1 00:00:00,018 --> 00:00:04,436 ...من به صورت رسمی 2 00:00:04,437 --> 00:00:07,091 برای ریاست جمهوری آمریکا اقدام کردم... 3 00:00:07,092 --> 00:00:09,462 من برای ریاست جمهوری 4 00:00:09,463 --> 00:00:11,862 آمریکا اقدام کردم 5 00:00:11,897 --> 00:00:15,520 حزب جمهوری‌خواه نمی‌تونن پیام پوپولیستیشو نادیده بگیرن 6 00:00:15,521 --> 00:00:19,400 در مرز جنوبی کشور یک دیوار بسیار بسیار بزرگ خواهم ساخت 7 00:00:19,401 --> 00:00:21,671 به نظرم غم‌انگیزه که ترامپ فکر می‌کنه 8 00:00:21,707 --> 00:00:23,006 مردم باید ثبت‌نام بشن 9 00:00:23,041 --> 00:00:25,074 !آمریکا! آمریکا 10 00:00:25,110 --> 00:00:28,498 بابت چیزایی که اطرافشون می‌بینن ناراحتن، می‌فهمم 11 00:00:28,499 --> 00:00:29,746 وزارت امور خارجه می‌خواد 12 00:00:29,782 --> 00:00:32,081 ایمیل‌‌های بیشتری از هیلاری کلینتون منتشر کنه 13 00:00:32,117 --> 00:00:33,900 این خیلی از تهمتی 14 00:00:33,901 --> 00:00:35,852 که به دونالد ترامپ زده شده بزرگ‌تره 15 00:00:35,888 --> 00:00:37,076 من یه حال و هوای پیروزی دارم 16 00:00:37,077 --> 00:00:40,024 ،اونقدری که می‌دونم اگه وسط خیابون پنجم وایسم و 17 00:00:40,025 --> 00:00:41,691 به یکی شلیک کنم، هیچ رایی رو از دست نمی‌دم، باشه؟ 18 00:00:41,727 --> 00:00:44,896 دونالد ترامپ با اختلاف ده امتیاز نسبت به هیلاری کلینتون عقبه 19 00:00:44,897 --> 00:00:47,931 امروز یه ترس قابل لمس و واقعی در جریانه 20 00:00:47,966 --> 00:00:49,637 اون یه تهدید واسه دموکراسیمونه 21 00:00:49,638 --> 00:00:51,835 وقتشه پوسیدگی رو از 22 00:00:51,870 --> 00:00:52,804 روست بِلت برداریم 23 00:00:52,805 --> 00:00:56,106 طرفدارای ترامپ با پوسترهای ضد ترامپ برخورد کردند 24 00:00:56,107 --> 00:00:57,941 !ترامپ! ما ترامپ رو می‌خوایم‌ 25 00:00:57,976 --> 00:01:00,778 اگه می‌خوای رئیس‌جمهور 26 00:01:00,779 --> 00:01:02,646 کشور آمریکا باشی 27 00:01:02,681 --> 00:01:04,047 نمی‌تونی هرچی تو فکرت میاد و بلند بگی 28 00:01:05,245 --> 00:01:08,986 هشتم نوامبر 2016 شب انتخابات 29 00:01:08,987 --> 00:01:11,020 قراره همین حالا این تصمیم رو بگیریم 30 00:01:11,056 --> 00:01:15,091 ...میز کنفرانس شبکه‌ی خبر فاکس 31 00:01:15,126 --> 00:01:17,994 خبرهای مثبتی از پنسیلوانیا برای دونالد ترامپ دریافت کرده 32 00:01:18,029 --> 00:01:21,631 این یعنی دونالد ترامپ 33 00:01:21,667 --> 00:01:24,734 ...با دریافت بیشتری رای 34 00:01:24,770 --> 00:01:27,771 رئیس‌جمهور آمریکا خواهد بود 35 00:01:27,806 --> 00:01:30,006 غیرواقعی‌ترین و عجیب‌ترین 36 00:01:30,041 --> 00:01:32,041 انتخاباتی که توی عمرمون دیدیم 37 00:01:32,077 --> 00:01:34,010 انقلاب شروع شد 38 00:01:34,045 --> 00:01:36,813 ...توی خیلی از شهرا، خیلی خیلی نزدیکه 39 00:01:36,849 --> 00:01:38,692 ،تموم شد، اگه تا حالا توی پنیسیلوانیا برنده نشده 40 00:01:38,693 --> 00:01:39,749 برنده هم نمیشه 41 00:01:39,785 --> 00:01:42,018 نه، چرت و پرته 42 00:01:42,053 --> 00:01:44,688 هیچی رو باور نمیکنم مگه اینکه ریچل مَدو بگه 43 00:01:44,723 --> 00:01:45,922 اون تنها کسیه که بهش اطمینان دارم 44 00:01:45,958 --> 00:01:47,123 چطور این اتفاق داره میفته؟ 45 00:01:47,158 --> 00:01:49,092 این سیاست ترسه همیشه کارسازه 46 00:01:49,127 --> 00:01:53,930 چیزی که در ابتدا خنده‌دار و غیرممکن به نظر می‌رسید 47 00:01:53,966 --> 00:01:55,866 الان تبدیل به واقعیت شده 48 00:01:55,901 --> 00:01:58,140 گفت که همیشه برنده‌اس 49 00:01:58,141 --> 00:02:00,355 ...این بدون جنجال به دست نیومده 50 00:02:00,356 --> 00:02:02,939 !گاییدمت، دنیا 51 00:02:02,975 --> 00:02:07,043 !آمریکا! آمریکا 52 00:02:07,078 --> 00:02:09,846 !...آمریکا 53 00:02:11,082 --> 00:02:12,849 حالا تایید شده که 54 00:02:12,885 --> 00:02:15,084 سناتور کلینتون به دونالد ترامپ 55 00:02:15,120 --> 00:02:16,871 واگزار کرده است 56 00:02:16,872 --> 00:02:19,756 این واگذاری در یک تماس تلفنی انجام شده 57 00:02:19,791 --> 00:02:21,691 ...باعث افتخارمه که 58 00:02:22,861 --> 00:02:24,264 بهتون رئیس‌جمهور منتخب... 59 00:02:24,265 --> 00:02:28,579 آمریکا رو معرفی کنم 60 00:02:28,580 --> 00:02:29,933 دونالد ترامپ 61 00:02:35,908 --> 00:02:37,908 !نه 62 00:02:39,077 --> 00:02:40,744 ...نه 63 00:02:40,779 --> 00:02:42,746 !آمریکا 64 00:02:42,781 --> 00:02:45,114 !آمریکا 65 00:02:46,175 --> 00:02:46,983 !اوه، آیوی نه 66 00:02:47,019 --> 00:02:48,718 اوضاع خرابه؟ برد؟ 67 00:02:54,477 --> 00:02:56,259 !برو به جهنم خبرگذاری هافینگتون 68 00:02:56,551 --> 00:02:58,127 !گاییدمت، نیت سیلور 69 00:02:58,163 --> 00:03:01,131 اوه، خدای من، چطور می‌تونن انقدر اشتباه کنن؟ 70 00:03:01,482 --> 00:03:03,033 باید تنفس بیسکوئیتو انجام بدی 71 00:03:03,068 --> 00:03:04,041 حتما باید تنفس بیسکوئیتیتو انجام بدی 72 00:03:04,042 --> 00:03:05,528 نمی‌تونم تنفس بیسکوئیتی رو انجام بدم 73 00:03:05,529 --> 00:03:06,836 یه بار دیگه نفس بکش- نه- 74 00:03:06,872 --> 00:03:09,009 !...آزادی 75 00:03:10,606 --> 00:03:14,010 خدای من، آیوی 76 00:03:14,046 --> 00:03:17,080 مریک گارلند 77 00:03:17,115 --> 00:03:19,783 چه بلایی می‌خواد سر مریک گارلند بیاد؟ 78 00:03:19,818 --> 00:03:21,282 می‌دونی باید از دست کی عصبانی باشی؟ 79 00:03:21,283 --> 00:03:22,400 ایالت خودمون میشیگان 80 00:03:22,401 --> 00:03:24,334 با اختلاف ده هزار رای باخت 81 00:03:24,369 --> 00:03:25,502 این اندازه‌ی این شهره 82 00:03:25,537 --> 00:03:27,237 و کی 40 هزار تا رای در حال رشد داره؟ 83 00:03:27,272 --> 00:03:28,371 جیل استین 84 00:03:30,509 --> 00:03:32,275 حقیقت داره؟ 85 00:03:32,311 --> 00:03:35,378 مسیر این پیروزی مثل 86 00:03:35,414 --> 00:03:36,646 ...چیزایی که قبلا دیده بودیم نبود 87 00:03:51,396 --> 00:03:53,296 امیدوارم تک تک اون رای دهنده‌ها که تصمیم گرفتن 88 00:03:53,332 --> 00:03:55,332 ...