1 00:00:02,695 --> 00:00:04,762 Rasa takut itu selalu sama. 2 00:00:07,276 --> 00:00:09,076 Aku berbaring di ranjangku. 3 00:00:09,984 --> 00:00:11,851 Mark membungkuk di atasku. 4 00:00:12,930 --> 00:00:15,912 Kutatap matanya, dan aku merasa aman. 5 00:00:16,420 --> 00:00:18,252 Lalu dia menciumku. 6 00:00:18,287 --> 00:00:20,920 Dan seluruh dunia... 7 00:00:21,689 --> 00:00:23,283 ...menjadi gelap. 8 00:00:27,702 --> 00:00:29,077 Aku terjebak. 9 00:00:29,077 --> 00:00:30,810 Aku tidak bisa bernapas. 10 00:00:30,845 --> 00:00:32,978 Aku berteriak sekeras mungkin. 11 00:00:33,014 --> 00:00:34,379 Tapi tidak ada yang bisa mendengarku. 12 00:00:41,206 --> 00:00:43,961 Kecuali kali ini ada yang berubah. 13 00:00:46,275 --> 00:00:48,242 Itu suatu keajaiban, Dokter. 14 00:00:49,032 --> 00:00:50,929 Kutaklukkan fobiaku. 15 00:00:50,964 --> 00:00:52,496 Itu kabar bagus, Rosie. 16 00:00:52,532 --> 00:00:53,931 Aku turut bahagia. 17 00:00:54,731 --> 00:00:56,031 Aku tahu perjalanan ini... 18 00:00:56,066 --> 00:00:58,301 ...tidak selalu mudah. Tapi... 19 00:00:58,324 --> 00:01:00,848 ...kau telaten. Butuh banyak keberanian. 20 00:01:00,889 --> 00:01:02,232 Itu baru Rosie-ku. 21 00:01:03,060 --> 00:01:04,874 Orang terkuat yang pernah kukenal. 22 00:01:05,861 --> 00:01:09,511 Selama ini kupikir aku gila. 23 00:01:09,546 --> 00:01:11,853 Kau punya gangguan. Feretrophobia. 24 00:01:11,891 --> 00:01:14,564 Ingat, katakan namanya. Rebut kekuatannya. 25 00:01:15,059 --> 00:01:17,219 Feretrofobia-ku. 26 00:01:17,936 --> 00:01:21,087 Pasti tak banyak pasien sepertiku mendatangimu. 27 00:01:21,157 --> 00:01:22,190 Aku yakin tidak banyak... 28 00:01:22,226 --> 00:01:24,501 ...dari pasiennya dikurung di lemari saat masih kecil. 29 00:01:29,666 --> 00:01:32,634 Rosie, kematian ayahmu membuka banyak luka lama. 30 00:01:32,669 --> 00:01:35,202 Teror padamu saat kau kecil. 31 00:01:35,238 --> 00:01:37,972 Trauma seperti itu menghantuimu... 32 00:01:38,007 --> 00:01:40,207 ...lama setelah kejadiannya. 33 00:01:40,716 --> 00:01:43,768 Kurasa aku tak kuat menghadiri pemakamannya. 34 00:01:44,807 --> 00:01:46,477 Tapi kau benar. 35 00:01:46,498 --> 00:01:48,878 Saat kerandanya tertutup,... 36 00:01:48,903 --> 00:01:52,472 ...seolah aku telah terbebas. 37 00:01:53,186 --> 00:01:55,369 Kau menyembuhkanku, Dokter. 38 00:01:56,124 --> 00:01:57,768 Aku ingat, pertama kali kau datang kemari. 39 00:01:57,793 --> 00:01:59,893 Kau bahkan tidak bisa melihat gambar peti mati. 40 00:02:01,059 --> 00:02:02,463 Lihat seberapa jauh perkembanganmu saat ini. 41 00:02:02,498 --> 00:02:04,131 Kau berusaha keras. 42 00:02:04,154 --> 00:02:07,400 Berjam-jam stimulasi berat desensitisasi sistematis. 43 00:02:07,436 --> 00:02:09,603 Di mulai dari gambar biasa ke pemakaman. 44 00:02:09,638 --> 00:02:11,839 Peti mati di bawah kakimu. Dan terakhir... 45 00:02:11,874 --> 00:02:13,507 ...melangkah ke kamar mayat dan menghadapi... 46 00:02:13,542 --> 00:02:15,442 ...sumber ketakutanmu. Ayahmu. 47 00:02:17,089 --> 00:02:18,750 Aku sangat bangga padamu. 48 00:02:41,636 --> 00:02:43,435 Aku punya kejutan untukmu. 49 00:02:43,471 --> 00:02:44,358 Apa? 50 00:02:44,806 --> 00:02:46,072 Aku segera kembali. 51 00:03:05,759 --> 00:03:07,222 Mark? 52 00:03:21,841 --> 00:03:24,142 Tidak, jangan sentuh dia! 53 00:03:24,177 --> 00:03:26,710 Mark! / Sayang, tak apa! 54 00:03:26,746 --> 00:03:27,878 Tidak! / Tidak! Mark! 55 00:03:27,919 --> 00:03:29,232 Mark! 56 00:03:29,258 --> 00:03:30,390 Apa yang kalian lakukan?! 57 00:03:30,425 --> 00:03:31,557 Tidak, jangan! 58 00:03:31,577 --> 00:03:33,043 Tidak! Tidak! / Lepaskan dia! 59 00:03:33,071 --> 00:03:34,334 Lepaskan dia! / Tidak! 60 00:03:34,361 --> 00:03:35,860 Lepaskan dia! / Tidak! Tidak! 61 00:03:35,888 --> 00:03:37,088 Tidak! 62 00:03:40,626 --> 00:03:42,259 Lepaskan aku! Tidak! 63 00:03:42,294 --> 00:03:44,261 Tidak! Tidak! 64 00:03:48,200 --> 00:03:49,433 Tidak! 65 00:03:49,457 --> 00:03:52,069 Tidak! Tidak! 66 00:04:09,221 --> 00:04:17,724 Alih bahasa : Nerdian 67 00:05:13,599 --> 00:05:19,138 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 68 00:05:48,351 --> 00:05:51,137 Aku dalam masalah besar, 'kan? 69 00:05:51,911 --> 00:05:53,039 Sebenarnya tidak. 70 00:05:53,317 --> 00:05:55,473 Ada undang-undang di Michigan. 71 00:05:55,498 --> 00:05:57,865 Kau melihat sosok gelap masuk ke rumahmu. 72 00:05:57,894 --> 00:05:59,148 Kau merasa terancam. 73 00:05:59,535 --> 00:06:01,612 Kau berhak membela diri. 74 00:06:05,971 --> 00:06:07,474 Akhirnya Ozzie tertidur. 75 00:06:07,509 --> 00:06:09,309 Dia baik-baik saja? 76 00:06:09,344 --> 00:06:11,311 Dia pasti sangat trauma. 77 00:06:11,346 --> 00:06:13,053 Aku membunuh pria di depan matanya. 78 00:06:13,078 --> 00:06:14,332 Untuk membela diri. 79 00:06:14,549 --> 00:06:16,008 Tentu saja. 80 00:06:16,391 --> 00:06:18,305 Saat itu gelap gulita. 81 00:06:18,652 --> 00:06:20,318 Kau tidak tahu siapa dia. 82 00:06:20,608 --> 00:06:22,274 Jaringan listrik masih mati. 83 00:06:22,299 --> 00:06:24,238 Kita mungkin diserang oleh ISIS. 84 00:06:24,238 --> 00:06:25,257 Dan para badut. 85 00:06:26,839 --> 00:06:28,873 Mereka ada di rumah, meneror kami. 86 00:06:28,908 --> 00:06:31,109 Ozzie akan membenarkan. / Tuan Morales... 87 00:06:31,144 --> 00:06:32,503 ...sedang di awasi. 88 00:06:32,518 --> 00:06:34,797 Itu sebabnya kami mengusutnya atas pembunuhan di restoranmu. 89 00:06:34,799 --> 00:06:37,407 Tidak heran orang seperti dia... 90 00:06:37,432 --> 00:06:39,451 ...berbahaya bagi wanita yang sendirian di rumah di malam hari... 91 00:06:39,486 --> 00:06:40,744 ...bersama anak kecil. 92 00:06:41,721 --> 00:06:43,594 Itu masuk akal bagimu? 93 00:06:46,325 --> 00:06:47,858 Astaga, maaf. 94 00:06:47,894 --> 00:06:49,193 Aku sungguh minta maaf. 95 00:06:50,922 --> 00:06:53,230 Kau tidak perlu khawatir. Tapi aku harus... 96 00:06:53,232 --> 00:06:55,609 ...mengambil pistol ini andai Kejaksaan ingin mengajukan tuntutan. 97 00:06:59,142 --> 00:07:00,456 Ini bukan salahmu. 98 00:07:00,481 --> 00:07:02,614 Ini bukan salahmu, Sayang. 99 00:07:04,366 --> 00:07:06,753 Wajah Oz terus terbayang. 100 00:07:07,560 --> 00:07:09,093 Dia berdiri tepat di belakangku. 101 00:07:09,129 --> 00:07:10,362 Dia melihat semuanya. 102 00:07:13,318 --> 00:07:15,299 Walaupun banyak pelayanan konseling... 