lemah...
261
00:15:45,162 --> 00:15:50,499
...ke tanah kebenaran dan
kebebasan yang dijanjikan!
262
00:15:50,501 --> 00:15:52,801
Baik. Biar kuluruskan ini.
263
00:15:52,803 --> 00:15:58,006
Kau ingin kami membiarkan kekacauan
terjadi di komunitas kita...
264
00:15:58,008 --> 00:16:01,910
...sehingga semua orang jadi
sangat takut dan rela...
265
00:16:01,912 --> 00:16:05,848
...memberi kita kekuatan tak terbatas
untuk melindungi mereka?
266
00:16:10,487 --> 00:16:14,456
Kau tak lihat apa yang
sedang terjadi di dunia ini?
267
00:16:14,458 --> 00:16:16,825
Aku hanya menjelaskan
yang sedang terjadi.
268
00:16:16,827 --> 00:16:19,828
Anak muda...
269
00:16:19,830 --> 00:16:21,797
Aku menghargai orang sepertimu...
270
00:16:21,799 --> 00:16:25,367
...merasa diberi wewenang
bergabung di komunitas kami.
271
00:16:25,369 --> 00:16:28,003
Dan Trump mengatakan
kalian akan baik-baik saja.
272
00:16:28,005 --> 00:16:30,305
Tapi biar kusampaikan
sebuah pesan.
273
00:16:30,307 --> 00:16:31,940
Ini hanya kilasan.
274
00:16:31,942 --> 00:16:33,842
Perlawanan sementara.
275
00:16:33,844 --> 00:16:36,945
Aku tahu rasanya nyaman
saat naluri terburukmu diakui.
276
00:16:36,947 --> 00:16:39,014
Tapi jangan tertipu.
Manfaatkan kesempatan ini...
277
00:16:39,016 --> 00:16:41,350
...selagi kau berada di luar
Rubanah orang tuamu...
278
00:16:41,352 --> 00:16:44,520
...untuk bertemu beberapa orang
yang berbeda denganmu.
279
00:16:44,522 --> 00:16:46,922
Kau yang takut. Kami tidak.
280
00:16:48,525 --> 00:16:50,359
Dan jika tak ada lagi
yang ingin berpendapat,...
281
00:16:50,361 --> 00:16:52,461
...mari kita memilih pasal 73-52.
282
00:16:52,463 --> 00:16:53,896
Yang mendukung.
283
00:16:55,532 --> 00:16:58,066
Yang menentang.
284
00:16:58,068 --> 00:17:00,135
Kasus selesai.
285
00:17:00,137 --> 00:17:02,804
Selanjutnya.
286
00:17:12,150 --> 00:17:13,983
Apa katamu tadi?
287
00:17:17,054 --> 00:17:19,755
Aku bilang tidak ada yang
lebih berbahaya di dunia ini...
288
00:17:19,757 --> 00:17:21,891
...daripada orang yang dipermalukan.
289
00:17:28,765 --> 00:17:31,033
Pengurus rumah kami sudah pergi.
Aku sudah menyebutnya?
290
00:17:31,035 --> 00:17:33,436
Begitu Trump terpilih,
dia tak muncul lagi...
291
00:17:33,438 --> 00:17:35,404
...dan kami tidak tahu apakah
dia kembali ke Guatemala...
292
00:17:35,406 --> 00:17:37,273
...atau di beri suaka.
293
00:17:37,275 --> 00:17:40,242
Itu mengerikan.
Jujur aku tidak tahu...
294
00:17:40,244 --> 00:17:42,678
...bagaimana cara menjalani
empat tahun ke depan, Dr. Vincent.
295
00:17:42,680 --> 00:17:44,547
Aku sungguh tidak tahu.
296
00:17:44,549 --> 00:17:49,185
Kecemasanku sama kuatnya
seperti saat malam pemilihan.
297
00:17:49,187 --> 00:17:52,388
Aku terus mengingatnya
berulang-ulang.
298
00:17:52,390 --> 00:17:55,424
Dan itu memicu semua fobia lamaku.
299
00:17:55,426 --> 00:17:59,228
Kupikir aku sudah melupakannya
bertahun-tahun lalu.
300
00:17:59,230 --> 00:18:01,063
Coulrophobia-mu kambuh?
/ Ya.
301
00:18:01,065 --> 00:18:04,867
Takut Badut.
302
00:18:04,869 --> 00:18:06,802
Tapi juga...
303
00:18:09,940 --> 00:18:14,376
... ruang sempit dan darah.
304
00:18:14,378 --> 00:18:16,645
Partikel di udara, gelap.
305
00:18:16,647 --> 00:18:19,115
Karang itu yang menatapku...
306
00:18:19,117 --> 00:18:22,885
...sejak pertama aku kemari.
307
00:18:22,887 --> 00:18:25,754
Kau takut karang?
/ Tidak.
308
00:18:25,756 --> 00:18:27,756
Tidak.
309
00:18:27,758 --> 00:18:29,291
Aku...
310
00:18:34,998 --> 00:18:38,601
Karena lubangnya.
311
00:18:38,603 --> 00:18:39,969
Itu menjijikkan.
312
00:18:41,938 --> 00:18:43,672
Karangnya sudah di sana
selama berbulan-bulan.
