1 00:00:16,708 --> 00:00:18,293 Ivy, l'hai sentito? 2 00:00:19,306 --> 00:00:20,306 Ivy? 3 00:00:29,386 --> 00:00:30,723 C'è un clown... 4 00:00:31,072 --> 00:00:32,120 nel nostro letto! 5 00:00:32,121 --> 00:00:34,309 - No, ferma! - Chiamiamo la polizia! 6 00:00:34,479 --> 00:00:35,814 Oz è di sopra! 7 00:00:37,917 --> 00:00:38,917 Ivy... 8 00:00:43,082 --> 00:00:44,567 Resta dietro di me! 9 00:00:52,602 --> 00:00:53,702 Dov'è? 10 00:00:56,101 --> 00:00:57,336 Okay, okay. 11 00:01:17,350 --> 00:01:19,796 - Ma dov'è? - Era proprio lì. 12 00:01:31,970 --> 00:01:35,269 Là. Potrebbe essere là dentro. Là dentro. 13 00:01:53,435 --> 00:01:54,435 Ma è... 14 00:01:56,023 --> 00:01:57,839 Non posso essermelo... non... 15 00:01:59,736 --> 00:02:02,121 Non posso essermelo immaginato. 16 00:02:06,031 --> 00:02:07,266 Mi dispiace. 17 00:02:10,065 --> 00:02:13,089 Non so per quanto ancora riuscirò a sopportare questa situazione. 18 00:02:25,157 --> 00:02:28,382 Vieni qui. Vieni qui. 19 00:02:34,040 --> 00:02:37,474 Credo ci sia qualcosa che non va... in me. 20 00:02:41,201 --> 00:02:43,486 Non so più cos'è reale e cosa no. 21 00:02:47,206 --> 00:02:48,641 Io sono reale. 22 00:02:52,300 --> 00:02:53,585 E anche tu. 23 00:02:57,347 --> 00:02:59,882 E quello che proviamo l'uno per l'altra... 24 00:03:02,303 --> 00:03:03,503 è reale. 25 00:04:10,419 --> 00:04:11,804 Prova a urlare... 26 00:04:12,670 --> 00:04:15,002 e ti ammazzo. 27 00:05:07,245 --> 00:05:08,345 Mamma! 28 00:05:15,593 --> 00:05:17,050 Oz, Oz. 29 00:05:17,524 --> 00:05:19,809 Tesoro, svegliati. E' solo un incubo. 30 00:05:19,810 --> 00:05:21,339 Oz, svegliati. 31 00:05:21,756 --> 00:05:23,762 - Okay, tesoro. - Così, bravo. 32 00:05:24,074 --> 00:05:26,622 - Va tutto bene. - Adesso sei al sicuro, amore. 33 00:05:28,716 --> 00:05:30,601 I clown vogliono uccidermi. 34 00:05:32,362 --> 00:05:34,781 - Vieni qui. - Voglio la mamma. 35 00:05:35,301 --> 00:05:36,991 - Voglio la mamma. - Okay. 36 00:05:36,992 --> 00:05:37,992 Okay. 37 00:05:39,055 --> 00:05:40,055 Sì. 38 00:06:43,600 --> 00:06:48,676 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it 39 00:06:52,819 --> 00:06:55,522 Un'aggressione brutale ripresa con un cellulare. 40 00:06:55,717 --> 00:06:59,460 Quello che sembrava un grottesco crimine di una piccola cittadina del Michigan, 41 00:06:59,461 --> 00:07:02,567 ha preso una piega politica davvero inaspettata. 42 00:07:02,931 --> 00:07:06,328 Una settimana fa oggi, un uomo del posto, Kai Anderson, 43 00:07:06,329 --> 00:07:10,662 è stato malmenato da degli immigrati fuori da un negozio di ferramenta. 44 00:07:10,663 --> 00:07:13,372 L'aggressione è stato ripresa da Meadow e Harrison Wilton 45 00:07:13,373 --> 00:07:16,474 che hanno poi consegnato le riprese in esclusiva a noi di Channel 7. 46 00:07:16,475 --> 00:07:19,061 Dal video non si capisce affatto quanto sia stato tremendo. 47 00:07:19,103 --> 00:07:21,149 Sia lodato il Signore per la tecnologia moderna. 48 00:07:21,150 --> 00:07:23,304 Spero solo che serva per far condannare quella gente. 49 00:07:23,305 --> 00:07:26,839 Gli aggressori sono ora in custodia in un centro di detenzione dell'Immigrazione, 50 00:07:26,840 --> 00:07:31,743 mentre le autorità stanno decidendo se processarli o farli espellere immediatamente. 51 00:07:31,994 --> 00:07:33,385 Sono disgustato... 52 00:07:33,675 --> 00:07:34,910 e indignato. 53 00:07:36,227 --> 00:07:39,430 Quando il presidente Trump li ha definiti criminali e stupratori, 54 00:07:39,431 --> 00:07:42,584 è stato attaccato ferocemente dai fautori del "politicamente corretto". 55 00:07:42,690 --> 00:07:44,788 Io sono cresciuto in questa città, 56 00:07:44,789 --> 00:07:48,569 e ricordo quando le nostre comunità erano un posto sicuro, ma adesso non è più così. 57 00:07:48,570 --> 00:07:50,255 Guardate la mia faccia. 58 00:07:51,142 --> 00:07:53,301 Guarda la mia faccia, Michigan! 59 00:07:53,459 --> 00:07:55,244 Sono stufo di lamentarmi. 60 00:07:55,476 --> 00:07:57,935 E' per questo che sono qui al Municipio per prendere i documenti 61 00:07:57,936 --> 00:08:02,251 necessari per candidarsi per il posto nella giunta che è diventato vacante... 62 00:08:04,287 --> 00:08:07,222 dopo il tragico omicidio del consigliere Chang. 63 00:08:08,943 --> 00:08:11,000 Votate Kai Anderson. 64 00:08:11,169 --> 00:08:14,504 Votate per l'unico uomo in grado di farvi sentire al sicuro. 65 00:08:14,540 --> 00:08:16,025 Sono in agguato. 66 00:08:16,196 --> 00:08:18,492 Vi terremo aggiornati sulla campagna elettorale. 67 00:08:18,493 --> 00:08:22,261 Qui Beverly Hope, per Channel 7 News. Bob, ti restituisco la linea. 68 00:09:53,943 --> 00:09:55,178 Serve aiuto? 69 00:10:16,901 --> 00:10:20,305 Signore e signori, stasera dovremo essere efficienti come una macchina ben oliata, 70 00:10:20,306 --> 00:10:22,108 dato che Ivy andrà via prima. 