103 00:07:15,334 --> 00:07:17,101 ...bagaimana dia bisa menghadapinya? 104 00:07:17,136 --> 00:07:18,469 Kita hanya bisa berharap... 105 00:07:18,504 --> 00:07:21,010 ...dia bisa melupakannya. 106 00:07:22,321 --> 00:07:24,988 Pertanyaanku, bisakah kau melupakannya? 107 00:07:30,804 --> 00:07:32,295 Astaga, maafkan aku. 108 00:07:32,330 --> 00:07:33,796 Aku sangat bodoh. / Tidak. Hentikan. 109 00:07:33,831 --> 00:07:35,471 Harusnya aku tidak menyuruhnya ke rumah... 110 00:07:35,499 --> 00:07:36,799 ...saat listrik padam. 111 00:07:36,834 --> 00:07:38,867 Harusnya aku pulang menemanimu. 112 00:07:40,060 --> 00:07:43,973 Tidak ada keadilan, tidak ada kedamaian! 113 00:07:44,008 --> 00:07:45,574 Sial. 114 00:07:46,416 --> 00:07:47,075 Merunduk. 115 00:07:47,110 --> 00:07:50,596 Bob, saya sedang berada di luar restoran The Butchery on Main. 116 00:07:50,620 --> 00:07:53,415 Dimana seminggu lalu seorang karyawan ditemukan terbunuh. 117 00:07:53,451 --> 00:07:55,016 Para aktivis berkumpul hari ini... 118 00:07:55,052 --> 00:07:57,018 ...untuk berdemo atas kematian orang kedua. 119 00:07:57,054 --> 00:08:00,856 Pegawai restoran tak bersenjata dan ayah tiga anak, Pedro Morales. 120 00:08:00,891 --> 00:08:03,558 Yang ditembak mati Rabu malam oleh majikannya. 121 00:08:03,593 --> 00:08:06,894 Pemilik restoran Allyson Mayfair-Richards. 122 00:08:06,930 --> 00:08:09,922 Skandal ini terjadi di saat ketegangan semakin meningkat... 123 00:08:09,937 --> 00:08:12,200 ...di komunitas yang biasanya damai. Dimulai dengan... 124 00:08:12,202 --> 00:08:15,503 ...kejadian bunuh diri Anggota Dewan Chang dan istrinya. 125 00:08:15,538 --> 00:08:17,505 Polisi melaporkan lonjakan tiga kali lipat... 126 00:08:17,540 --> 00:08:19,507 ...panggilan ke 911. 127 00:08:19,542 --> 00:08:23,094 Saat ini kemarahan dan kecurigaan komunitas ini... 128 00:08:23,119 --> 00:08:26,013 ...terfokus. Dan kritik ini di kenal dengan sebutan... 129 00:08:26,048 --> 00:08:27,943 "George Zimmerman versi Lesbian" 130 00:08:27,968 --> 00:08:28,950 Tidak ada keadilan, tidak ada kedamaian! 131 00:08:28,985 --> 00:08:30,518 Keadilan bagi Pedro! 132 00:08:30,553 --> 00:08:33,220 Tidak ada keadilan, tidak ada kedamaian! 133 00:08:33,255 --> 00:08:34,623 Ivy, pergilah. 134 00:08:34,644 --> 00:08:36,334 Sebelum mereka melihat kita / Pergi? 135 00:08:36,357 --> 00:08:37,524 Aku tidak bisa pergi. 136 00:08:38,333 --> 00:08:39,784 Kita punya tugas. 137 00:08:39,800 --> 00:08:41,553 Dan juga karyawan. 138 00:08:43,604 --> 00:08:44,984 Sial. 139 00:08:46,274 --> 00:08:49,409 Tidak ada keadilan, tidak ada kedamaian! 140 00:08:49,444 --> 00:08:50,791 Tidak ada keadilan... / Aku akan menyelinap di belakang. 141 00:08:50,791 --> 00:08:52,624 Tidak. Ayolah, jangan. 142 00:08:52,656 --> 00:08:53,899 Kita pulang saja. 143 00:08:54,160 --> 00:08:55,960 Ikutlah bersamaku. Kita pergi saja. / Ally. 144 00:08:55,960 --> 00:08:57,225 Aku serius, pulanglah. 145 00:08:57,260 --> 00:08:58,706 Kuhubungi kau nanti. 146 00:09:00,263 --> 00:09:01,996 Maaf. Tapi Sayang, aku... 147 00:09:02,542 --> 00:09:03,991 Ya? / Baiklah. 148 00:09:18,167 --> 00:09:19,967 Aku hanya ingin bilang betapa beraninya... 149 00:09:19,986 --> 00:09:21,169 ...dirimu di mataku. 150 00:09:22,996 --> 00:09:24,486 Banyak sifat mengagumkan... 151 00:09:24,511 --> 00:09:26,543 ...yang bisa di miliki seseorang. Tapi keberanian? 152 00:09:26,878 --> 00:09:28,511 Itu sangat langka. 153 00:09:28,656 --> 00:09:30,589 Kau tidak bersalah. 154 00:09:30,625 --> 00:09:33,014 Kau melindungi dirimu dan keluargamu. 155 00:09:33,045 --> 00:09:34,891 Jangan pernah meminta maaf untuk itu. 156 00:09:36,622 --> 00:09:37,724 Lupakan mereka. 157 00:09:37,739 --> 00:09:40,010 Biar kuurus mereka. / Apa? 158 00:09:40,049 --> 00:09:41,857 Jangan khawatirkan... / Apa maksudmu? 159 00:09:41,892 --> 00:09:43,362 Jangan khawatirkan itu. 160 00:09:43,362 --> 00:09:45,895 Teruslah jalani hidupmu. 161 00:09:46,533 --> 00:09:47,991 Dan silahkan. 162 00:09:49,601 --> 00:09:51,368 Semoga harimu menyenangkan. 163 00:10:33,232 --> 00:10:34,136 Sial. 164 00:10:36,047 --> 00:10:37,873 Halo? 165 00:10:38,117 --> 00:10:40,169 Kami dengar apa yang terjadi. 166 00:10:40,639 --> 00:10:41,497 Ya. 167 00:10:41,497 --> 00:10:44,132 Kuhargai perhatian kalian. 168 00:10:44,168 --> 00:10:46,479 Tapi aku tidak ingin di temani saat ini. 169 00:10:47,004 --> 00:10:47,942 Ya. 170 00:10:48,642 --> 00:10:51,373 Bagaimana rasanya jadi rasis... 171 00:10:51,373 --> 00:10:53,807 ...dan mengeksekusi orang-orang minoritas? 172 00:10:54,130 --> 00:10:54,803 Apa? 173 00:10:54,803 --> 00:10:56,588 Aku memberimu pistol untuk melindungi dirimu. 174 00:10:56,613 --> 00:10:58,012 Kau menggunakannya untuk membunuh? 175 00:10:58,884 --> 00:11:00,542 Kau membuatku merasa kotor. 176 00:11:00,920 --> 00:11:03,284 Kenapa kalian memakai topi sombreros? 177 00:11:03,320 --> 00:11:06,087 Kenapa? Karena seperti inilah... 178 00:11:06,122 --> 00:11:08,255 ...kau melihat orang-orang keturunan Latin. 179 00:11:08,290 --> 00:11:10,694 Kau tahu aku sudah memeriksa DNA-ku dan... 180 00:11:10,717 --> 00:11:14,180 ...aku 10% orang Meksiko? Kau juga ingin membunuhku ?! 181 00:11:14,684 --> 00:11:16,219 Kembalikan pistolku. 182 00:11:16,244 --> 00:11:18,542 Polisi memiliki pistolmu. 183 00:11:18,542 --> 00:11:21,068 Kau melihat wajah coklat indah... 184 00:11:21,099 --> 00:11:23,493 ...dan langsung berpikir "Perampokan." 185 00:11:23,528 --> 00:11:26,095 Kau tak berkembang. 186 00:11:27,028 --> 00:11:29,174 Kalian orang gila. 187 00:11:29,396 --> 00:11:30,485 Benarkah? / Ya. 188 00:11:30,485 --> 00:11:31,777 Kau ingin tahu apa yang gila? 189 00:11:31,777 --> 00:11:32,934 Kau suka Taco Bell? 190 00:11:32,934 --> 00:11:36,113 Ini. Ambil semua kupon ini dan nikmati... 191 00:11:36,138 --> 00:11:39,145 ...budaya kebencian Hispanikmu! 192 00:11:39,456 --> 00:11:41,274 Kau tidak di terima di sini. 193 00:11:41,367 --> 00:11:44,379 Kami ingin orang rasis pergi dari lingkungan kami. 194 00:11:44,426 --> 00:11:46,370 Lingkunganmu? 195 00:11:47,297 --> 00:11:49,263 Kami di sini lebih dulu. 196 00:11:49,283 --> 00:11:51,402 Katakan itu pada penduduk asli Amerika. 197 00:11:53,477 --> 00:11:54,925 Pergi dari terasku. 198 00:11:54,925 --> 00:11:57,419 Ini belum berakhir, jalang! 