که خواستن به نشانه‌ی اعتراض رای بدن بهش خوشحال باشن 89 00:03:55,367 --> 00:03:56,666 وقتی اون روانی هممونو به کشتن میده 90 00:03:56,702 --> 00:03:58,368 عزیزم، زیاد جوگیر نشو 91 00:03:58,403 --> 00:03:59,603 خفه‌شو، مارلین 92 00:03:59,638 --> 00:04:02,239 بهت گفتم برو رای بده اما گوش نکردی 93 00:04:02,274 --> 00:04:04,759 حالا ببین چی شد به دوستامون روی کاناپه نگاه کن 94 00:04:04,760 --> 00:04:06,794 و بهشون بگو که امکان داره دیگه حق کافی رو 95 00:04:06,829 --> 00:04:08,796 به عنوان زوج ازدواج کرده نداشته باشن چون تو اونقدر مشغول بودی 96 00:04:08,831 --> 00:04:09,930 !که نتونستی بری رای بدی 97 00:04:19,675 --> 00:04:22,843 نمی‌خوام ازدواج نکرده باشید 98 00:04:22,878 --> 00:04:24,745 اوه عزیز دلم 99 00:04:24,780 --> 00:04:26,947 عزیزدلم بیا اینجا 100 00:04:26,983 --> 00:04:29,717 به من گوش کن، لزومی نداره راجع به این نگران باشی 101 00:04:29,752 --> 00:04:31,719 قرار نیست این اتفاق بیفته 102 00:04:31,754 --> 00:04:32,920 باشه؟ 103 00:04:32,955 --> 00:04:35,022 آز، نیازی نیست نگران باشی 104 00:04:36,392 --> 00:04:38,592 چون هیچ‌ اتفاقی واسه نمیفته 105 00:04:38,628 --> 00:04:39,927 باشه؟ 106 00:04:39,962 --> 00:04:42,997 دونالد جی ترامپ از نیویورک 107 00:05:21,804 --> 00:05:24,838 قراره بزرگ باشه 108 00:05:24,874 --> 00:05:27,574 در واقع خیلی خوبه که نیومدی 109 00:05:27,609 --> 00:05:28,909 همه کنترل خودشونو از دست دادن 110 00:05:28,944 --> 00:05:30,610 مثل این میمونه که یه عروسی 111 00:05:30,646 --> 00:05:32,946 تبدیل به عزا شده باشه 112 00:05:32,982 --> 00:05:35,683 یه سال زندگیمونو پای این دادیم 113 00:05:35,718 --> 00:05:36,950 من از وَسار انصراف دادم 114 00:05:36,986 --> 00:05:38,686 چرا فرستادنمون به فلوریدا 115 00:05:38,721 --> 00:05:39,953 وقتی باید تو وینسکانسین باشیم؟ 116 00:05:39,989 --> 00:05:41,588 اگه الان حامله شم چی؟ 117 00:05:41,623 --> 00:05:42,723 کجا سقطش کنم؟ 118 00:05:42,758 --> 00:05:44,676 می‌دونم همه ناراحتم 119 00:05:44,677 --> 00:05:44,958 خدایا 120 00:05:44,994 --> 00:05:46,827 مشکل سی‌ان‌ان چیه 121 00:05:46,862 --> 00:05:47,995 که بهمون یه اخطار نداد 122 00:05:48,030 --> 00:05:50,864 قبل از اینکه برندرو اعلام کنه؟ 123 00:05:50,900 --> 00:05:53,067 من فقط... دیگه نمی‌دونم چی واقعیه 124 00:05:56,072 --> 00:05:59,707 قرار بود برنده شه 125 00:05:59,742 --> 00:06:01,809 واقعا اینا داره اتفاق میفته؟ 126 00:06:01,844 --> 00:06:03,610 خدای من 127 00:06:03,645 --> 00:06:05,913 وینتر، یه جورایی الان داری می‌ترسونیم 128 00:06:05,948 --> 00:06:07,915 نمی‌تونی دوباره به خودت آسیب بزنی 129 00:06:07,950 --> 00:06:10,784 دوباره نرو به همون مسیر 130 00:06:10,820 --> 00:06:11,952 وینتر؟ 131 00:06:12,775 --> 00:06:13,887 یا پیغمبر 132 00:06:16,025 --> 00:06:18,625 چه دیوثی هستی 133 00:06:19,075 --> 00:06:20,761 اومدی که فخر بفروشی؟ 134 00:06:22,333 --> 00:06:24,698 !برو بیرون 135 00:06:24,734 --> 00:06:25,866 !برو بیرون 136 00:06:32,488 --> 00:06:34,005 :خبر فوری کلینتون امشب صحبت نخواد کرد 137 00:06:49,759 --> 00:06:51,892 الان خیلی ترسیدم 138 00:06:54,830 --> 00:06:56,730 همه ترسیدن 139 00:07:01,037 --> 00:08:10,298 ‫ترجمه از: حسیــن گنجــی و Mary ‫«ImLoSeR & mary Gold» ‫ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 140 00:08:20,864 --> 00:08:21,997 بیا اینجا 141 00:08:22,586 --> 00:08:24,352 صبر کن، وایسا 142 00:08:24,387 --> 00:08:26,287 وایسا- دارم به جای موردعلاقه‌ات می‌رسم- 143 00:08:26,323 --> 00:08:27,388 صبر کن 144 00:08:27,424 --> 00:08:28,724 یکی داره نگاهمون می‌کنه 145 00:08:28,759 --> 00:08:30,391 می‌تونم احساس کنم 146 00:08:33,857 --> 00:08:36,158 می‌دونم کیه، توئیستیه 147 00:08:37,216 --> 00:08:38,894 راجع به چی حرف می‌زنی؟ 148 00:08:38,929 --> 00:08:41,638 پنجاه شصت سال پیش 149 00:08:41,899 --> 00:08:43,165 درست همینجا توی همین نقطه 150 00:08:43,201 --> 00:08:46,034 یه دلقک دیوونه به یه زوج موقع پیکنیک حمله می‌کنه 151 00:08:46,070 --> 00:08:47,936 یارو رو تا مرگ با چاقوش زد 152 00:08:50,874 --> 00:08:52,841 می‌گن می‌تونی از لایه خونی که به جا می‌ذاره 153 00:08:52,876 --> 00:08:56,146 بفهمی اونه چون دهنش به خاطر شلیک شاتگان از بین رفته 154 00:08:56,147 --> 00:08:58,981 خیلی دیوثی، فقط می‌خوای من و بترسونی 155 00:08:59,016 --> 00:09:02,084 چون می‌دونم حشریت می‌کنه 156 00:09:15,026 --> 00:09:16,054 خدای من 157 00:09:18,521 --> 00:09:19,701 برو گمشو از اینجا 158 00:09:19,737 --> 00:09:20,869 !برو گمشو از اینجا 159 00:09:23,507 --> 00:09:25,007 می‌‌زنم می‌ترکونمت، کونی 160 00:09:30,051 --> 00:09:31,046 ...خدای 161 00:09:51,802 --> 00:09:53,735 !لطفا ، کمک 162 00:09:53,771 --> 00:09:55,204 !کمک 163 00:10:48,392 --> 00:10:50,239 اورژانس، مشکلتون چیه؟ 164 00:10:51,939 --> 00:10:55,030 الو، الو؟ اورژانس، موقعیتتون چیه؟ 165 00:11:06,205 --> 00:11:09,265 الو؟ خانم، صداتونو نمی‌شنوم 166 00:11:09,266 --> 00:11:11,414 به کمک احتیاج دارید؟ 167 00:11:11,415 --> 00:11:12,407 خانم؟ 168 00:11:13,188 --> 00:11:16,051 اشتباه گرفتم 169 00:11:20,057 --> 00:11:21,156 ...اشتبااااااه" 170 00:11:21,191 --> 00:11:22,958 "گرررفتممم 171 00:11:22,993 --> 00:11:24,826 آزی، عزیزم 172 00:11:24,862 --> 00:11:26,795 قرار بود نیم ساعت پیش بخوابی 173 00:11:26,830 --> 00:11:27,929 بجنب، چی می‌خوندی؟ 174 00:11:28,214 --> 00:11:29,182 هیچی 175 00:11:29,886 --> 00:11:31,944 آزی، بجنب عزیزم 176 00:11:31,945 --> 00:11:34,836 یه عکس از سینه‌ی لخت یا آلت شق شده به کسی آسیب نزده تا حالا‌ 177 00:11:34,872 --> 00:11:37,773 بجنب ردش کن بیاد 178 00:11:38,371 --> 00:11:39,462 بجنب 179 00:11:40,933 --> 00:11:42,228 توئیستی دلقک قاتل 180 00:11:49,721 --> 00:11:50,908 !مامان 181 00:11:57,004 --> 00:11:59,200 !