71 00:10:22,109 --> 00:10:26,838 Questo significa postazioni pulite, cibo pronto mezz'ora prima dell'apertura. 72 00:10:26,839 --> 00:10:30,588 Quando Ivy non c'è comando io, il che significa che quando parlo dovete ascoltare. 73 00:10:30,589 --> 00:10:35,723 Pedro. Significa anche che nella mia cucina si parla solo inglese, così ci capiamo tutti. 74 00:10:35,724 --> 00:10:36,859 Chupamelo. 75 00:10:37,021 --> 00:10:40,059 Vaffanculo! Non pronunciare stronzate cholo nella mia cucina, 76 00:10:40,060 --> 00:10:41,971 altrimenti ti ficco questo mestolo su per il culo. 77 00:10:41,972 --> 00:10:44,012 - Fatti sotto, pendejo. - Inglese, cazzo! 78 00:10:44,013 --> 00:10:45,703 Oh, ma che diamine vi prende? 79 00:10:45,951 --> 00:10:48,085 Smettetela immediatamente. Dico ad entrambi. 80 00:10:49,556 --> 00:10:51,140 Torna al lavoro, Pedro. 81 00:10:53,628 --> 00:10:55,115 Devi licenziarlo, quel coglione. 82 00:10:55,116 --> 00:10:58,033 Non licenzio nessun immigrato con il clima attuale. 83 00:11:00,646 --> 00:11:01,846 Dov'è Ivy? 84 00:11:07,569 --> 00:11:09,129 Sei fortunato, stronzo. 85 00:11:17,460 --> 00:11:18,460 Oz! 86 00:11:19,234 --> 00:11:20,234 Oz! 87 00:11:30,046 --> 00:11:32,543 Che c'è? Oggi hai deciso di non parlarmi? 88 00:11:32,858 --> 00:11:34,229 Devo fare i compiti. 89 00:11:34,230 --> 00:11:38,175 Bugiardo. Mi stai snobbando da quando sono venuta a prenderti da scuola. 90 00:11:40,931 --> 00:11:43,018 Tieni. Questo è per te. 91 00:11:43,363 --> 00:11:45,956 Ma non dirlo alle tue mamme. Senti, Oz... 92 00:11:45,982 --> 00:11:48,776 Cos'hai detto alle tue mamme di quello che è successo dai vicini? 93 00:11:48,777 --> 00:11:52,675 - Pensano che mi sia inventato tutto. - No, pensano che ti sia immaginato tutto. 94 00:11:52,794 --> 00:11:54,129 E' un po' diverso. 95 00:11:54,450 --> 00:11:57,509 - Mi stai prendendo in giro? - Ascolta, Oz... 96 00:11:57,712 --> 00:12:00,053 La gente crede a quel che vuole credere. 97 00:12:00,157 --> 00:12:04,438 Il segreto è capire a cos'è che vogliono credere e poi darglielo. 98 00:12:10,060 --> 00:12:11,410 Che fai? 99 00:12:11,963 --> 00:12:13,286 Tu hai paura. 100 00:12:18,983 --> 00:12:20,481 E se tornassero? 101 00:12:21,415 --> 00:12:23,680 Quelli che li hanno uccisi davvero. 102 00:12:23,993 --> 00:12:25,792 Non torneranno a cercare te. 103 00:12:26,312 --> 00:12:29,213 E come fai a saperlo? Sono un testimone. 104 00:12:29,308 --> 00:12:31,449 Ma questo non lo sa nessuno, giusto? 105 00:12:35,406 --> 00:12:36,791 Dammi il mignolo. 106 00:12:38,091 --> 00:12:39,144 Perché? 107 00:12:39,362 --> 00:12:41,115 Voglio farti vedere un trucchetto. 108 00:12:41,281 --> 00:12:42,497 Ti aiuterà. 109 00:12:43,148 --> 00:12:44,248 Coraggio. 110 00:12:44,487 --> 00:12:45,916 Mignolo con mignolo. 111 00:12:50,634 --> 00:12:52,183 Ora siamo connessi, Oz. 112 00:12:52,278 --> 00:12:54,271 Carne con carne. 113 00:12:54,741 --> 00:12:57,067 Se menti, me ne accorgerò. 114 00:12:58,433 --> 00:13:00,302 Hai paura della casa di fronte. 115 00:13:00,303 --> 00:13:02,956 Non sei riuscito nemmeno a guardarla quando siamo tornati a casa. 116 00:13:03,151 --> 00:13:05,336 Vorrei che non ci fossimo mai andati. 117 00:13:07,254 --> 00:13:09,715 Hai notato che ci si sta trasferendo qualcuno? 118 00:13:09,913 --> 00:13:11,348 Questo come ti fa sentire? 119 00:13:13,963 --> 00:13:15,748 - Nervoso. - Spaventato! 120 00:13:16,241 --> 00:13:18,554 Mignolo... con mignolo. 121 00:13:19,289 --> 00:13:21,101 Carne con carne. 122 00:13:22,043 --> 00:13:24,121 Raccontami le tue paure, Oz. 123 00:13:24,574 --> 00:13:26,359 E io le custodirò per te. 124 00:13:27,077 --> 00:13:28,948 Così saremo entrambi più forti. 125 00:13:34,513 --> 00:13:35,513 Oz? 126 00:13:38,800 --> 00:13:40,382 Ozymandias? 127 00:13:42,838 --> 00:13:43,900 Ozzie? 128 00:13:46,716 --> 00:13:50,390 E' di fronte dai nuovi vicini. Sono tornata per prendergli una giacca. 129 00:13:52,141 --> 00:13:53,528 E' lì da solo? 130 00:13:53,722 --> 00:13:56,103 - Sì, sono tipi a posto. - Oh, santo cielo! 131 00:13:59,993 --> 00:14:00,993 Oz! 132 00:14:03,489 --> 00:14:04,724 Cristo santissimo! 133 00:14:05,102 --> 00:14:06,102 Oz! 134 00:14:07,815 --> 00:14:08,899 - Fantastico! - Visto? 135 00:14:08,900 --> 00:14:09,926 Ozzie! 136 00:14:10,108 --> 00:14:11,596 Ozzie, allontanati! 137 00:14:12,096 --> 00:14:15,054 Potrebbero pungerti e non sappiamo se sei allergico. Vieni qui. 138 00:14:15,055 --> 00:14:17,056 No, no, non c'è problema. Non pungono! 139 00:14:17,057 --> 00:14:20,554 - Non se sono all'opera. - Mamme, guardate i nidi d'api. 140 00:14:32,203 --> 00:14:35,544 - Si sente bene? Il sole picchia forte. - No... 141 00:14:36,843 --> 00:14:39,637 - Sto bene. - Salve, sono Harrison. 