313
00:18:43,674 --> 00:18:45,241
Ya, aku tahu.
314
00:18:45,243 --> 00:18:46,942
Dan aku sudah berusaha.
315
00:18:46,944 --> 00:18:49,078
Hanya saja...
316
00:18:49,080 --> 00:18:53,315
Sejak malam pemilihan
semuanya bertambah buruk.
317
00:18:53,317 --> 00:18:55,584
Ini mirip yang terjadi padaku...
318
00:18:55,586 --> 00:18:59,288
...saat kuliah setelah peristiwa 9/11.
Aku tidak bisa tinggalkan apartemenku.
319
00:18:59,290 --> 00:19:01,190
Tapi kau berhasil melewatinya.
320
00:19:02,993 --> 00:19:05,594
Ivy membantuku melewatinya.
321
00:19:07,297 --> 00:19:10,833
Bertemu dengannya.
322
00:19:10,835 --> 00:19:15,337
Ingin bisa bersamanya.
323
00:19:15,339 --> 00:19:18,674
Membuktikan padanya
bahwa aku cukup stabil...
324
00:19:18,676 --> 00:19:21,010
...hidup bersamanya.
325
00:19:22,946 --> 00:19:25,181
Aku sudah akan melupakan itu.
326
00:19:25,183 --> 00:19:28,717
Tapi aku berubah pikiran.
327
00:19:28,719 --> 00:19:31,620
Karena Barack terpilih.
328
00:19:31,622 --> 00:19:35,558
Dan seolah-olah alam semesta...
329
00:19:35,560 --> 00:19:38,027
...kembali ke jalurnya.
330
00:19:38,029 --> 00:19:40,563
Aku mencintai Presiden kita.
331
00:19:40,565 --> 00:19:42,364
Aku bangga padanya.
332
00:19:42,366 --> 00:19:47,469
Dan untuk pertama kalinya,
aku terlibat diskusi di dunia.
333
00:19:47,471 --> 00:19:48,837
Kau ingin tahu bagaimana
caraku menghadapinya?
334
00:19:48,839 --> 00:19:51,507
Aku hentikan media sosial.
335
00:19:51,509 --> 00:19:53,309
Kuhapus akun Twitter-ku.
336
00:19:53,311 --> 00:19:54,543
Aku tidak perlu tahu
semua hal gila...
337
00:19:54,545 --> 00:19:56,212
...yang terjadi di dunia.
338
00:19:56,214 --> 00:19:58,380
Utamanya jika aku tak bisa membantu.
339
00:19:58,382 --> 00:20:02,318
Kupusatkan energiku untuk berolahraga.
340
00:20:02,320 --> 00:20:03,819
Kau memang terlihat bugar.
341
00:20:05,223 --> 00:20:06,422
CrossFit?
342
00:20:06,424 --> 00:20:07,723
TRX.
343
00:20:07,725 --> 00:20:11,894
Aku ingin kau mengelilingi dunia
dan menikmati hidupmu.
344
00:20:11,896 --> 00:20:14,597
Dan kuberi resep obat
ringan anti-kecemasan .
345
00:20:14,599 --> 00:20:17,099
Tidak. Aku tidak suka minum obat.
346
00:20:17,101 --> 00:20:19,702
Dan aku tidak suka memberi resep.
Tapi kau butuh.
347
00:20:19,704 --> 00:20:23,405
Kita semua tidak nyaman
dengan keadaan dunia ini.
348
00:20:23,407 --> 00:20:25,040
Tapi reaksimu terlalu...
349
00:20:25,042 --> 00:20:28,611
...ekstrim dan jika kau
tidak mengatasinya,...
350
00:20:28,613 --> 00:20:30,346
...itu akan mempengaruhi anakmu.
351
00:20:30,348 --> 00:20:33,782
Pernikahanmu, semuanya.
352
00:20:33,784 --> 00:20:35,784
Itu sudah terjadi.
353
00:20:38,588 --> 00:20:41,323
Semuanya akan baik-baik saja.
354
00:20:46,896 --> 00:20:49,465
Benarkah?
355
00:20:51,434 --> 00:20:53,636
... dan rapat dengar
pendapat yang adil...
356
00:20:53,638 --> 00:20:55,404
...atas keprihatinan mereka.
357
00:20:55,406 --> 00:21:01,710
Tapi suasana yang sepi
mendadak nyaring...
358
00:21:01,712 --> 00:21:04,280
...saat ribuan warga
mengeluarkan pendapat...
359
00:21:04,282 --> 00:21:06,315
...dari semua penjuru
kota kecil dan besar...
360
00:21:06,317 --> 00:21:07,783
Malam ini terlihat sepi.
361
00:21:07,785 --> 00:21:11,253
Ya. Sepertinya semua
orang tinggal di rumah...
362
00:21:11,255 --> 00:21:12,821
...menonton pidato Presiden.
363
00:21:12,823 --> 00:21:16,492
Ya. Kau percaya semua
yang dia katakan?
364
00:21:16,494 --> 00:21:18,060
Benar, bukan?
365
00:21:18,062 --> 00:21:20,596
Kita akhirnya punya pemimpin
sejati di Washington.