مامان 182 00:12:07,569 --> 00:12:09,894 ،نمی‌تونم، نمی‌تونم، نمی‌تونم نمی‌تونم، نمی‌تونم، نمی‌تونم 183 00:12:09,895 --> 00:12:12,024 می‌دونی نمی‌تونم، می‌دونی می‌ترسم 184 00:12:12,025 --> 00:12:12,666 ببخشید 185 00:12:12,667 --> 00:12:14,009 تقصیر تو نیست، آز- می‌دونی می‌ترسم- 186 00:12:14,044 --> 00:12:16,011 نمی‌تونم بهش نگاه کنم، چرا توی خونه داریش؟- ...فقط- 187 00:12:16,046 --> 00:12:18,146 !تمومش کن! تمومش کن 188 00:12:18,746 --> 00:12:21,216 !اوه، نه 189 00:12:22,275 --> 00:12:23,562 واسه همین بهش می‌گن فوبیا [فوبیا از کلمه‌ی یونانی (فوبوس) میاد که به معنای ترس مرضی هست] 190 00:12:23,563 --> 00:12:24,953 یه ترس غیرمنطقیه 191 00:12:24,970 --> 00:12:28,358 ،باعث نمیشه کمتر واسه مامانت ترسناک باشه 192 00:12:28,359 --> 00:12:29,825 اما این فقط یه کتاب کمیکه 193 00:12:29,860 --> 00:12:31,059 فقط یه کتاب کمیک 194 00:12:31,449 --> 00:12:34,797 باشه، باشه 195 00:12:36,417 --> 00:12:37,849 بیا 196 00:12:39,837 --> 00:12:41,102 ببخشید عزیزدلم 197 00:12:41,138 --> 00:12:42,304 متاسفم، بیا 198 00:12:42,989 --> 00:12:43,905 بیا اینجا 199 00:12:43,941 --> 00:12:45,040 ببخشید، ببخشید 200 00:12:45,638 --> 00:12:46,842 خیلی خب 201 00:12:48,843 --> 00:12:50,134 باشه 202 00:12:50,442 --> 00:12:53,248 هممون باید بریم بخوابیم 203 00:12:53,659 --> 00:12:55,085 باشه؟ 204 00:12:56,555 --> 00:12:58,053 باشه؟ حالش خوب میشه 205 00:13:04,194 --> 00:13:05,894 شب‌بخیر 206 00:13:12,837 --> 00:13:14,114 متاسفم 207 00:13:14,115 --> 00:13:17,005 فوبیاهام دارن روی پسرمون تاثیر می‌ذارن 208 00:13:19,142 --> 00:13:22,211 ...دلیلش هرچی که هست 209 00:13:22,212 --> 00:13:23,846 با هم روش کار می‌کنیم 210 00:13:27,412 --> 00:13:28,560 باشه؟ 211 00:13:34,243 --> 00:13:37,794 حالا اظهارات مدعی را در مورد پرونده می‌شنویم 212 00:13:37,795 --> 00:13:39,501 تصویب اضاف‌کاری برای 213 00:13:39,502 --> 00:13:41,369 نمایندگان کلانتری 214 00:13:41,404 --> 00:13:46,141 در جامعه‌ی یهودی در مرکز وایلدکلیف لین 215 00:13:46,176 --> 00:13:49,210 اولین، و تنها فرد در لیست برای صحبت 216 00:13:49,246 --> 00:13:50,478 کای اندرسون هست 217 00:13:50,513 --> 00:13:53,347 از کامادور کورت 4318 218 00:13:53,383 --> 00:13:55,483 همراهان آمریکایی عزیز 219 00:13:55,518 --> 00:14:00,221 انسان‌ها چیو بیشتر از همه دوست دارن؟ 220 00:14:00,257 --> 00:14:04,159 واسه چی با ارزش‌ترین چیزامونو می‌دیم؟ 221 00:14:04,194 --> 00:14:06,460 ...خانوادست 222 00:14:06,496 --> 00:14:08,329 ...دوستامونه 223 00:14:08,364 --> 00:14:11,299 ...خونه‌هامونه... پوله 224 00:14:11,334 --> 00:14:14,335 بدبختی؟ 225 00:14:14,756 --> 00:14:17,305 نه 226 00:14:17,340 --> 00:14:20,574 بالاتر از همه انسان‌ها ترس و دوست دارن 227 00:14:20,610 --> 00:14:24,112 ترسی که در زمان فریاد زدیم 228 00:14:24,147 --> 00:14:27,415 آزاد کردیم و ساختیم آجر به آجر 229 00:14:27,450 --> 00:14:29,117 تا اینکه رو به رومون بایسته 230 00:14:29,152 --> 00:14:33,454 هر روز به بلندای برج ترامپ 231 00:14:33,489 --> 00:14:36,490 چطور می‌دونم که ترس و بیشتر از بچه‌هامون دوست داریم؟ 232 00:14:36,526 --> 00:14:39,227 چون حاضریم زندگیشونو خراب کنیم 233 00:14:39,262 --> 00:14:42,330 به خاطر ترس غیرمنطقیِ از دست دادنشون 234 00:14:42,365 --> 00:14:44,432 نه بیلی، نمی‌تونی پیاده بری مدرسه 235 00:14:44,467 --> 00:14:46,400 اگه یکی بدزدتت چی؟ 236 00:14:46,436 --> 00:14:49,237 کلارا-بل به رپ گوش نکن 237 00:14:49,272 --> 00:14:51,439 ممکنه ایده به سرت فرو کنه 238 00:14:51,474 --> 00:14:53,407 هر روز 239 00:14:53,443 --> 00:14:56,444 ترس و به آزادی ترجیح می‌دیم 240 00:14:56,479 --> 00:14:59,280 آزادی حرکت آزادی جماعت 241 00:14:59,316 --> 00:15:00,299 ...آزادی فکر- ببخشید- 242 00:15:00,300 --> 00:15:03,160 ربط حرفاتو به موضوع نمی‌فهمم 243 00:15:03,161 --> 00:15:05,086 چون چیزی نمی‌بینید 244 00:15:05,121 --> 00:15:07,088 هیچ‌کدوم نمی‌بینید 245 00:15:07,123 --> 00:15:08,389 ترس مثل پوله 246 00:15:08,424 --> 00:15:10,091 ارزش داره 247 00:15:10,126 --> 00:15:11,396 به پلیسای بیشتر نیاز نداریم 248 00:15:11,397 --> 00:15:12,564 به تعداد کمتری نیاز داریم 249 00:15:12,565 --> 00:15:15,330 لزومی نداره مرکز تجمع یهودیا رو محافظت کنیم 250 00:15:15,365 --> 00:15:16,649 !باید اجازه بدیم منفجرش کنن 251 00:15:16,650 --> 00:15:18,650 !نظم 252 00:15:18,686 --> 00:15:19,718 دارم تلاش می‌کنم کمکتون کنم، نمی‌بینید؟ 253 00:15:19,754 --> 00:15:20,753 می‌خوان که بترسن 254 00:15:20,788 --> 00:15:22,442 عادت کردن به ترسیدن 255 00:15:22,443 --> 00:15:23,756 که دیگه نیازی به فکر کردن ندارن 256 00:15:23,791 --> 00:15:25,513 که دیگه چیز بیشتری نخوان 257 00:15:25,514 --> 00:15:27,414 ترس اونا رو از خواسته‌اشون 258 00:15:27,449 --> 00:15:28,515 و تمایلاتشون آزاد می‌کنه 259 00:15:28,550 --> 00:15:30,317 !مزخرفاتشون بهش نیاز داره 260 00:15:30,352 --> 00:15:32,319 اونوقت مثل بچه‌هایی که تو تب کابوس می‌سوزن 261 00:15:32,354 --> 00:15:33,453 میدوون میان سمتمون 262 00:15:33,488 --> 00:15:35,388 و منتخب‌های اندکی که از 263 00:15:35,424 --> 00:15:37,090 بلندی و دریاها 264 00:15:37,126 --> 00:15:38,525 و هیولاها نترسیدن برمی‌گردن 265 00:15:38,560 --> 00:15:41,295 میشن رهبر تکامل که جایگاهی برای ضعیف ندارد 266 00:15:41,330 --> 00:15:45,557 !به سرزمین انتخابی حقیقت و آزادی می‌روند 267 00:15:45,558 --> 00:15:47,230 باشه 268 00:15:47,231 --> 00:15:49,237 باشه. بذار روراست بپرسم 269 00:15:49,238 --> 00:15:54,241 ازمون می‌خوای که قاتلا توی جامعمون حکومت کنن 270 00:15:54,276 --> 00:15:58,145 که همه اونقدر بترسن که چی بشه 271 00:15:58,180 --> 00:16:02,115 بهمون یه قدرت بی‌نهایت بدن که ازشون محافظت کنیم؟ 272 00:16:06,948 --> 00:16:10,423 ندیدی توی جهان چه خبره؟ 