142 00:14:39,695 --> 00:14:41,713 Harrison Wilton e lei è mia moglie Meadow. 143 00:14:41,714 --> 00:14:44,141 Spero non sia un problema se abbiamo invitato il bambino 144 00:14:44,142 --> 00:14:46,973 a vedere le nostre api. Ai bambini piacciono sempre tantissimo. 145 00:14:46,974 --> 00:14:49,376 Fanno sentire di nuovo un po' bambini anche noi. 146 00:14:50,086 --> 00:14:52,058 Come fa a sapere che non pungono? 147 00:14:52,674 --> 00:14:57,246 Ho letto di un apicoltore della California che è stato ucciso dalle sue stesse api. 148 00:14:57,831 --> 00:15:02,735 Se c'è un articolo su qualcosa di orribile, Ally l'ha letto di sicuro. 149 00:15:03,095 --> 00:15:05,825 Perdonatemi, io sono Ivy Mayfair-Richards, 150 00:15:05,826 --> 00:15:08,965 e questa è la mia preoccupatissima moglie, Ally. 151 00:15:08,966 --> 00:15:12,335 Grazie a Dio. Dico sempre che il miglior modo per far acquisire valore a una proprietà 152 00:15:12,336 --> 00:15:14,634 è avere due lesbiche come vicine di casa. 153 00:15:14,795 --> 00:15:18,333 Sono proprietarie responsabili e di solito una delle due fa lavoretti in casa. 154 00:15:18,448 --> 00:15:20,433 Immagino che sia tu. 155 00:15:21,328 --> 00:15:24,408 Cos'avevi prima... Miss ficcanaso? 156 00:15:26,374 --> 00:15:27,827 Scusa, io... 157 00:15:29,666 --> 00:15:35,107 Scusate. Ero un po' nervosa perché vi siete trasferiti così presto dopo l'incidente. 158 00:15:35,108 --> 00:15:36,903 Intendi l'omicidio/suicidio? 159 00:15:40,963 --> 00:15:44,210 Scusate. Scherzarci su ci fa sentire meglio. 160 00:15:44,836 --> 00:15:49,148 Veramente appena abbiamo saputo cos'era successo, abbiamo chiamato i proprietari. 161 00:15:49,942 --> 00:15:51,564 I Chang erano in affitto? 162 00:15:52,883 --> 00:15:54,118 Non lo sapevo. 163 00:15:54,226 --> 00:15:58,166 Avevamo la sensazione che i proprietari sarebbero stati propensi a vendere. 164 00:15:58,513 --> 00:15:59,778 E così è stato. 165 00:15:59,779 --> 00:16:01,440 Abbiamo avuto dei problemi finanziari. 166 00:16:01,441 --> 00:16:05,141 Ci hanno pignorato la casa e poi la bancarotta, quindi... 167 00:16:05,436 --> 00:16:06,621 E' stata dura. 168 00:16:06,862 --> 00:16:09,252 Questi proprietari ci hanno affittato subito la casa. 169 00:16:09,253 --> 00:16:10,344 Caspita. 170 00:16:10,374 --> 00:16:12,005 Siete veramente... 171 00:16:12,519 --> 00:16:13,619 sinceri. 172 00:16:15,709 --> 00:16:18,044 Il mondo ora va così, no? 173 00:16:18,464 --> 00:16:20,739 Tutte le carte in tavola, no? 174 00:16:21,183 --> 00:16:25,462 Sincerità radicale e spudorata. Facebook, Twitter, eccetera, eccetera. 175 00:16:25,463 --> 00:16:28,670 "Guardatemi tutti"! No? Mi scusi, signore. 176 00:16:28,674 --> 00:16:31,687 Per rispondere alla tua domanda di prima... 177 00:16:32,466 --> 00:16:37,480 un alveare è una comunità naturale perfetta, perché ogni suo membro 178 00:16:37,495 --> 00:16:40,741 si dedica totalmente a un incarico ben preciso. 179 00:16:40,742 --> 00:16:43,625 Non ci sono discussioni o lamentele. Non c'è egoismo. 180 00:16:44,132 --> 00:16:45,307 Le ammiro. 181 00:16:48,785 --> 00:16:52,541 Vi andrebbe della limonata? Devo togliermi da sotto il sole. 182 00:16:58,865 --> 00:17:01,750 Ormai non riesco più a berla senza pensare a Beyoncè. 183 00:17:03,019 --> 00:17:06,874 Grazie per essere entrate in casa. Sono in lotta continua con il sole. 184 00:17:06,875 --> 00:17:09,610 Prima lo adoravo. Ero sempre lì ad abbrustolirmi. 185 00:17:09,625 --> 00:17:12,157 Ma poi, qualche anno fa, mi è venuto il cancro alla pelle 186 00:17:12,158 --> 00:17:14,923 quindi non sto mai all'aperto più di dieci minuti di fila. 187 00:17:14,924 --> 00:17:16,720 Mi vengono ancora i melanoma. 188 00:17:17,036 --> 00:17:20,942 E' colpa del riscaldamento globale. Il cancro verrà a tutti. 189 00:17:21,090 --> 00:17:22,299 Ho dovuto lasciare il lavoro. 190 00:17:22,300 --> 00:17:26,996 Ero nel settore farmaceutico. Ora lavoro da casa ed Etsy è la mia vita. 191 00:17:27,026 --> 00:17:29,253 Siete dei grandi fan di Nicole Kidman, eh? 192 00:17:29,704 --> 00:17:33,620 I più sfegatati. Siamo co-vice presidenti del suo fan club nel Michigan. 193 00:17:33,621 --> 00:17:36,337 Avete visto Big Little Lies? Si è davvero superata. 194 00:17:36,338 --> 00:17:37,438 Tesoro... 195 00:17:38,049 --> 00:17:41,413 - così si vede che sei gay. - Aspetta... sei gay? 196 00:17:41,646 --> 00:17:42,646 Già. 197 00:17:43,127 --> 00:17:45,170 Migliori amici alle superiori e abbiamo fatto un patto: 198 00:17:45,171 --> 00:17:48,706 se entro i 35 non ci fossimo sposati, ci saremmo sposati tra di noi. 199 00:17:48,847 --> 00:17:52,158 Gli lascio una serata alla settimana a Detroit per fare... quel che vuole. 200 00:17:52,159 --> 00:17:56,344 Ha due regole: non farmi fare la figura della stupida e prendere l'antiretrovirale. 