366
00:21:20,598 --> 00:21:21,930
...tapi permintaan krusial,...
367
00:21:21,932 --> 00:21:26,302
...bahwa Amerika harus
mendahulukan warganya...
368
00:21:26,304 --> 00:21:29,738
...karena hanya dengan
itu kita bisa...
369
00:21:29,740 --> 00:21:33,909
...membuat Amerika digdaya lagi.
370
00:22:09,012 --> 00:22:10,512
Halo?
371
00:23:42,772 --> 00:23:44,239
Tolong.
372
00:23:44,241 --> 00:23:46,141
Tolong aku.
373
00:23:48,112 --> 00:23:49,978
Siapa kau?!
374
00:24:51,112 --> 00:24:57,978
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
375
00:24:59,683 --> 00:25:01,517
Ada apa, Sayang?
376
00:25:01,519 --> 00:25:04,486
Ivy. Ivy!
377
00:25:04,488 --> 00:25:06,321
Mereka ingin membunuhku.
378
00:25:06,323 --> 00:25:08,690
Aku harus bagaimana?
Aku harus bagaimana?!
379
00:25:08,692 --> 00:25:10,192
Aku tidak mengerti.
380
00:25:10,194 --> 00:25:11,627
Apa maksudmu?
381
00:25:11,629 --> 00:25:13,462
Kau masih di toko?
382
00:25:13,464 --> 00:25:14,863
Diam di tempatmu.
Kuhubungi polisi.
383
00:25:14,865 --> 00:25:17,799
Jangan tutup teleponmu, Ivy!
384
00:25:17,801 --> 00:25:19,935
Tenanglah, Ally.
Tarik nafasmu.
385
00:25:45,763 --> 00:25:47,363
Jadi, apa kata polisi?
386
00:25:47,365 --> 00:25:49,432
Mereka menemukan sesuatu?
387
00:25:49,434 --> 00:25:51,434
Dia bilang mereka sedang
mengusahakannya.
388
00:25:52,937 --> 00:25:54,504
Apa artinya itu?
389
00:25:54,506 --> 00:25:57,707
Tidak ada bukti
di kamera keamanan?
390
00:25:57,709 --> 00:26:00,076
Mereka tidak menanyai kasir?
391
00:26:00,078 --> 00:26:01,544
Kasir melihatmu berteriak di lorong...
392
00:26:01,546 --> 00:26:04,080
...dan melempar botol Rosé.
393
00:26:04,082 --> 00:26:05,949
Dia tidak dengar musik.
Dia tidak melihat badut...
394
00:26:05,951 --> 00:26:08,451
...bercinta di bagian produksi.
395
00:26:11,956 --> 00:26:14,190
Itu mustahil.
396
00:26:17,394 --> 00:26:20,296
Ivy, aku tidak berpura-pura.
397
00:26:20,298 --> 00:26:21,931
Aku tahu itu.
398
00:26:21,933 --> 00:26:23,266
Aku menjadi target.
399
00:26:23,268 --> 00:26:26,369
Aku diteror.
400
00:26:26,371 --> 00:26:30,707
Di buru dengan pisau di toko.
401
00:26:30,709 --> 00:26:32,408
Dan topeng mereka,...
402
00:26:32,410 --> 00:26:34,143
Topengnya...
403
00:26:37,781 --> 00:26:39,048
Memiliki lubang.
404
00:26:39,050 --> 00:26:40,750
Seolah mereka tahu ketakutanku.
405
00:26:40,752 --> 00:26:43,653
Mereka ingin membunuhku.
406
00:26:43,655 --> 00:26:45,688
Ibu?
407
00:26:47,825 --> 00:26:51,928
Oz, ayo.
408
00:26:51,930 --> 00:26:53,329
Mari kembali tidur.
409
00:26:53,331 --> 00:26:55,898
Ya? Ayo.
410
00:27:12,616 --> 00:27:14,851
Terima kasih.
411
00:27:14,853 --> 00:27:17,453
Aku tidak sadar kita
begitu jauh tertinggal.
412
00:27:17,455 --> 00:27:19,522
Kau belum kemari sejak pemilihan.
413
00:27:19,524 --> 00:27:22,859
Aku butuh saranmu untuk menu.
414
00:27:25,362 --> 00:27:28,164
Bukannya aku tidak berusaha, Ivy.
415
00:27:29,800 --> 00:27:33,503
Kau seperti belum mencobanya.
416
00:27:36,173 --> 00:27:38,041
Sebelum kita membuka tempat ini,...
417
00:27:38,043 --> 00:27:39,375
...kita sudah sepakat.
418
00:27:39,377 --> 00:27:42,211
Aku tahu. Aku ikonnya.
419
00:27:42,213 --> 00:27:43,479
Kau wajahnya.
420
00:27:43,481 --> 00:27:46,049
Wajah cantik nan indah...
421
00:27:46,051 --> 00:27:48,051
...dari The Butchery On Main.
Aku di belakang dapur...
422
00:27:48,053 --> 00:27:49,318
...dengan pisau dan api.
423
00:27:49,320 --> 00:27:50,553
Ini satu-satunya cara.
424
00:27:50,555 --> 00:27:52,555
Aku bukan satu-satunya
yang mengalami kesulitan...