273 00:16:10,981 --> 00:16:13,126 رفیق فقط دارم می‌گم چه اتفاقی داره میفته 274 00:16:13,162 --> 00:16:16,129 ...مرد جوون 275 00:16:16,165 --> 00:16:18,098 من قدردانم که خیلی از شما بچه‌ها 276 00:16:18,133 --> 00:16:21,401 احساس قدرت می‌کنید که به جامعه‌ی مدنی ما بپیوندید 277 00:16:21,436 --> 00:16:24,204 حالا پدرمون ترامپ داره میگه مشکلی نداره 278 00:16:24,240 --> 00:16:26,373 اما بذارید یه پیغامی بهتون بدم 279 00:16:26,408 --> 00:16:28,175 این یه تلنگره 280 00:16:28,210 --> 00:16:30,143 یه انتقاضه‌ی موقت 281 00:16:30,179 --> 00:16:33,180 می‌دونم حس خوبی داره که بدترین غرایزتون معتبر باشن 282 00:16:33,215 --> 00:16:35,215 اما احمق نباشید از فرصت استفاده کنید 283 00:16:35,251 --> 00:16:37,384 حالا که بیرون از زیرزمین خونه‌‌ی پدر مادرتون هستید 284 00:16:37,419 --> 00:16:40,487 که یه سری آدم و ببینید که شبیه خودتون نیستن 285 00:16:40,522 --> 00:16:43,156 شما ترسیدید، ما نه 286 00:16:44,526 --> 00:16:46,393 ،و حالا که کسی برای حرف زدن نیست 287 00:16:46,428 --> 00:16:48,428 بذارید روی این پرونده رای بدیم 288 00:16:48,463 --> 00:16:50,130 اونایی که با این موضوع 289 00:16:51,533 --> 00:16:54,268 مخالفن 290 00:16:54,303 --> 00:16:56,270 تایید میشه 291 00:16:56,305 --> 00:16:59,072 میریم سراغ پرونده‌ی بعدی 292 00:17:09,051 --> 00:17:10,417 این چی بود؟ 293 00:17:13,522 --> 00:17:16,323 بهت گفتم چیزی خطرناک‌تر از 294 00:17:16,358 --> 00:17:18,358 یه مرد تحقیرشده توی دنیا نیست 295 00:17:24,744 --> 00:17:27,467 مستخدمون رفته گفتم اینو؟ 296 00:17:27,502 --> 00:17:30,170 همون وقتی که اون مرد رئیس‌جمهور شد دیگه پیداش نشد 297 00:17:30,205 --> 00:17:32,172 نمی‌دونم برگشته کشور خودش 298 00:17:32,207 --> 00:17:34,107 یا بلایی سرش اومده 299 00:17:34,143 --> 00:17:37,077 خیلی افتضاحه، به واقع نمی‌دونم 300 00:17:37,112 --> 00:17:39,279 چطوری از پس چهار سال آینده برمیام دکتر وینسنت 301 00:17:39,315 --> 00:17:41,248 واقعا نمی‌دونم 302 00:17:41,283 --> 00:17:46,053 استرسم درست به اندازه‌ی شب انتخاباته 303 00:17:46,088 --> 00:17:49,156 انگار بارها توی اون لحظه زندگی می‌کنم 304 00:17:49,191 --> 00:17:51,524 و همه فوبیاهای قبلی دوباره برگشتن 305 00:17:51,560 --> 00:17:56,096 و فکر کردم که... من- من- من سال‌ها پیش جاشون گذاشتم 306 00:17:56,131 --> 00:17:57,464 کلوروفوبیات برگشته؟- بله- [کلوروفوبیا ترس غیرعادی از دلقک‌ها می‌باشد] 307 00:17:58,016 --> 00:18:01,368 دلقکا 308 00:18:01,403 --> 00:18:03,303 ...اما همینطور 309 00:18:06,442 --> 00:18:11,111 ...ترس از فضای بسته و... خون... 310 00:18:11,146 --> 00:18:13,280 ذرات هوا، تاریکی 311 00:18:13,315 --> 00:18:16,016 اون مرجانی که اونجاست و از وقتی اومدم 312 00:18:16,051 --> 00:18:19,386 تمام مدت به من زل زده 313 00:18:19,817 --> 00:18:22,322 از مرجانا می‌ترسی؟- نه- 314 00:18:22,890 --> 00:18:24,324 ...نه 315 00:18:24,360 --> 00:18:26,059 ...من-من 316 00:18:31,500 --> 00:18:35,268 ...سوراخای روش. من 317 00:18:35,304 --> 00:18:36,403 تنفرآمیزه 318 00:18:38,474 --> 00:18:40,307 ماه‌هاست اونجا بوده 319 00:18:40,342 --> 00:18:42,075 بله، می‌دونم 320 00:18:42,111 --> 00:18:43,443 اما کنترلش کرده بودم 321 00:18:43,479 --> 00:18:46,113 ...فقط اینکه 322 00:18:46,148 --> 00:18:50,117 از شب انتخابات خیلی بدتر شده 323 00:18:50,152 --> 00:18:52,252 این مثل همون اتفاقیه که قبلا برام افتاده 324 00:18:52,287 --> 00:18:56,123 توی کالج بعد از حادثه‌ی یازدهم سپتامبر نمی‌تونستم آپارتمانمو ترک کنم 325 00:18:56,158 --> 00:18:57,991 اما از پسش بر اومدی 326 00:18:59,461 --> 00:19:02,195 آیوی کمکم کرد 327 00:19:04,893 --> 00:19:07,992 ...ملاقات با اون 328 00:19:07,993 --> 00:19:12,105 ...می‌خواستم اونقدر خوب باشم که بتونم باهاش باشم 329 00:19:12,141 --> 00:19:15,275 که بهش ثابت کنم به قدر کافی محکمم 330 00:19:15,310 --> 00:19:17,411 که بشه باهام زندگی کنه 331 00:19:19,448 --> 00:19:22,049 حاضر بودم با ترسام کجدار مریض تا کنم 332 00:19:22,084 --> 00:19:25,318 ...اما بعدش دیگه مجبور نبودم 333 00:19:25,354 --> 00:19:28,255 چون باراک رئیس‌جمهور شد 334 00:19:28,290 --> 00:19:33,060 ...و-و انگار دیگه جهان 335 00:19:33,095 --> 00:19:34,461 روی توازن درستی بود 336 00:19:34,496 --> 00:19:37,230 عاشق رئیس‌جمهورمون بودم 337 00:19:37,266 --> 00:19:39,132 بهش افتخار می‌کردم 338 00:19:39,168 --> 00:19:42,302 و واسه اولین بار، توی بحث به حساب میومدم 339 00:19:42,337 --> 00:19:44,171 توی جهان 340 00:19:44,206 --> 00:19:45,372 می‌دونی چطوری باهاش کنار میام؟ 341 00:19:45,407 --> 00:19:48,208 بیخیال شبکه‌های اجتماعی شدم 342 00:19:48,243 --> 00:19:50,110 اکانت توئیترمو پاک کردم 343 00:19:50,145 --> 00:19:51,982 لازم نیست هرچیز دیوونه‌کننده‌ای که توی این جهان میفته‌رو بدونم 344 00:19:51,983 --> 00:19:55,148 مخصوصا وقتی نمی‌تونم کاری در موردش بکنم 345 00:19:55,184 --> 00:19:57,756 همه انرژیمو گذاشتم روی ورزش 346 00:19:59,154 --> 00:20:00,353 همون، خوب به نظر میای 347 00:20:02,024 --> 00:20:03,190 کراس‌فیت؟ 348 00:20:03,225 --> 00:20:04,324 تی‌آراکس 349 00:20:04,359 --> 00:20:07,094 حالا ازت می‌خوام که بیخیال دنیا بشی 350 00:20:07,129 --> 00:20:08,428 و به زندگیت نگاه کنی 351 00:20:08,464 --> 00:20:11,264 ‫برات یه داروی ضداضظراب ملایم تجویز می‌کنم. 352 00:20:11,300 --> 00:20:13,533 ‫وای نه، نه، نه. دوست ندارم ‫دارو مصرف کنم. 353 00:20:14,190 --> 00:20:16,336 ‫و منم دوست ندارم برات تجویز کنم ولی ‫به این داروها نیاز داری. 354 00:20:17,201 --> 00:20:20,173 ‫ببین، ما همه‌مون دلواپس وضعیت کنونی دنیا هستیم، 355 00:20:20,209 --> 00:20:21,940 ‫ولی واکنش تو به این قضایا خیلی 356 00:20:21,941 --> 00:20:25,278 ‫قوی بوده و اگه درستش نکنی، 357 00:20:25,314 --> 00:20:27,147 ‫دختر، ازدواجت و 358 00:20:27,182 --> 00:20:30,383 ‫همه چیزت رو تحت تأثیر قرار میده. 359 00:20:30,419 --> 00:20:32,352 ‫همین الانش تحت تأثیر قرار داده. 360 00:20:35,898 --> 00:20:38,125 ‫همه چی درست می‌شه 361 00:20:43,465 --> 00:20:46,199 ‫واقعاً؟ 