201 00:17:56,354 --> 00:18:00,889 E poi a Meadow non piace essere toccata, per via del cancro, quindi... 202 00:18:02,085 --> 00:18:03,470 per noi è perfetto. 203 00:18:07,456 --> 00:18:12,234 Abbiamo... blaterato fin troppo di noi, vero? Raccontateci di voi. 204 00:18:14,459 --> 00:18:18,935 In realtà dovremmo andare. Dobbiamo far fare il bagno ad Oz. 205 00:18:19,144 --> 00:18:21,743 Ma grazie infinite per l'ospitalità. 206 00:18:21,744 --> 00:18:24,538 Beh, venite pure quando volete passare una serata in compagnia, 207 00:18:24,539 --> 00:18:26,358 guardare Bravo, o cose del genere. 208 00:18:26,359 --> 00:18:29,118 Guardo tutte le "Real Housewives", anche quelle di Atlanta. 209 00:18:29,119 --> 00:18:30,917 Ehi, andate mai alla SoulCycle? 210 00:18:30,918 --> 00:18:32,805 E se invece volete allenarvi per davvero, 211 00:18:32,806 --> 00:18:35,320 io faccio il personal trainer alla Funtime Fitness a Northville. 212 00:18:35,321 --> 00:18:38,759 - Io sono fissata con il pilates. - La cosa non vi sconvolge? 213 00:18:40,333 --> 00:18:43,415 Essere qui... quando è passato così poco dalla tragedia? 214 00:18:44,108 --> 00:18:46,093 Non ci impressioniamo facilmente. 215 00:18:56,747 --> 00:18:58,482 E' stato un piacere conoscervi. 216 00:19:01,593 --> 00:19:02,593 Ozzie? 217 00:19:04,707 --> 00:19:08,148 Sì, sono un po' eccentrici, ma mi sembrano simpatici. 218 00:19:08,149 --> 00:19:13,741 Ivy, dai... e quei barili? A che serviranno? Cosa dovranno mai conservare... 219 00:19:14,247 --> 00:19:18,487 - in quantità industriale? - Quel che fanno non ci riguarda. 220 00:19:18,909 --> 00:19:21,315 - La cosa non ti puzza neanche un po'? - No. 221 00:19:21,316 --> 00:19:23,067 - Come no? E'... - Mamme? 222 00:19:23,303 --> 00:19:25,613 - Ciao, tesoro. - Non riesco a dormire. 223 00:19:25,614 --> 00:19:28,957 Amore, te l'abbiamo detto di non mangiare il cioccolato prima di andare a dormire. 224 00:19:28,958 --> 00:19:30,993 - Non l'ho mangiato. - Ozzie. 225 00:19:31,511 --> 00:19:33,696 Non voglio dormire in camera mia. 226 00:19:35,136 --> 00:19:36,336 Ho paura. 227 00:19:40,091 --> 00:19:41,091 Okay. 228 00:19:41,276 --> 00:19:42,476 Vieni qui. 229 00:19:42,904 --> 00:19:45,789 C'è spazio per tutti, è un letto matrimoniale oversize. 230 00:19:46,844 --> 00:19:48,479 - Forza. - Vieni qui. 231 00:19:49,061 --> 00:19:50,929 - Vieni qui! - Oh, santo cielo, 232 00:19:50,930 --> 00:19:52,815 ora ti faccio il solletico! 233 00:19:53,012 --> 00:19:55,322 - Ti faccio il solletico al mento e... - Merda. 234 00:19:55,323 --> 00:19:56,758 Cosa c'è? Che succede? 235 00:19:57,055 --> 00:19:59,637 Qualcosa ha fatto scattare l'allarme al ristorante. 236 00:19:59,638 --> 00:20:02,764 Quel coso è difettoso, forse dovrei farlo sostituire. 237 00:20:03,575 --> 00:20:04,775 Te ne vai? 238 00:20:05,344 --> 00:20:07,429 Sì, piccolino, ma torno subito. 239 00:20:07,942 --> 00:20:08,942 Okay. 240 00:20:12,169 --> 00:20:13,554 Posso andare io. 241 00:20:18,559 --> 00:20:21,044 - Non c'è problema. - Sei sicura? 242 00:20:21,403 --> 00:20:22,593 Sì... 243 00:20:25,006 --> 00:20:26,141 certo. Tu... 244 00:20:26,919 --> 00:20:28,004 rimani qui. 245 00:20:29,082 --> 00:20:33,279 Non... non starò via per molto. Ci vorrà solo... un'oretta. 246 00:20:33,896 --> 00:20:34,996 Okay. 247 00:20:36,127 --> 00:20:39,762 Okay, il codice per disattivare l'allarme è il compleanno di Oz. 248 00:20:40,812 --> 00:20:42,776 Se ti sembra ci sia stata un'effrazione, non entrare. 249 00:20:42,777 --> 00:20:44,252 Non entrare. Okay. 250 00:20:48,356 --> 00:20:50,341 Ho tutto sotto controllo. Okay? 251 00:23:12,485 --> 00:23:15,120 Ehi, indovina chi passava da queste parti. 252 00:23:15,813 --> 00:23:17,148 Ally, come stai? 253 00:23:23,882 --> 00:23:24,882 Tè? 254 00:23:25,671 --> 00:23:26,771 Certo. 255 00:23:26,929 --> 00:23:28,214 Senza zucchero. 256 00:23:32,960 --> 00:23:34,545 Ne vuoi una tazza anche tu? 257 00:23:35,564 --> 00:23:37,061 Oh, no. Devo... 258 00:23:37,508 --> 00:23:41,404 raccogliere un po' di erbe aromatiche in giardino per il ristorante, ma... 259 00:23:41,553 --> 00:23:43,127 voi potete parlare un po'. 260 00:23:48,904 --> 00:23:53,239 Poteva essere un po' più discreta, ma immagino avesse buone intenzioni. 261 00:24:00,128 --> 00:24:03,532 Ti ha detto che sto perdendo la testa? 262 00:24:03,533 --> 00:24:07,477 Sono io che mi sono fatto sentire, quando hai iniziato a saltare le sedute. 263 00:24:08,556 --> 00:24:09,727 Grazie. 264 00:24:10,168 --> 00:24:12,312 Ivy mi ha raccontato cos'è successo. 265 00:24:17,146 --> 00:24:20,431 Dell'omicidio nel ristorante, la settimana scorsa. 266 00:24:28,036 --> 00:24:30,963 Te l'ha detto che sono stata io a ucciderlo? 267 00:24:34,810 --> 00:24:37,490 Roger era ancora vivo... 268 00:24:37,868 --> 00:24:39,648 quando l'ho trovato. 