199 00:11:57,454 --> 00:11:59,673 Sudah kubilang, itu adalah ancaman. 200 00:11:59,673 --> 00:12:02,460 Aku tidak merasa aman dengan tetangga seberang jalan. 201 00:12:02,485 --> 00:12:05,120 Kau juga tidak merasa aman sebelumnya, Sayang. 202 00:12:05,155 --> 00:12:06,548 Sial. 203 00:12:07,623 --> 00:12:09,637 Secara resmi dinyatakan... 204 00:12:09,654 --> 00:12:11,053 ...sebagai tindakan pembelaan diri. 205 00:12:11,081 --> 00:12:12,631 Tapi protes berlanjut hari ini... 206 00:12:12,631 --> 00:12:13,926 ...di depan restoran pasangan itu. 207 00:12:13,926 --> 00:12:15,458 The Butchery on Main. 208 00:12:15,468 --> 00:12:18,446 Para pendemo menuntut keadilan. 209 00:12:18,468 --> 00:12:20,235 Perkembangan baru malam ini di Redford. 210 00:12:20,270 --> 00:12:23,405 Pasangan muda yang dianggap hilang telah ditemukan tewas. 211 00:12:23,440 --> 00:12:26,741 Beverly Hope mengabarkan langsung dari TKP. Beverly. 212 00:12:26,776 --> 00:12:29,411 Bob, salah satu warga... 213 00:12:29,446 --> 00:12:32,614 ....syok setelah tadi malam penemuan mengerikan... 214 00:12:32,649 --> 00:12:35,417 ...dua mayat di rumah di belakang saya. 215 00:12:35,452 --> 00:12:38,152 Pemilik rumah tidak menanggapi panggilan... 216 00:12:38,188 --> 00:12:39,754 ...selama lebih dari seminggu. 217 00:12:39,789 --> 00:12:42,636 Polisi akhirnya dipanggil ke rumah. Dan yang mereka temukan... 218 00:12:42,667 --> 00:12:47,628 ...telah membuat penegak hukum bingung dan ketakutan. 219 00:12:47,663 --> 00:12:50,031 Dua mayat yang sudah membusuk... 220 00:12:50,066 --> 00:12:53,434 ...ditemukan di rumah. Terkunci dalam peti mati. 221 00:12:53,469 --> 00:12:56,759 Di temukan juga simbol menakutkan ini. 222 00:12:56,798 --> 00:12:59,282 Kita tahu mereka masih hidup saat masuk rumah. 223 00:12:59,308 --> 00:13:01,442 Simbol dilukis di atas TKP... 224 00:13:01,477 --> 00:13:03,844 Benarkah ini wajah "Tersenyum" yang sama seperti... 225 00:13:03,879 --> 00:13:05,522 ...di rumah Anggota Dewan Chang? 226 00:13:05,553 --> 00:13:07,114 Saya tidak bisa berkomentar mengenai hal itu. 227 00:13:07,149 --> 00:13:09,617 Apakah kematian anggota dewan Chang dan istrinya... 228 00:13:09,652 --> 00:13:11,037 ....adalah murni bunuh diri? 229 00:13:11,071 --> 00:13:14,139 Atau adakah pembunuh berantai di tengah kita? 230 00:13:14,162 --> 00:13:17,290 Langsung dari lingkungan yang dicekam ketakutan. 231 00:13:17,325 --> 00:13:19,793 Beverly Hope melaporkan. 232 00:13:19,828 --> 00:13:21,494 Astaga 233 00:13:22,282 --> 00:13:23,663 Dunia mulai gila. 234 00:13:35,042 --> 00:13:37,042 Apa-apaan? 235 00:14:08,676 --> 00:14:09,684 Sayang? 236 00:14:24,953 --> 00:14:26,171 Ally? 237 00:15:02,661 --> 00:15:04,409 Ya Tuhan. 238 00:15:14,602 --> 00:15:17,907 Tidak, bukan hanya satu burung. Kurang lebih 30. 239 00:15:19,778 --> 00:15:22,479 Tidak, kendaraannya seperti... 240 00:15:22,514 --> 00:15:24,781 ...truk penyedot Tinja. Tapi warnanya hitam. 241 00:15:25,417 --> 00:15:27,084 Kami melihatnya tadi malam. 242 00:15:29,014 --> 00:15:29,979 Baik. 243 00:15:30,678 --> 00:15:31,700 Terima kasih. 244 00:15:32,543 --> 00:15:34,335 Pihak Kotapraja bilang mereka tidak mengizinkan keluar... 245 00:15:34,335 --> 00:15:37,503 ...semua truk kimia tadi malam. Tapi akan mereka telusuri. 246 00:15:37,528 --> 00:15:39,829 Akan di telusuri. Itu omong kosong. 247 00:15:39,864 --> 00:15:41,530 Mereka mungkin terlibat. 248 00:15:41,566 --> 00:15:44,356 Menjadikan warga tikus percobaan dengan... 249 00:15:44,379 --> 00:15:47,175 ...uji coba senjata kimia, eksperimen pengendali pikiran. 250 00:15:47,200 --> 00:15:49,480 Ally? Ivy? 251 00:15:50,274 --> 00:15:51,862 Apa yang kau lakukan disini? 252 00:15:51,886 --> 00:15:53,800 Aku memanggilnya. 253 00:15:53,824 --> 00:15:55,714 Kenapa? 254 00:15:55,748 --> 00:15:57,811 Dia meninggalkanku, Ivy. 255 00:15:59,387 --> 00:16:01,491 Aku memintamu tinggal. 256 00:16:01,787 --> 00:16:04,062 Aku tahu. Maafkan aku. 257 00:16:04,093 --> 00:16:05,727 Aku merasa ketakutan. 258 00:16:05,753 --> 00:16:08,454 Jika aku tahu apa yang akan terjadi, aku akan... 259 00:16:08,482 --> 00:16:10,081 Itu malam yang mengerikan. 260 00:16:11,579 --> 00:16:13,512 Tapi itu bukan salah Winter. 261 00:16:17,585 --> 00:16:18,968 Maaf. 262 00:16:21,097 --> 00:16:23,398 Ada untungnya juga kau tak di sini. 263 00:16:24,438 --> 00:16:26,259 Dia di sini sekarang. 264 00:16:26,694 --> 00:16:28,542 Dia di sini untuk anak kita. 265 00:16:34,133 --> 00:16:35,966 Jadi aku tidak dipecat? 266 00:16:36,447 --> 00:16:37,537 Tentu saja tidak. 267 00:16:37,798 --> 00:16:38,673 Tidak. 268 00:16:39,217 --> 00:16:42,272 Syukurlah. Saat kulihat pria itu di luar,... 269 00:16:42,307 --> 00:16:44,341 ...kupikir kau sedang mewawancarai penggantiku. 270 00:16:44,682 --> 00:16:46,765 Siapa? / Aku tidak tahu. 271 00:16:46,778 --> 00:16:48,867 Dia bilang dia kemari karena iklan. 272 00:16:48,896 --> 00:16:50,362 Aku membiarkannya masuk. Kuharap tidak apa-apa. 273 00:16:50,389 --> 00:16:51,622 Kau membiarkannya masuk? 274 00:16:52,916 --> 00:16:54,315 Winter, cari Oz. 275 00:16:56,493 --> 00:16:58,225 Ya Tuhan! 276 00:16:58,250 --> 00:16:59,753 Hei, kalian. 277 00:16:59,753 --> 00:17:01,073 Semoga kalian lapar. 278 00:17:01,073 --> 00:17:02,943 Aku panggil polisi. 279 00:17:02,976 --> 00:17:04,522 Hei, tunggu dulu. 280 00:17:04,543 --> 00:17:06,309 Di iklan kalian tertulis kalian menginginkan ini. 281 00:17:06,344 --> 00:17:07,944 Iklan kami? Iklan apa? 282 00:17:07,979 --> 00:17:10,179 Kalian pasti lesbian nakal, 'kan? 283 00:17:10,182 --> 00:17:12,404 Yang kutahu alamat ini benar, jadi... 284 00:17:12,423 --> 00:17:15,527 Kenakan pakaianmu dan pergilah. 285 00:17:16,067 --> 00:17:17,343 Tunggu. 286 00:17:18,168 --> 00:17:20,135 Sial, aku paham. 287 00:17:20,170 --> 00:17:21,564 Ini permainan kalian? 288 00:17:21,564 --> 00:17:24,108 Menggoda pria kemari untuk melecehkan mereka... 289 00:17:24,133 --> 00:17:25,332 ...lalu mempermalukan mereka ?! 290 00:17:25,358 --> 00:17:27,510 Jangan dekat-dekat, keparat. 291 00:17:27,545 --> 00:17:30,013 Aku kemari ingin penisku di sedot. Siapa yang pertama? 292 00:17:30,048 --> 00:17:32,381 Keluar, atau kubunuh kau! 293 00:17:33,512 --> 00:17:35,051 Astaga, kau jalang! 294 00:17:43,719 --> 00:17:48,282 "Mencari pejantan berstamina untuk puaskan dua lesbian gatal." 