362 00:20:48,237 --> 00:20:50,303 ‫...و یه گوش شنوایی برای 363 00:20:50,339 --> 00:20:52,205 ‫نگرانی‌های اونا. 364 00:20:52,241 --> 00:20:56,143 ‫ولی بعد صداهای ضعیف اونا تبدیل 365 00:20:56,178 --> 00:20:58,311 ‫به یک هم‌سرایی بلند شد، 366 00:20:58,347 --> 00:21:01,114 ‫آن‌چنان که در حال حاضر هزاران نفر ‫از شهروندان 367 00:21:01,150 --> 00:21:03,116 ‫شهرهای بزرگ و کوچک باهمدیگه یک‌صدا... 368 00:21:03,152 --> 00:21:04,351 ‫مثل اینکه امشب خلوته 369 00:21:05,553 --> 00:21:08,087 ‫آره. فکر کنم همه‌ امشب خونه‌هاشونن و 370 00:21:08,123 --> 00:21:09,389 ‫دارن سخنرانی رئیس‌جمهور رو می‌بینن. 371 00:21:09,424 --> 00:21:13,226 ‫آره. می‌تونی این چیزایی که می‌گه رو باور کنی؟ 372 00:21:13,262 --> 00:21:14,494 ‫آره، می‌دونم. 373 00:21:14,530 --> 00:21:17,264 ‫بالاخره یه آدم درست و حسابی قدرت رو تو واشنگتن به دست گرفت 374 00:21:17,299 --> 00:21:18,431 ‫...ولی یک خواسته‌ی مهم 375 00:21:18,467 --> 00:21:21,334 ‫- آمریکا را دوباره عالی کن! ‫- اینه که آمریکا باید 376 00:21:21,370 --> 00:21:23,136 ‫اول شهروندان خودش رو در نظر بگیره چون 377 00:21:23,172 --> 00:21:26,339 ‫چون فقط بعد از این کار می‌تونیم 378 00:21:26,375 --> 00:21:30,410 ‫یه بار دیگه عظمت رو به آمریکا برگردونیم. 379 00:22:05,888 --> 00:22:07,180 ‫سلام؟ 380 00:23:39,408 --> 00:23:41,107 ‫کمک 381 00:23:41,142 --> 00:23:42,542 ‫کمکم کنین 382 00:23:44,579 --> 00:23:46,446 ‫کی هستی؟ 383 00:24:56,792 --> 00:24:58,217 ‫چی شده عزیزم؟ 384 00:24:58,253 --> 00:25:01,187 ‫آیوی. آیوی! 385 00:25:01,222 --> 00:25:03,122 ‫می‌خوان منو بکشن 386 00:25:03,157 --> 00:25:06,158 ‫چیکار کنم؟ چیکار کنم؟ 387 00:25:06,194 --> 00:25:07,159 ‫متوجه نمی‌شم 388 00:25:07,195 --> 00:25:08,327 ‫چی داری می‌گی؟ 389 00:25:08,363 --> 00:25:10,162 ‫هنوز تو فروشگاه هستی؟ 390 00:25:10,198 --> 00:25:11,398 ‫همونجا که هستی بمون. به پلیس زنگ می‌زنم 391 00:25:11,433 --> 00:25:14,333 ‫تلفن رو قطع نکن،‌ آیوی! 392 00:25:14,369 --> 00:25:16,403 ‫آروم باش، «آلی». نفس عمیق بکش 393 00:25:40,618 --> 00:25:42,383 ‫خب، چی گفت؟ 394 00:25:42,419 --> 00:25:44,419 ‫چیزی پیدا کردند؟ 395 00:25:44,454 --> 00:25:46,387 ‫گفت که دارن تحقیق می‌کنن 396 00:25:47,691 --> 00:25:49,424 ‫یعنی چی؟ 397 00:25:49,459 --> 00:25:52,560 ‫یعنی چیزی تو دوربین‌های مداربسته نبود؟ 398 00:25:52,596 --> 00:25:54,696 ‫با صندوق‌دار فروشگاه صحبت نکردند؟ 399 00:25:54,732 --> 00:25:56,431 ‫صندوقدار فقط دیده که تو جیغ می‌کشیدی و 400 00:25:56,466 --> 00:25:58,700 ‫بطری‌های گلاب رو پرت می‌کردی. 401 00:25:58,736 --> 00:26:00,636 ‫صدای موسیقی نشنیده بود. ‫هیچ دلقکی رو ندیده بود که 402 00:26:00,671 --> 00:26:03,371 ‫تو قسمت تره‌بار سکس کرده باشن. 403 00:26:06,677 --> 00:26:09,244 ‫خب، امکان نداره 404 00:26:12,115 --> 00:26:14,551 ‫آیوی، از خودم الکی نمیگم 405 00:26:14,552 --> 00:26:16,652 ‫می‌دونم که همینطوری از خودت نمیگی. می‌دونم 406 00:26:16,687 --> 00:26:18,319 ‫هدف قرار گرفته بودم 407 00:26:18,355 --> 00:26:21,356 ‫دارم بهت میگم خیلی ترسیده بودم. 408 00:26:21,391 --> 00:26:25,527 ‫یکی با چاقو تو فروشگاه دنبالم افتاده بود. 409 00:26:25,562 --> 00:26:27,395 ‫و نقاب‌هاشون، 410 00:26:27,430 --> 00:26:28,730 ‫اونا... 411 00:26:32,602 --> 00:26:33,702 ‫سوارخ داشتند. 412 00:26:33,737 --> 00:26:35,570 ‫مثل این بود که ترس‌های من رو می‌شناسن. 413 00:26:35,605 --> 00:26:38,506 ‫می‌خواستند من رو به قتل برسونن. 414 00:26:39,122 --> 00:26:40,508 ‫مامان؟ 415 00:26:43,818 --> 00:26:46,648 ‫آز، بیا... 416 00:26:46,684 --> 00:26:48,349 ‫بریم بخوابیم. 417 00:26:48,385 --> 00:26:50,618 ‫باشه؟ زود باش 418 00:27:07,504 --> 00:27:09,604 ‫ممنون 419 00:27:09,639 --> 00:27:12,407 ‫نمی‌دونستم ایقدر عقبیم. 420 00:27:12,442 --> 00:27:14,442 ‫خب، از زمان انتخابات اینجا نبودی 421 00:27:15,173 --> 00:27:17,579 ‫نظرت رو راجع به فهرست غذا می‌خوام. 422 00:27:20,383 --> 00:27:22,718 ‫نه اینکه دلم نمی‌خواسته اینجا باشم، آیوی 423 00:27:24,621 --> 00:27:28,389 ‫راستش دقیقاً مثل اینکه خودت نمی‌خواستی 424 00:27:30,994 --> 00:27:32,694 ‫قبل از اینکه اینجا رو باز کنیم، 425 00:27:32,730 --> 00:27:34,362 ‫باهمدیگه صحبت کردیم. 426 00:27:34,397 --> 00:27:36,344 ‫می‌دونم، من نمای اینجا هستم 427 00:27:36,345 --> 00:27:38,433 ‫تو چهره‌ی اینجا هستی. 428 00:27:38,468 --> 00:27:40,702 ‫چهره‌ی بشاش، دوست‌داشتنی و 429 00:27:40,738 --> 00:27:43,374 ‫زیبای «باچری آن مین» هستی و من 430 00:27:43,375 --> 00:27:45,507 ‫هم اون پشت با چاقو و آتش سرآشپزی می‌کنم. ‫اینجوریه که می‌تونیم از پس کارها بربیایم. 431 00:27:45,508 --> 00:27:47,475 ‫من تنها کسی نیستم که ‫با وفق دادن خودش به این 432 00:27:47,510 --> 00:27:49,477 ‫دنیای جدید به مشکل برخورده. 433 00:27:49,512 --> 00:27:51,479 ‫آخرین باری که اومدی اینجا کِی بوده؟ 434 00:27:51,514 --> 00:27:53,648 ‫دارم راجع به وضعیت کشورمون صحبت می‌کنم. 435 00:27:53,683 --> 00:27:56,784 ‫یه بار تو ماه گذشته اومدی 436 00:27:57,020 --> 00:27:58,620 ‫که هیچ کمکی هم بهم نکردی. 437 00:27:59,716 --> 00:28:03,424 ‫از ازدواج چیزی بیشتر از این انتظار دارم 438 00:28:03,986 --> 00:28:07,528 ‫می‌خوای ترکم کنی؟ 439 00:28:07,564 --> 00:28:08,529 ‫این یه تهدیده الان؟ 440 00:28:08,565 --> 00:28:09,631 ‫نه، من...خدایا 441 00:28:09,666 --> 00:28:11,633 ‫باهات دارم صبورانه برخورد می‌کنم 442 00:28:11,668 --> 00:28:13,301 ‫پشتت وایسادم 443 00:28:13,336 --> 00:28:14,636 ‫وقتی که چیزهایی که به پلیس می‌گفتی با ‫عقل جور در نمیومد، 444 00:28:14,671 --> 00:28:17,438 ‫ازت دفاع کردم. 445 00:28:17,474 --> 00:28:18,673 ‫این شبیه کسیه که می‌خواد تسلیم بشه؟ 