269 00:24:40,081 --> 00:24:42,481 Ho provato ad aiutarlo, ma... 270 00:24:48,164 --> 00:24:52,069 Ally, non l'hai ucciso tu, hai provato a salvargli la vita. 271 00:24:52,925 --> 00:24:55,685 E' la verità, e la polizia lo sa benissimo. 272 00:24:59,063 --> 00:25:00,643 Già, la polizia... 273 00:25:02,171 --> 00:25:05,605 Volevano solo che puntassi il dito sui soliti sospetti. 274 00:25:07,087 --> 00:25:09,319 Può ripetermi il nome del lavapiatti? 275 00:25:09,414 --> 00:25:12,955 - Quello con cui c'era stato l'alterco. - Si chiama Pedro Morales. 276 00:25:14,214 --> 00:25:16,910 C'è altro che vuole dirmi sul suo conto? 277 00:25:17,222 --> 00:25:20,587 - Non l'ha ucciso lui. - Beh, stando a quanto dice sua... 278 00:25:20,782 --> 00:25:25,873 Morales aveva minacciato la vittima con un coltello qualche ora prima dell'omicidio. 279 00:25:27,713 --> 00:25:30,421 Solo perché Roger l'ha minacciato per primo. 280 00:25:30,422 --> 00:25:32,624 Ha detto lei che la vittima voleva che fosse licenziato. 281 00:25:32,625 --> 00:25:35,492 Per ora non abbiamo prove schiaccianti, ma abbiamo un movente 282 00:25:35,493 --> 00:25:38,744 - e un'opportunità. - Conosco Pedro da quando abbiamo aperto. 283 00:25:38,745 --> 00:25:40,360 Non è stato lui. 284 00:25:41,869 --> 00:25:45,401 Il permesso di soggiorno del signor Morales è in regola? 285 00:25:45,808 --> 00:25:47,043 E' americano. 286 00:25:48,942 --> 00:25:50,105 Ally... 287 00:25:50,621 --> 00:25:53,456 parliamo un po' di come ti senti in questo momento. 288 00:25:58,926 --> 00:26:02,107 Mi... mi sento riscattata. 289 00:26:05,009 --> 00:26:08,629 Le mie fobie erano una reazione perfetta... 290 00:26:08,920 --> 00:26:12,301 a quel che, istintivamente, sapevo essere vero. 291 00:26:12,396 --> 00:26:15,621 Lo percepivo con tutta me stessa. 292 00:26:17,111 --> 00:26:19,993 Il mondo sta andando a puttane. 293 00:26:20,634 --> 00:26:23,210 E le elezioni hanno peggiorato le cose. 294 00:26:23,211 --> 00:26:27,442 Farò qualsiasi cosa sia necessaria per tenere al sicuro la mia famiglia. 295 00:26:27,887 --> 00:26:29,663 So esattamente cosa ti serve. 296 00:26:30,571 --> 00:26:32,964 E' da quando è stato eletto Obama che compra armi. 297 00:26:32,965 --> 00:26:34,389 Già. Era solo questione di tempo 298 00:26:34,390 --> 00:26:37,213 prima che decidesse di attaccare il Secondo Emendamento, così... 299 00:26:37,214 --> 00:26:40,640 ne ho presa una, e poi è andata un po' come quando si mangiano le patatine. 300 00:26:40,641 --> 00:26:43,520 Una tira l'altra. La trovo davvero fallica. 301 00:26:49,401 --> 00:26:51,286 Credi mi serva una pistola? 302 00:26:51,464 --> 00:26:54,339 E' l'unica cosa che ti farà sentire di nuovo al sicuro. 303 00:26:54,434 --> 00:26:55,869 Che ne dici di questo? 304 00:26:56,978 --> 00:27:00,744 Con un AR-15 e un caricatore pieno si può fermare un'apocalisse zombie. 305 00:27:02,655 --> 00:27:04,936 Penso sia troppo grosso per maneggiarlo. 306 00:27:04,937 --> 00:27:06,823 Questa l'ho già sentita. 307 00:27:08,194 --> 00:27:09,294 Guarda. 308 00:27:10,055 --> 00:27:12,690 Puoi prendere una qualsiasi di queste... 309 00:27:13,726 --> 00:27:14,991 Tranne quella. 310 00:27:15,654 --> 00:27:18,939 E' la pistola che ha usato Nicole in "Ritorno a Cold Mountain". 311 00:27:23,772 --> 00:27:24,772 Ally... 312 00:27:25,873 --> 00:27:29,742 Ally, non è da te. Credo seriamente tu deb... 313 00:27:30,642 --> 00:27:31,642 Ally... 314 00:27:32,657 --> 00:27:34,337 credo seriamente tu debba ripensarci. 315 00:27:34,338 --> 00:27:38,351 Me lo dici come mio terapista o è una risposta d'istinto da liberale? 316 00:27:38,546 --> 00:27:43,931 Perché anch'io ho reagito così all'inizio, finché non ho iniziato a ragionarci. 317 00:27:45,872 --> 00:27:46,872 Okay. 318 00:27:47,684 --> 00:27:50,248 Allora dovresti sicuramente parlarne con tua moglie. 319 00:27:50,249 --> 00:27:52,334 Assolutamente no. 320 00:27:52,481 --> 00:27:54,616 E non glielo dirai neanche tu. 321 00:27:55,364 --> 00:27:57,361 C'è il segreto professionale. 322 00:28:00,632 --> 00:28:01,732 Certo. 323 00:28:07,839 --> 00:28:08,939 Chiamami. 324 00:28:18,049 --> 00:28:19,917 Allora, qual è il responso? 325 00:28:20,826 --> 00:28:23,161 Beh, considerando cos'ha passato... 326 00:28:23,299 --> 00:28:26,744 credo che rendere più sicura la casa si possa considerare una reazione normale. 327 00:28:26,745 --> 00:28:30,527 E' un modo per agire. La fa sentire come se avesse più controllo. 328 00:28:31,160 --> 00:28:33,445 Quindi, niente di cui preoccuparsi? 329 00:28:34,047 --> 00:28:35,047 Beh... 330 00:28:35,359 --> 00:28:39,200 temo che stia mostrando i primi sintomi di agorafobia. 331 00:28:39,481 --> 00:28:41,921 - La terrei d'occhio. - Non posso... 332 00:28:42,584 --> 00:28:44,669 Insomma, una di noi due deve lavorare. 