295 00:17:49,262 --> 00:17:51,143 Ivy, ini alamat kita. 296 00:17:51,615 --> 00:17:54,357 Monster macam apa yang tega berbuat ini pada kita? 297 00:17:54,393 --> 00:17:56,293 "Lelaki Putih lebih di utamakan." 298 00:17:56,313 --> 00:17:58,888 "Pria Latin tidak di butuhkan. " 299 00:18:00,889 --> 00:18:03,425 Kau tahu persis siapa pelakunya. 300 00:18:16,035 --> 00:18:19,819 Ya, ini dia. "Mencari pejantan berstamina... 301 00:18:19,844 --> 00:18:22,048 ...untuk memuaskan dua lesbian gatal." 302 00:18:22,063 --> 00:18:24,101 "Jangan menelpon. Jangan mengirim pesan." 303 00:18:24,136 --> 00:18:28,333 "Tunjukkan penis kerasmu dan puaskan birahi kami. " 304 00:18:28,358 --> 00:18:29,767 Ya, kami terus menghapusnya,... 305 00:18:29,769 --> 00:18:32,370 ...tapi tetap muncul dengan kalimat yang sedikit berbeda. 306 00:18:32,405 --> 00:18:34,839 Aku tahu harusnya aku bertanggung jawab... 307 00:18:34,874 --> 00:18:37,074 ...atas semua energi positif dan negatif... 308 00:18:37,110 --> 00:18:39,376 ...yang masuk ke hidupku. / Siapa yang memberitahumu itu? 309 00:18:39,411 --> 00:18:41,012 Aku tak tahu. Instagram? 310 00:18:41,047 --> 00:18:44,651 Maksudku adalah ini bukan karena fobia-ku. 311 00:18:44,925 --> 00:18:45,908 Kenapa kau yakin... 312 00:18:45,908 --> 00:18:48,021 ...mereka yang cantumkan iklannya? / Karena aku tahu. 313 00:18:48,052 --> 00:18:51,002 Mereka tidak sehat. Mental mereka kacau. 314 00:18:51,032 --> 00:18:52,498 Ini mengerikan. 315 00:18:52,534 --> 00:18:55,548 Aku ingin mengenali trauma yang kau alami. 316 00:18:56,271 --> 00:18:57,115 Kuhargai itu. 317 00:18:57,693 --> 00:18:59,727 Setelah pemilihan dan semua yang terjadi,... 318 00:18:59,727 --> 00:19:03,129 ...aku tak kuat menahan dera masalah. 319 00:19:03,586 --> 00:19:05,452 Kita harus buat rencana. 320 00:19:05,488 --> 00:19:08,724 Pertama, kubantu kau menghubungi perusahaan ini.. 321 00:19:08,724 --> 00:19:10,057 ...untuk menghapus iklannya. 322 00:19:10,094 --> 00:19:11,058 Baik. 323 00:19:11,089 --> 00:19:13,548 Kedua, kau butuh bukti kalau mereka pelakunya... 324 00:19:13,571 --> 00:19:14,970 ...agar kau bisa menuntut. 325 00:19:15,012 --> 00:19:16,479 Ini pelecehan. 326 00:19:16,490 --> 00:19:19,024 Paling tidak ajukan laporan polisi segera. 327 00:19:19,071 --> 00:19:20,201 Baik. 328 00:19:20,236 --> 00:19:22,370 Kau tahu mengapa mereka mengincarmu? 329 00:19:22,405 --> 00:19:24,873 Mereka mengganggapku rasis. 330 00:19:24,908 --> 00:19:26,359 Semua orang menganggapku rasis. 331 00:19:26,385 --> 00:19:28,734 Kau tahu rasanya bila seseorang sepertiku... 332 00:19:28,763 --> 00:19:30,830 ...dituduh seperti itu? 333 00:19:30,867 --> 00:19:32,613 Aku ingat saat berusia 8 tahun... 334 00:19:32,648 --> 00:19:35,055 ...atau mungkin 9 tahun. Ya, 9 sembilan tahun. 335 00:19:35,073 --> 00:19:36,358 Karena itu tahun kami pindah dari Tampa... 336 00:19:36,360 --> 00:19:38,391 Maaf. Waktu kita habis. / Tunggu. 337 00:19:38,421 --> 00:19:39,407 Dr. Vincent, aku... 338 00:19:39,422 --> 00:19:42,156 Kurasa kita harus adakan sesi darurat besok. 339 00:19:42,191 --> 00:19:43,424 Aku khawatir, Ally. 340 00:19:43,459 --> 00:19:45,058 Kemungkin besar Fobia-mu... 341 00:19:45,093 --> 00:19:47,468 ...memicu tindakanmu... 342 00:19:47,493 --> 00:19:48,595 ...di malam penembakan. 343 00:19:48,631 --> 00:19:51,918 Saat stresmu meningkat, Fobiamu juga meningkat. 344 00:19:51,943 --> 00:19:53,652 Dan aku ingin pastikan kau... 345 00:19:53,652 --> 00:19:55,318 ...dan orang-orang di sekitarmu aman. 346 00:19:55,754 --> 00:19:57,193 Apa yang kau sarankan? 347 00:19:57,193 --> 00:19:58,855 Mungkin fasilitas rawat inap... 348 00:19:58,880 --> 00:20:01,113 ...selama beberapa minggu sampai keadaan tenang? 349 00:20:01,148 --> 00:20:02,781 Secara sukarela. Itu tak perlu... 350 00:20:02,816 --> 00:20:04,093 ...kau umumkan. 351 00:20:04,123 --> 00:20:06,858 Tidak bisa. Putraku harus kubesarkan. Istriku,... 352 00:20:06,887 --> 00:20:09,188 ...bisnisku. Harus kuselesaikan sendiri. 353 00:20:09,223 --> 00:20:11,562 Dengan caraku sendiri. Walau tidak sempurna. 354 00:20:11,587 --> 00:20:13,829 Tapi aku akan bicara dengan para pendemo. 355 00:20:13,829 --> 00:20:15,531 Tidak. Ide yang buruk. 356 00:20:15,583 --> 00:20:16,990 Kenapa itu ide buruk? 357 00:20:16,990 --> 00:20:17,833 Mereka karyawanku. 358 00:20:17,865 --> 00:20:20,284 Aku mengerti kenapa mereka begitu marah. 359 00:20:20,327 --> 00:20:23,407 Kurasa setelah kujernihkan kesalahpahaman tentang Pedro... 360 00:20:23,432 --> 00:20:24,753 Sebenarnya aku menelponmu... 361 00:20:24,755 --> 00:20:26,498 ...untuk membahas apa yang akan kukatakan. 362 00:20:26,498 --> 00:20:29,566 Masyarakat menimpakan kecemasan... 363 00:20:29,602 --> 00:20:31,732 ...dan kemarahan mereka padamu. 364 00:20:33,148 --> 00:20:34,581 Berhati-hatilah. 365 00:20:34,616 --> 00:20:35,782 Terima kasih. 366 00:20:35,817 --> 00:20:37,116 Kita sambung nanti. 367 00:20:42,387 --> 00:20:43,619 Lihat, itu dia! 368 00:20:43,658 --> 00:20:45,825 Itu dia! / Tidak ada keadilan, tidak ada kedamaian! 369 00:20:45,861 --> 00:20:47,784 Keadilan bagi Pedro! 370 00:20:47,784 --> 00:20:50,651 Aku bukan musuh! Aku seperti kalian! 371 00:20:50,686 --> 00:20:53,120 Tidak ada kedamaian! Tidak ada keadilan, tidak ada kedamaian! 372 00:20:53,155 --> 00:20:54,988 Aku seperti kalian. / Tidak ada keadilan, tidak ada kedamaian! 373 00:20:55,024 --> 00:20:57,091 Pindahlah. / Tidak ada keadilan, tidak ada kedamaian! 374 00:20:58,194 --> 00:21:00,293 Pindahlah, bajingan! 375 00:21:00,329 --> 00:21:01,595 Ayo! 376 00:21:01,630 --> 00:21:02,763 Keadilan bagi Pedro! 377 00:21:02,798 --> 00:21:06,533 Pindah! Pindah! 378 00:21:06,568 --> 00:21:07,967 Keadilan untuk Pedro! / Pindah! 379 00:21:08,002 --> 00:21:10,302 Tidak ada keadilan, tidak ada kedamaian! Keadilan bagi Pedro! / Cukup. 380 00:21:23,517 --> 00:21:26,403 Sudah kubilang aku akan menjagamu. 381 00:21:27,187 --> 00:21:28,743 Dan sudah kulakukan. 382 00:21:32,826 --> 00:21:34,302 Semoga harimu menyenangkan. 383 00:21:44,671 --> 00:21:46,571 Ibu. / Baik. 384 00:21:46,606 --> 00:21:48,197 Ibu, lihat. 385 00:21:48,758 --> 00:21:50,299 Sayang. 386 00:21:50,333 --> 00:21:51,893 Manisnya. 387 00:21:51,944 --> 00:21:54,612 Winter, maaf. 388 00:21:54,637 --> 00:21:56,175 Kurasa kita tak pernah membahasnya. 