446 00:28:18,708 --> 00:28:22,410 ‫نه. چیزی که می‌خوام اینه که شریکم برگرده 447 00:28:22,445 --> 00:28:25,380 ‫زنی که عاشقش شدم. 448 00:28:25,415 --> 00:28:27,548 ‫کسی که عاشقشم. 449 00:28:29,586 --> 00:28:35,146 ‫این مهم‌تر از یه انتخابات احمقانه‌ نیست؟ 450 00:28:35,147 --> 00:28:36,391 ‫آره، البته 451 00:28:36,426 --> 00:28:37,725 ‫حق با توئه 452 00:28:37,761 --> 00:28:42,597 ‫خیلی متأسفم، و بهت قول میدم که... 453 00:28:42,632 --> 00:28:44,399 ‫خودم رو جمع و جور می‌کنم. 454 00:28:44,434 --> 00:28:46,668 ‫حواسم رو جمع می‌کنم و برمی‌گردم سر کار. 455 00:28:48,271 --> 00:28:49,437 ‫- باشه ‫- خیلی خب 456 00:28:51,471 --> 00:28:52,607 ‫چیه؟ 457 00:28:54,377 --> 00:28:57,312 ‫اینجوری باید برای آز یه پرستار دیگه بگیریم 458 00:28:57,347 --> 00:28:59,447 ‫درسته 459 00:29:04,421 --> 00:29:06,654 ‫میرم خونه و یه درخواست برای پرستار جدید می‌نویسم. 460 00:29:07,752 --> 00:29:08,556 ‫ممنون 461 00:29:08,591 --> 00:29:10,458 ‫خواهش می‌کنم 462 00:29:12,562 --> 00:29:15,297 ‫می‌خوام بدونی که خیلی ازت ممنونم 463 00:29:15,298 --> 00:29:18,933 ‫جدی می‌گم و خیلی ازت ممنونم که ‫به کسی نگفتی. 464 00:29:21,038 --> 00:29:24,405 ‫خب، تو اون کار رو کردی و الان دیگه تموم شده. 465 00:29:24,871 --> 00:29:25,935 ‫آیوی 466 00:29:26,110 --> 00:29:27,333 ‫هی 467 00:29:29,024 --> 00:29:30,445 ‫باید منو ببخشی 468 00:29:32,321 --> 00:29:33,620 ‫تو همسر منی 469 00:29:35,157 --> 00:29:37,862 ‫وقتی رفتم داخل اتاقک که رأی بدم، ‫نتونستم بهش رأی بدم. 470 00:29:37,863 --> 00:29:39,093 ‫سعی کردم 471 00:29:39,128 --> 00:29:41,294 ‫خودت می‌دونی که سعی‌ام رو کردم ولی ‫هر چقدر که ترامپ متنفرم، 472 00:29:41,330 --> 00:29:43,040 ‫ولی بازم به هیلاری کلینتون اعتماد ندارم. 473 00:29:43,041 --> 00:29:44,197 ‫ولی به جیل استاین اعتماد داشتی؟ ‫[نامزد ریاست‌جمهوری ۲۰۱۶ آمریکا] 474 00:29:44,233 --> 00:29:45,465 ‫بی‌خیال، تو نباید من رو سرزنش کنی. 475 00:29:45,501 --> 00:29:47,300 ‫کمپین‌هاش تو میدون مبارزه‌ی ایالت‌ها کافی نبود 476 00:29:47,336 --> 00:29:49,036 ‫محض رضای خدا، هیلاری رفت ایالات آریزونا. 477 00:29:49,071 --> 00:29:50,203 ‫واقعاً؟ ‫ما ده هزار تا رآی می‌خواستیم، 478 00:29:50,239 --> 00:29:52,106 ‫و تو می‌تونستی یکی از اون رأی‌ها باشی. 479 00:29:54,316 --> 00:29:55,661 ‫خدای بزرگ! 480 00:29:55,662 --> 00:29:57,645 ‫معذرت می‌خوام 481 00:29:57,646 --> 00:30:00,313 ‫سُر خوردم... شما هم نباید وسط پیاده‌رو مشغول صحبت بشین 482 00:30:00,349 --> 00:30:03,117 ‫کلی جا بود که بتونی رد بشی، عوضی 483 00:30:06,128 --> 00:30:08,488 ‫از قهوه‌ی «لاته‌»‌ات لذت ببر، جنده 484 00:30:08,524 --> 00:30:10,223 ‫روز خوبی داشته باشین 485 00:30:14,329 --> 00:30:16,029 ‫حالت خوبه؟ 486 00:30:16,465 --> 00:30:18,132 ‫خوبم. تو خوبی؟ 487 00:30:18,167 --> 00:30:19,399 ‫وای خدای من 488 00:30:22,216 --> 00:30:26,088 ‫نیازمندی‌ها: یک پرستار بچه‌ی نیمه‌وقت برای ‫پسر ده‌ساله‌ی پر جنب‌وجوش. 489 00:30:26,288 --> 00:30:29,209 ‫ما دو تا مادر خانه‌دار هستیم که دنبال یک 490 00:30:29,244 --> 00:30:31,178 ‫پرستار روشنفکر و مسئولیت‌پذیر تو خونه‌ی خودمون هستیم. 491 00:30:31,855 --> 00:30:34,247 ‫متقاضی باید خوش‌مشرب، 492 00:30:34,283 --> 00:30:35,549 ‫معرفی‌نامه و سابقه‌ی عالی، 493 00:30:35,584 --> 00:30:38,485 ‫و دارای گواهینامه‌ی رانندگی معتبر داخل‌ایالتی باشد. 494 00:30:38,520 --> 00:30:41,188 ‫وینتر. اسم قشنگیه 495 00:30:41,223 --> 00:30:43,490 ‫ممنونم. بعضی‌ها «وینی» صدام می‌کنن 496 00:30:47,959 --> 00:30:51,682 ‫خب...وینتر، 497 00:30:51,683 --> 00:30:53,567 ‫چرا یه کمی خودت رو بهمون معرفی نمی‌کنی؟ 498 00:30:54,555 --> 00:30:55,855 ‫دستات رو بیار بالا 499 00:30:55,856 --> 00:30:57,470 ‫با انگشت کوچیک دستت قول بده 500 00:31:00,542 --> 00:31:02,309 ‫قوانین رو می‌دونی 501 00:31:02,344 --> 00:31:04,078 ‫به محض اینکه ارتباط فیزیکی شروع شد، 502 00:31:04,113 --> 00:31:06,864 ‫یعنی اینکه موافقت کردی به همه‌ی ‫سؤالات من جواب بدی. 503 00:31:06,865 --> 00:31:08,082 ‫موافقی؟ 504 00:31:18,478 --> 00:31:20,427 ‫واقعیت برملاء... 505 00:31:20,462 --> 00:31:22,429 ‫صداقت مرگبار. 506 00:31:23,396 --> 00:31:26,953 ‫حالا بهم بگو، خانم... 507 00:31:26,954 --> 00:31:29,923 ‫چه چیزی ترس و هراس به دلت انداخته؟ 508 00:31:29,924 --> 00:31:33,406 ‫بچه‌ها. همیشه از بچه‌ها لذت می‌برم 509 00:31:33,442 --> 00:31:36,110 ‫تو دبیرستان خیلی پرستاری بچه کردم. 510 00:31:36,145 --> 00:31:38,245 ‫بدترین تجربه‌ی تحقیرشدنت رو بهم بگو 511 00:31:40,057 --> 00:31:41,807 ‫کلاس پنجم، 512 00:31:41,808 --> 00:31:45,452 ‫«مرسی رز» نامه‌ی عاشقانه‌ای که به «پاولا عبدول» ‫نوشته بودم رو پیدا کرد. 513 00:31:45,487 --> 00:31:47,942 ‫ازش رونوشت گرفت و همه جا پخشش کرد. 514 00:31:47,943 --> 00:31:49,223 ‫همجنس‌بازی؟ 515 00:31:49,258 --> 00:31:51,191 ‫تا سال پیش تو کالج «واسر» بودم ‫[قدیمی‌ترین و معتبرترین کالج ایالت نیویورک که قبلاً زنانه بوده] 516 00:31:51,227 --> 00:31:52,815 ‫ادبیات انگلیسی می‌خوندم 517 00:31:52,816 --> 00:31:54,495 ‫رشته‌ی مطالعات زنان. 518 00:31:54,496 --> 00:31:56,029 ‫سال سوم ترک تحصیل کردم، 519 00:31:56,065 --> 00:31:58,505 ‫ولی قصدم اینه که حتماً برگردم. 520 00:31:58,506 --> 00:32:00,791 ‫فقط هنوز آمادگی‌اش رو ندارم 521 00:32:00,792 --> 00:32:02,338 ‫چرا آمادگی‌اش رو نداری؟ 522 00:32:02,339 --> 00:32:04,025 ‫بخاطر همون دلیلی که ترک تحصیل کردم. 523 00:32:04,260 --> 00:32:06,360 ‫من و یه عده از دوستای دخترم ‫بی‌خیال درس و مشقمون شدیم تا 524 00:32:06,361 --> 00:32:08,922 ‫بتونیم تمام وقتمون رو صرف ستادهای ‫تبلیغاتی هیلاری کلینتون کنیم. 525 00:32:08,923 --> 00:32:12,915 ‫دردناک‌ترین درد فیزیکی که 526 00:32:12,951 --> 00:32:15,317 ‫خودت باعثش نبودی، 527 00:32:15,318 --> 00:32:17,218 ‫چی بوده؟ 