333 00:28:45,581 --> 00:28:49,280 Ma ho appena assunto una tata a tempo pieno, forse può aiutarci lei. 334 00:28:54,349 --> 00:28:57,181 C'è qualcos'altro che devo sapere? 335 00:28:59,916 --> 00:29:01,401 No, per ora niente. 336 00:29:02,992 --> 00:29:05,643 Non è molto rassicurante. 337 00:29:07,835 --> 00:29:09,969 E' il meglio che posso fare per ora. 338 00:29:11,174 --> 00:29:12,174 Grazie. 339 00:29:30,217 --> 00:29:32,452 Non riesco a credere che tu l'abbia fatto. 340 00:29:33,160 --> 00:29:35,311 - Sono preoccupata per te. - Sì... 341 00:29:35,692 --> 00:29:37,294 fai bene a esserlo. 342 00:30:21,821 --> 00:30:23,156 Salve, signora... 343 00:30:23,728 --> 00:30:24,728 Signorina? 344 00:30:24,957 --> 00:30:28,962 Non so mai quale usare. Ormai la gente si offende per qualsiasi cosa. 345 00:30:29,429 --> 00:30:32,516 Ti ho riconosciuto, sei quello della televisione. 346 00:30:33,762 --> 00:30:37,429 Sei quello stronzo che ha lanciato un cappuccino addosso a me e a mia moglie. 347 00:30:37,430 --> 00:30:38,530 Sbaglio? 348 00:30:39,507 --> 00:30:41,892 Eri tu? Sono davvero dispiaciuto... 349 00:30:41,987 --> 00:30:44,328 sul serio, sono Mister Maldestro. 350 00:30:44,736 --> 00:30:47,831 - Mister Mani di Pastafrolla. - Non credo sia stato un incidente. 351 00:30:49,066 --> 00:30:53,356 Sicuramente anche lei avrà fatto qualche errore che vorrebbe le fosse perdonato. 352 00:30:54,615 --> 00:30:55,900 Che cosa vuoi? 353 00:30:56,488 --> 00:30:58,247 Mi candido per entrare nella giunta comunale. 354 00:30:58,248 --> 00:31:01,077 Spero di venire eletto e di essere conosciuto e ricordato 355 00:31:01,078 --> 00:31:03,269 come l'uomo che ha fatto la differenza in questa città, 356 00:31:03,291 --> 00:31:06,159 non come quello che è stato brutalmente picchiato e umiliato. 357 00:31:06,160 --> 00:31:10,261 O come quello che le ha rovesciato per sbaglio un cappuccino addosso. Vede... 358 00:31:10,272 --> 00:31:13,737 a un uomo umiliato bisogna dare il modo per redimersi agli occhi di se stesso, 359 00:31:13,738 --> 00:31:16,756 altrimenti rischia di essere risucchiato dall'oscurità... 360 00:31:17,255 --> 00:31:19,963 come la Germania dopo la prima guerra mondiale. 361 00:31:20,486 --> 00:31:23,193 Posso entrare e parlarle un po' delle mie idee? 362 00:31:24,110 --> 00:31:26,470 No. No, non puoi. 363 00:31:26,779 --> 00:31:30,111 Quand'è stata l'ultima volta che si è sentita veramente al sicuro? 364 00:31:30,325 --> 00:31:34,876 Riesce a ricordare quando non si sentiva continuamente spaventata? 365 00:31:35,710 --> 00:31:39,649 Scusa, ma... cosa c'entra tutto questo con la tua candidatura? 366 00:31:39,794 --> 00:31:42,991 Sapeva che c'è il 40% in più di probabilità di essere vittima 367 00:31:42,992 --> 00:31:46,017 di un crimine violento commesso da un immigrato illegale, 368 00:31:46,058 --> 00:31:49,326 e che i tassi di omicidio e di stupro non sono mai stati così alti? 369 00:31:49,361 --> 00:31:52,889 Non è vero, questi dati non mi sembrano corretti. 370 00:31:53,303 --> 00:31:55,261 Dove hai preso queste informazioni? 371 00:31:56,073 --> 00:31:57,273 Facebook. 372 00:31:57,774 --> 00:31:58,974 Facebook. 373 00:32:00,602 --> 00:32:04,029 Okay, beh, forse dovresti ricontrollare la veridicità di quei dati. 374 00:32:04,227 --> 00:32:06,296 Non ci sono più i partiti politici, signora. 375 00:32:06,297 --> 00:32:08,521 C'è solo... signorina... ci sono solo loro e lei... 376 00:32:08,522 --> 00:32:12,042 e quelli come me che sono disposte a schierarsi in mezzo a voi. 377 00:32:12,418 --> 00:32:14,787 A me interessa tendere la mano alle persone, 378 00:32:14,788 --> 00:32:18,878 entrare in contatto con loro, costruire ponti, non muri. 379 00:32:22,383 --> 00:32:24,067 Cos'ha dietro la schiena? 380 00:32:26,673 --> 00:32:28,258 Questa porta è nuova. 381 00:32:30,648 --> 00:32:31,748 Solida. 382 00:32:31,839 --> 00:32:34,109 Perché ha bisogno di una porta come questa? 383 00:32:34,225 --> 00:32:35,810 E le sbarre alle finestre? 384 00:32:37,287 --> 00:32:40,130 Perché ha aperto la porta con un coltello in mano? 385 00:32:40,615 --> 00:32:44,123 Fonderà tutto questo metallo... per costruirci un ponte? 386 00:32:47,225 --> 00:32:49,395 Ora te ne devi andare. 387 00:32:49,937 --> 00:32:50,966 Fa caldissimo, 388 00:32:50,967 --> 00:32:53,158 - posso entrare a bere un bicchier d'acqua? - No. 389 00:32:53,368 --> 00:32:54,690 No, non puoi entrare. 390 00:32:54,826 --> 00:32:58,037 Posso usare il telefono? Mi si è rotta la macchina. La prego. 391 00:32:58,331 --> 00:32:59,918 Devi andartene dalla mia proprietà. 392 00:32:59,919 --> 00:33:02,664 Posso usare il bagno? Non vede che sono ferito? 393 00:33:02,665 --> 00:33:06,038 - Non si aiutano più quelli come me? - Ora chiamo la polizia! 394 00:33:06,965 --> 00:33:08,450 E' tutto facile... 395 00:33:08,962 --> 00:33:10,854 finché non diventi tu il bersaglio. 396 00:33:14,337 --> 00:33:16,076 La polizia è venuta a casa mia. 397 00:33:16,077 --> 00:33:19,436 Mi hanno fatto un sacco di domande come se fossi un sospettato. 398 00:33:19,631 --> 00:33:21,208 Mia figlia era terrorizzata. 399 00:33:21,479 --> 00:33:24,441 Mi hanno chiesto i documenti. Sono nato a San Diego. 400 00:33:24,860 --> 00:33:26,167 Okay, va bene. 401 00:33:26,654 --> 00:33:27,857 Datti una calmata. 402 00:33:27,942 --> 00:33:32,181 Ho dovuto... mettere una seconda ipoteca sulla casa per fare quest'ordine. 403 00:33:33,214 --> 00:33:35,924 Ho dovuto buttare tutto quello che c'era quando... 404 00:33:45,649 --> 00:33:46,993 Mi conosci, Ivy. 405 00:33:47,709 --> 00:33:49,613 Lo sai che non sono stato io, vero? 406 00:33:50,720 --> 00:33:52,497 Pedro, sei un brav'uomo. 407 00:33:53,118 --> 00:33:56,034 Tutti quelli che lavorano qui sono come una famiglia per me. 408 00:33:56,921 --> 00:34:00,082 C'è da avere paura a essere scuro di pelle di questi tempi. 409 00:34:03,019 --> 00:34:05,106 Non viene la mamma a mettermi a letto, vero? 410 00:34:05,107 --> 00:34:08,225 Le ho detto che l'avrei fatto io. Sta controllando l'allarme. 411 00:34:08,318 --> 00:34:11,490 Non vorrai mica che ti rimbocchi le coperte o altre cazzate del genere, vero? 412 00:34:11,611 --> 00:34:12,611 No. 413 00:34:12,800 --> 00:34:14,455 Meno male. Buonanotte. 414 00:34:16,621 --> 00:34:17,621 Ehi. 415 00:34:18,702 --> 00:34:21,332 Forse dovremmo rifare la cosa del mignolo. 416 00:34:21,583 --> 00:34:23,688 - Perché? - Ho... 417 00:34:23,873 --> 00:34:26,205 paura che quegli esseri possano tornare. 418 00:34:26,788 --> 00:34:28,175 Intendo nei miei sogni. 419 00:34:28,874 --> 00:34:32,178 Non riesco nemmeno a capire se sono sveglio o se sto dormendo. 420 00:34:32,550 --> 00:34:35,162 Beh, se non sei sicuro, chiedi. 421 00:34:55,911 --> 00:34:57,146 Oh, santo cielo. 422 00:34:57,200 --> 00:34:59,447 Cristo! Sembri ancora più tesa del solito. 423 00:35:07,964 --> 00:35:09,751 Dovrei prendere queste medicine. 424 00:35:11,502 --> 00:35:14,111 L'ho promesso a Ivy, ma non voglio prenderle. 425 00:35:17,140 --> 00:35:18,843 Mi fanno perdere lucidità. 426 00:35:20,351 --> 00:35:22,424 Ci sono altri modi per rilassarsi. 427 00:35:22,855 --> 00:35:24,333 Tipo? La meditazione? 428 00:35:26,437 --> 00:35:27,634 L'ho già provata. 429 00:35:27,873 --> 00:35:30,164 Pensavo più a qualcosa tipo... 430 00:35:30,483 --> 00:35:32,733 vino rosso e sali da bagno. 431 00:36:03,034 --> 00:36:04,902 Non c'è bisogno che tu lo faccia. 432 00:36:05,643 --> 00:36:06,843 Figurati. 433 00:36:09,113 --> 00:36:10,313 Bollente. 434 00:36:22,894 --> 00:36:24,229 Ora posso fare da sola. 435 00:36:24,883 --> 00:36:26,268 Okay. Beh... 436 00:36:27,016 --> 00:36:28,201 è perfetta. 437 00:36:28,305 --> 00:36:29,987 Vado a controllare Oz. 438 00:37:12,845 --> 00:37:14,045 Hai visto? 439 00:37:15,011 --> 00:37:16,398 E' perfetta, non è vero? 440 00:37:18,476 --> 00:37:19,476 Winter. 441 00:37:20,817 --> 00:37:22,802 Piegati un po' in avanti. 442 00:37:25,652 --> 00:37:27,530 E se Ozzie avesse bisogno di qualcosa? 443 00:37:27,531 --> 00:37:30,266 Dorme profondamente. Nel caso, lo sentiremmo. 444 00:37:30,361 --> 00:37:32,413 Ora pensiamo a farti rilassare. 445 00:37:42,832 --> 00:37:44,133 Che te ne pare? 446 00:37:46,677 --> 00:37:47,962 Fantastico. 447 00:37:48,789 --> 00:37:49,889 Bene. 448 00:37:50,046 --> 00:37:52,077 Liberati dalle tensioni. 449 00:37:52,508 --> 00:37:53,979 Lasciale andare. 450 00:38:17,950 --> 00:38:19,142 Stai tranquilla. 451 00:38:19,614 --> 00:38:21,930 Non dirò a tua moglie che non hai preso le medicine. 452 00:38:22,979 --> 00:38:24,493 Sarà un nostro segreto. 453 00:38:30,847 --> 00:38:32,332 Oh, merda. Merda. 454 00:38:40,023 --> 00:38:41,308 Sto dormendo? 455 00:38:42,463 --> 00:38:43,698 O sei reale? 456 00:38:44,293 --> 00:38:45,528 Stai dormendo. 457 00:39:01,042 --> 00:39:03,249 - Hai controllato Oz? Sta bene? - Dorme come un ghiro. 458 00:39:03,250 --> 00:39:04,711 Hai visto? Tutto il quartiere è al buio. 459 00:39:04,712 --> 00:39:07,478 Già, aiutami ad accendere qualche candela. Non so quante ne abbiamo, 460 00:39:07,479 --> 00:39:09,742 ma forse riusciamo a metterne due per stanza. 461 00:39:11,710 --> 00:39:13,561 Lesbiche! Siamo sotto attacco. 462 00:39:14,178 --> 00:39:16,177 - Che cosa? - Il blackout. E' terrorismo. 463 00:39:16,178 --> 00:39:18,419 L'ho sentito alla radio. Otto Stati sono totalmente al buio, 464 00:39:18,420 --> 00:39:20,584 tutti nello stesso momento, non può essere un caso. 465 00:39:20,848 --> 00:39:22,837 Ho un amico che lavorava alla società elettrica. 466 00:39:22,838 --> 00:39:25,950 Esiste tutta una rete di misure di sicurezza e sistemi d'emergenza. 467 00:39:25,995 --> 00:39:28,580 Una cosa così grossa richiede pianificazione e organizzazione. 468 00:39:28,581 --> 00:39:32,530 Potrebbero essere stati i russi, i somali, o quei pazzoidi dei nordcoreani. 469 00:39:32,558 --> 00:39:34,052 Porca puttana. Che facciamo? 470 00:39:34,053 --> 00:39:36,585 Chiudete le porte a chiave. La gente andrà nel panico. 471 00:39:36,586 --> 00:39:39,701 Prendi queste candele, sono fatte con la cera bio delle mie api. 472 00:39:39,789 --> 00:39:43,535 Dureranno un paio di giorni, almeno finché ci saranno tumulti. 473 00:39:43,682 --> 00:39:45,167 Restate dentro. 474 00:39:45,285 --> 00:39:47,047 Ti prego, non andartene! 475 00:39:48,651 --> 00:39:49,751 Cazzo! 476 00:39:57,277 --> 00:39:58,277 Winter... 477 00:39:58,937 --> 00:40:00,322 che stai facendo? 478 00:40:01,241 --> 00:40:03,205 - Che fai? - Ha detto che ci attaccheranno, 479 00:40:03,206 --> 00:40:05,959 non aspetterò che qualche stronzo spacchi le finestre e prenda la mia roba. 480 00:40:05,960 --> 00:40:07,427 Hai sentito cos'ha detto. 481 00:40:07,534 --> 00:40:09,857 - Non puoi uscire, non è sicuro! - Devo tornare a casa. 482 00:40:09,858 --> 00:40:12,041 Il portatile, le mie ceramiche, tutta la mia vita è lì. 483 00:40:12,042 --> 00:40:15,087 Tutte cose che puoi rimpiazzare! Devi restare qui. 484 00:40:15,141 --> 00:40:17,276 Qui siamo al sicuro! Ti prego. 485 00:40:17,356 --> 00:40:19,505 Ti prego, Oz ha bisogno di te! Io ho bisogno di te! 486 00:40:19,506 --> 00:40:21,841 - Non ruota tutto intorno a te. - Winter... 487 00:40:22,411 --> 00:40:23,996 ti prego, non andare. 488 00:40:24,265 --> 00:40:25,922 Ti prego, no! 489 00:40:39,375 --> 00:40:41,293 Ivy, Ivy, Ivy. 490 00:40:41,294 --> 00:40:42,537 Ivy, Ivy, Ivy. 491 00:40:42,677 --> 00:40:44,312 Ivy, Ivy, Ivy. 492 00:40:47,604 --> 00:40:50,196 - Ehi, tesoro. Anche lì manca la corrente? - Sì! 493 00:40:50,412 --> 00:40:52,065 Sì. Oh, santo cielo, Ivy. 494 00:40:52,374 --> 00:40:56,539 - E se fossero i russi o l'ISIS? - Okay, calmati. 495 00:40:56,540 --> 00:40:58,868 Devi rilassarti, okay? Stai dando di matto. 496 00:40:58,869 --> 00:41:01,333 Non posso calmarmi, siamo rimasti da soli. 497 00:41:02,376 --> 00:41:05,203 Siamo soli e la mia batteria sta per scaricarsi. 498 00:41:05,537 --> 00:41:08,042 - Quando torni a casa? - Non lo so, perché... 499 00:41:08,043 --> 00:41:09,932 devo far partire il generatore di riserva 500 00:41:09,933 --> 00:41:12,047 o perderemo tutto quel che c'è in cella frigorifera, okay? 501 00:41:12,048 --> 00:41:15,930 Sono paralizzata dalla paura. Ti prego, ho bisogno di te. 502 00:41:17,783 --> 00:41:18,783 Ivy? 503 00:41:19,317 --> 00:41:21,244 - Pronto? - Cazzo! 504 00:41:24,228 --> 00:41:25,403 Sono stata insensibile? 505 00:41:25,404 --> 00:41:29,322 - Ti sono sembrata orribile? - No. Io a mia moglie parlo così. 506 00:41:33,627 --> 00:41:35,647 Le è appena morto il telefono. 507 00:41:36,055 --> 00:41:38,334 Potresti farmi un favore e... 508 00:41:39,452 --> 00:41:41,326 portarle questo caricabatterie? 509 00:41:43,038 --> 00:41:45,866 Anzi, le porteresti tutta questa roba? 510 00:41:47,436 --> 00:41:48,746 Prendo dell'acqua. 511 00:41:58,283 --> 00:42:00,764 Forza. Sii coraggiosa. 512 00:43:05,424 --> 00:43:06,600 Merda. 513 00:43:07,294 --> 00:43:08,294 Merda. 514 00:43:10,881 --> 00:43:12,048 Andiamo... 515 00:43:15,061 --> 00:43:17,353 Che fine ha fatto la batteria di riserva? 516 00:43:17,936 --> 00:43:19,035 Merda! 517 00:43:20,171 --> 00:43:21,252 Merda. 518 00:43:30,965 --> 00:43:32,100 Oh, santo cielo. 519 00:43:32,274 --> 00:43:33,673 Oh, santo cielo. 520 00:44:26,964 --> 00:44:29,044 Ozzie, svegliati! Amore, devi svegliarti! 521 00:44:29,045 --> 00:44:30,696 - E' già mattina? - No, muoviti! 522 00:44:30,697 --> 00:44:33,991 - Gli occhiali! - Prendili, prendili, Ozzie. 523 00:44:34,314 --> 00:44:35,969 - Andiamo! - Okay. 524 00:44:36,388 --> 00:44:37,723 Dove stiamo andando? 525 00:44:42,093 --> 00:44:43,743 Vieni, dammi la mano. 526 00:44:44,211 --> 00:44:47,608 - E' una pistola? Ho paura! - Ozzie, ti prego, stai zitto. 527 00:44:47,894 --> 00:44:49,229 Okay, okay. 528 00:44:50,150 --> 00:44:51,250 Andiamo. 529 00:44:55,880 --> 00:44:57,115 Da questa parte... 530 00:45:00,049 --> 00:45:01,198 Ozzie... 531 00:45:01,590 --> 00:45:03,827 devi ascoltarmi, okay? 532 00:45:04,203 --> 00:45:05,630 - Okay? - Okay. 533 00:45:05,631 --> 00:45:07,416 Quando apro la porta... 534 00:45:07,933 --> 00:45:09,318 devi correre. 535 00:45:09,763 --> 00:45:11,457 Devi correre veloce come il vento. 536 00:45:11,552 --> 00:45:15,882 Okay? Corriamo dai vicini. e non lasciar andare la mia mano! 537 00:45:16,358 --> 00:45:17,358 Okay? 538 00:45:17,881 --> 00:45:18,981 Okay? 539 00:45:42,268 --> 00:45:44,448 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it