425
00:27:52,557 --> 00:27:54,624
...menyesuaikan diri dengan
dunia baru tempat kita tinggal.
426
00:27:54,626 --> 00:27:56,626
Kapan terakhir kali kau datang?
427
00:27:56,628 --> 00:27:58,895
Aku bicara tentang
keadaan negara kita.
428
00:27:58,897 --> 00:28:01,864
Bagiku, sekali dalam sebulan terakhir.
429
00:28:01,866 --> 00:28:03,900
Tanpa bantuan darimu.
430
00:28:03,902 --> 00:28:08,504
Aku mengharapkan lebih
dari sebuah pernikahan.
431
00:28:08,506 --> 00:28:12,709
Kau ingin meninggalkanku?
432
00:28:12,711 --> 00:28:13,743
Apa ini ancaman?
433
00:28:13,745 --> 00:28:14,911
Tidak, aku...
/ Ya ampun.
434
00:28:14,913 --> 00:28:16,979
Aku bersikap sabar padamu.
435
00:28:16,981 --> 00:28:18,314
Aku berdiri di sampingmu.
436
00:28:18,316 --> 00:28:19,982
Membelamu di depan polisi...
437
00:28:19,984 --> 00:28:22,518
...saat semua terdengar gila.
438
00:28:22,520 --> 00:28:24,020
Apa itu terlihat seperti ingin cerai?
439
00:28:24,022 --> 00:28:27,490
Tidak. Yang kuinginkan adalah
pasanganku yang dulu.
440
00:28:27,492 --> 00:28:30,426
Wanita yang kucintai.
441
00:28:30,428 --> 00:28:32,729
Satu-satunya yang kucintai
442
00:28:34,733 --> 00:28:39,669
Bukankah ini lebih penting
daripada pemilihan bodoh?
443
00:28:39,671 --> 00:28:41,404
Ya, tentu saja.
444
00:28:41,406 --> 00:28:43,106
Kau benar.
445
00:28:43,108 --> 00:28:47,844
Aku sungguh menyesal.
Dan aku berjanji...
446
00:28:47,846 --> 00:28:49,412
...akan mengendalikannya.
447
00:28:49,414 --> 00:28:52,014
Aku akan fokus
dan kembali bekerja.
448
00:28:53,350 --> 00:28:54,584
Baik./ Baik.
449
00:28:55,853 --> 00:28:57,453
Apa?
450
00:28:59,390 --> 00:29:02,291
Ini berarti kita harus mencari
pengasuh baru untuk Oz.
451
00:29:02,293 --> 00:29:04,660
Benar.
452
00:29:09,433 --> 00:29:11,968
Aku akan pulang dan menulis
iklan untuk pengasuh baru.
453
00:29:11,970 --> 00:29:13,770
Terima kasih.
454
00:29:13,772 --> 00:29:15,638
Sama-sama.
455
00:29:17,741 --> 00:29:20,042
Aku ingin kau tahu bahwa
aku menghargaimu.
456
00:29:20,044 --> 00:29:22,545
Sungguh.
Dan aku sangat bersyukur...
457
00:29:22,547 --> 00:29:24,380
..kau tidak memberitahu siapa pun.
458
00:29:26,250 --> 00:29:29,485
Kau sudah melakukannya.
Sudah terlanjur.
459
00:29:29,487 --> 00:29:32,488
Ivy. Hei.
460
00:29:34,291 --> 00:29:35,625
Kau memaafkanku.
461
00:29:37,728 --> 00:29:39,028
Kau istriku.
462
00:29:40,330 --> 00:29:42,765
Saat masuk ke bilik suara,
aku tidak bisa melakukannya.
463
00:29:42,767 --> 00:29:44,267
Aku sudah mencoba.
464
00:29:44,269 --> 00:29:46,669
Kau tahu itu.
Selain membencinya,...
465
00:29:46,671 --> 00:29:48,070
...aku juga tidak mempercayainya.
466
00:29:48,072 --> 00:29:49,505
Tapi Jill Stein?
467
00:29:49,507 --> 00:29:51,073
Ayolah, kau tidak bisa
menyalahkanku.
468
00:29:51,075 --> 00:29:52,675
Dia tidak cukup berkampanye
di negara bagian yang sulit.
469
00:29:52,677 --> 00:29:54,177
Dia ke Arizona.
470
00:29:54,179 --> 00:29:55,511
Sungguh? Kita butuh 10.000 suara.
471
00:29:55,513 --> 00:29:57,280
Dan suaramu salah satunya.
472
00:29:59,350 --> 00:30:02,785
Ya ampun!
/ Maaf, kawan.
473
00:30:02,787 --> 00:30:05,755
Aku tersandung. Harusnya
kau tidak menghalangi trotoar.
474
00:30:05,757 --> 00:30:08,391
Ada banyak ruang untuk
berjalan, brengsek.
475
00:30:10,861 --> 00:30:14,030
Nikmati latte-mu, jalang.
476
00:30:14,032 --> 00:30:15,598
Semoga harimu menyenangkan.
477
00:30:19,636 --> 00:30:21,938
Kau baik-baik saja?
478
00:30:21,940 --> 00:30:23,306
Aku baik-baik saja.