528 00:32:17,254 --> 00:32:19,420 ‫وقتی گذاشتم «اسکاتی مایکلس» باهام سکس مقعدی انجام بده 529 00:32:19,455 --> 00:32:20,488 ‫خیلی متأسفم 530 00:32:20,523 --> 00:32:22,456 ‫متأسف نباشین. ارزشش رو داشت 531 00:32:22,492 --> 00:32:26,395 ‫غرورانگیزترین لحظه‌ی زندگی من ‫وقتی بود که «لینا دانم» توئیتم رو ری‌توئیت کرد. 532 00:32:26,396 --> 00:32:29,297 ‫با اون ری‌توئیت، شش هزار تا دنبال‌کننده بهم اضافه شد 533 00:32:29,332 --> 00:32:33,301 ‫ولی برای برنده‌شدن اولین زن ‫رئیس‌جمهور تاریخ کافی نبود. 534 00:32:34,404 --> 00:32:38,539 ‫بهترین لذتی که حس کردی، 535 00:32:38,574 --> 00:32:41,276 ‫چی بوده؟ 536 00:32:41,311 --> 00:32:44,212 ‫وقتی اجازه دادم «اکاتی مایکلز» باهام سکس مقعدی کنه 537 00:32:46,549 --> 00:32:49,217 ‫باعث خونریزی هم شد؟ 538 00:32:49,634 --> 00:32:50,966 ‫بله 539 00:32:51,558 --> 00:32:53,491 ‫و مدفوع؟ 540 00:32:54,442 --> 00:32:57,014 ‫دانشگاه خیلی سیاسیه، می‌دونین که؟ 541 00:32:57,015 --> 00:32:59,182 ‫احساس کردم باید یه استراحتی به خودم بدم 542 00:32:59,217 --> 00:33:02,979 ‫و به این فکر افتادم که قسمتی از زندگی یک خونواده باشی... 543 00:33:02,980 --> 00:33:06,782 ‫خیلی چیز خوبیه. 544 00:33:06,818 --> 00:33:09,918 ‫آخرین کسی که می‌خواستی بُکشی کی بود؟ 545 00:33:09,954 --> 00:33:12,855 ‫تا حالا نخواستم کسی رو بُکشم 546 00:33:12,890 --> 00:33:14,990 ‫چرنده. داری دروغ میگی 547 00:33:15,025 --> 00:33:16,892 ‫اون آمریکایی‌های قابل‌احترام و بزرگواری که 548 00:33:16,927 --> 00:33:19,762 ‫رئیس‌جمهور منتخبمون رو انتخاب کردند... 549 00:33:19,797 --> 00:33:22,931 ‫دلت می‌خواد همه‌شون بمیرن... 550 00:33:22,967 --> 00:33:24,967 ‫مگه نه؟ 551 00:33:25,002 --> 00:33:25,968 ‫مگه نه؟! 552 00:33:33,978 --> 00:33:35,978 ‫کِی می‌تونی شروع کنی؟ 553 00:33:38,194 --> 00:33:40,348 ‫چیزی که بیشتر از همه می‌ترسونت،‌ چیه؟ 554 00:33:41,303 --> 00:33:42,780 ‫راستش رو بگم، «کای»؟ 555 00:33:43,358 --> 00:33:45,710 ‫تو بیشتر از همه می‌ترسونیم. 556 00:35:05,609 --> 00:35:09,961 ‫شما مهاجرهای غیرقانونی مکزیکیِ احمق، ‫دیگه اینجا جایی ندارین. ‫[با توجه به فرمایشات انتخاباتی دونالد ترامپ] 557 00:35:09,962 --> 00:35:12,438 ‫همه‌تون مواد می‌فروشین و جرم و جنایت انجام میدین. 558 00:35:38,407 --> 00:35:41,542 ‫مست‌کردن شبانه؟ ‫مثلاً قراره کار کنیم 559 00:35:41,577 --> 00:35:43,022 ‫داری درمانت رو به صورت کامل دنبال می‌کنی 560 00:35:43,023 --> 00:35:45,883 ‫شاید... یه کم مشروب بعداً حالت رو جا بیاره. 561 00:35:49,189 --> 00:35:51,088 ‫خب، الکل همیشه کمک می‌کنه 562 00:35:51,689 --> 00:35:53,520 می‌تونی برای اون فهرست غذای قیمت ثابت، در نظرش بگیری. 563 00:35:53,521 --> 00:35:54,992 ‫باشه. هی 564 00:35:57,331 --> 00:35:59,096 ‫خیلی باحاله 565 00:35:59,132 --> 00:36:02,066 ‫کی گفته که من نمی‌تونم رمانتیک و عاشقانه رفتار کنم؟ 566 00:36:17,917 --> 00:36:19,116 ‫خیلی سوپ خوبیه 567 00:36:19,152 --> 00:36:21,273 ‫مامان من سرآشپزه. 568 00:36:21,274 --> 00:36:23,187 ‫کدوم یکی‌اش؟ 569 00:36:23,223 --> 00:36:25,189 ‫آیوی 570 00:36:25,225 --> 00:36:27,992 ‫کدوم یکی‌شون مامان واقعی‌‌ـته؟ 571 00:36:28,027 --> 00:36:29,160 ‫هر دوتاشون. 572 00:36:29,195 --> 00:36:31,996 ‫منظورم اینه که تو شکم کدومشون بودی؟ 573 00:36:33,327 --> 00:36:34,558 ‫فراموش کردم 574 00:36:34,559 --> 00:36:36,661 ‫شایدم تا حالا بهم نگفتن 575 00:36:36,697 --> 00:36:38,630 ‫تا حالا در مورد پدرت حرف زدند؟ 576 00:36:38,665 --> 00:36:40,465 ‫همه پدر دارند 577 00:36:40,501 --> 00:36:41,633 ‫اینجور مواقع باید بگم که 578 00:36:41,668 --> 00:36:44,402 ‫«همه‌ی خانواده‌ها یه جوری خاص هستند.» 579 00:36:48,609 --> 00:36:49,674 ‫این چیه؟ 580 00:36:49,710 --> 00:36:52,511 ‫اسمش «توئیستی»ـه. قاتل دلقک‌هاست 581 00:36:53,113 --> 00:36:55,147 ‫این چاقوئه؟ 582 00:36:55,148 --> 00:36:56,547 ‫و اونم یه جسده؟ 583 00:36:59,823 --> 00:37:02,453 ‫می‌خوای به مامان‌هام بگی؟ 584 00:37:02,957 --> 00:37:05,124 ‫تا حالا یه جسد واقعی رو دیدی؟ 585 00:37:24,049 --> 00:37:26,023 ‫ 586 00:37:26,024 --> 00:37:27,362 ‫ 587 00:37:27,363 --> 00:37:29,148 ‫ممنون 588 00:37:34,155 --> 00:37:35,221 ‫وای خدایا 589 00:37:35,256 --> 00:37:37,823 ‫ایقدر توئیت نفرست 590 00:38:04,952 --> 00:38:07,053 ‫واقعی‌ـه؟ 591 00:38:07,088 --> 00:38:08,226 ‫بهش میگن «دارک‌‌وب» ‫[فضایی در اینترنت که به شکل معمولی‌ آن قابل دسترس نیست] 592 00:38:08,227 --> 00:38:10,409 ‫دارک‌وب جاییه که می‌تونی کُلی چیزهای باحال پیدا کنی 593 00:38:12,160 --> 00:38:15,227 ‫ترسیدی؟ 594 00:38:15,263 --> 00:38:16,962 ‫خوبه 595 00:38:38,022 --> 00:38:40,256 ‫چی شده؟ 596 00:38:40,291 --> 00:38:41,890 ‫یه دلقک اونجا بود! 597 00:38:43,761 --> 00:38:45,294 ‫دیوونه شدی؟ 598 00:38:47,690 --> 00:38:49,298 ‫درست اونجا بود 599 00:38:49,640 --> 00:38:52,135 ‫درست همونجا بود! 600 00:38:52,783 --> 00:38:55,037 ‫درست اونجا بود! قسم می‌خورم 601 00:38:55,490 --> 00:38:56,205 ‫کجا رفت؟ 602 00:38:56,241 --> 00:38:57,840 ‫هیچ کس اینجا نیست 603 00:39:00,547 --> 00:39:02,011 ‫کجایی؟! 604 00:39:02,898 --> 00:39:05,047 ‫آلی، خواهش می‌کنم 605 00:39:06,113 --> 00:39:08,615 ‫آلی، خودم همینجا بودم. کسی ‫اینجا نیست 606 00:39:08,616 --> 00:39:11,154 ‫از چیزی که دیدم مطمئنم، آیوی! 607 00:39:11,637 --> 00:39:12,921 ‫می‌دونم چی دیدم! 608 00:39:12,957 --> 00:39:14,190 ‫خواهش می‌کنم 609 00:39:14,928 --> 00:39:17,252 ‫می‌شه بس کنی؟ خیلی مسخره‌ست. 610 00:39:23,620 --> 00:39:24,987 ‫کجایی؟ 611 00:39:26,581 --> 00:39:28,070 ‫- وای خدای من ‫- آلی، آروم باش 612 00:39:28,105 --> 00:39:30,273 ‫کدوم گوریه؟! 613 00:39:34,576 --> 00:39:37,046 ‫قسم می‌خورم 614 00:39:37,393 --> 00:39:40,883 ‫به جون خودت قسم، درست دیدم اونجا بود 615 00:39:43,859 --> 00:39:45,254 ‫کیک خونی و 616 00:39:45,290 --> 00:39:48,157 ‫انگشت‌هایی که تو کاسنی بود رو چی میگی؟ 