389 00:21:56,175 --> 00:21:58,708 Tapi ada aturan hewan peliharaan yang ketat di rumah ini. 390 00:21:58,745 --> 00:22:00,378 Ally sangat peka terhadap ketombe. 391 00:22:00,414 --> 00:22:01,630 Kita semua begitu. 392 00:22:01,664 --> 00:22:02,897 Jadi kurasa sebaiknya kau,... 393 00:22:02,919 --> 00:22:04,549 ...membawanya kembali. 394 00:22:04,584 --> 00:22:05,716 Ini bukan hewan peliharaanku. 395 00:22:05,752 --> 00:22:06,812 Ini milik Oz. 396 00:22:06,837 --> 00:22:09,337 Namanya Tn. Guinea. / Sayang. 397 00:22:09,362 --> 00:22:11,838 Ayolah. Kau tahu kami tidak suka nama hewan peliharaan aneh. 398 00:22:11,838 --> 00:22:14,238 Kenapa ada aturan nama hewan jika tidak pernah memilikinya? 399 00:22:15,489 --> 00:22:17,434 Itu sudah prinsip. 400 00:22:17,476 --> 00:22:19,021 Tapi dia masih kecil. 401 00:22:19,055 --> 00:22:20,935 Niatmu sangat baik. 402 00:22:20,978 --> 00:22:23,413 Tapi aku sangat berharap kau menanyakannya dulu... 403 00:22:23,448 --> 00:22:25,748 ...sebelum membawakan Oz hadiah seperti ini. 404 00:22:25,783 --> 00:22:27,850 Ini bukan hadiah dariku. Tetangga wanita di depan... 405 00:22:27,852 --> 00:22:29,450 ...bertopi lucu yang membawanya. 406 00:22:29,489 --> 00:22:32,088 Dia bilang ini hadiah damai. 407 00:22:32,123 --> 00:22:33,689 Apa kataku? 408 00:22:33,725 --> 00:22:35,124 Apa kataku? / Aku tahu. 409 00:22:35,159 --> 00:22:37,137 Ozzie, aku serius. Kau tidak boleh merawatnya. 410 00:22:37,168 --> 00:22:38,831 Kau tidak boleh merawatnya. Letakkan itu. 411 00:22:38,857 --> 00:22:40,356 Kembalikan dia ke kandangnya. 412 00:22:41,071 --> 00:22:44,239 Sayang, percayalah pada ibu kali ini, ya? 413 00:22:44,273 --> 00:22:46,936 Ya? Ucapkan selamat tinggal. 414 00:22:47,315 --> 00:22:50,766 Aku berharap mengucapkan selamat tinggal padamu. 415 00:22:52,209 --> 00:22:53,609 Hei, Oz. 416 00:22:54,606 --> 00:22:55,477 Ozzie. 417 00:23:00,851 --> 00:23:02,284 Dia tidak bersungguh-sungguh. 418 00:23:02,309 --> 00:23:03,364 Dia... 419 00:23:05,261 --> 00:23:07,786 Mereka itu psikopat. 420 00:23:07,822 --> 00:23:09,655 Mereka tahu itu kecelakaan! 421 00:23:09,677 --> 00:23:11,592 Aku bukan orang paling rasis yang pernah mereka temui! 422 00:23:11,594 --> 00:23:13,526 Aku tahu. Kuhubungi mereka sekarang. 423 00:23:13,551 --> 00:23:15,183 Berikan teleponnya. Biar aku saja. 424 00:23:15,431 --> 00:23:17,132 Biar kuselesaikan. 425 00:23:17,870 --> 00:23:20,283 Berani-beraninya dia berbuat begini. 426 00:23:25,074 --> 00:23:26,838 Hei, apa... 427 00:23:26,871 --> 00:23:28,456 Dia tidak diundang kembali. 428 00:23:28,479 --> 00:23:30,279 Tidak setelah apa yang dia lakukan padamu. 429 00:23:30,305 --> 00:23:32,012 Kau tidak mengenalnya sepertiku. 430 00:23:37,920 --> 00:23:38,551 Halo. 431 00:23:38,587 --> 00:23:40,154 Dengar, brengsek! 432 00:23:40,189 --> 00:23:42,985 Aku tahu apa rencanamu memberi anak kami tikus itu. 433 00:23:43,008 --> 00:23:44,485 Ya, tidak serumit itu. 434 00:23:44,500 --> 00:23:46,245 Aku tidak menyukaimu. Tapi aku suka anakmu. 435 00:23:46,281 --> 00:23:48,010 Ya, mengesankan. 436 00:23:48,035 --> 00:23:49,703 Tapi takkan kubiarkan dia menyimpannya. 437 00:23:49,719 --> 00:23:51,531 Kau ingin mengadu domba kami. 438 00:23:51,533 --> 00:23:53,533 Dan itu tidak akan berhasil. / Namanya Tn. Guinea. 439 00:23:53,535 --> 00:23:55,223 Anak itu butuh pria dalam hidupnya. 440 00:23:55,246 --> 00:23:56,692 Dan keanekaragaman. 441 00:23:56,707 --> 00:23:59,113 Dia di jejali rasisme dan zat hormon di sana. 442 00:23:59,160 --> 00:24:00,273 Ya Tuhan. 443 00:24:00,309 --> 00:24:02,275 Tak apa punya dua ibu. Tapi setidaknya kenalkan dia... 444 00:24:02,277 --> 00:24:04,210 ...dengan seorang pria. / Berikan teleponnya. 445 00:24:06,715 --> 00:24:08,258 Halo, Lesbo. 446 00:24:08,297 --> 00:24:11,083 Kurasa kau ini rasis yang mengerikan. 447 00:24:13,554 --> 00:24:15,554 Si jalang itu menutup teleponnya. 448 00:24:19,260 --> 00:24:21,427 Yang benar saja. 449 00:24:26,250 --> 00:24:28,099 Berhenti Berhenti! 450 00:24:28,135 --> 00:24:30,536 Berhenti! Aku warga negara AS. 451 00:24:30,571 --> 00:24:32,605 Dan aku minta surat izin kalian! 452 00:24:32,644 --> 00:24:35,307 Bahan kimia apa yang kalian semprotkan ke udara kami ?! 453 00:24:35,343 --> 00:24:37,309 Masyarakat berhak tahu! 454 00:24:37,345 --> 00:24:38,811 Berhenti! 455 00:24:38,846 --> 00:24:40,679 Ally! 456 00:24:43,583 --> 00:24:46,089 Ally! Ally! 457 00:24:46,586 --> 00:24:48,887 Ally! Ya Tuhan. 458 00:24:48,922 --> 00:24:50,889 Tarik nafasmu. Baiklah. 459 00:24:50,924 --> 00:24:53,124 Tarik nafasmu. 460 00:24:54,494 --> 00:24:56,127 Kau lihat itu? 461 00:24:56,163 --> 00:24:58,306 Bajingan itu ingin menabrakku. 462 00:24:58,345 --> 00:24:59,389 Ally... 463 00:25:00,339 --> 00:25:02,272 Kau berdarah. 464 00:25:04,191 --> 00:25:09,524 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 465 00:25:20,386 --> 00:25:21,534 Kelingkingmu. 466 00:25:28,494 --> 00:25:30,383 Katakan apa ketakutanmu. 467 00:25:31,285 --> 00:25:32,718 Baik. 468 00:25:34,299 --> 00:25:36,266 Boleh aku jujur? 469 00:25:39,915 --> 00:25:41,881 Aku takut Sonja... 470 00:25:41,906 --> 00:25:43,873 ...di acara The Real Housewives of New York... 471 00:25:43,908 --> 00:25:45,707 ...kecanduan mabuk. 472 00:25:48,928 --> 00:25:51,290 Kau mau membuang waktuku ?! 473 00:25:51,326 --> 00:25:54,085 Kau tahu betapa berharganya waktuku ?! 474 00:25:54,124 --> 00:25:56,624 Berapa pentingnya aku di sini melakukan ini untukmu ?! 475 00:25:56,659 --> 00:25:59,417 Ini sebuah revolusi! 476 00:26:20,287 --> 00:26:21,578 Maaf. 477 00:26:23,123 --> 00:26:25,090 Aku bersembunyi di balik humorku. 478 00:26:25,125 --> 00:26:28,593 Berhenti bercanda. 479 00:26:28,628 --> 00:26:30,156 Kenali rasa sakitmu. 480 00:26:48,314 --> 00:26:50,815 Sekarang katakan. Apakah kau takut... 481 00:26:50,850 --> 00:26:53,796 ....telah berusia 40 dan masih tidak punya anak? 482 00:26:54,487 --> 00:26:58,051 Kau takut akan mati dan tidak dicintai? 483 00:26:59,139 --> 00:27:01,068 Kau takut... 484 00:27:01,694 --> 00:27:04,823 ...tidak akan pernah bercinta dengan pria lagi? 485 00:27:07,833 --> 00:27:08,941 Ya. 486 00:27:10,795 --> 00:27:11,858 Semuanya. 487 00:27:12,463 --> 00:27:15,862 Aku takut pria yang kucintai berbalik melawanku. 488 00:27:16,200 --> 00:27:17,722 Itu benar. 489 00:27:18,412 --> 00:27:19,489 Aku juga akan bersikap begitu. 490 00:27:19,909 --> 00:27:21,900 Kau sangat menjengkelkan. 491 00:27:25,614 --> 00:27:27,851 Dia punya teman sekarang. 492 00:27:28,274 --> 00:27:31,514 Mereka berbisik tentangku dan saling memandang. 493 00:27:32,006 --> 00:27:34,148 Kau takut tak dianggap. 494 00:27:35,008 --> 00:27:37,095 Kau takut tak berguna. 495 00:27:38,017 --> 00:27:42,209 Berhenti mengatakan "maaf." 496 00:27:43,524 --> 00:27:44,544 Pada semua hal. 497 00:27:45,126 --> 00:27:47,994 Itu membuatmu tak di anggap. 498 00:27:49,019 --> 00:27:54,230 Mulai saat ini semuanya salah orang lain. 499 00:27:55,513 --> 00:27:57,413 Kau mengerti? 500 00:27:57,448 --> 00:27:59,688 Kau ingin jadi seseorang? 501 00:28:00,151 --> 00:28:01,754 Kau ingin di anggap? 502 00:28:02,991 --> 00:28:07,864 Maka buatlah dunia jadi buruk. 503 00:28:18,935 --> 00:28:21,229 Kapan kau terima hasil tes darahmu? 504 00:28:21,263 --> 00:28:23,229 Mereka bilang seminggu. 505 00:28:24,727 --> 00:28:26,593 Aku yakin semua akan baik-baik saja. 506 00:28:27,043 --> 00:28:28,095 Entahlah. 507 00:28:28,095 --> 00:28:30,631 Kutelan semua obat yang mereka berikan. 508 00:28:30,668 --> 00:28:32,234 Aku masih bisa merasakannya. 509 00:28:32,270 --> 00:28:35,103 Ini harusnya bisa menetralisirnya. 510 00:28:36,966 --> 00:28:41,469 Cobalah lepaskan semua bebanmu. 511 00:28:41,645 --> 00:28:44,281 Malam ini hanya tentang keluarga kita. 512 00:29:03,268 --> 00:29:05,009 Tidak. Kau sudah mencicipinya. 513 00:29:05,034 --> 00:29:07,412 Ya. Mau kucicipi lagi. 514 00:29:07,412 --> 00:29:10,521 Kenapa tidak ada yang mencoba teh hijau mint? 515 00:29:10,546 --> 00:29:12,652 Karena itu teh hijau mint. 516 00:29:13,154 --> 00:29:15,106 Betul sekali. 517 00:29:15,138 --> 00:29:16,539 Kau memang anakku. 518 00:29:16,539 --> 00:29:17,972 Aku tidak bisa mengungkapkannya... 519 00:29:18,007 --> 00:29:19,053 ...sebaik dirimu. 520 00:29:19,053 --> 00:29:20,518 Hei, ini enak. 521 00:29:21,220 --> 00:29:22,855 Baiklah. Kau tahu... / Apa? Ini enak. 522 00:29:22,882 --> 00:29:24,748 Biar kucoba. / Baik. Terima kasih. 523 00:29:26,655 --> 00:29:28,488 Ini... 524 00:29:32,655 --> 00:29:34,521 Sangat lezat. 525 00:29:34,562 --> 00:29:36,234 Baiklah. / Sangat enak. 526 00:29:36,269 --> 00:29:37,769 Baiklah. 527 00:29:37,804 --> 00:29:38,770 Maksudku, kalian... 528 00:29:38,805 --> 00:29:40,406 Sungguh, aku serius. 529 00:29:40,425 --> 00:29:42,922 Kenapa kau tidak mencobanya? 530 00:29:47,646 --> 00:29:49,753 Benar,'kan? Hidangan lezat. / Memang enak. 531 00:29:49,781 --> 00:29:51,313 Cukup enak, bukan? / Ini enak. 532 00:29:51,347 --> 00:29:53,450 Maafkan ucapanku sebelumnya. 533 00:29:53,486 --> 00:29:55,887 Aku tahu kita tidak boleh menjaga Tn. Guinea. 534 00:29:55,922 --> 00:29:58,714 Tapi bisakah kita carikan dia rumah bagus? 535 00:30:04,822 --> 00:30:06,922 Dia sudah punya rumah yang bagus. 536 00:30:06,965 --> 00:30:08,432 Bersamamu. 537 00:30:08,467 --> 00:30:09,433 Tunggu. 538 00:30:09,468 --> 00:30:11,568 Maksudmu... 539 00:30:11,604 --> 00:30:12,903 Aku boleh merawatnya? 540 00:30:12,938 --> 00:30:14,070 Ya. 541 00:30:15,941 --> 00:30:18,352 Aku tak dapat hadiah? Tidak ada? 542 00:30:18,389 --> 00:30:20,188 Terima kasih! 543 00:30:20,209 --> 00:30:21,942 Sama sama. 544 00:30:28,280 --> 00:30:31,915 Akan kuberitahu Tn. Guinea kita akan merawatnya. 545 00:30:33,755 --> 00:30:35,829 Kau sangat baik. 546 00:30:35,861 --> 00:30:37,093 Apa yang merubah pikiranmu? 547 00:30:37,129 --> 00:30:38,558 Pasti es krimnya. 548 00:30:38,587 --> 00:30:40,286 Aku tahu aku hanya mencari muka. 549 00:30:40,298 --> 00:30:41,597 Tidak. 550 00:30:41,636 --> 00:30:43,434 Kupikir itu cukup bagus. / Tidak. 551 00:30:43,469 --> 00:30:44,968 Kupikir itu cukup bagus. 552 00:30:45,003 --> 00:30:46,102 Bu. 553 00:30:46,138 --> 00:30:47,670 Lihat. 554 00:30:51,810 --> 00:30:53,376 Tunggu, Ozzie! / Oz! 555 00:30:53,412 --> 00:30:55,445 Oz! Oz! 556 00:30:56,047 --> 00:30:59,316 Tn. Guinea, aku boleh merawatmu. 557 00:31:00,518 --> 00:31:01,818 Tidak. 558 00:31:01,853 --> 00:31:03,285 Tn. Guinea! 559 00:31:08,326 --> 00:31:11,961 Ally. Ally. 560 00:31:11,996 --> 00:31:13,295 Ally, apa yang kau lakukan? 561 00:31:13,331 --> 00:31:14,464 Apa yang terjadi? 562 00:31:14,499 --> 00:31:16,298 Ozzie, tak apa. 563 00:31:16,334 --> 00:31:17,800 Ally. 564 00:31:17,836 --> 00:31:19,201 Ally. 565 00:31:19,236 --> 00:31:20,350 Ally. 566 00:31:25,009 --> 00:31:26,808 Ally, apa yang kau lakukan ?! 567 00:31:26,844 --> 00:31:28,377 Halo? 568 00:31:28,412 --> 00:31:30,846 Aku tahu kalian disini. Mobil kalian ada di luar. 569 00:31:30,881 --> 00:31:33,653 Kau tidak boleh masuk begitu saja ke rumah seseorang! 570 00:31:33,884 --> 00:31:35,584 Kau membut Oz takut. 571 00:31:35,619 --> 00:31:36,599 Kumohon. 572 00:31:36,599 --> 00:31:39,892 Polisi bisa menangkapmu karena masuk paksa. 573 00:31:39,917 --> 00:31:41,184 Apa yang kau lakukan? 574 00:31:43,496 --> 00:31:44,098 Astaga! 575 00:31:44,098 --> 00:31:45,431 Kau menyerangku! 576 00:31:45,466 --> 00:31:46,965 Apa yang kau lakukan?! 577 00:31:47,001 --> 00:31:48,467 Kau juga mau, jalang ?! / Hei! 578 00:31:48,469 --> 00:31:50,302 Hei! Kau bertingkah seperti orang gila! 579 00:31:50,337 --> 00:31:52,737 Bagaimana kalian bisa masuk ke rumah kami ?! 580 00:31:52,773 --> 00:31:54,773 Apa rencana kalian? 581 00:31:54,808 --> 00:31:56,942 Aku tahu kalian ingin membalasku. 582 00:31:56,977 --> 00:31:59,176 Kalian pikir aku pembunuh dan rasis. 583 00:31:59,196 --> 00:32:00,996 Kalian ke rumah kami memakai topi sombrero. 584 00:32:01,036 --> 00:32:02,602 Kalian cantumkan alamat kami ke Situs Kencan. 585 00:32:02,616 --> 00:32:05,317 Sebagian kecil diriku merasa aku pantas mendapatkannya. 586 00:32:05,352 --> 00:32:06,952 Tapi ini? 587 00:32:06,987 --> 00:32:08,153 Ini? 588 00:32:08,188 --> 00:32:09,705 Lihatlah anakku! 589 00:32:10,054 --> 00:32:11,289 Lihatlah dia! 590 00:32:11,973 --> 00:32:13,716 Orang gila macam apa... 591 00:32:13,716 --> 00:32:15,670 ...memberi anak kecil hewan peliharaan... 592 00:32:15,695 --> 00:32:17,484 ....lalu membunuhnya tepat di depannya ?! 593 00:32:17,484 --> 00:32:19,487 Ada yang terjadi pada Tn. Guinea? 594 00:32:19,487 --> 00:32:21,834 Aku tidak akan sopan dan berbasa-basi lagi. 595 00:32:21,865 --> 00:32:24,251 Aku sudah bosan bersikap tenang. 596 00:32:24,251 --> 00:32:26,284 Bahwa aku perusak dan gila. 597 00:32:26,320 --> 00:32:28,111 Aku tidak gila dan lemah. 598 00:32:28,158 --> 00:32:30,549 Kalian meneror keluargaku. 599 00:32:30,588 --> 00:32:32,424 Semua harus berakhir sekarang. 600 00:32:32,459 --> 00:32:35,895 Berani-beraninya kau kemari. 601 00:32:35,930 --> 00:32:38,097 Menyerang suamiku dengan kejam. 602 00:32:38,132 --> 00:32:41,233 Lalu menuduh kami menerormu? 603 00:32:41,269 --> 00:32:44,214 Kau harusnya ditangkap. / Silakan saja. 604 00:32:44,239 --> 00:32:45,491 Tak sabar kutunjukkan pada polisi... 605 00:32:45,526 --> 00:32:47,860 ...lukisan Smiley menyeramkan kalian di pintu depan kami... 606 00:32:47,896 --> 00:32:49,437 ...setelah kalian masuk tanpa izin ke dalam. 607 00:32:50,165 --> 00:32:52,865 Kau temukan lukisan Smiley di pintumu? 608 00:32:52,901 --> 00:32:54,967 Kau telah ditandai oleh si pembunuh. 609 00:32:55,757 --> 00:32:57,390 Yang benar saja. 610 00:32:57,447 --> 00:32:59,338 Bu, benarkah itu? 611 00:33:00,675 --> 00:33:02,874 Tidak, Sayang. 612 00:33:02,910 --> 00:33:04,219 Itu tidak benar. 613 00:33:05,028 --> 00:33:07,260 Mereka melihat lukisan itu di berita... 614 00:33:07,260 --> 00:33:09,112 ...lalu melukisnya di pintu depan kita... 615 00:33:09,112 --> 00:33:10,128 ...untuk menakut-nakuti. 616 00:33:10,128 --> 00:33:12,595 Kami tidak melukisnya, Ally. Percayalah padaku. 617 00:33:15,833 --> 00:33:17,566 Dengar, Sayang. 618 00:33:17,983 --> 00:33:20,033 Jika kalian datang ke rumahku... 619 00:33:20,438 --> 00:33:22,887 ...dan menggangguku atau keluargaku lagi,... 620 00:33:22,912 --> 00:33:25,279 ...kubunuh kalian berdua. 621 00:33:36,058 --> 00:33:37,862 Kau kehilangan akal sehatmu. 622 00:33:37,862 --> 00:33:39,328 Kenapa kau memukulnya? 623 00:33:39,364 --> 00:33:40,496 Mengancam membunuh mereka? 624 00:33:40,531 --> 00:33:42,198 Jika mereka menuntut, kita celaka. 625 00:33:42,233 --> 00:33:44,066 Kita bisa kehilangan segalanya. 626 00:33:45,269 --> 00:33:46,902 Ini melelahkan. 627 00:33:46,937 --> 00:33:48,091 Ally, ini... 628 00:33:48,939 --> 00:33:51,874 Tingkahmu tak seperti orang yang kunikahi dulu. 629 00:33:51,909 --> 00:33:53,290 Aku tidak tahu harus bilang apa. 630 00:33:53,290 --> 00:33:55,155 Aku maklumi ketakutanmu. 631 00:33:55,180 --> 00:33:56,758 Kutolerir ketidak seimbangan mentalmu. 632 00:33:56,760 --> 00:33:58,559 Aku bahkan tak menyalahkanmu saat kau memilih... 633 00:33:58,594 --> 00:34:00,995 ...Jill Stein bukannya Hillary. 634 00:34:01,031 --> 00:34:02,563 Kau bilang tidak akan mengungkitnya lagi. 635 00:34:02,565 --> 00:34:03,139 Tapi ini... 636 00:34:03,139 --> 00:34:05,171 Ini mempengaruhi anak kita. 637 00:34:05,896 --> 00:34:07,663 Aku tidak bisa mentolerir itu. / Ibu. 638 00:34:07,698 --> 00:34:09,665 Lihat. 639 00:34:19,210 --> 00:34:20,843 Haruskah kita beritahu mereka? 640 00:34:23,848 --> 00:34:26,114 Mereka mungkin melukisnya sendiri. 641 00:34:28,218 --> 00:34:29,583 Bagaimana jika terjadi sesuatu? 642 00:34:29,615 --> 00:34:31,252 Persetan dengan mereka. 643 00:34:33,524 --> 00:34:35,524 Oz, ayo masuk ke dalam. 644 00:35:02,979 --> 00:35:06,333 Hei! Apa yang kau lakukan?! 645 00:35:06,373 --> 00:35:08,806 Keluar dari propertiku! 646 00:35:08,834 --> 00:35:11,334 Apa yang kalian semprotkan di halaman rumputku ?! 647 00:35:11,354 --> 00:35:14,915 Siapa kau, brengsek? Tunjukkan wajahmu! 648 00:35:16,143 --> 00:35:19,366 Lepaskan topengmu dan tunjukkan wajahmu! 649 00:35:19,402 --> 00:35:21,068 Hei, kau bekerja pada siapa? 650 00:35:22,471 --> 00:35:23,870 Halliburton? 651 00:35:23,906 --> 00:35:25,939 Monsanto? Aku ingin bicara dengan atasanmu! 652 00:35:25,974 --> 00:35:27,373 Siapa kalian?! 653 00:35:48,316 --> 00:35:52,211 Apa pengalaman homoseksual pertamamu? 654 00:35:53,098 --> 00:35:55,451 Kekasih kakak perempuanku. 655 00:35:56,690 --> 00:36:00,406 Dia mabuk dan datang ke kamarku. 656 00:36:00,431 --> 00:36:02,438 Kami saling masturbasi. 657 00:36:03,978 --> 00:36:05,644 Kenapa kau tidak mengisap penisnya? 658 00:36:05,868 --> 00:36:07,721 Kulakukan beberapa hari kemudian. 659 00:36:07,889 --> 00:36:10,302 Lalu aku ejakulasi dini. 660 00:36:12,027 --> 00:36:15,194 Apa penyesalan terbesarmu? 661 00:36:15,229 --> 00:36:16,954 Menikahi temanku. 662 00:36:17,551 --> 00:36:19,217 Kau berharap dia mati? 663 00:36:19,252 --> 00:36:20,351 Tidak. 664 00:36:20,387 --> 00:36:21,826 Itu mengerikan. 665 00:36:25,553 --> 00:36:27,031 Aku mencintainya. 666 00:36:27,946 --> 00:36:29,406 Maksudku, aku takut... 667 00:36:29,406 --> 00:36:30,579 ...menghabiskan sisa hidupku bersamanya. 668 00:36:30,604 --> 00:36:31,930 Tapi aku tidak ingin dia mati. 669 00:36:31,955 --> 00:36:34,486 Katakan saja. 670 00:36:36,016 --> 00:36:38,550 Ungkapkan perasaanmu. 671 00:36:45,761 --> 00:36:47,226 Ya. 672 00:36:48,751 --> 00:36:50,656 Kuharap dia mati. 673 00:37:03,646 --> 00:37:06,083 Kau tidak lihat semuanya terhubung? 674 00:37:06,452 --> 00:37:08,251 Badut di supermarket. 675 00:37:08,860 --> 00:37:09,892 Pembunuhan Roger. 676 00:37:10,043 --> 00:37:11,709 Lalu kecelakaan Pedro. 677 00:37:12,118 --> 00:37:15,332 Iklan seks menjijikkan di Situs Kencan. 678 00:37:15,332 --> 00:37:17,499 Lalu Tn. Guinea di microwave. 679 00:37:18,670 --> 00:37:20,703 Ini ulah si tetangga gila. 680 00:37:20,738 --> 00:37:22,298 Mereka bertanggung jawab. 681 00:37:24,555 --> 00:37:26,185 Apakah pasanganmu menunjukkan... 682 00:37:26,185 --> 00:37:27,961 ...tanda-tanda baru kejiwaan? 683 00:37:27,986 --> 00:37:29,584 Jangan bicara padanya seolah aku tidak di sini. 684 00:37:29,620 --> 00:37:31,181 Kau bisa bertanya langsung padaku. 685 00:37:31,465 --> 00:37:34,267 Dan jawabannya tidak. Aku tidak gila! 686 00:37:34,487 --> 00:37:36,687 Dan akan kubuktikan. 687 00:37:39,038 --> 00:37:39,788 Ini! 688 00:37:39,788 --> 00:37:42,122 Sisa dari Tn. Guinea. 689 00:37:48,163 --> 00:37:49,629 Ada masalah. 690 00:37:50,283 --> 00:37:52,446 Aku mengirim gambar grafiti Lukisan Smiley... 691 00:37:52,446 --> 00:37:54,587 ...ke tim forensik kami. Dan sepertinya asli. 692 00:37:54,587 --> 00:37:56,234 Jadi kami sudah di tandai? 693 00:37:56,259 --> 00:37:57,877 Khawatirnya begitu. 694 00:37:58,642 --> 00:37:59,904 Tapi kurasa kami harus... 695 00:37:59,904 --> 00:38:02,400 ...menyiapkan pengawasan. Sebagai tindakan pencegahan. 696 00:38:03,039 --> 00:38:05,173 Sial, sial, sial! 697 00:38:05,209 --> 00:38:06,241 Permisi. 698 00:38:12,301 --> 00:38:13,400 Oz? 699 00:38:13,436 --> 00:38:14,435 Ozzie? 700 00:38:14,471 --> 00:38:15,903 Kau baik-baik saja? Ya Tuhan. 701 00:38:15,939 --> 00:38:17,905 Maaf, aku melakukan sesuatu yang mengerikan. 702 00:38:17,941 --> 00:38:20,054 Sayang, kau membuat kami takut. 703 00:38:20,086 --> 00:38:22,076 Aku menekan sebuah tautan. 704 00:38:22,111 --> 00:38:24,278 Sayang . / Itu bukan masalah besar. 705 00:38:24,313 --> 00:38:27,314 Sudah kuatur kontrol orang tua. / Aku membukanya. 706 00:38:27,350 --> 00:38:30,351 Kulihat kau mengetikkan kata sandi: "Clownz". 707 00:38:30,375 --> 00:38:31,285 Dengan "Z." 708 00:38:31,320 --> 00:38:33,962 Baiklah. Terima kasih telah jujur. 709 00:38:33,987 --> 00:38:35,421 Tapi kau tidak boleh melakukan itu. 710 00:38:35,456 --> 00:38:36,822 Paham? Kau dihukum. 711 00:38:36,857 --> 00:38:38,990 Matikan. Tidak boleh memakai komputer selama seminggu. 712 00:38:39,026 --> 00:38:42,735 Itu masalahnya. Tak bisa kumatikan. / Laptopmu terkena virus. 713 00:38:42,767 --> 00:38:45,009 Ini bukan akhir dunia. Apa yang kau lihat... 714 00:38:45,011 --> 00:38:45,996 Jangan. 715 00:38:45,999 --> 00:38:48,099 Ayolah, Sayang. Kami harus melihatnya. 716 00:38:48,135 --> 00:38:49,222 Jangan. 717 00:38:49,261 --> 00:38:50,610 Biarkan kami melihatnya. 718 00:38:50,610 --> 00:38:51,776 Sekarang! 719 00:39:00,286 --> 00:39:02,286 Ivy. 720 00:39:04,357 --> 00:39:06,045 Ivy, Ivy... 721 00:39:06,099 --> 00:39:07,324 Ivy, tunggu. 722 00:39:10,786 --> 00:39:11,953 Ya ampun! 723 00:39:11,953 --> 00:39:13,397 Kau berselingkuh dengan si pengasuh? 724 00:39:13,397 --> 00:39:15,530 Tidak, tidak. 725 00:39:15,572 --> 00:39:17,535 Ada di video! 726 00:39:18,215 --> 00:39:19,748 Dia meraba-rabamu... 727 00:39:19,784 --> 00:39:21,865 ...di bak mandi. / Ivy, aku takkan pernah lakukan itu padamu. 728 00:39:21,865 --> 00:39:25,214 Kau tahu ini artinya ada seseorang di rumah kita? 729 00:39:25,214 --> 00:39:27,732 Seseorang menaruh kamera di kamar mandi kita. 730 00:39:27,757 --> 00:39:29,702 Sudah kubilang itu semua terhubung. 731 00:39:29,727 --> 00:39:31,588 Bagaimana jika Winter bekerjasama dengan tetangga? 732 00:39:31,588 --> 00:39:33,135 Bagaimana jika itu jebakan? 733 00:39:33,135 --> 00:39:35,235 Mereka ingin memisahkan kita. Itu ulah mereka. 734 00:39:35,271 --> 00:39:37,237 Tidak, itu salahmu. 735 00:39:37,954 --> 00:39:39,667 Kau selingkuh! 736 00:39:39,945 --> 00:39:42,668 Kau khianati keluarga kita. / Tidak, tidak. 737 00:39:42,693 --> 00:39:44,526 Dengarkan aku! / Ada masalah? 738 00:39:46,907 --> 00:39:48,028 Ini sungguh... 739 00:39:48,028 --> 00:39:49,085 ...bukan urusanmu. 740 00:39:49,085 --> 00:39:50,016 Bu? 741 00:39:50,979 --> 00:39:52,286 Aku baik-baik saja. 742 00:39:55,164 --> 00:39:57,078 Aku juga pergi. Dengan Oz. 743 00:39:57,103 --> 00:39:58,543 Aku tidak mau di sini seatap bersamamu. 744 00:39:58,543 --> 00:40:00,968 Aku tidak... / Ivy, tolonglah! 745 00:40:00,968 --> 00:40:02,634 Dengarkan aku. 746 00:40:02,669 --> 00:40:04,002 Kumohon jangan pergi. 747 00:40:04,344 --> 00:40:06,143 Kumohon jangan tinggalkan aku di sini sendiri. 748 00:40:06,362 --> 00:40:08,396 Hubungi saja Winter. 749 00:40:09,626 --> 00:40:13,128 Jika lukisan smiley di pintu itu memang benar adanya... 750 00:40:13,717 --> 00:40:15,851 ...kau akan kedatangan banyak tamu. 751 00:40:18,534 --> 00:40:20,569 Ayo, Oz! / Ivy, tolonglah. 752 00:40:20,582 --> 00:40:21,914 Tolong, jangan lakukan ini. 753 00:40:27,756 --> 00:40:30,189 Kenapa Ibu tidak ikut kita? 754 00:40:30,225 --> 00:40:33,226 Dia harus tinggal di rumah dan merenung. 755 00:40:34,198 --> 00:40:35,199 Ini salahku. 756 00:40:35,199 --> 00:40:37,312 Benar bukan? / Tidak. 757 00:40:37,312 --> 00:40:39,112 Tidak, ini bukan salahmu. 758 00:40:39,729 --> 00:40:41,419 Dan kita akan segera bertemu. 759 00:40:41,764 --> 00:40:43,395 Ya? Tak usah cemas. 760 00:40:45,735 --> 00:40:48,113 Aku mencintaimu. 761 00:40:49,906 --> 00:40:51,138 Astaga. 762 00:40:53,968 --> 00:40:55,204 Tidak! 763 00:40:55,416 --> 00:40:57,383 Sudah kubilang, aku tidak tahu apa yang terjadi! 764 00:40:57,418 --> 00:41:00,140 Aku tidak melakukan apapun! Aku tertidur! 765 00:41:00,187 --> 00:41:02,848 Ozzie, tetaplah di sini. 766 00:41:02,873 --> 00:41:04,891 Tetaplah disini. Aku segera kembali. 767 00:41:04,926 --> 00:41:06,092 Tidak! 768 00:41:06,127 --> 00:41:07,459 Itu omong kosong! 769 00:41:07,495 --> 00:41:09,061 Sudah kubilang, aku tidak tahu apa yang terjadi! 770 00:41:09,511 --> 00:41:10,861 Aku tertidur! 771 00:41:10,886 --> 00:41:12,280 Dan aku berguling. 772 00:41:12,280 --> 00:41:14,079 Lalu aku basah dan lengket. Dan aku... 773 00:41:14,115 --> 00:41:15,948 Aku terbangun dan tertutupi... 774 00:41:15,983 --> 00:41:17,750 ...darah! / Pak, tenanglah. 775 00:41:17,786 --> 00:41:19,118 Tidak, aku tidak bisa tenang! 776 00:41:19,153 --> 00:41:20,920 Kalian yang harus tenang! 777 00:41:20,955 --> 00:41:22,522 Kalian harus mengerti! 778 00:41:22,557 --> 00:41:24,593 Kalian harus takut! 779 00:41:26,947 --> 00:41:28,780 Dia pelakunya. 780 00:41:28,815 --> 00:41:30,940 Dia si pembunuh. 781 00:41:31,214 --> 00:41:33,518 Apa yang telah kau lakukan, gila? 782 00:41:33,518 --> 00:41:35,684 Apa yang kau rencakan? 783 00:41:35,712 --> 00:41:37,792 Menjauhlah dariku, maniak! 784 00:41:37,792 --> 00:41:39,732 Ya? Dimana Meadow ?! 785 00:41:39,757 --> 00:41:42,057 Apa yang kau lakukan pada Meadow-ku ?! 786 00:41:43,261 --> 00:41:44,727 Tidak! / Tidak! Lepaskan aku! 787 00:41:44,762 --> 00:41:46,895 Lepaskan aku! Dia orangnya! 788 00:41:46,930 --> 00:41:48,029 Dia orangnya! / Kita harus... 789 00:41:48,065 --> 00:41:49,464 Kita harus masuk ke dalam. 790 00:41:51,227 --> 00:41:52,932 Dimana Ozzie? 791 00:41:54,392 --> 00:41:56,139 Ivy, dimana Ozzie? 792 00:41:56,794 --> 00:41:58,694 Oz... 793 00:42:00,231 --> 00:42:01,263 Ivy. 794 00:42:01,299 --> 00:42:02,430 Lepaskan aku! 795 00:42:04,138 --> 00:42:05,304 Ozzie? 796 00:42:07,231 --> 00:42:09,032 Ozzie! / Ozzie! 797 00:42:11,137 --> 00:42:12,302 Oz? 798 00:42:26,343 --> 00:42:30,903 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org