Kau sendiri?
479
00:30:23,308 --> 00:30:24,941
Ya Tuhan.
480
00:30:27,144 --> 00:30:29,378
Di butuhkan :
Pengasuh paruh waktu...
481
00:30:29,380 --> 00:30:31,180
...untuk putra aktif
berusia sepuluh tahun.
482
00:30:31,182 --> 00:30:34,483
Kami dua Ibu rumah tangga yang
mencari orang berpikiran terbuka.
483
00:30:34,485 --> 00:30:36,385
Bertanggung jawab menjaga rumah.
484
00:30:36,387 --> 00:30:39,522
Pemohon harus memiliki resume baik.
485
00:30:39,524 --> 00:30:41,157
Referensi yang sangat bagus.
486
00:30:41,159 --> 00:30:44,026
Dan surat izin mengemudi yang sah.
487
00:30:44,028 --> 00:30:46,395
Winter. Itu nama yang cantik.
488
00:30:46,397 --> 00:30:49,065
Terima kasih. Beberapa orang
memanggilku "Winnie."
489
00:30:53,136 --> 00:30:56,706
Jadi, Winter.
490
00:30:56,708 --> 00:30:59,175
Bisa kau ceritakan
sedikit tentang dirimu?
491
00:30:59,177 --> 00:31:01,410
Asumsikan posisimu.
492
00:31:01,412 --> 00:31:02,678
Janji jari kelingking.
493
00:31:06,083 --> 00:31:07,683
Kau tahu aturannya.
494
00:31:07,685 --> 00:31:09,218
Begitu kontak fisik dimulai,...
495
00:31:09,220 --> 00:31:11,854
...kau setuju menjawab
semua pertanyaanku.
496
00:31:11,856 --> 00:31:13,322
Sepakat?
497
00:31:23,001 --> 00:31:25,902
Kebenaran yang sesungguhnya.
498
00:31:25,904 --> 00:31:27,937
Kejujuran yang pahit.
499
00:31:27,939 --> 00:31:31,941
Katakan padaku, wanita.
500
00:31:31,943 --> 00:31:34,911
Apa yang kau takutkan?
501
00:31:34,913 --> 00:31:38,881
Anak-anak. Aku selalu
suka anak-anak.
502
00:31:38,883 --> 00:31:41,284
Aku sering mengasuh
anak saat di SMA.
503
00:31:41,286 --> 00:31:43,619
Pengalamanmu yang paling
memalukan, katakan.
504
00:31:45,188 --> 00:31:48,024
Di kelas lima,
Marci Ross menemukan...
505
00:31:48,026 --> 00:31:49,892
...surat cinta yang akan
kuberikan pada Paula Abdul.
506
00:31:49,894 --> 00:31:52,728
Dia membuat salinannya
dan menyebarkannya.
507
00:31:52,730 --> 00:31:54,530
Kau Lesbian?
508
00:31:54,532 --> 00:31:56,399
Aku sekolah di Vassar
sampai tahun lalu.
509
00:31:56,401 --> 00:31:57,400
Jurusan Literatur Bahasa Inggris.
510
00:31:57,402 --> 00:31:59,568
Studi Kewanitaan.
511
00:31:59,570 --> 00:32:01,203
Aku keluar di tahun pertamaku.
512
00:32:01,205 --> 00:32:02,772
Tapi aku berniat kembali.
513
00:32:02,774 --> 00:32:05,474
Aku belum siap.
514
00:32:05,476 --> 00:32:07,076
Kenapa tidak?
515
00:32:07,078 --> 00:32:09,412
Sama seperti alasanku keluar.
516
00:32:09,414 --> 00:32:11,647
Aku dan beberapa wanita
menunda pendidikan kami...
517
00:32:11,649 --> 00:32:14,650
...agar bisa bekerja penuh waktu
membantu kampanye Hillary.
518
00:32:14,652 --> 00:32:20,423
Dera fisik tersakit
yang pernah kau alami...
519
00:32:20,425 --> 00:32:22,291
...yang di lakukan orang lain?
520
00:32:22,293 --> 00:32:24,727
Saat kubiarkan Scottie Mickels
melakukan anal.
521
00:32:24,729 --> 00:32:25,828
Aku turut prihatin.
522
00:32:25,830 --> 00:32:27,797
Tak usah.
Itu sepadan.
523
00:32:27,799 --> 00:32:30,599
Saat paling membanggakan
di hidupku saat Lena Dunham...
524
00:32:30,601 --> 00:32:31,968
...membalas tweet-ku.
525
00:32:31,970 --> 00:32:34,470
Pengikutku bertambah hampir 6.000.
526
00:32:34,472 --> 00:32:38,307
Tidak cukup untuk memenangkan
Presiden wanita pertama.
527
00:32:39,609 --> 00:32:46,415
Apa momen kesenangan paling intens
yang pernah kau rasakan?
528
00:32:46,417 --> 00:32:49,352
Saat kubiarkan Scottie Mickels
melakukan anal.
529
00:32:51,922 --> 00:32:54,290
Apakah ada darah?
530
00:32:54,292 --> 00:32:55,992
Ya.
531
00:32:55,994 --> 00:32:57,960
Dan kotoran?
532
00:32:57,962 --> 00:33:02,131
Sekolah terasa penuh politik.
533
00:33:02,133 --> 00:33:04,600
Aku hanya ingin rehat
dari semua itu.
534
00:33:04,602 --> 00:33:07,970
Dan kupikir menjadi bagian
dari kehidupan orang lain...
535
00:33:07,972 --> 00:33:11,640
...sebuah keluarga,
akan berdampak baik.
536
00:33:11,642 --> 00:33:14,877
Siapa orang terakhir
yang ingin kau bunuh?
537
00:33:14,879 --> 00:33:17,780
Aku tidak pernah ingin
membunuh siapa pun.
538
00:33:17,782 --> 00:33:20,016
Omong kosong.
Kau pembohong.
539
00:33:20,018 --> 00:33:21,851
Orang-orang terkemuka Amerika...
540
00:33:21,853 --> 00:33:24,620
...yang memilih Presiden kita.
541
00:33:24,622 --> 00:33:27,890
Kau ingin mereka mati.
542
00:33:27,892 --> 00:33:30,059
Benar begitu?
543
00:33:30,061 --> 00:33:32,094
Benar begitu?
544
00:33:38,969 --> 00:33:41,070
Kapan kau bisa mulai?
545
00:33:43,173 --> 00:33:45,141
Apa yang paling membuatmu takut?
546
00:33:45,143 --> 00:33:48,644
Jujur, Kai?
547
00:33:48,646 --> 00:33:50,246
Kau.
548
00:34:22,879 --> 00:34:25,281
♪ La cucaracha ♪
549
00:34:25,283 --> 00:34:27,950
♪ La cucaracha ♪
550
00:34:33,191 --> 00:34:34,623
♪ La cucaracha ♪
551
00:34:34,625 --> 00:34:37,460
♪ La cucaracha ♪
552
00:34:39,464 --> 00:34:41,297
♪ La cucaracha ♪
553
00:34:41,299 --> 00:34:43,432
♪ La cucaracha ♪
554
00:34:48,038 --> 00:34:50,639
♪ La cucaracha, la cucaracha ♪
555
00:35:07,592 --> 00:35:09,391
♪ La cucaracha ♪
556
00:35:09,393 --> 00:35:11,227
♪ La cucaracha ♪
557
00:35:13,297 --> 00:35:17,266
♪ Kalian para bajingan
tidak diterima lagi disini ♪
558
00:35:17,268 --> 00:35:20,870
♪ Menjual obat-obatan terlarang
dan melakukan kejahatan ♪
559
00:35:24,942 --> 00:35:27,009
Mati kau!
/ Ayo!
560
00:35:46,429 --> 00:35:49,765
Merayakan malam indah?
Ini harusnya berhasil.
561
00:35:49,767 --> 00:35:51,867
Kau mendapat pelayanan penuh.
Mungkin...
562
00:35:51,869 --> 00:35:53,536
...bisa membuatmu senang nanti.
563
00:35:57,008 --> 00:35:58,841
Alkohol selalu membantu.
564
00:35:58,843 --> 00:36:01,477
Anggap ini menu utama.
565
00:36:01,479 --> 00:36:02,778
Baik. Hei.
566
00:36:05,515 --> 00:36:06,949
Ini menyenangkan.
567
00:36:06,951 --> 00:36:09,919
Siapa bilang aku tidak bisa romantis?
568
00:36:25,702 --> 00:36:26,969
Supnya enak.
569
00:36:26,971 --> 00:36:29,205
Ibuku koki.
570
00:36:29,207 --> 00:36:31,140
Yang mana?
571
00:36:31,142 --> 00:36:33,075
Ivy.
572
00:36:33,077 --> 00:36:35,678
Yang mana sebenarnya ibumu?
573
00:36:35,680 --> 00:36:37,046
Mereka berdua.
574
00:36:37,048 --> 00:36:39,748
Maksudku yang mana
yang mengandungmu?
575
00:36:41,218 --> 00:36:42,851
Aku lupa.
576
00:36:42,853 --> 00:36:44,820
Mungkin mereka tidak
pernah memberitahuku.
577
00:36:44,822 --> 00:36:46,689
Mereka pernah cerita
tentang ayahmu?
578
00:36:46,691 --> 00:36:48,357
Semua orang punya Ayah.
579
00:36:48,359 --> 00:36:49,725
Aku harusnya menjawab,...
580
00:36:49,727 --> 00:36:52,294
"Setiap keluarga itu istimewa
dengan caranya sendiri."
581
00:36:56,566 --> 00:36:57,833
Apa itu?
582
00:36:57,835 --> 00:37:00,536
Twisty. Dia badut pembunuh.
583
00:37:00,538 --> 00:37:03,172
Apakah itu pisau?
584
00:37:03,174 --> 00:37:04,673
Dan mayat?
585
00:37:07,277 --> 00:37:10,379
Kau akan memberitahu Ibuku?
586
00:37:10,381 --> 00:37:12,915
Kau pernah lihat
mayat yang sebenarnya?
587
00:37:35,538 --> 00:37:36,939
Terima kasih.
588
00:37:41,745 --> 00:37:42,978
Ayolah.
589
00:37:42,980 --> 00:37:45,180
Hentikan nge-tweet.
590
00:38:12,409 --> 00:38:14,677
Apakah ini sungguhan?
591
00:38:14,679 --> 00:38:16,745
Ini namanya Situs Gelap.
592
00:38:16,747 --> 00:38:18,047
Di situ kau bisa temukan
semua hal keren.
593
00:38:20,016 --> 00:38:23,018
Kau takut?
594
00:38:23,020 --> 00:38:24,486
Bagus.
595
00:38:46,443 --> 00:38:48,977
Apa yang terjadi?
596
00:38:48,979 --> 00:38:50,279
Ada badut!
597
00:38:50,281 --> 00:38:53,849
Kau gila?
598
00:38:55,952 --> 00:38:58,020
Dia ada di sana.
599
00:38:58,022 --> 00:39:00,789
Dia ada di sana!
600
00:39:00,791 --> 00:39:02,858
Dia ada di sini.
Sumpah demi Tuhan.
601
00:39:02,860 --> 00:39:06,161
Kemana dia pergi?
/ Tidak ada siapa-siapa di sini
602
00:39:08,666 --> 00:39:10,532
Dimana kau?!
603
00:39:10,534 --> 00:39:13,569
Ally, tolonglah.
604
00:39:13,571 --> 00:39:15,537
Ally, aku baru saja di sini.
605
00:39:15,539 --> 00:39:17,139
Tidak ada siapa-siapa.
606
00:39:17,141 --> 00:39:19,808
Aku tahu yang kulihat, Ivy!
607
00:39:19,810 --> 00:39:21,343
Aku tahu yang kulihat!
608
00:39:21,345 --> 00:39:22,845
Kumohon.
609
00:39:22,847 --> 00:39:25,981
Bisakah kau berhenti?
Ini konyol.
610
00:39:31,721 --> 00:39:34,390
Dimana kau?
611
00:39:34,392 --> 00:39:36,658
Astaga.
/ Ally, tenanglah.
612
00:39:36,660 --> 00:39:39,094
Dimana dia?
613
00:39:42,932 --> 00:39:45,534
Sumpah.
614
00:39:45,536 --> 00:39:49,271
Sumpah, aku melihatnya di sana.
615
00:39:51,941 --> 00:39:54,009
Bagaimana dengan
kue crumpet berdarah...
616
00:39:54,011 --> 00:39:56,779
...dan jari-jari di endive-nya?
617
00:40:08,425 --> 00:40:12,761
Ini souffle bayam
dengan minyak truffle.
618
00:40:12,763 --> 00:40:15,030
Tidak, tidak.
619
00:40:15,032 --> 00:40:16,865
Tidak.
620
00:40:16,867 --> 00:40:19,268
Kau sudah minum obatmu?
621
00:40:29,446 --> 00:40:31,413
Kau harus mulai melakukan itu.
622
00:40:31,415 --> 00:40:35,150
Kurasa aku mulai gila.
623
00:40:42,325 --> 00:40:44,993
Kurasa aku kehilangan akal sehatku.
624
00:40:49,133 --> 00:40:50,732
Aku tidak ingin melihat ini lagi.
625
00:40:52,735 --> 00:40:54,970
Kau pernah divaksinasi...
626
00:40:54,972 --> 00:40:57,473
...untuk cacar air atau campak?
627
00:40:57,475 --> 00:41:00,809
Ini seperti vaksinasi.
Tapi untuk otakmu.
628
00:41:00,811 --> 00:41:04,012
Awalnya sakit, tapi itu
membuatmu lebih baik.
629
00:41:04,014 --> 00:41:06,281
Kau tak mau jadi kuat?
630
00:41:05,283 --> 00:41:08,051
Baik.
631
00:41:18,096 --> 00:41:19,863
Aku akan ambil kue.
632
00:42:28,365 --> 00:42:31,000
Apa?
633
00:42:31,002 --> 00:42:33,336
Aku minum pil.
634
00:42:33,338 --> 00:42:36,339
Maaf jika aku tidak suka
mengubah kimia tubuhku...
635
00:42:36,341 --> 00:42:38,341
...dengan zat pengontrol.
636
00:42:38,343 --> 00:42:41,644
Kata wanita yang tidak pernah
menolak dua gelas anggur.
637
00:42:51,589 --> 00:42:53,756
Hentikan mobil, hentikan.
638
00:42:53,758 --> 00:42:55,892
Astaga, Ivy.
639
00:42:55,894 --> 00:42:58,394
Tunggu sebentar.
640
00:42:58,396 --> 00:42:59,796
Ini TKP.
641
00:42:59,798 --> 00:43:02,265
Kami tinggal di sini dan
anak kami ada di rumah itu.
642
00:43:02,267 --> 00:43:03,466
Oz!
643
00:43:03,468 --> 00:43:05,068
Oz!
644
00:43:05,070 --> 00:43:06,736
Ozzie!
645
00:43:06,738 --> 00:43:10,440
Oz!
646
00:43:10,442 --> 00:43:14,110
Ozzie!
647
00:43:21,251 --> 00:43:23,686
Oz!
648
00:43:26,724 --> 00:43:29,125
Mama!
649
00:43:39,637 --> 00:43:41,037
Apa yang terjadi?
650
00:43:43,340 --> 00:43:46,242
Tidak. Keluarga Changs.
651
00:43:46,244 --> 00:43:48,745
Gila, bukan?
Aku mencoba menghubungi kalian.
652
00:43:48,747 --> 00:43:51,314
Thom dan Marylin?
653
00:43:51,316 --> 00:43:52,649
Mereka baik-baik saja?
654
00:43:52,651 --> 00:43:55,151
Mereka mati.
655
00:43:55,153 --> 00:43:58,087
Itu perbuatan badut.
656
00:44:00,424 --> 00:44:02,091
Aku melihat mereka
keluar dari truk es krim.
657
00:44:02,093 --> 00:44:04,994
Mereka berdiri di sana
dan menatapku.
658
00:44:04,996 --> 00:44:07,597
Winter, Winter!
659
00:44:07,599 --> 00:44:09,999
Kawan, pelan-pelan.
660
00:44:10,001 --> 00:44:12,068
Tapi kau harus melihat ini.
661
00:44:19,277 --> 00:44:21,210
Kau ini kenapa?
662
00:44:26,116 --> 00:44:27,650
Bisakah kita kembali?
663
00:44:27,652 --> 00:44:29,752
Kita harusnya tidak boleh keluar.
664
00:44:59,718 --> 00:45:01,584
Kemari.
Biar kuangkat kau.
665
00:45:01,586 --> 00:45:03,820
Katakan yang kau lihat.
666
00:45:03,822 --> 00:45:05,588
Kumohon.
667
00:45:31,415 --> 00:45:34,250
Aku mencoba memberi tahu polisi.
Tapi dia tidak mengizinkanku.
668
00:45:34,252 --> 00:45:36,786
Oz, masuklah.
669
00:45:36,788 --> 00:45:38,755
Ibumu akan masuk sebentar lagi.
670
00:45:38,757 --> 00:45:41,424
Sekarang kau ingin menjaganya?
Kau serius?
671
00:45:41,426 --> 00:45:44,427
Petugas, maukah kau
membawanya ke sana untuk...
672
00:45:44,429 --> 00:45:45,962
Ivy, tidak.
/ Sebentar saja.
673
00:45:45,964 --> 00:45:48,598
Kumohon, Sayang.
674
00:45:48,600 --> 00:45:49,866
Hanya sebentar saja.
675
00:45:49,868 --> 00:45:51,868
Tidak apa-apa, Sayang.
676
00:45:55,205 --> 00:45:58,775
Aku tidak menyebut
anak kalian pembohong.
677
00:45:58,777 --> 00:46:02,211
Dia anak yang imajinatif,
tapi tidak ada yang terjadi.
678
00:46:02,213 --> 00:46:04,547
Kami keluar kemari saat melihat
banyak mobil polisi datang.
679
00:46:04,549 --> 00:46:06,182
Itu setelah aku menemukan
ini di kamarnya.
680
00:46:07,718 --> 00:46:09,819
Astaga.
681
00:46:09,821 --> 00:46:11,087
Ya Tuhan.
682
00:46:11,089 --> 00:46:12,622
Harusnya sudah di buang.
683
00:46:12,624 --> 00:46:13,623
Ya Tuhan.
684
00:46:13,625 --> 00:46:14,924
Dia bermimpi buruk.
685
00:46:14,926 --> 00:46:16,893
Dia bahkan tidak sadar
sedang tidur.
686
00:46:16,895 --> 00:46:19,328
Ya Tuhan, Ivy.
687
00:46:19,330 --> 00:46:20,997
Ya Tuhan.
688
00:46:20,999 --> 00:46:22,899
Jangan lihat.
689
00:46:22,901 --> 00:46:24,467
Lihat, itu detektif.
690
00:46:24,469 --> 00:46:25,968
Detektif.
691
00:46:25,970 --> 00:46:27,837
Kau bisa ceritakan
apa yang terjadi?
692
00:46:27,839 --> 00:46:29,238
Maaf, Bu, aku tidak bisa
membicarakannya sekarang.
693
00:46:29,240 --> 00:46:30,673
Omong kosong.
694
00:46:30,675 --> 00:46:31,941
Keluarga Chang teman kami.
695
00:46:31,943 --> 00:46:32,942
Kami mengenal mereka.
696
00:46:32,944 --> 00:46:34,510
Apa yang terjadi di sana?
697
00:46:34,512 --> 00:46:35,812
Siapa yang melakukan ini?
698
00:46:35,814 --> 00:46:36,979
Apakah kami aman disini?
699
00:46:36,981 --> 00:46:38,247
Kalian akan baik-baik saja.
700
00:46:38,249 --> 00:46:40,116
Tidak ada orang lain
yang terlibat.
701
00:46:40,118 --> 00:46:41,984
Sepertinya ini bunuh diri.
702
00:46:41,986 --> 00:46:44,487
Maaf.
703
00:47:36,874 --> 00:47:39,842
Ivy?
704
00:47:39,844 --> 00:47:42,812
Ivy, kau dengar itu?
705
00:47:42,814 --> 00:47:45,047
Ivy?
706
00:48:29,426 --> 00:48:31,494
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org