617 00:40:00,780 --> 00:40:03,268 ‫اینکه سوفله‌ی اسفنجا با روغن قارچه. 618 00:40:05,034 --> 00:40:06,275 ‫نه، نه، نه 619 00:40:06,900 --> 00:40:08,211 ‫نه 620 00:40:09,300 --> 00:40:10,879 ‫داروهات رو مصرف می‌کردی؟ 621 00:40:21,477 --> 00:40:23,410 ‫باید مصرف داروهات رو شروع کنی 622 00:40:24,609 --> 00:40:26,848 ‫به نظرم دارم دیوونه می‌شم 623 00:40:34,063 --> 00:40:36,691 ‫فکر می‌کنم دارم خُل می‌شم 624 00:40:40,830 --> 00:40:42,563 ‫دیگه نمی‌خوام اینو ببینم 625 00:40:44,966 --> 00:40:46,701 ‫برای آبله‌مرغان و 626 00:40:46,736 --> 00:40:49,470 ‫سرخک واکسینه شدی؟ 627 00:40:49,505 --> 00:40:52,606 ‫اینم مثل همون واکسینه شدنه ولی ‫برای مغزت. 628 00:40:52,642 --> 00:40:55,710 ‫اولش درد داره ولی بعدش حالت رو بهتر می‌کنه. 629 00:40:56,704 --> 00:40:58,345 ‫دوست نداری قوی باشی؟ 630 00:41:00,039 --> 00:41:01,082 ‫باشه 631 00:41:10,760 --> 00:41:12,626 ‫میرم یه کمی شیرینی بیارم 632 00:42:18,028 --> 00:42:19,226 ‫چی؟ 633 00:42:20,616 --> 00:42:23,283 ‫قرص‌ رو مصرف کردم 634 00:42:23,319 --> 00:42:26,094 ‫معذرت می‌خوام اگه خوشم نمیاد ترکیب بدنم رو 635 00:42:26,095 --> 00:42:28,128 ‫با دارو تغییر بدم. 636 00:42:28,164 --> 00:42:31,031 ‫کسی اینو می‌گه خودش تا حالا ‫دست رد به یه شراب سفید هم نزده. 637 00:42:41,077 --> 00:42:43,110 ‫ماشین رو نگه‌دار، ماشین رو نگه‌دار 638 00:42:43,401 --> 00:42:45,179 ‫وای خدای من، آیوی 639 00:42:46,942 --> 00:42:47,915 ‫وایسین خانم‌ها 640 00:42:47,950 --> 00:42:49,116 ‫اینجا صحنه‌ی جرمه. 641 00:42:49,151 --> 00:42:51,853 ‫ما اینجا زندگی می‌کنیم و بچه‌مون تو اون خونه‌ست. 642 00:42:51,888 --> 00:42:52,953 ‫آز! 643 00:42:52,989 --> 00:42:54,255 ‫آز! 644 00:42:54,290 --> 00:42:56,090 ‫آز! 645 00:42:57,764 --> 00:42:58,896 ‫آز! 646 00:42:58,897 --> 00:43:01,084 ‫آز، عزیزم... 647 00:43:01,085 --> 00:43:03,071 ‫آز! 648 00:43:10,974 --> 00:43:13,040 ‫آز! 649 00:43:16,678 --> 00:43:18,245 ‫مامان! 650 00:43:29,633 --> 00:43:30,772 ‫چی شده؟ 651 00:43:32,929 --> 00:43:35,830 ‫وای نه. 652 00:43:35,865 --> 00:43:38,098 ‫دیوونگیه، نه؟ ‫سعی کردم باهاتون تماس بگیرم 653 00:43:38,134 --> 00:43:40,902 ‫تام و مرلین؟ 654 00:43:41,097 --> 00:43:42,173 ‫حالشون خوبه؟ 655 00:43:42,876 --> 00:43:44,305 ‫اونا مُرده‌ان. 656 00:43:46,108 --> 00:43:47,241 ‫کار دلقک‌ها بود 657 00:43:49,426 --> 00:43:51,755 ‫خودم دیدمشون که از ماشین بستنی پیاده شدند. 658 00:43:51,756 --> 00:43:54,215 ‫دست همونجا ایستادند و بهم خیره شدند. 659 00:43:54,627 --> 00:43:57,275 ‫وینتر! وینتر! 660 00:43:57,863 --> 00:43:59,689 ‫رفیق، آروم‌تر! 661 00:43:59,789 --> 00:44:01,714 ‫یه چیزی رو باید ببینی 662 00:44:08,760 --> 00:44:10,278 ‫چت شده؟ 663 00:44:16,005 --> 00:44:16,969 ‫می‌شه برگردیم؟ 664 00:44:16,970 --> 00:44:18,653 ‫نباید بیرون از خونه باشیم 665 00:44:49,127 --> 00:44:50,585 ‫بیا اینجا. بلندت می‌کنم 666 00:44:50,858 --> 00:44:52,587 ‫چی می‌بینی؟ 667 00:44:54,013 --> 00:44:55,099 ‫خواهش می‌کنم 668 00:45:20,450 --> 00:45:23,518 ‫سعی کردم به پلیس خبر بدم ولی ‫وینتر بهم اجازه نداده. 669 00:45:23,868 --> 00:45:26,288 ‫آز، چرا نمیری داخل خونه؟ 670 00:45:26,289 --> 00:45:27,588 ‫مامان‌هات زودی میان پیشت. 671 00:45:27,624 --> 00:45:30,917 ‫حالا می‌خوای ازش مواظبت کنی؟ ‫داری مسخره‌م می‌کنی؟ 672 00:45:31,835 --> 00:45:33,428 ‫جناب می‌شه پسر ما رو چند لحظه... 673 00:45:33,463 --> 00:45:35,467 ‫- آیوی، نه ‫- فقط چند لحظه 674 00:45:35,468 --> 00:45:37,499 ‫خواهش می‌کنم، عزیزم 675 00:45:38,333 --> 00:45:39,420 ‫فقط چند لحظه 676 00:45:39,421 --> 00:45:40,701 ‫چیزی نیست، عزیزم 677 00:45:44,656 --> 00:45:48,148 ‫ببینین، نمی‌خوام بگم پسرتون دروغگوئه. 678 00:45:48,149 --> 00:45:51,818 ‫آز یه بچه‌ی خیلی خیالاتیه، ولی ‫هیچ کدوم از اون اتفاقات رخ ندادند. 679 00:45:51,853 --> 00:45:54,303 ‫وقتی دیدیم کلی پلیس اینجان،‌ ما هم اومدیم بیرون 680 00:45:54,304 --> 00:45:55,989 ‫درست بعد از موقعی بود که این رو تو اتاقش پیدا کردم 681 00:45:57,803 --> 00:45:59,125 ‫وای خدای من 682 00:45:59,160 --> 00:46:00,259 ‫وای خدای من 683 00:46:00,295 --> 00:46:02,028 ‫باید بندازیمش دور. 684 00:46:02,279 --> 00:46:03,029 ‫وای خدای من 685 00:46:03,065 --> 00:46:04,197 ‫آز هراس شبانه داره. ‫[یک نوع اختلال خواب] 686 00:46:04,232 --> 00:46:06,165 ‫حتی نمی‌دونه که خوابه 687 00:46:06,813 --> 00:46:08,902 ‫وای خدای من، آیوی 688 00:46:09,766 --> 00:46:10,714 ‫وای خدایا 689 00:46:10,715 --> 00:46:12,171 ‫نگاه نکن 690 00:46:12,557 --> 00:46:13,974 ‫ببین، اون کارآگاهه اینجاست. 691 00:46:14,009 --> 00:46:15,208 ‫کارآگاه 692 00:46:15,652 --> 00:46:17,143 ‫می‌تونین بهمون بگین چه اتفاقی افتاده؟ 693 00:46:17,178 --> 00:46:18,845 ‫متأسفم خانم، در حال حاضر نمی‌تونم در موردش صحبت کنم 694 00:46:18,880 --> 00:46:20,080 ‫خیلی مزخرفه 695 00:46:20,115 --> 00:46:21,214 ‫خانواده‌ی «چانگ» دوستان ما بودند 696 00:46:21,249 --> 00:46:22,215 ‫اونا رو می‌شناسیم 697 00:46:22,250 --> 00:46:23,984 ‫چه اتفاقی براشون افتاده؟ 698 00:46:24,019 --> 00:46:25,151 ‫کی این کار رو کرده؟ 699 00:46:25,186 --> 00:46:26,219 ‫ما اینجا امنیت داریم؟ 700 00:46:26,254 --> 00:46:27,854 ‫مشکلی برای شما پیش نمیاد 701 00:46:27,889 --> 00:46:29,658 ‫پای کسی تو قتلشون نبوده 702 00:46:29,659 --> 00:46:31,560 ‫شبیه به خودکشی میاد 703 00:46:32,702 --> 00:46:33,927 ‫متأسفم 704 00:47:26,857 --> 00:47:29,653 ‫آیوی؟ 705 00:47:29,654 --> 00:47:32,797 ‫آيوی، شنیدی؟ 706 00:47:32,798 --> 00:47:34,253 ‫آیوی؟! 707 00:47:34,495 --> 00:47:39,105 ‫ترجمه از: حسیــن گنجــی و Mary ‫«ImLoSeR & mary Gold» 708 00:47:40,495 --> 00:47:50,105 ‫ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV